Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

en

cs

Commission Regulation (EC) No 129/2003
Nařízení Komise (ES) č. 129/2003
of 24 January 2003
ze dne 24. ledna 2003,
laying down detailed rules for determining the mesh size and thickness of twine of fishing nets
kterým se stanoví pravidla pro určování velikosti ok a síly vlákna rybářských sítí
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 973/2001 [2], a zejména na článek 48 uvedeného nařízení,
Having regard to Council Regulation (EC) No 850/98 of 30 March 1998 for the conservation of fishery resources through technical measures for the protection of juveniles of marine organisms(1), as last amended by Regulation (EC) No 973/2001(2), and in particular Article 48 thereof,
vzhledem k těmto důvodům:
Whereas:
(1) Nařízení (EHS) č. 2108/84 ze dne 23. července 1984, kterým se stanoví pravidla pro určování velikosti ok rybářských sítí [3], ve znění nařízení (ES) č. 2550/97 bylo podstatně pozměněno, a jelikož je nutné provést další změny, je třeba je v zájmu jasnosti a racionalizace nahradit tímto nařízením.
(1) Regulation (EEC) No 2108/84 of 23 July 1984 laying down detailed rules for determining the mesh size of fishing nets(3), as amended by Regulation (EC) No 2550/97, has been substantially amended and since further amendments are to be made, it should be replaced by this Regulation in the interests of clarity and rationalisation.
(2) Pro zajištění dodržování technických opatření pro ochranu rybolovných zdrojů je nezbytné stanovit podrobná pravidla pro určování velikosti ok a síly vlákna rybářských sítí.
(2) In order to ensure compliance with technical measures for the conservation of fishery resources, it is necessary to lay down detailed rules for determining the mesh size and the thickness of twine of fishing nets.
(3) Pro účely kontrolního postupu je nutné přesně určit druhy používaných měřidel, způsob jejich používání, způsob výběru ok k měření, způsob, jakým má být každé oko měřeno, a způsob, jak má být vypočtena velikost ok sítě, popsat postup výběru vláken sítí pro určování síly vlákna, a také popsat průběh kontroly.
(3) For the purpose of the control procedure it is necessary to specify the types of gauge to be used how they are to be used, how the meshes to be measured are to be chosen, the method by which each of them is to be measured, how the mesh size of the net is to be calculated, the procedure for the selection of twines of meshes for the assessment of thickness of twine, and to describe the sequence of the inspection procedure.
(4) Je nutné stanovit podmínky, za nichž kontrolní postup stanoví, že síla vlákna rybářských sítí přesahuje maximální přípustnou sílu.
(4) It is necessary to lay down the conditions whereby the control procedure determines that the thickness of twine of fishing nets exceeds the maximum thickness permitted.
(5) V případě, kdy velitel plavidla v průběhu kontroly zpochybní výsledek měření, je třeba přistoupit k dalšímu a konečnému měření.
(5) Where the master of a vessel disputes the result of a measurement in the course of an inspection, provision should be made for a further and final measurement.
(6) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídicího výboru pro rybolov a akvakulturu,
(6) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for Fisheries Resources and Aquaculture,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
CHAPTER I
Článek 1
GENERAL PROVISIONS
Definice
Article 1
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
Definitions
a) "aktivním zařízením" vlečné sítě, dánské nevody a podobné sítě;
For the purpose of this Regulation, the following definitions shall apply:
b) "pasivním zařízením" žábrové sítě, tenatové sítě, třístěnné tenatové sítě, které se mohou skládat z jedné nebo několika oddělených sítí, které jsou opatřeny horními, spodními a spojovacími lany a mohou být vybaveny kotevním, plovacím a bójkovacím zařízením.
(a) "active gear": trawls, Danish seines and similar towed nets;
KAPITOLA II
(b) "passive gear": gill nets, entangling nets, trammel nets, which may consist of one or more separate nets which are rigged with top, bottom and connecting ropes, and may be equipped with anchoring floating and navigational gear.
