Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

cs

 
Regulation (EC) No 1082/2006 of the European Parliament and of the Council
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1082/2006
of 5 July 2006
ze dne 5. července 2006
on a European grouping of territorial cooperation (EGTC)
o evropském seskupení pro územní spolupráci (ESÚS)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular the third subparagraph of Article 159 thereof,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 159 třetí pododstavec této smlouvy,
Having regard to the proposal from the Commission,
s ohledem na návrh Komise,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru [1],
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions [2],
s ohledem na stanovisko Výboru regionů [2],
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [3],
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy [3],
Whereas:
vzhledem k těmto důvodům:
(1) The third subparagraph of Article 159 of the Treaty provides for specific actions to be decided upon outside the Funds which are the subject of the first subparagraph of that Article, in order to achieve the objective of social and economic cohesion envisaged by the Treaty. The harmonious development of the entire Community territory and greater economic, social and territorial cohesion imply the strengthening of territorial cooperation. To this end it is appropriate to adopt the measures necessary to improve the implementation conditions for actions of territorial cooperation.
(1) Podle čl. 159 třetího pododstavce Smlouvy lze mimo fondy, které jsou uvedeny v prvním pododstavci uvedeného článku, rozhodnout o provádění specifických činností za účelem dosažení cílů sociální a hospodářské soudržnosti stanovených ve Smlouvě. Harmonický rozvoj celého území Společenství a větší hospodářská, sociální a územní soudržnost vyžadují posílení územní spolupráce. K tomuto účelu je vhodné přijmout opatření nezbytná ke zlepšení podmínek, za nichž se územní spolupráce uskutečňuje.
(2) Measures are necessary to reduce the significant difficulties encountered by Member States and, in particular, by regional and local authorities in implementing and managing actions of territorial cooperation within the framework of differing national laws and procedures.
(2) Je třeba přijmout opatření ke zmírnění závažných obtíží, jimž členské státy, zejména regionální a místní orgány, čelí při provádění a řízení činností v souvislosti s územní spoluprací v rámci rozdílných vnitrostátních právních předpisů a postupů.
(3) Taking into account notably the increase in the number of land and maritime borders in the Community following its enlargement, it is necessary to facilitate the reinforcement of territorial cooperation in the Community.
(3) Zvláště s ohledem na větší počet pozemních a námořních hranic Společenství po jeho rozšíření je nutné usnadnit posilování územní spolupráce ve Společenství.
(4) The existing instruments, such as the European economic interest grouping, have proven ill-adapted to organising structured cooperation under the INTERREG initiative during the 2000-2006 programming period.
(4) Během programového období 2000–2006 se ukázalo, že stávající nástroje, například evropské hospodářské zájmové sdružení, nejsou vhodné k organizování strukturované spolupráce v rámci iniciativy INTERREG.
(5) The Council of Europe acquis provides different opportunities and frameworks within which regional and local authorities can cooperate across borders. This instrument is not intended to circumvent those frameworks or provide a set of specific common rules which would uniformly govern all such arrangements throughout the Community.
(5) Acquis Rady Evropy poskytuje různé příležitosti a rámce, na jejichž základě se mohou regionální a místní orgány zapojit do přeshraniční spolupráce. Účelem tohoto nástroje není obcházet tyto jiné rámce ani vytvořit soubor zvláštních společných pravidel, kterými by se jednotně řídila všechna taková ujednání v celém Společenství.
(6) Council Regulation (EC) No 1083/2006 of 11 July 2006 laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund [4] increases the means in support of European territorial cooperation.
(6) Nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu a Fondu soudržnosti [4] zvyšuje finanční prostředky na podporu evropské územní spolupráce.
(7) It is likewise necessary to facilitate and follow up the implementation of territorial cooperation actions without a financial contribution from the Community.
(7) Je rovněž nutné usnadnit a následně hodnotit provádění činností v rámci územní spolupráce bez finančního příspěvku Společenství.
(8) In order to overcome the obstacles hindering territorial cooperation, it is necessary to institute a cooperation instrument at Community level for the creation of cooperative groupings in Community territory, invested with legal personality, called "European groupings of territorial cooperation" (EGTC). Recourse to an EGTC should be optional.
(8) V zájmu překonání překážek, které brání územní spolupráci, je třeba zavést nástroj pro spolupráci na úrovni Společenství, který vytvoří na území Společenství spolupracující seskupení s právní subjektivitou zvaná "evropská seskupení pro územní spolupráci" (ESÚS). Využívání ESÚS by mělo být nepovinné.
(9) It is appropriate for an EGTC to be given the capacity to act on behalf of its members, and notably the regional and local authorities of which it is composed.
(9) Je vhodné, aby ESÚS mělo pravomoc jednat jménem svých členů, zejména regionálních a místních orgánů, z nichž je složeno.
(10) The tasks and competencies of an EGTC are to be set out in a convention.
