|
|
COUNCIL DIRECTIVE of 21 December 1988 on the approximation of the laws of the Member States concerning food additives authorized for use in foodstuffs intended for human consumption (89/107/EEC)
|
Směrnice Rady
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
ze dne 21. prosince 1988
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article l00a thereof,
|
o sbližování právních předpisů členských států týkajících se potravinářských přídatných látek povolených pro použití v potravinách určených k lidské spotřebě
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
(89/107/EHS)
|
|
In cooperation with the European Parliament (1),
|
RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
|
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 100a této smlouvy,
|
|
Whereas differences between national laws relating to food additives and the conditions for their use hinder the free movement of foodstuffs; whereas they may create conditions of unfair competition, thereby directly affecting the establishment or functioning of the common market;
|
s ohledem na návrh Komise,
|
|
Whereas the approximation of these laws is therefore necessary;
|
ve spolupráci s Evropským parlamentem [1],
|
|
Whereas these requirements should be included in a comprehensive directive, where neccessary drawn up in stages;
|
s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [2],
|
|
Whereas the drawing-up of lists of categories of food additives to be covered by a directive is a matter to be decided by the Council acting under the procedure laid down in Article 100a of the Treaty;
|
vzhledem k tomu, že rozdíly mezi vnitrostátními právními předpisy týkajícími se potravinářských přídatných látek a podmínek jejich použití jsou překážkou volného pohybu potravin; že mohou vytvořit nerovné podmínky hospodářské soutěže, a tím přímo ovlivnit vytváření nebo fungování společného trhu;
|
|
Whereas the use of food additives belonging to such categories should be authorized only on the basis of agreed scientific and technological criteria laid down by the Council;
|
vzhledem k tomu, že je tedy nezbytné sblížení těchto právních předpisů;
|
|
Whereas in drawing up lists of additives and the conditions for their use the Scientific Committee for Food, set up by Commission Decision 74/234/EEC (3), should be consulted before the adoption of provisions likely to affect public health;
|
vzhledem k tomu, že by tyto požadavky měly být shrnuty do souhrnné směrnice, která by byla v případě potřeby vypracována po etapách;
|
|
Whereas it must be possible to adopt the list of authorized additives to scientific and technical developments; whereas in that case, it may be appropriate also to have, in addition to
|
vzhledem k tomu, že o vypracování seznamů kategorií potravinářských přídatných látek v působnosti této směrnice rozhodne Rada postupem stanoveným v článku 100a Smlouvy;
|
|
the rules of procedure laid down by the Treaty, a system permitting the Member States to contribute, by the adoption of temporary national measures, to the search for a Community solution;
|
vzhledem k tomu, že použití potravinářských přídatných látek, které patří do těchto kategorií, by mělo být povoleno pouze na základě uznaných vědeckých a technologických kritérií stanovených Radou;
|
|
Whereas the determination of the criteria of purity for such food additives and the drawing-up of methods of analysis and sampling are technical matters to be entrusted to the Commission;
|
vzhledem k tomu, že před přijetím opatření, která by mohla mít vliv na veřejné zdraví, by měl být při vypracování seznamů přídatných látek a podmínek jejich použití konzultován Vědecký výbor pro potraviny, zřízený rozhodnutím Komise 74/234/EHS [3];
|
|
Whereas existing Community provisions on colouring matters, preservatives, anti-oxidants and emulsifiers, stabilizers, thickeners and gelling agents will require amendment on the basis of this Directive;
|
vzhledem k tomu, že musí být možné přizpůsobit seznam povolených přídatných látek vědeckému a technickému vývoji; že v takovém případě může být vhodné, aby vedle pravidel postupu stanoveného ve Smlouvě existoval systém umožňující členským státům přispět k nalezení řešení v rámci Společenství cestou přijímání dočasných vnitrostátních opatření;
|
|
Whereas, in all cases where the Council empowers the Commission to implement rules relating to foodstuffs, provision should be made for a procedure instituting close cooperation between Member States and the Commission within the Standing Committee on Foodstuffs set up by Commission Decision 69/414/EEC (4),
|
vzhledem k tomu, že stanovení kritérií pro čistotu potravinářských přídatných látek a vypracování analytických metod a metod odběru vzorků jsou záležitosti technické povahy, které mají být svěřeny Komisi;
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
vzhledem k tomu, že stávající předpisy Společenství týkající se barviv, konzervantů, antioxidantů, emulgátorů, stabilizátorů, zahušťovadel a želírujících látek budou muset být na základě této směrnice změněny;
|
|
|
vzhledem k tomu, že pro všechny případy, kdy Rada zmocní Komisi k provedení pravidel týkajících se potravin, by měl být stanoven postup zajišťující úzkou spolupráci mezi členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potraviny, zřízeného rozhodnutím Rady 69/414/EHS [4],
|
|
|
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
|
|
Article 1
|
Článek 1
|
|
1. This Directive shall apply to food additives the various categories of which are given in Annex I and which are used or intended to be used as ingredients during the manufacture or preparation of a foodstuff and are still present in the final product, even if in altered form, hereinafter called 'food additives'.