VELIKOST OK AKTIVNÍCH ZAŘÍZENÍ
Článek 2
CHAPTER II
Měřidlo pro určování velikosti ok
MESH SIZE OF ACTIVE GEAR
1. Měřidla používaná k určení velikosti ok jsou 2 mm silná, plochá, z odolného a tvarově stálého materiálu. Mají buď několik úseků, jejichž hrany probíhají střídavě rovnoběžně a šikmo se zúžením v poměru 1: 8 na obou stranách, nebo pouze úseky se šikmými hranami se zúžením v poměru 1: 8 na obou stranách. V nejužším místě mají otvor.
Article 2
2. Tato měřidla jsou označena "měřidlo ES". Každé měřidlo má na vrchní straně vyraženu šířku v milimetrech na úseku s rovnoběžnými hranami, pokud je má, i na šikmém úseku. Šikmý úsek je odstupňován po milimetrech a šířka je uvedena v pravidelných intervalech. Modely měřidel jsou znázorněny v příloze I.
Gauge for determining mesh sizes
Článek 3
1. Gauges to be used for determining mesh sizes shall be 2 mm thick, flat, of durable material and capable of retaining their shape. They shall have either a series of parallel-edged sides connected by intermediate tapering edges with a taper of one to eight on each side, or only tapering edges with the taper of one to eight on each side. They shall have a hole at the narrowest extremity.
Používání měřidla u sítí s kosočtverečnými oky
2. The gauges shall be marked "EC gauge". Each gauge shall be inscribed on its face with the width in millimetres both on the parallel-side section, if any, and on the tapering section. In the case of the latter the width shall be inscribed at every 1 mm interval and the indication of the width shall appear at regular intervals. A model of the gauges is shown in Annex I.
1. V případě dílců s kosočtverečnými oky se síť napne ve směru delší úhlopříčky ok, jak je znázorněno v příloze II.
2. Měřidlo, popsané v článku 2, se vloží úzkým koncem do oka kolmo k rovině sítě.
Article 3
3. Měřidlo se zasunuje do oka sítě manuální silou nebo pomocí závaží či dynamometru do okamžiku, než je zastaveno odporem oka na šikmých hranách.
Use of the gauge in diamond mesh
Článek 4
1. In the case of diamond mesh panels, the net shall be stretched in the direction of the long diagonal of the meshes as shown in Annex II.
Používání měřidla u sítí s čtvercovými oky
2. A gauge as described in Article 2 shall be inserted by its narrowest extremity into the mesh opening in a direction perpendicular to the plane of the net.
1. V případě dílců s čtvercovými oky se síť napne nejdříve ve směru jedné úhlopříčky a potom ve směru druhé úhlopříčky oka, jak je znázorněno v příloze II.
3. The gauge shall be inserted into the mesh opening using either manual force or using a weight or dynamometer, until it is stopped at the tapering edges by the resistance of the mesh.
2. Pro měření obou úhlopříček se použije postup uvedený v čl. 3 odst. 2 a 3.
Článek 5
Article 4
Výběr ok
Use of the gauge in square meshes
1. Oka k měření tvoří řadu 20 ok jdoucích za sebou ve směru podélné osy sítě.
1. In the case of square mesh panels, the net shall be stretched first in one diagonal direction and then in the other diagonal direction of the meshes as shown in Annex II.
2. S výjimkou dílců se čtvercovými oky se neměří oka ve vzdálenosti méně než 50 cm od šněrování, lan nebo zatahovací šňůry. Tato vzdálenost se měří kolmo ke šněrování, lanům nebo zatahovací šňůře, přičemž síť je nutno napnout ve směru tohoto měření. Také se neměří se také žádné oko, které je spravované nebo roztržené, nebo má úchytky pro připevnění k síti.
2. The procedure laid down in Article 3(2) and (3) shall apply to the measurement of each diagonal direction of the square mesh.
3. Odchylně od odstavce 1 nemusí měřená oka jít za sebou, jestliže tomu brání použití odstavce 2.
Článek 6
Article 5
Měření jednotlivých ok
Selection of meshes
1. Sítě se měří jen mokré a nezmrzlé.
1. Meshes to be measured shall form a series of 20 consecutive meshes chosen in the direction of the long axis of the net.
2. Velikost daného kosočtverečného oka je dána šířkou měřidla v bodě, kde se při použití podle článku 3 jeho vsunování zastaví.