(10) Úkoly a pravomoci ESÚS by měly být stanoveny v úmluvě.
(11) An EGTC should be able to act, either for the purpose of implementing territorial cooperation programmes or projects co-financed by the Community, notably under the Structural Funds in conformity with Regulation (EC) No 1083/2006 and Regulation (EC) No 1080/2006 of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 on the European Regional Development Fund [5], or for the purpose of carrying out actions of territorial cooperation which are at the sole initiative of the Member States and their regional and local authorities with or without a financial contribution from the Community.
(11) ESÚS by mělo být schopno jednat buď za účelem provádění programů nebo projektů územní spolupráce spolufinancovaných Společenstvím, zvláště strukturálními fondy podle nařízení (ES) č. 1083/2006 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1080/2006 ze dne 5. července 2006 o Evropském fondu pro regionální rozvoj [5], nebo za účelem provádění opatření územní spolupráce vycházejících výlučně z podnětu členských států a jejich regionálních a místních orgánů, ať již s finančním příspěvkem Společenství, nebo bez něho.
(12) It should be specified that the financial responsibility of regional and local authorities, as well as that of Member States, with regard to the management of both Community funds and national funds, is not affected by the formation of an EGTC.
(12) Je nutné upřesnit, že zřízením ESÚS není dotčena finanční odpovědnost regionálních a místních orgánů ani členských států, pokud jde o správu finančních prostředků Společenství i vnitrostátních finančních prostředků.
(13) It should be specified that the powers exercised by regional and local authorities as public authorities, notably police and regulatory powers, cannot be the subject of a convention.
(13) Je nutné upřesnit, že předmětem úmluvy nemohou být pravomoci, které regionální a místní orgány vykonávají jako orgány veřejné moci, zvláště pak policejní a normotvorné pravomoci.
(14) It is necessary for an EGTC to establish its statutes and equip itself with its own organs, as well as rules for its budget and for the exercise of its financial responsibility.
(14) Je nutné, aby ESÚS vypracovalo své stanovy a zřídilo vlastní orgány, jakož i pravidla pro svůj rozpočet a výkon své finanční odpovědnosti.
(15) The conditions for territorial cooperation should be created in accordance with the subsidiarity principle enshrined in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve its objectives, recourse to an EGTC being optional, in accordance with the constitutional system of each Member State.
(15) Podmínky pro územní spolupráci by se měly stanovit v souladu se zásadou subsidiarity podle článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení jeho cílů, neboť využívání ESÚS je nepovinné, v souladu s ústavním pořádkem každého členského státu.
(16) The third subparagraph of Article 159 of the Treaty does not allow the inclusion of entities from third countries in legislation based on that provision. The adoption of a Community measure allowing the creation of an EGTC should not, however, exclude the possibility of entities from third countries participating in an EGTC formed in accordance with this Regulation where the legislation of a third country or agreements between Member States and third countries so allow,
(16) Ustanovení čl. 159 třetího pododstavce Smlouvy neumožňuje začlenění subjektů z třetích zemí do právních předpisů založených na uvedeném ustanovení. Přijetí opatření Společenství umožňujícího zřízení ESÚS by však nemělo vyloučit možnost, aby se subjekty ze třetích zemí účastnily ESÚS zřízených v souladu s tímto nařízením, pokud to umožňují právní předpisy dotyčné třetí země nebo dohody mezi členskými státy a třetími zeměmi,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Article 1
Článek 1
Nature of an EGTC
Povaha ESÚS
1. A European grouping of territorial cooperation, hereinafter referred to as "EGTC", may be established on Community territory under the conditions and subject to the arrangements provided for by this Regulation.
1. Evropské seskupení pro územní spolupráci (dále jen "ESÚS") může být zřízeno na území Společenství za podmínek a podle ujednání stanovených v tomto nařízení.
2. The objective of an EGTC shall be to facilitate and promote cross-border, transnational and/or interregional cooperation, hereinafter referred to as "territorial cooperation", between its members as set out in Article 3(1), with the exclusive aim of strengthening economic and social cohesion.
2. Cílem ESÚS je usnadnit a podpořit přeshraniční, nadnárodní nebo meziregionální spolupráci (dále jen "územní spolupráce") mezi jeho členy podle čl. 3 odst. 1 za výhradním účelem posílení hospodářské a sociální soudržnosti.
3. An EGTC shall have legal personality.
3. ESÚS má právní subjektivitu.
4. An EGTC shall have in each Member State the most extensive legal capacity accorded to legal persons under that Member State's national law. It may, in particular, acquire or dispose of movable and immovable property and employ staff and may be a party to legal proceedings.
4. ESÚS má v každém členském státě nejširší právní způsobilost přiznávanou podle vnitrostátního práva daného členského státu právnickým osobám; může zejména nabývat nebo zcizovat movitý i nemovitý majetek, přijímat zaměstnance do pracovního poměru a vystupovat před soudem.
