Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

cs

 
Commission Decision
Rozhodnutí Komise
of 20 April 2009
ze dne 20. dubna 2009,
on the definition of the criteria for the classification of waste facilities in accordance with Annex III of Directive 2006/21/EC of the European Parliament and of the Council concerning the management of waste from extractive industries
kterým se určují kritéria pro klasifikaci zařízení pro nakládání s odpady v souladu s přílohou III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/21/ES o nakládání s odpady z těžebního průmyslu
(notified under document number C(2009) 2856)
(oznámeno pod číslem K(2009) 2856)
(2009/337/EC)
(2009/337/ES)
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
Having regard to Directive 2006/21/EC of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 on the management of waste from extractive industries and amending Directive 2004/35/EC [1], and in particular Article 22(1)(g) thereof,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/21/ES ze dne 15. března 2006 o nakládání s odpady z těžebního průmyslu a o změně směrnice 2004/35/ES [1], zejména na čl. 22 odst. 1 písm. g) této směrnice,
Whereas:
vzhledem k těmto důvodům:
(1) In order to ensure a common assessment of the criteria set out in Annex III to Directive 2006/21/EC, it is necessary to define a methodology and, where possible, to fix limit values, taking into account the different types of waste facilities, their behaviour in the short and long term as well as throughout their operating phase.
(1) V rámci zajištění jednotného hodnocení kritérií uvedených v příloze III směrnice 2006/21/ES je nutné definovat metodiku a pokud možno stanovit limitní hodnoty s ohledem na různé typy zařízení pro nakládání s odpady, jejich chování v krátkodobém a střednědobém horizontu i během jejich provozní fáze.
(2) It is appropriate from a technical point of view to exempt waste facilities containing only inert waste or unpolluted soil from the assessment of the criteria concerning the presence of dangerous substances or hazardous waste.
(2) Z technického hlediska je vhodné vyjmout z hodnocení kritérií týkajících se přítomnosti nebezpečných látek nebo nebezpečných odpadů zařízení pro nakládání s odpady obsahující pouze inertní odpad nebo neznečištěnou zeminu.
(3) The potential hazard posed by a waste facility may change significantly during the operational and closure phases of the facility. Therefore, it is appropriate to review the classification of the facility as necessary and at least at the end of the operational phase.
(3) Potenciální nebezpečí, které zařízení pro nakládání s odpady představuje, se může značně měnit během provozní fáze i během fáze po jeho uzavření. Proto je vhodné klasifikaci zařízení přezkoumat podle potřeby, nejméně však na konci provozní fáze.
(4) In order to assess the potential for loss of life and danger for human health in cases of loss of structural integrity, or incorrect operation, of a facility, the actual permanent presence of people in the potentially affected areas should be taken into account when assessing the significance of that potential loss of life or danger for human health.
(4) Za účelem vyhodnocení potenciálního rizika ohrožení života a nebezpečí pro lidské zdraví v případě narušení strukturální celistvosti zařízení nebo v případě chybné manipulace s ním je nutné při hodnocení závažnosti tohoto rizika ohrožení života nebo nebezpečí pro lidské zdraví zohlednit současnou trvalou přítomnost obyvatelstva v oblastech, které by mohly být zasaženy.
(5) The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Committee established by Article 18 of Directive 2006/12/EC of the European Parliament and of the Council [2],
(5) Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 18 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/12/ES [2],
HAS ADOPTED THIS DECISION:
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Article 1
Článek 1
1. A waste facility shall be classified under Category A in accordance with the first indent of Annex III of Directive 2006/21/EC if the predicted consequences in the short or the long term of a failure due to loss of structural integrity, or due to incorrect operation of a waste facility could lead to:
1. Zařízení pro nakládání s odpady bude zařazeno do kategorie A podle první odrážky přílohy III směrnice 2006/21/ES, pokud by předpokládané krátkodobé a dlouhodobé důsledky selhání způsobeného narušením strukturální celistvosti nebo chybnou manipulací se zařízením mohly vést k:
(a) non-negligible potential for loss of life;
a) nezanedbatelnému potenciálnímu riziku ohrožení života;
(b) serious danger to human health;
b) vážnému nebezpečí pro lidské zdraví;
(c) serious danger to the environment.
c) vážnému ohrožení životního prostředí.