2. Except in square mesh panels, meshes less than 50 cm from lacings, ropes or codline shall not be measured. This distance shall be measured perpendicular to the lacings, ropes or codline with the net stretched in the direction of that measurement. Nor shall any mesh be measured which has been mended or broken or has attachments to the net fixed at that mesh.
3. Velikost daného čtvercového oka je dána šířkou měřidla v bodě, kde se při měření obou úhlopříček podle článku 4 jeho vsunování zastaví.
3. By way of derogation from paragraph 1, the meshes to be measured need not be consecutive if the application of paragraph 2 prevents it.
V případě rozdílu v měření mezi úhlopříčkami jednotlivého oka se pro výpočet velikosti ok sítě s čtvercovými oky použije rozměr delší úhlopříčky.
Článek 7
Article 6
Určení velikosti ok
Measurement of each mesh
Velikost ok sítě je dána aritmetickým průměrem měření všech ok vybraných a změřených postupem podle článků 5 a 6 v milimetrech, přičemž se tento aritmetický průměr zaokrouhlí na celé milimetry nahoru.
1. Nets shall be measured only when wet and unfrozen.
Článek 8
2. The size of each diamond mesh shall be the width of the gauge at the point where the gauge is stopped, when using this gauge in accordance with Article 3.
Postup kontroly
3. The size of each square mesh shall be the width of the gauge at the point where the gauge is stopped when measuring both diagonals in accordance with Article 4.
1. Kontrolor změří jednu řadu 20 ok, vybranou podle článku 5, přičemž měřidlo vsunuje rukou, bez použití závaží nebo dynamometru.
Where there is a difference in measurement between the diagonals of an individual mesh, the size of the largest diagonal shall be used when calculating mesh size of the square mesh netting.
Velikost ok sítě se pak určí podle článku 7.
2. Jestliže při výpočtu velikosti ok vyjde najevo, že velikost ok nesplňuje platná pravidla, musí se změřit podle článku 5 dvě další řady s dvaceti oky.
Article 7
Velikost oka se pak přepočítá podle článku 7, přičemž se vezme v úvahu všech 60 již změřených ok. Aniž je tím dotčen článek 9, tento výsledek je velikostí ok sítě.
Determination of the mesh size
Článek 9
The mesh size of the net shall be the arithmetical mean in millimetres of the measurements of the total number of meshes selected and measured as provided for in Articles 5 and 6, the arithmetical mean being rounded up to the next millimetre.
Měření v případě sporů
1. Jestliže velitel plavidla zpochybní velikost ok určenou podle článku 8, nesmí být takovéto měření vzato v úvahu pro určení velikosti ok a síť musí být přeměřena.
Article 8
2. Pro přeměření se použije závaží nebo dynamometr, připevněné na měřidlo. Volba mezi závažím a dynamometrem je na uvážení kontrolora.
Inspection procedure
Závaží se upevní hákem k otvoru v nejužším místě měřidla. Dynamometr lze upevnit buď do otvoru v nejužším místě měřidla nebo nasadit na nejširší část měřidla.
1. The inspector shall measure one series of 20 meshes, selected in accordance with Article 5, inserting the gauge manually without using a weight or dynamometer.
Přesnost závaží nebo dynamometru musí být osvědčena příslušným státním orgánem.
The mesh size of the net shall then be determined in accordance with Article 7.
3. Pro sítě s velikostí ok 35 mm a menší, určenou podle článku 8, se použije síla 19,61 newtonů (odpovídající hmotnosti 2 kg); pro ostatní sítě síla 49,03 newtonů (odpovídající hmotnosti 5 kilogramů).
2. If the calculation of the mesh size shows that the mesh size does not appear to comply with the rules in force, then two additional series of 20 meshes selected in accordance with Article 5 shall be measured.
4. Pro určení velikosti ok podle článku 7 se při použití závaží nebo dynamometru měří pouze jedna řada 20 ok.
The mesh size shall then be recalculated in accordance with Article 7, taking into account all 60 meshes already measured. Without prejudice to Article 9, this shall be the mesh size of the net.