Article 2
Článek 2
Applicable law
Rozhodné právo
1. An EGTC shall be governed by the following:
1. ESÚS se řídí:
(a) this Regulation;
a) tímto nařízením;
(b) where expressly authorised by this Regulation, the provisions of the convention and the statutes referred to in Articles 8 and 9;
b) úmluvou uvedenou v článku 8 a stanovami uvedenými v článku 9, pokud to toto nařízení výslovně povoluje;
(c) in the case of matters not, or only partly, regulated by this Regulation, the laws of the Member State where the EGTC has its registered office.
c) v případě záležitostí, které toto nařízení neupravuje nebo které upravuje jen částečně, právem členského státu, v němž má sídlo.
Where it is necessary under Community or international private law to establish the choice of law which governs an EGTC's acts, an EGTC shall be treated as an entity of the Member State where it has its registered office.
Je-li nutné podle práva Společenství nebo mezinárodního práva soukromého určit právo, kterým se ESÚS řídí, považuje se ESÚS za subjekt členského státu, v němž má sídlo.
2. Where a Member State comprises several territorial entities which have their own rules of applicable law, the reference to the law applicable under paragraph 1(c) shall include the law of those entities, taking into account the constitutional structure of the Member State concerned.
2. Je-li členský stát tvořen více územními celky, které mají vlastní právní předpisy, zahrnuje odkaz na platné právo podle odst. 1 písm. c) právo dotyčných územních jednotek, s přihlédnutím k ústavnímu uspořádání dotyčného členského státu.
Article 3
Článek 3
Composition of an EGTC
Složení ESÚS
1. An EGTC shall be made up of members, within the limits of their competences under national law, belonging to one or more of the following categories:
1. ESÚS sdružuje členy, kteří patří, v mezích svých pravomocí podle vnitrostátního práva, do jedné nebo více následujících kategorií:
(a) Member States;
a) členské státy;
(b) regional authorities;
b) regionální orgány;
(c) local authorities;
c) místní orgány;
(d) bodies governed by public law within the meaning of the second subparagraph of Article 1(9) of Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts [6].
d) veřejnoprávní subjekty ve smyslu čl. 1 odst. 9 druhého pododstavce směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby [6].
Associations consisting of bodies belonging to one or more of these categories may also be members.
Členy mohou být i sdružení tvořená subjekty patřícími do jedné nebo více těchto kategorií.
2. An EGTC shall be made up of members located on the territory of at least two Member States.
2. ESÚS sdružuje členy nacházející se na území nejméně dvou členských států.
Article 4
Článek 4
Establishment of an EGTC
Zřízení ESÚS
1. The decision to establish an EGTC shall be taken at the initiative of its prospective members.
1. Rozhodnutí zřídit ESÚS se přijímá na základě podnětu ze strany jeho případných budoucích členů.
2. Each prospective member shall:
2. Každý případný budoucí člen:
(a) notify the Member State under whose law it has been formed of its intention to participate in an EGTC; and
a) oznámí členskému státu, podle jehož právních předpisů byl zřízen, svůj záměr účastnit se ESÚS a
(b) send that Member State a copy of the proposed convention and statutes referred to in Articles 8 and 9.
b) zašle tomuto členskému státu jedno vyhotovení navrhované úmluvy uvedené v článku 8 a stanov uvedených v článku 9.
3. Following notification under paragraph 2 by a prospective member, the Member State concerned shall, taking into account its constitutional structure, approve the prospective member's participation in the EGTC, unless it considers that such participation is not in conformity with this Regulation or national law, including the prospective member's powers and duties, or that such participation is not justified for reasons of public interest or of public policy of that Member State. In such a case, the Member State shall give a statement of its reasons for withholding approval.
3. Poté, co případný budoucí člen uvědomí podle odstavce 2 dotyčný členský stát, schválí tento stát s přihlédnutím ke svému ústavnímu uspořádání jeho účast v ESÚS, ledaže shledá, že tato účast není v souladu s tímto nařízením nebo s vnitrostátními právními předpisy, včetně práv a povinností případného budoucího člena, nebo že tato účast není opodstatněná z důvodu veřejného zájmu nebo veřejné politiky dotyčného členského státu. V takovém případě vydá členský stát prohlášení, v němž uvede své důvody k odepření schválení.
The Member State shall, as a general rule, reach its decision within a deadline of three months from the date of receipt of an admissible application in accordance with paragraph 2.
Členský stát zpravidla dospěje k rozhodnutí ve lhůtě tří měsíců ode dne doručení přípustné žádosti v souladu s odstavcem 2.
In deciding on the prospective member's participation in the EGTC, Member States may apply the national rules.
Při rozhodování o účasti případného budoucího člena v ESÚS mohou členské státy uplatňovat vnitrostátní pravidla.
4. Member States shall designate the competent authorities to receive the notifications and documents as set out in paragraph 2.
4. Členské státy určí příslušné orgány, které přijímají oznámení a doklady uvedené v odstavci 2.