2. For the purpose of the classification referred to in paragraph 1, the entire life-cycle of the facility, including the after-closure phase, shall be considered in the evaluation of the hazard potential of the facility.
2. Pro účely klasifikace uvedené v odstavci 1 se při odhadu potenciálního rizika, které zařízení představuje, vezme do úvahy celý životní cyklus zařízení, včetně období po ukončení provozu.
Article 2
Článek 2
1. For the purpose of this Decision, structural integrity of a waste facility shall mean its ability to contain the waste within the boundaries of the facility in the manner for which it was designed.
1. Pro účely tohoto rozhodnutí se strukturální celistvostí zařízení pro nakládání s odpady rozumí schopnost tohoto zařízení zachovat odpad v mezích zařízení způsobem, pro který byl zkonstruován.
2. The loss of structural integrity shall cover all possible failure mechanisms relevant to the structures of the waste facility concerned.
2. Narušení strukturální celistvosti bude zahrnovat veškeré možné selhání mechanismů souvisejících se stavební strukturou dotčeného zařízení pro nakládání s odpady.
3. An evaluation of the consequences of the loss of structural integrity shall comprise the immediate impact of any material transported from the facility as a consequence of the failure and the resulting short and long term effects.
3. Odhad následků narušení strukturální celistvosti bude zahrnovat okamžitý dopad jakéhokoliv materiálu dopravovaného ze zařízení pro nakládání s odpady v důsledku selhání i z toho vyplývající krátkodobé a dlouhodobé účinky.
Article 3
Článek 3
1. For the purpose of this Decision, incorrect operation of the waste facility shall mean any operation which may give rise to a major accident, including the malfunction of environmental protection measures and faulty or insufficient design.
1. Pro účely tohoto rozhodnutí se chybnou manipulací se zařízením pro nakládání s odpady rozumí jakákoli činnost, která může vest k závažné nehodě, včetně selhání opatření na ochranu životního prostředí a vadné nebo nedostatečné konstrukce.
2. An assessment of the release of contaminants resulting from incorrect operation shall comprise the effects of short-term pulses as well as of the long-term release of contaminants. That assessment shall cover the operational period of the facility and as well as the long-term period following closure. It shall include an evaluation of the potential hazards constituted by facilities containing reactive waste, regardless of the classification of the waste as hazardous or non-hazardous under Council Directive 91/689/EEC [3].
2. Posouzení uvolňování znečišťujících látek v důsledku nesprávného fungování bude zahrnovat jak účinky krátkodobých úniků, tak účinky dlouhodobého uvolňování znečišťujících látek. Toto hodnocení bude zahrnovat jak provozní fázi zařízení pro nakládání s odpady, tak období po ukončení provozu v dlouhodobém horizontu. Bude zahrnovat odhad potenciálního nebezpečí, které představuje zařízení obsahující reaktivní odpad, a to bez ohledu na to, zda je podle směrnice Rady 91/689/EHS tento odpad klasifikován jako nebezpečný či nikoli [3].
Article 4
Článek 4
1. Member States shall assess the consequences of a failure due to loss of structural integrity or incorrect operation of a waste facility in accordance with paragraphs 2, 3 and 4.
1. Členské státy vyhodnotí důsledky selhání způsobeného narušením strukturální celistvosti nebo chybnou manipulací se zařízením pro nakládání s odpady v souladu s odstavci 2, 3 a 4.
2. The potential for loss of life or danger to human health shall be considered to be negligible or not serious if people other than workers operating the facility that might be affected are not expected to be present permanently or for prolonged periods in the potentially affected area. Injuries leading to disability or prolonged states of ill-health shall count as serious dangers to human health.