5. Výsledek tohoto měření je konečný.
KAPITOLA III
Article 9
VELIKOST OK PASIVNÍCH ZAŘÍZENÍ
Measurement in case of disputes
Článek 10
1. If the master of the vessel disputes the mesh size determined in accordance with Article 8, such measurement shall not be considered for the determination of the mesh size and the net shall be re-measured.
Měřidlo pro určování velikosti ok
2. A weight or dynamometer attached to the gauge shall be used for re-measurement.
1. Měřidlo ok je z odolného a tvarově stálého materiálu. Model měřidla je znázorněn v příloze III.
The choice of weight or dynamometer shall be at the discretion of the inspector.
2. Roztažené měřidlo ok musí být schopno měřit velikosti ok až do 300 mm. Odstupňování musí být v intervalech 1, 5 a 10 mm.
The weight shall be fixed to the hole in the narrowest extremity of the gauge using a hook. The dynamometer may either be fixed to the hole in the narrowest extremity of the gauge or be applied at the largest extremity of the gauge.
3. Měřidla ok odpovídající odstavcům 1 a 2 nesou označení "měřidlo ES".
The accuracy of the weight or dynamometer shall be certified by the appropriate national authority.
4. Čelisti měřidla ok, kterými se měří světlost oka, mají sílu nejméně 1 mm, ne však více než 3 mm, a musí mít zaoblené hrany.
3. For nets of a mesh size of 35 mm or less as determined in accordance with Article 8, a force of 19,61 newtons (equivalent to a mass of 2 kilograms) shall be applied and for other nets a force of 49,03 newtons (equivalent to a mass of 5 kilograms).
5. Při měření nataženého oka se nepoužije žádná jiná síla než ruční roztažení měřidla.
4. For the purposes of determining the mesh size in accordance with Article 7 when using a weight or dynamometer, one series of 20 meshes only shall be measured.
Článek 11
5. The result of this measurement shall be final.
Výběr ok
1. Kontrolor vybere dvacet ok ze sítě. V případě třístěnných tenatových sítí musí být oka vybrána z té části sítě, která má nejmenší oka.
CHAPTER III
2. Do výběru nesmí být za žádných okolností zahrnuta tato oka:
MESH SIZE OF PASSIVE GEAR
a) oka na horním nebo spodním konci postranního okraje sítě, upevněného k obrubnému lanu nebo opěrnému rámu nebo jiným úchytům;
Article 10
b) oka v prvních dvou řadách ok od šněrování a lan;
Gauge for determining mesh sizes
c) roztržená nebo opravovaná oka.
1. The mesh gauge shall be of durable material and capable of retaining its shape. A model of the gauge is shown in Annex III.
Článek 12
2. When extended, the mesh gauge shall be capable of measuring mesh sizes up to 300 mm. The scale shall be graduated in intervals of 1, and 5 and 10 millimetres.
Měření jednotlivých ok
3. Mesh gauges which conform to paragraphs 1 and 2 shall be marked "EC gauge".
1. Sítě musí být měřeny, když nejsou zmrzlé.
4. The jaws of the mesh gauge measuring the opening of the mesh shall be at least 1 millimetre thick but no more than 3 millimetres and shall have rounded edges.
2. Kontrolor měří světlost každého oka vsunutím měřidla do oka ve směru, který je delší, a oko je ručně nataženo, až jsou strany oka rovné a napjaté.
5. No force other than manually extending the gauge, shall be used measuring a stretched mesh.
Článek 13
Určení velikosti ok
Article 11
Velikost ok je dána aritmetickým průměrem výsledků měření každého z vybraných a změřených ok v milimetrech, zaokrouhleným na celé milimetry nahoru.
Selection of meshes
Článek 14
1. The inspector shall select twenty meshes from the net. In the case of trammel nets, the meshes shall be selected from the part of the net having the smallest meshes.
Postupy kontroly
2. The selection shall in no circumstances include the following meshes:
Kontrolor změří jednu řadu 20 ok, vybraných podle článku 11. Velikost ok sítě se pak určí podle článku 13.
(a) meshes at the top or bottom of a net selvedge attached to a length of rope or a support frame, or other attachments;
Článek 15
(b) meshes within two meshes of lacings and ropes;
Měření v případě sporů
(c) meshes that have been broken or repaired.