5. The members shall agree on the convention referred to in Article 8 and the statutes referred to in Article 9 ensuring consistency with the approval of the Member States in accordance with paragraph 3 of this Article.
5. Členové schválí úmluvu uvedenou v článku 8 a stanovy uvedené v článku 9, přičemž zajistí jejich soulad se schválením členských států podle odstavce 3 tohoto článku.
6. Any amendment to the convention and any substantial amendment to the statutes shall be approved by the Member States according to the procedure set out in this Article. Substantial amendments to the statutes shall be those entailing, directly or indirectly, an amendment to the convention.
6. Každou změnu úmluvy a každou podstatnou změnu stanov schvalují členské státy postupem podle tohoto článku. Podstatnými změnami stanov se rozumějí změny, jejichž přímým nebo nepřímým důsledkem je změna úmluvy.
Article 5
Článek 5
Acquisition of legal personality and publication in the Official Journal
Nabývání právní subjektivity a zveřejnění v Úředním věstníku
1. The statutes referred to in Article 9 and any subsequent amendments thereto shall be registered and/or published in accordance with the applicable national law in the Member State where the EGTC concerned has its registered office. The EGTC shall acquire legal personality on the day of registration or publication, whichever occurs first. The members shall inform the Member States concerned and the Committee of the Regions of the convention and the registration and/or publication of the statutes.
1. Stanovy uvedené v článku 9 a veškeré jejich pozdější změny se registrují nebo zveřejňují v souladu s platným vnitrostátním právem členského státu, v němž má dotyčné ESÚS sídlo. ESÚS nabývá právní subjektivitu dnem registrace nebo dnem zveřejnění, podle toho, co nastane dříve. Členové informují příslušné členské státy a Výbor regionů o úmluvě a o registraci nebo zveřejnění stanov.
2. The EGTC shall ensure that, within 10 working days from registration and/or publication of the statutes, a request is sent to the Office for Official Publications of the European Communities for publication of a notice in the Official Journal of the European Union announcing the establishment of the EGTC, with details of its name, objectives, members and registered office.
2. ESÚS do deseti pracovních dnů od registrace nebo zveřejnění stanov zajistí, aby byla Úřadu pro úřední tisky Evropských společenství zaslána žádost o zveřejnění oznámení o zřízení ESÚS v Úředním věstníku Evropské unie s podrobnostmi o jeho názvu, cílech, členech a sídle.
Article 6
Článek 6
Control of management of public funds
Kontrola řízení veřejných finančních prostředků
1. Control of an EGTC's management of public funds shall be organised by the competent authorities of the Member State where the EGTC has its registered office. The Member State where the EGTC has its registered office shall designate the competent authority for this task before giving its approval to participation in the EGTC under Article 4.
1. Kontrolu toho, jak ESÚS řídí veřejné finanční prostředky, vykonávají příslušné úřady členského státu, v němž má ESÚS sídlo. Členský stát, v němž má ESÚS sídlo, pro tento úkol určí příslušný orgán ještě předtím, než podle článku 4 schválí účast v ESÚS.
2. Where required under the national legislation of the other Member States concerned, the authorities of the Member State where an EGTC has its registered office shall make arrangements for the appropriate authorities in the other Member States concerned to carry out controls on their territory for those acts of the EGTC which are performed in those Member States and to exchange all appropriate information.
2. Pokud to vyžadují vnitrostátní právní předpisy ostatních dotčených členských států, zajistí orgány členského státu, v němž má ESÚS sídlo, aby příslušné orgány v ostatních dotčených členských státech prováděly na svém území kontroly činností ESÚS, které jsou vykonávány v těchto členských státech, a vyměňovaly si veškeré související informace.
3. All controls shall be carried out according to internationally accepted audit standards.
3. Veškeré kontroly se vykonávají v souladu s mezinárodně uznávanými auditorskými standardy.
4. Notwithstanding paragraphs 1, 2 and 3, where the tasks of an EGTC mentioned under the first or second subparagraph of Article 7(3) include actions which are co-financed by the Community, the relevant legislation concerning the control of funds provided by the Community shall apply.
4. Bez ohledu na odstavce 1, 2 a 3, pokud úkoly ESÚS uvedené v čl. 7 odst. 3 prvním nebo druhém pododstavci zahrnují činnosti spolufinancované Společenstvím, použijí se příslušné právní předpisy o kontrole finančních prostředků poskytovaných Společenstvím.
5. The Member State where an EGTC has its registered office shall inform the other Member States concerned of any difficulties encountered during the controls.
5. Členský stát, v němž má ESÚS sídlo, informuje ostatní dotčené členské státy o veškerých obtížích, s nimiž se během kontrol setká.
Article 7
Článek 7
Tasks
Úkoly
1. An EGTC shall carry out the tasks given to it by its members in accordance with this Regulation. Its tasks shall be defined by the convention agreed by its members, in conformity with Articles 4 and 8.