2. Potenciální riziko ohrožení života nebo nebezpečí pro lidské zdraví bude považováno za zanedbatelné nebo nebude považováno za vážné za předpokladu, že lidé (kromě zaměstnanců pracujících v zařízení), kteří by mohli být zasaženi, se nebudou v oblasti, která by mohla být zasažena, nacházet trvale nebo během delšího období. Úrazy vedoucí k invaliditě nebo dlouhodobému poškození zdraví budou považovány za závažná nebezpečí pro lidské zdraví.
3. The potential danger for the environment shall be considered to be not serious if:
3. Potenciální riziko ohrožení životního prostředí nebude považováno za vážné v případě, že:
(a) the intensity of the potential contaminant source strength is decreasing significantly within a short time;
a) intenzita potenciálního zdroje znečištění během krátké doby výrazně slábne;
(b) the failure does not lead to any permanent or long-lasting environmental damage;
b) selhání nepovede k žádné trvalé nebo dlouhotrvající škodě na životním prostředí;
(c) the affected environment can be restored through minor clean-up and restoration efforts.
c) zasažené prostředí může být uvedeno do původního stavu při vynaložení menšího úsilí na vyčištění a obnovu.
4. In establishing the potential for loss of life or danger to human health or to the environment, the specific evaluations of the extent of the potential impacts shall be considered in the context of the source-pathway-receptor chain.
4. Při hodnocení potenciálního rizika ohrožení života nebo nebezpečí pro lidské zdraví nebo ohrožení životního prostředí budou provedeny zvláštní odhady rozsahu potenciálního dopadu s ohledem na cestu od zdroje k příjemci.
Where there is no pathway between the source and the receptor, the facility concerned shall not be classified as Category A on the basis of failure due to loss of structural integrity or incorrect operation.
Dotčené zařízení nebude zařazeno do kategorie A na základě selhání způsobeného narušením strukturální celistvosti nebo chybnou manipulací, neexistuje-li cesta od zdroje k příjemci.
Article 5
Článek 5
1. In the case of loss of structural integrity for tailings dams, human lives shall be deemed to be threatened where water or slurry levels are at least 0,7 m above ground or where water or slurry velocities exceed 0,5 m/s.
1. V případě narušení strukturální celistvosti hrází odkališť se bude mít za to, že došlo k ohrožení lidských životů, pokud hladina vody nebo bahna dosáhne minimální výšky 0,7 m nad zemí nebo pokud rychlost vody nebo kalů přesáhne 0,5 m/s.
2. The assessment of the potential for loss of life and danger to human health, shall comprise at least the following factors:
2. Posouzení potenciálního rizika ohrožení života nebo nebezpečí pro lidské zdraví bude zahrnovat minimálně tyto faktory:
(a) the size and properties of the facility including its design;
a) velikost a charakteristiku zařízení včetně jeho uspořádání;
(b) the quantity and quality including physical and chemical properties of the waste in the facility;
b) množství a kvalitu odpadu v zařízení včetně jeho fyzikálních a chemických vlastností;
(c) the topography of the facility site, including damping features;
c) topografii místa, ve kterém se zařízení nachází, včetně umístění protipovodňových ochranných prostředků;
(d) the travel time of a potential flood-wave to areas where people are present;
d) čas, za který potenciální povodňová vlna dorazí do oblastí, ve kterých se nachází obyvatelstvo;
(e) the propagation velocity of the flood-wave;
e) rychlost šíření povodňové vlny;
(f) the predicted water or slurry level;
f) předpokládaná výška hladiny vody nebo kalů;
(g) the rising rate of water or slurry levels;
g) předpokládaná rychlost vzestupu hladiny vody nebo kalů;
(h) any relevant, site-specific factors that may influence the potential for loss- of- life or for danger to human health.
h) jakýkoli odpovídající, místně specifický faktor, který může mít vliv na potenciální riziko ohrožení života nebo nebezpečí pro lidské zdraví.
Article 6
Článek 6
1. In the case of waste heap slides any waste-mass in movement shall be deemed likely to threaten human lives if people are staying within range of the moving waste-mass.