Jestliže velitel plavidla zpochybní výsledek měření, kontrolor znovu vybere a změří 20 ok v jiné části sítě podle ustanovení článků 11 až 14. Velikost ok se potom znovu vypočítá podle článku 13, přičemž se vezme v úvahu všech 40 změřených ok. Výsledek tohoto měření je konečný.
KAPITOLA IV
Article 12
SÍLA VLÁKNA
Measurement of each mesh
Článek 16
1. Nets shall be measured when unfrozen.
Měřidlo pro určování síly vlákna
2. The inspector shall measure the opening of each mesh by inserting the gauge in a mesh, in either direction whichever is the longer, and the mesh shall be stretched manually until the sides of the mesh are straight and taut.
1. Měřidlo pro určování síly vlákna je vyrobeno z odolného nerezavějícího materiálu. Model měřidla je znázorněn v příloze IV.
2. Když jsou čelisti sevřeny, je průměr kruhového otvoru v milimetrech vyznačen na jedné z čelistí u otvoru. Čelisti jsou sevřeny, když se povrchy obou vnitřních stran čelistí vzájemně dotýkají a jsou v jedné rovině.
Article 13
3. Měřidla ok, která splňují požadavky odstavců 1 a 2, nesou označení "Měřidlo ES".
Determination of the mesh size
Článek 17
The mesh size shall be the arithmetical mean in millimetres, rounded up to the next millimetre, of the sum of the results of the measurement of each of the meshes selected and measured.
Výběr vláken pro měření
1. Kontrolor vybere oka z kterékoli části sítě, na kterou se vztahuje maximální přípustná síla vlákna.
Article 14
2. Nevybírají se vlákna z ok, která jsou roztržena nebo byla opravována.
Inspection procedures
3. Zjistí-li se, že některé z vybraných ok bylo opravováno nebo je roztrženo, kontrolor může vybrat oka jinde v síti.
The inspector shall measure one series of 20 meshes selected in accordance with Article 11. The mesh size of the net shall then be determined in accordance with Article 13.
Článek 18
Měření vláken
Article 15
1. Vlákna se musí měřit, když nejsou zmrzlá.
Measurement in case of disputes
2. Vlákna v sítích s kosočtverečnými oky se měří, jak je znázorněno v příloze II, takto:
If the master disputes the result of the measurement, the inspector shall again select and measure 20 meshes in another part of the net in conformity with the provisions of Articles 11 to 14. The mesh size shall then be recalculated in accordance with Article 13, taking into account all 40 meshes measured. The result of this measurement shall be final.
a) v případě síťoviny z jednoduchého vlákna se měří vlákno na protilehlých stranách 10 vybraných ok;
b) v případě síťoviny z dvojitého vlákna se oba prameny vlákna na protilehlých stranách pěti vybraných ok.
CHAPTER IV
3. Vlákna v sítích se čtvercovými oky se měří, jak je znázorněno v příloze II, takto:
TWINE THICKNESS
a) v případě síťoviny z jednoduchého vlákna se měří vlákno pouze na jedné straně 20 vybraných ok, přičemž se v každém oku vybírá stejná strana;
Article 16
b) v případě síťoviny z dvojitého vlákna se měří oba prameny vlákna pouze na jedné straně 10 vybraných ok, přičemž se v každém oku vybírá stejná strana.
Gauge for determining twine thickness
Článek 19
1. Gauges for determining the thickness of twine shall be made of durable, non-corrosive material. A model of the gauge is shown in Annex IV.
Postup kontroly při určení síly vlákna
2. When the jaws are closed the circular hole shall have the diameter, in millimetres, marked on one of the jaws, adjacent to the hole. The jaws are closed when the surface of both internal sides of the jaws touch each other and are flush.
1. Kontrolor použije měřidlo s kruhovým otvorem o průměru rovném maximální přípustné síle vlákna. Jestliže síla vlákna zabrání sevření čelistí měřidla nebo vlákno neprochází při sevřených čelistech lehce otvorem, zaznamená kontrolor k měření síly vlákna negativní hodnocení (–).