1. ESÚS vykonává úkoly, které mu svěří jeho členové v souladu s tímto nařízením. Jeho úkoly stanoví úmluva, na níž se dohodnou jeho členové, v souladu s články 4 a 8.
2. An EGTC shall act within the confines of the tasks given to it, which shall be limited to the facilitation and promotion of territorial cooperation to strengthen economic and social cohesion and be determined by its members on the basis that they all fall within the competence of every member under its national law.
2. ESÚS jedná v rámci úkolů, kterými byl pověřen, které se omezují na usnadnění a podporu územní spolupráce za účelem posílení hospodářské a sociální soudržnosti a které stanoví jeho členové, s tím, že všechny tyto úkoly spadají do pravomocí každého člena podle jeho vnitrostátního práva.
3. Specifically, the tasks of an EGTC shall be limited primarily to the implementation of territorial cooperation programmes or projects co-financed by the Community through the European Regional Development Fund, the European Social Fund and/or the Cohesion Fund.
3. Úkoly ESÚS jsou konkrétně omezeny zejména na provádění programů územní spolupráce nebo projektů spolufinancovaných Společenstvím prostřednictvím Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu nebo Fondu soudržnosti.
An EGTC may carry out other specific actions of territorial cooperation between its members in pursuit of the objective referred to in Article 1(2), with or without a financial contribution from the Community.
ESÚS může provádět další zvláštní činnosti územní spolupráce mezi svými členy při sledování cílů uvedených v čl. 1 odst. 2, ať již s finančním příspěvkem Společenství, nebo bez něho.
Member States may limit the tasks that EGTCs may carry out without a Community financial contribution. However, those tasks shall include at least the cooperation actions listed under Article 6 of Regulation (EC) No 1080/2006.
Členské státy mohou omezit úkoly, které mohou ESÚS provádět bez finančního příspěvku Společenství. Tyto úkoly však zahrnují alespoň činnosti spolupráce uvedené v článku 6 nařízení (ES) č. 1080/2006.
4. The tasks given to an EGTC by its members shall not concern the exercise of powers conferred by public law or of duties whose object is to safeguard the general interests of the State or of other public authorities, such as police and regulatory powers, justice and foreign policy.
4. Úkoly, kterými členové pověří ESÚS, se netýkají výkonu pravomocí, jež ukládá veřejné právo, ani povinností určených k ochraně obecných zájmů státu nebo jiných orgánů veřejné moci, jako jsou policejní a normotvorné pravomoci, výkon spravedlnosti a zahraniční politika.
5. The members of an EGTC may decide by unanimity to empower one of the members to execute its tasks.
5. Členové ESÚS mohou jednomyslně rozhodnout o zmocnění jednoho z členů k plnění úkolů seskupení.
Article 8
Článek 8
Convention
Úmluva
1. An EGTC shall be governed by a convention concluded unanimously by its members in accordance with Article 4.
1. ESÚS se řídí úmluvou, kterou jednomyslně uzavřou jeho členové v souladu s článkem 4.
2. The convention shall specify:
2. Úmluva stanoví:
(a) the name of the EGTC and its registered office, which shall be located in a Member State under whose laws at least one of the members is formed;
a) název ESÚS a jeho sídlo, které musí být v členském státě, podle jehož práva je zřízen alespoň jeden z členů;
(b) the extent of the territory in which the EGTC may execute its tasks;
b) rozsah území, na němž může ESÚS plnit své úkoly;
(c) the specific objective and tasks of the EGTC, its duration and the conditions governing its dissolution;
c) konkrétní cíl a úkoly ESÚS, dobu jeho trvání a podmínky, kterými se řídí jeho rozpuštění;
(d) the list of the EGTC's members;
d) seznam členů ESÚS;
(e) the law applicable to the interpretation and enforcement of the convention, which shall be the law of the Member State where the EGTC has its registered office;
e) právo rozhodné pro výklad a prosazování úmluvy, kterým je právo členského státu, v němž má ESÚS sídlo;
(f) the appropriate arrangements for mutual recognition, including for the purposes of financial control; and
f) vhodná ujednání o vzájemném uznávání, včetně pro účely finanční kontroly, a
(g) the procedures for amending the convention, which shall comply with the obligations set out in Articles 4 and 5.
g) postupy pro provádění změn úmluvy, které musí být v souladu s povinnostmi stanovenými v článcích 4 a 5.