1. V případě posuvů odvalu s odpadem se jakákoli masa odpadu v pohybu považuje za možný zdroj ohrožení lidských životů, pokud se v dosahu pohybující se masy odpadu nacházejí lidé.
2. The assessment of the potential for loss of life and danger to human health shall comprise at least the following factors:
2. Posouzení potenciálního rizika ohrožení života nebo nebezpečí pro lidské zdraví bude zahrnovat minimálně tyto faktory:
(a) the size and properties of the facility including its design;
a) velikost a charakteristiku zařízení včetně jeho uspořádání;
(b) the quantity and quality including physical and chemical properties of the waste in the facility;
b) množství a kvalitu odpadu v zařízení včetně jeho fyzikálních a chemických vlastností;
(c) slope angle of heap;
c) úhel sklonu odvalu;
(d) potential to build up internal groundwater within the heap;
d) potenciální riziko hromadění vnitřních podzemních vod v odvalu;
(e) underground stability;
e) stabilitu podloží;
(f) topography;
f) topografii;
(g) proximity to water courses, constructions, buildings;
g) blízkost vodních toků, objektů, budov;
(h) mine workings;
h) těžební práce;
(i) any other site-specific factors that may significantly contribute to the risk posed by the structure.
i) jakékoli jiné místně specifické faktory, které mohou ovlivnit riziko, které objekt představuje.
Article 7
Článek 7
1. The threshold referred to in the second indent of Annex III of Directive 2006/21/EC shall be determined, as the ratio of the weight on a dry matter basis of:
1. Limit uvedený ve druhé odrážce přílohy III směrnice 2006/21/ES bude stanoven jako poměr hmotnosti za sucha:
(a) all waste classified as hazardous in accordance with Directive 91/689/EEC and expected to be present in the facility at the end of the planned period of operation, and
a) veškerého odpadu, který je v souladu se směrnicí č. 91/689/EHS klasifikován jako nebezpečný a u něhož se předpokládá, že se bude nacházet v zařízení na konci plánovaného provozního období, a
(b) waste expected to be present in the facility at the end of the planned period of operation.
b) odpadu, u něhož se předpokládá, že se bude nacházet v zařízení na konci plánovaného provozního období.
2. Where the ratio referred to in paragraph 1 exceeds 50 %, the facility shall be classified as Category A.
2. Pokud poměr uvedený v odstavci 1 překročí 50 %, zařízení se zařadí do kategorie A.
3. Where the ratio referred to paragraph 1 is between 5 % and 50 %, the facility shall be classified as Category A.
3. Je-li poměr uvedený v odstavci 1 v rozmezí od 5 % do 50 %, zařízení se zařadí do kategorie A.
However, that facility may not be classified as Category A where it is justified on the basis of a site specific risk assessment, with specific focus on the effects of the hazardous waste, carried out as part of the classification based on the consequences of failure due to loss of integrity or incorrect operation, and demonstrating that the facility should not be classified as Category A on the basis of the contents of hazardous waste.
Zařízení však nemusí být zařazeno do kategorie A, pokud se na základě místně specifického hodnocení rizika zaměřeného zejména na účinky nebezpečného odpadu, které bylo provedeno v rámci klasifikace podle důsledků selhání způsobeného narušením strukturální celistvosti nebo nesprávným fungováním, a které prokázalo, že zařízení by nemělo být zařazeno do kategorie A na základě skutečnosti, že obsahuje nebezpečný odpad.
4. Where the ratio referred in paragraph 1 is less than 5 %, then the facility shall not be classified as Category A on the basis of the contents of hazardous waste.
4. Pokud je poměr uvedený v odstavci 1 nižší než 5 %, není skutečnost, že obsahuje nebezpečný odpad, důvodem k jeho zařazení do kategorie A.
Article 8
Článek 8
1. Member States shall assess whether the criterion set out in the third indent of Annex III of Directive 2006/21/EC is met in accordance with the considerations set out in paragraphs 2, 3, and 4.