3. Mesh gauges which conform to paragraphs 1 and 2 shall be marked "EC gauge".
2. Jestliže z 20 měřených vláken vyjde více než 5 negativních hodnocení (–), musí kontrolor znovu vybrat a změřit dalších 20 vláken podle ustanovení článků 17 a 18.
3. Jestliže z celkového počtu 40 měřených vláken vyjde více než 10 negativních hodnocení, přesahuje určená síla vlákna maximální sílu, přípustnou pro příslušnou část sítě.
Article 17
Článek 20
Selection of twines to be assessed
Určení síly vlákna v případě sporů
1. The inspector shall select meshes from any part of the net which is subject to a maximum permitted twine thickness.
Jestliže velitel plavidla zpochybní výsledek určený podle článku 19, nevezme se toto měření v úvahu pro určení síly vlákna.
2. Twines within a mesh that are broken or have been repaired shall not be selected.
Pro určení síly vlákna kontrolor znovu vybere a změří 20 různých vláken ve stejné části sítě, a pokud vyjde více než 5 negativních (–) hodnocení z celkem 20 měřených vláken, přesahuje určená síla vlákna maximální sílu vlákna, přípustnou pro příslušnou část sítě. Výsledek tohoto určení je konečný.
3. Where any of the meshes selected are found to have been repaired or are broken, an inspector may select meshes elsewhere in the net.
KAPITOLA V
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Article 18
Článek 21
Assessment of twines
Zrušení
1. Twines shall be assessed when unfrozen.
Nařízení (EHS) č. 2108/84 se zrušuje.
2. Twines in diamond mesh netting shall be assessed, as shown in Annex II, as follows:
Odkazy na zrušené nařízení se chápou jako odkazy na toto nařízení a vykládají se podle korelační tabulky uvedené v příloze V.
(a) in the case of single twine netting, the twine on opposite sides of 10 meshes selected shall be assessed;
Článek 22
(b) in the case of double twine netting, each strand of twine on opposite sides of five meshes selected shall be assessed.
Vstup v platnost
3. Twines in square mesh netting shall be assessed, as shown in Annex II, as follows:
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
(a) in the case of single twine netting, the twine on only one side of 20 meshes selected shall be assessed, with the same side being selected in each mesh;
Články 17 až 20 se použijí ode dne 1. července 2003.
(b) in the case of double twine netting, each strand of twine on only one side of 10 meshes selected shall be assessed, with the same side being selected in each mesh.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Article 19
V Bruselu 24. ledna 2003
Inspection procedure for the determination of twine thickness
Za Komisi
1. A gauge with a circular hole with a diameter equal to the maximum twine thickness permitted shall be used by the inspector. When the thickness of the twine prevents the closure of the jaws of the gauge or, the twine does not pass easily through the hole when the jaws are closed, the assessment of the thickness of a twine shall be noted by the inspector as a negative assessment (-).
Franz Fischler
2. If more than five negative assessments (-) of the 20 twines assessed are found, an inspector, shall again select and assess a further 20 twines in accordance with the provisions of Articles 17 and 18.
člen Komise
3. If more than 10 negative assessments (-) of the total 40 twines assessed are found, the twine thickness determined exceeds the maximum twine thickness permitted for that part of the net.
[1] Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1.
[2] Úř. věst. L 137, 19.5.2001, s. 1.
Article 20
[3] Úř. věst. L 194, 24.7.1984, s. 22.
The determination of twine thickness in case of disputes
--------------------------------------------------
If the master of the vessel disputes the result of the assessment determined in accordance with Article 19, such assessment shall not be considered for the determination of twine thickness.
PŘÍLOHA I
For the purpose of determining the twine thickness the inspector shall again select and measure 20 different twines in the same part of the net and if more than five negative assessments (-) of the total 20 twines assessed are found, the twine thickness determined exceeds the maximum twine thickness permitted for that part of the net. The result of this determination shall be final.
+++++ TIFF +++++
--------------------------------------------------
CHAPTER V
PŘÍLOHA II
FINAL PROVISIONS
+++++ TIFF +++++
Article 21
--------------------------------------------------
Repeal
PŘÍLOHA III
Regulation (EEC) No 2108/84 is hereby repealed.
+++++ TIFF +++++
Reference to the repealed Regulation shall be construed as reference to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table set out in Annex V.