Article 9
Článek 9
Statutes
Stanovy
1. The statutes of an EGTC shall be adopted on the basis of the convention by its members acting unanimously.
1. Stanovy ESÚS přijímají na základě úmluvy jeho členové jednomyslně.
2. The statutes of an EGTC shall contain, as a minimum, all the provisions of the convention together with the following:
2. Stanovy ESÚS obsahují přinejmenším všechna ustanovení úmluvy a dále:
(a) the operating provisions of the EGTC's organs and their competencies, as well as the number of representatives of the members in the relevant organs;
a) provozní předpisy orgánů ESÚS a jejich pravomoci, jakož i počet zástupců členů v příslušných orgánech;
(b) the decision-making procedures of the EGTC;
b) rozhodovací postupy ESÚS;
(c) the working language or languages;
c) pracovní jazyk nebo jazyky;
(d) the arrangements for its functioning, notably concerning personnel management, recruitment procedures and the nature of personnel contracts;
d) ujednání o jeho fungování, zejména pokud jde o personální řízení, způsoby náboru zaměstnanců a povahu pracovních smluv;
(e) the arrangements for the members' financial contributions and the applicable accounting and budgetary rules, including on financial issues, of each of the members of the EGTC with respect to it;
e) ujednání o finančních příspěvcích členů a o použitelných účetních a rozpočtových pravidlech, včetně finančních otázek, každého z členů ESÚS ve vztahu k ESÚS;
(f) the arrangements for members' liability in accordance with Article 12(2);
f) ujednání o odpovědnosti člena podle čl. 12 odst. 2;
(g) the authorities responsible for the designation of independent external auditors; and
g) orgány odpovědné za určení nezávislých externích auditorů a
(h) the procedures for amending the statutes, which shall comply with the obligations set out in Articles 4 and 5.
h) postupy pro změny stanov, které musí být v souladu s povinnostmi stanovenými v článcích 4 a 5.
Article 10
Článek 10
Organisation of an EGTC
Uspořádání ESÚS
1. An EGTC shall have at least the following organs:
1. ESÚS má alespoň tyto orgány:
(a) an assembly, which is made up of representatives of its members;
a) shromáždění, které je tvořeno zástupci jeho členů;
(b) a director, who represents the EGTC and acts on its behalf.
b) ředitele, který ESÚS zastupuje a jedná jeho jménem.
2. The statutes may provide for additional organs with clearly defined powers.
2. Stanovy mohou upravovat zřízení dalších orgánů s jasně vymezenými pravomocemi.
3. An EGTC shall be liable for the acts of its organs as regards third parties, even where such acts do not fall within the tasks of the EGTC.
3. ESÚS odpovídá vůči třetím osobám za jednání svých orgánů, a to i v případě, že toto jednání nespadá do úkolů ESÚS.
Article 11
Článek 11
Budget
Rozpočet
1. An EGTC shall establish an annual budget which shall be adopted by the assembly, containing, in particular, a component on running costs and, if necessary, an operational component.
1. ESÚS vypracuje roční rozpočet, který přijímá shromáždění a který obsahuje zejména složku běžných nákladů a v případě potřeby provozní složku.
2. The preparation of its accounts including, where required, the accompanying annual report, and the auditing and publication of those accounts, shall be governed as provided for by Article 2(1)(c).
2. Příprava účetních závěrek, v případě potřeby včetně doprovodné výroční zprávy, auditu a zveřejnění těchto účetních závěrek, se řídí ustanoveními podle čl. 2 odst. 1 písm. c).
Article 12
Článek 12
Liquidation, insolvency, cessation of payments and liability
Likvidace, úpadek, zastavení plateb a odpovědnost
1. As regards liquidation, insolvency, cessation of payments and similar procedures, an EGTC shall be governed by the laws of the Member State where it has its registered office, unless otherwise provided in paragraphs 2 and 3.
1. Pokud jde o likvidaci, úpadek, zastavení plateb a podobné postupy, řídí se ESÚS právními předpisy členského státu, v němž má sídlo, pokud odstavce 2 a 3 nestanoví jinak.
2. An EGTC shall be liable for its debts whatever their nature.
2. ESÚS odpovídá za své dluhy jakékoli povahy.
To the extent that the assets of an EGTC are insufficient to meet its liabilities, its members shall be liable for the EGTC's debts whatever their nature, each member's share being fixed in proportion to its contribution, unless the national law under which a member is formed excludes or limits the liability of that member. The arrangements for contributions shall be fixed in the statutes.
Pokud aktiva ESÚS nedostačují na pokrytí jeho závazků, odpovídají jeho členové za dluhy ESÚS jakékoli povahy, přičemž se podíl každého člena stanoví úměrně k jeho příspěvku, pokud vnitrostátní právo, podle něhož je člen zřízen, odpovědnost daného člena nevylučuje nebo neomezuje. Úprava příspěvků musí být obsažena ve stanovách.
If the liability of at least one member of an EGTC is limited as a result of the national law under which it is formed, the other members may also limit their liability in the statutes.
Pokud je odpovědnost alespoň jednoho člena ESÚS omezena v důsledku vnitrostátního práva, podle něhož je zřízen, mohou ostatní členové ve stanovách rovněž omezit svou odpovědnost.
The members may provide in the statutes that they will be liable, after they have ceased to be members of an EGTC, for obligations arising out of activities of the EGTC during their membership.