1. Členské státy posoudí, zda je kritérium uvedené ve třetí odrážce přílohy III směrnice 2006/21/ES v souladu s podmínkami uvedenými v odstavcích 2, 3 a 4.
2. For planned tailing ponds, the following methodology shall be used:
2. U plánovaných odkališť bude použita následující metodika:
(a) an inventory shall be carried out of the substances and preparations which are used in the processing and which are subsequently discharged with the tailings slurry to the tailings pond;
a) bude vypracován soupis látek a přípravků, které jsou používány při úpravě a následně vypouštěny s hlušinou do odkaliště;
(b) for each substance and preparation, the yearly quantities used in the process shall be estimated out for each year of the planned duration of operation;
b) u každé látky a přípravku budou odhadnuty roční objemy používané v provozu, a to pro každý rok plánovaného trvání provozní fáze;
(c) for each substance and preparation, it shall be determined whether it is a dangerous substance or preparation within the meaning of Council Directive 67/548/EEC [4] and of Directive 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council [5];
c) u každé látky a přípravku se stanoví, zda jde o nebezpečnou látku nebo nebezpečný přípravek ve smyslu směrnice Rady 67/548/EHS [4] a směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/45/ES [5];
(d) for each year of planned operation, the yearly increase in stored water (ΔQi) within the tailings pond shall be calculated under steady state conditions according to the formula set out in Annex I;
d) pro každý rok plánovaného trvání provozní fáze bude vypočítán roční nárůst vody zadržené v odkališti (ΔQi) za podmínek klidového stavu, a to podle vzorce uvedeného v příloze I;
(e) for each dangerous substance or preparation identified in accordance with point (c), the maximum yearly concentration (C max) in the aqueous phase shall be estimated according to the formula set out in Annex II.
e) u každé látky nebo přípravku určených jako nebezpečné v souladu s bodem c) bude maximální roční koncentrace (C max) ve vodné fázi stanovena s pomocí vzorce uvedeného v příloze II.
If, on the basis of the estimation of the maximum yearly concentrations (C max), the aqueous phase is considered to be "dangerous" within the meaning of Directives 1999/45/EC or 67/548/EEC, the facility shall be classified as a Category A facility.
Pokud bude na základě odhadu maximální roční koncentrace (C max) vodní fáze považována za "nebezpečnou" ve smyslu směrnice 1999/45/ES nebo 67/548/EHS, bude zařízení klasifikováno jako zařízení kategorie A.
3. For operating tailings ponds, the classification of the facility shall be based on the methodology set out in paragraph 2, or on direct chemical analysis of the water and solids contained in the facility. If the aqueous phase and its contents have to be considered as dangerous preparation within the meaning of Directive 1999/45/EC or 67/548/EEC, the facility shall be classified as a Category A facility.
3. U funkčních odkališť bude klasifikace zařízení založena na metodice uvedené v odstavci 2, popřípadě na přímém chemickém rozboru vody a pevných látek obsažených v zařízení. Pokud je třeba vodní fázi považovat za nebezpečný přípravek ve smyslu směrnice 1999/45/ES nebo 67/548/EHS, bude zařízení klasifikováno jako zařízení kategorie A.
4. For heap leaching facilities, where metals are extracted from ore heaps by percolating leach solutions, Member States shall undertake a screening for dangerous substances at closure based on an inventory of used leach chemicals and the residual concentrations of these leach chemicals in the drainage after washing has been finalised. If these leachates have to be considered as dangerous preparation within the meaning of Directives 1999/45/EC or 67/548/EEC, the facility shall be classified as a Category A facility.
4. U zařízení na loužení materiálu z odvalů, kde jsou kovy extrahovány z rudných odvalů vyluhováním pomocí loužicích roztoků, provedou členské státy podrobné kontroly obsahu nebezpečných látek po uzavření, které budou založeny na soupisu použitých chemických látek a zbytkových koncentracích těchto loužicích látek v odvodňovacím systému po dokončení jeho vymývání. Pokud je třeba tuto průsakovou vodu považovat za nebezpečný přípravek ve smyslu směrnice 1999/45/ES nebo 67/548/EHS, bude zařízení klasifikováno jako zařízení kategorie A.