--------------------------------------------------
PŘÍLOHA IV
Article 22
+++++ TIFF +++++
Entry into force
--------------------------------------------------
This Regulation shall enter into force on the 20th day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.
PŘÍLOHA V
Articles 17 to 20 shall apply from 1 July 2003.
Korelační tabulka
Nařízení (EHS) č. 2108/84 | Toto nařízení |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Článek 1 odst. 1 | Článek 2 odst. 1 s výjimkou poslední části druhé věty |
Done at Brussels, 24 January 2003.
Článek 1 odst. 2 | Článek 2 odst. 2 s výjimkou poslední věty |
Článek 2 odst. 1 | Článek 3 odst. 1 s výjimkou první části věty |
For the Commission
Článek 2 odst. 2 | Článek 3 odst. 2 |
Franz Fischler
Článek 2 odst. 3 | Článek 3 odst. 3 |
Member of the Commission
– | Článek 4 odst. 1 |
– | Článek 4 odst. 2 |
(1) OJ L 125, 27.4.1998, p. 1.
Článek 3 odst. 1 | Článek 5 odst. 1 |
(2) OJ L 137, 19.5.2001, p. 1.
Článek 3 odst. 2 | Článek 5 odst. 2 s výjimkou první části první věty |
(3) OJ L 194, 24.7.1984, p. 22.
Článek 3 odst. 3 | Článek 5 odst. 3 |
Článek 3 odst. 4 | Článek 6 odst. 1 |
Článek 4 | Článek 6 odst. 2 s výjimkou první části první věty v prvním pododstavci a druhého pododstavce |
– | Článek 6 odst. 3 |
ANNEX I
Článek 5 | Článek 7 s výjimkou poslední věty |
Článek 6 odst. 1 | Článek 8 odst. 1 |
– | Článek 8 odst. 2 s výjimkou první části první věty |
>PIC FILE= "L_2003022EN.000902.TIF">
Článek 6 odst. 2 | Článek 9 odst. 1 s výjimkou posledního slova poslední věty |
– | Článek 9 odst. 2 |
– | Článek 9 odst. 3 |
ANNEX II
– | Článek 9 odst. 4 |
Článek 6a | Článek 1 písm. b) |
– | Článek 1 písm. a) |
>PIC FILE= "L_2003022EN.001002.TIF">
Článek 6b odst. 1 | Článek 10 odst. 1 s výjimkou poslední věty |
Článek 6b odst. 2 | Článek 10 odst. 2 |
Článek 6b odst. 3 | Článek 10 odst. 3 |
ANNEX III
Článek 6b odst. 4 | Článek 10 odst. 4 |
Článek 6b odst. 5 | Článek 10 odst. 5 |
Článek 6c odst. 1 | Článek 12 odst. 1 a článek 11 odst. 1 s výjimkou druhé části druhé věty |
>PIC FILE= "L_2003022EN.001102.TIF">
Článek 6c odst. 2 | Článek 12 odst. 2 |
Článek 6c odst. 3 | Článek 13 |
Článek 6c odst. 4 | Článek 11 odst. 2 písm. a); b); c) s výjimkou první části první věty |
ANNEX IV
– | Článek 14 |
Článek 6d | Článek 15 s výjimkou poslední části první věty |
– | Článek 16 odst. 1 |
>PIC FILE= "L_2003022EN.001202.TIF">
– | Článek 16 odst. 2 |
– | Článek 16 odst. 3 |
– | Článek 17 odst. 1 |
ANNEX V
– | Článek 17 odst. 2 |
– | Článek 17 odst. 3 |
– | Článek 18 odst. 1 |
Correlation table
– | Článek 18 odst. 2 písm.a) a b) |
>TABLE>
– | Článek 18 odst. 3 písm. a) a b) |
– | Článek 19 odst. 1 |
– | Článek 19 odst. 2 |
– | Článek 19 odst. 3 |
– | Článek 20 |
– | Článek 21 |
Článek 7 | Článek 22 s výjimkou druhé věty |
– | Příloha I |
– | Příloha II |
Příloha | Příloha III |
– | Příloha IV |
– | Příloha V |
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office