Členové mohou ve stanovách určit, že po ukončení svého členství v daném ESÚS budou odpovídat za závazky vyplývající z jeho činnosti v průběhu svého členství.
The name of an EGTC whose members have limited liability shall include the word "limited".
Název ESÚS, jehož členové mají omezenou odpovědnost, musí obsahovat slovo "omezené".
Publication of the convention, statutes and accounts of an EGTC whose members have limited liability shall be at least equal to that required for other kinds of legal entity whose members have limited liability, formed under the laws of the Member State where that EGTC has its registered office.
Úmluva, stanovy a účetní knihy ESÚS s omezenou odpovědností svých členů musí být zveřejněny přinejmenším ve stejném rozsahu, jako je požadováno pro jiné druhy právních subjektů s omezenou odpovědností svých členů, které jsou zřízeny podle práva členského státu, v němž má dané ESÚS sídlo.
A Member State may prohibit the registration on its territory of an EGTC whose members have limited liability.
Členský stát může na svém území zakázat registraci ESÚS, jehož členové mají omezenou odpovědnost.
3. Without prejudice to the financial responsibility of Member States in relation to any funding from the Structural and/or Cohesion Funds provided to an EGTC, no financial liability shall arise for Member States on account of this Regulation in relation to an EGTC of which they are not a member.
3. Aniž je dotčena finanční odpovědnost členských států, pokud jde o finanční prostředky ze strukturálních fondů nebo Fondu soudržnosti poskytnuté určitému ESÚS, nevzniká v důsledku tohoto nařízení členským státům ve vztahu k ESÚS, jehož nejsou členy, žádná finanční odpovědnost.
Article 13
Článek 13
Public interest
Veřejný zájem
Where an EGTC carries out any activity in contravention of a Member State's provisions on public policy, public security, public health or public morality, or in contravention of the public interest of a Member State, a competent body of that Member State may prohibit that activity on its territory or require those members which have been formed under its law to withdraw from the EGTC unless the EGTC ceases the activity in question.
Pokud ESÚS provádí činnost v rozporu s předpisy členského státu o veřejné politice, veřejné bezpečnosti, veřejném zdraví nebo veřejné mravnosti nebo v rozporu s jeho veřejným zájmem, může příslušný orgán dotyčného členského státu tuto činnost na svém území zakázat nebo požadovat, aby se členové zřízení podle jeho práva vzdali členství v ESÚS, dokud ESÚS dotyčnou činnost neukončí.
Such prohibitions shall not constitute a means of arbitrary or disguised restriction on territorial cooperation between the EGTC's members. Review of the competent body's decision by a judicial authority shall be possible.
Účelem těchto zákazů nesmí být svévolné ani skryté omezování územní spolupráce mezi členy ESÚS. Rozhodnutí příslušného orgánu musí být přezkoumatelné soudem.
Article 14
Článek 14
Dissolution
Rozpuštění
1. Notwithstanding the provisions on dissolution contained in the convention, on an application by any competent authority with a legitimate interest, the competent court or authority of the Member State where an EGTC has its registered office shall order the EGTC to be wound up if it finds that the EGTC no longer complies with the requirements laid down in Articles 1(2) or 7 or, in particular, that the EGTC is acting outside the confines of the tasks laid down in Article 7. The competent court or authority shall inform all the Member States under whose law the members have been formed of any application to dissolve an EGTC.
1. Bez ohledu na ustanovení o rozpuštění uvedená v úmluvě nařídí příslušný soud nebo orgán členského státu, v němž má ESÚS sídlo, na žádost kteréhokoli příslušného orgánu s oprávněným zájmem zrušení ESÚS, pokud shledá, že ESÚS nadále nesplňuje požadavky stanovené v čl. 1 odst. 2 nebo v článku 7, zejména že jedná mimo meze úkolů stanovených v článku 7. Příslušný soud nebo orgán uvědomí všechny členské státy, podle jejichž práva byli členové zřízeni, o každé žádosti o rozpuštění ESÚS.
2. The competent court or authority may allow the EGTC time to rectify the situation. If the EGTC fails to do so within the time allowed, the competent court or authority shall order it to be wound up.
2. Příslušný soud nebo orgán může ESÚS poskytnout lhůtu k nápravě nežádoucího stavu. Nedojde-li k nápravě ve stanovené lhůtě, nařídí příslušný soud nebo správní orgán jeho zrušení.
Article 15
Článek 15
Jurisdiction
Soudní příslušnost
1. Third parties who consider themselves wronged by the acts or omissions of an EGTC shall be entitled to pursue their claims by judicial process.
1. Třetí osoby, které se cítí být poškozeny jednáním nebo opomenutím některého ESÚS, jsou oprávněny uplatňovat své nároky soudní cestou.
2. Except where otherwise provided for in this Regulation, Community legislation on jurisdiction shall apply to disputes involving an EGTC. In any case which is not provided for in such Community legislation, the competent courts for the resolution of disputes shall be the courts of the Member State where the EGTC has its registered office.