Article 9
Článek 9
Article 7 and 8 of this Decision shall not apply to waste facilities containing inert waste or unpolluted soil only.
Články 7 a 8 tohoto rozhodnutí se nepoužijí na zařízení pro nakládání s odpady obsahující inertní odpad nebo výhradně neznečištěnou zeminu.
Article 10
Článek 10
A review of the classification shall be carried out by the competent authority within the meaning of Directive 2006/21/EC where the permit is substantially modified or the operational conditions have changed significantly.
Příslušný orgán ve smyslu směrnice 2006/21/ES provede přezkum klasifikace zařízení, dojde-li k podstatné změně povolení nebo se významně změní provozní podmínky.
That review shall be carried out at the latest at the end of the operational period of the facility.
Tento přezkum se provede nejpozději do konce provozního období zařízení.
Article 11
Článek 11
This Decision is addressed to the Member States.
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
Done at Brussels, 20 April 2009.
V Bruselu dne 20. dubna 2009.
For the Commission
Za Komisi
Stavros Dimas
Stavros Dimas
Member of the Commission
člen Komise
[1] OJ L 102, 11.4.2006, p. 15.
[1] Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 15.
[2] OJ L 114, 27.4.2006, p. 9.
[2] Úř. věst. L 114, 27.4.2006, s. 9.
[3] OJ L 377, 31.12.1991, p. 20.
[3] Úř. věst. L 377, 31.12.1991, s. 20.
[4] OJ 196, 16.8.1967, p. 1.
[4] Úř. věst. 196, 16.8.1967, s. 1.
[5] OJ L 200, 30.7.1999, p. 1.
[5] Úř. věst. L 200, 30.7.1999, s. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX I
PŘÍLOHA I
Formula for the calculation of the average yearly increase in stored water within the tailings pond ΔQ as referred in Article 8 paragraph 2
Vzorec pro výpočet průměrného nárůstu vody zadržené v odkališti ΔQ, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 2
ΔQi = (ΔΜi/D) * P, where:
ΔQi = (ΔΜi/D) * P, kde:
ΔQi = yearly increase of stored water in the tailing pond (m3/year) during the year "i"
ΔQi = roční nárůst vody zadržené v odkališti (v m3/rok) za rok "i"
ΔΜi = yearly mass of tailings discharged to pond (tonnes dry weight/year) during the year "i"
ΔΜi = roční hmotnost hlušiny vypuštěné do odkaliště (v tunách suché váhy / rok) za rok "i"
D = average dry bulk density of the deposited tailings (tonnes/m3)
D = průměrná suchá objemová hmotnost ukládané hlušiny (v tunách/m3)
P = average porosity of the sedimented tailings (m3/m3) defined as the ratio of the volume of voids to the total volume of sedimented tailings
P = průměrná porozita usazené hlušiny (v m3/m3) definovaná jako poměr objemu vytěžených prostor k celkovému objemu usazené hlušiny
If exact data are not available, default values of 1,4 tonnes/m3 for the dry bulk density and 0,5 m3/m3 for the porosity should be used.
Nejsou-li dostupné přesné údaje, použijí se standardní hodnoty, a to 1,4 tuny/m3 pro suchou objemovou hmotnost a 0,5 m3/m3 pro porozitu.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX II
PŘÍLOHA II
Estimation of the maximum concentration in the aqueous phase C max as referred in Article 8 paragraph 2
Odhad maximální koncentrace ve vodné fázi C max uvedené v čl. 8 odst. 2
C max = the maximum of the following value: Si/ΔQi, where:
C max = maximální limit následující hodnoty: Si/ΔQi, kde:
Si = yearly mass of each substance and preparation as identified under Article 8(2)(c), discharged into the pond during the year "i".
Si = roční hmotnost jednotlivých látek a přípravků určených podle čl. 8 odst. 2 písm. c), uložených do odkaliště za rok "i"
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office