2. Nestanoví-li toto nařízení jinak, vztahují se na spory, jejichž stranou je ESÚS, právní předpisy Společenství o soudní příslušnosti. Ve věci, která není upravena právními předpisy Společenství, jsou pro řešení sporů příslušné soudy členského státu, v němž má ESÚS sídlo.
The competent courts for the resolution of disputes under Article 4(3) or (6) or under Article 13 shall be the courts of the Member State whose decision is challenged.
Pro řešení sporů podle čl. 4 odst. 3 nebo 6 anebo podle článku 13 jsou příslušné soudy členského státu, jehož rozhodnutí je napadáno.
3. Nothing in this Regulation shall deprive citizens from exercising their national constitutional rights of appeal against public bodies which are members of an EGTC in respect of:
3. Nic v tomto nařízení nebrání občanům uplatňovat svá vnitrostátní ústavní práva na podání opravného prostředku proti veřejnoprávním subjektům, které jsou členy ESÚS, pokud jde o:
(a) administrative decisions in respect of activities which are being carried out by the EGTC;
a) správní rozhodnutí týkající se činností prováděných ESÚS;
(b) access to services in their own language; and
b) přístup ke službám v jejich vlastním jazyce a
(c) access to information.
c) přístup k informacím.
In these cases the competent courts shall be those of the Member State under whose constitution the rights of appeal arise.
Pro tyto případy jsou příslušné soudy členského státu, podle jehož ústavy vznikají práva na podání opravného prostředku.
Article 16
Článek 16
Final provisions
Závěrečná ustanovení
1. Member States shall make such provisions as are appropriate to ensure the effective application of this Regulation.
1. Členské státy přijmou předpisy nezbytné k zajištění účinného uplatňování tohoto nařízení.
Where required under the terms of that Member State's national law, a Member State may establish a comprehensive list of the tasks which the members of an EGTC within the meaning of Article 3(1) formed under its laws already have, as far as territorial cooperation within that Member State is concerned.
Vyžaduje-li to vnitrostátní právo některého členského státu, může tento členský stát vypracovat souhrnný seznam úkolů, které členové ESÚS ve smyslu čl. 3 odst. 1 zřízení podle jeho práva již mají, pokud jde o územní spolupráci uvnitř tohoto členského státu.
The Member State shall inform the Commission and the other Member States accordingly of any provisions adopted under this Article.
Členský stát uvědomí odpovídajícím způsobem Komisi a ostatní členské státy o veškerých předpisech přijatých na základě tohoto článku.
2. Member States may provide for the payment of fees in connection with the registration of the convention and statutes. Those fees may not, however, exceed the administrative cost thereof.
2. Členské státy mohou stanovit úhradu poplatků v souvislosti s registrací úmluvy a stanov; výše těchto poplatků však nesmí přesáhnout příslušné správní náklady.
Article 17
Článek 17
Report and review clause
Zpráva a přezkum
By 1 August 2011, the Commission shall forward to the European Parliament and the Council a report on the application of this Regulation and proposals for amendments, where appropriate.
Do 1. srpna 2011 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování tohoto nařízení a případně též návrhy na jeho změny.
Article 18
Článek 18
Entry into force
Vstup v platnost
This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
It shall apply by 1 August 2007, with the exception of Article 16, which shall apply from 1 August 2006.
Použije se ke dni 1. srpna 2007, s výjimkou článku 16, který se použije ode dne 1. srpna 2006.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Done at Strasbourg, 5 July 2006.
Ve Štrasburku dne 5. července 2006.
For the European Parliament
Za Evropský parlament
The President
předseda
J. Borrell Fontelles
J. Borrell Fontelles
For the Council
Za Radu
The President
předsedkyně
P. Lehtomäki
P. Lehtomäki
[1] OJ C 255, 14.10.2005, p. 76.
[1] Úř. věst. C 255, 14.10.2005, s. 76.
[2] OJ C 71, 22.3.2005, p. 46.
[2] Úř. věst. C 71, 22.3.2005, s. 46.
[3] Opinion of the European Parliament of 6 July 2005 (not yet published in the Official Journal), Council Common Position of 12 June 2006 (not yet published in the Official Journal) and Position of the European Parliament of 4 July 2006 (not yet published in the Official Journal).
[3] Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 6. července 2005 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku), společný postoj Rady ze dne 12. června 2006 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a postoj Evropského parlamentu ze dne 4. července 2006 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).
[4] See page 25 of this Official Journal.
[4] Viz strana 25 v tomto čísle Úředního věstníku.
[5] See page 1 of this Official Journal.
[5] Viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku.
[6] OJ L 134, 30.4.2004, p. 114. Directive as last amended by Commission Regulation (EC) No 2083/2005 (OJ L 333, 20.12.2005, p. 28).
[6] Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 114. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Komise (ES) č. 2083/2005 (Úř. věst. L 333, 20.12.2005, s. 28).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office