|
1. Tato směrnice se vztahuje na potravinářské přídatné látky spadající do kategorií uvedených v příloze I, jež jsou používány nebo určeny k použití jako složky během výroby nebo přípravy potravin a které jsou, byť i ve změněné formě, přítomny v konečném výrobku (dále jen "potravinářské přídatné látky").
|
|
2. For the purposes of this Directive'food additive' means any substance not normally consumed as a food in itself and not normally used as a characteristic ingredient of food whether or not it has nutritive value, the intentional addition of which to food for a technological purpose in the manufacture, processing, preparation, treatment, packaging, transport or storage of such food results, or may be reasonably expected to result, in it or its by-products becoming directly or indirectly a component of such foods.
|
2. Pro účely této směrnice se "potravinářskou přídatnou látkou" rozumí jakákoliv látka, která není obvykle určena ke spotřebě jako potravina ani není obvykle používána jako charakteristická složka potraviny, ať má či nemá nutriční hodnotu, a jejíž záměrné přidání do potraviny z technologického důvodu při výrobě, zpracování, přípravě, úpravě, balení, dopravě nebo skladování má nebo pravděpodobně bude mít za následek, že se tato látka nebo její vedlejší produkty stanou přímo či nepřímo složkou této potraviny.
|
|
3. This Directive shall not apply to:
|
3. Tato směrnice se nevztahuje na:
|
|
(a) processing aids (5):
|
a) pomocné látky [5];
|
|
(b) substances used in the protection of plants and plant products in conformity with Community rules relating to plant health;
|
b) látky používané k ochraně rostlin a výrobků rostlinného původu v souladu s pravidly Společenství týkajícími se zdraví rostlin;
|
|
(c) flavourings for use in foodstuffs, falling within the scope of Council Directive 88/388/EEC (6):
|
c) látky určené k aromatizaci potravin v oblasti působnosti směrnice Rady 88/388/EHS [6];
|
|
(d) substances added to foodstuffs as nutrients (for example minerals, trace elements or vitamins).
|
d) látky přidávané k potravinám jako živiny (například minerální látky, stopové prvky nebo vitaminy).
|
|
|
Článek 2
|
|
Article 2
|
1. Pro každou kategorii potravinářských přídatných látek uvedenou v příloze I, pro kterou byly vypracovány seznamy podle čl. 3 odst. 3, mohou být při výrobě nebo přípravě potravin použity pouze přídatné látky uvedené v těchto seznamech, a to pouze za podmínek v nich uvedených.
|
|
1. In respect of any category of food additive listed in Annex I for which lists have been drawn up pursuant to Article 3 (8), only those food additives included in such lists may be used in the manufacture or preparation of foodstuffs and only under the conditions of use specified therein.
|
2. Potravinářské přídatné látky se zařazují do některé z kategorií uvedených v příloze I na základě hlavní funkce, kterou obvykle daná potravinářská přídatná látka plní. Zařazení přídatné látky do určité kategorie nevylučuje možnost povolit danou přídatnou látku pro jiné funkce.
|
|
2. The inclusion of food additives in one of the categories in Amex I shall be on the basis of the principal function normally associated with the food additive in question. However, the allocation of the additive to a particular category does not exclude the possibility of the additive being authorized for several functions
|
3. Potravinářské přídatné látky jsou zařazovány do seznamu na základě obecných kritérií popsaných v příloze II.
|
|
3. Food additives shall be included in a list on the basis of the general criteria described in Annex II.
|
Článek 3
|
|
|
1. Zvláštní ustanovení týkající se přídatných látek patřících do kategorií uvedených v příloze I stanoví souhrnná směrnice, zahrnující zejména stávající zvláštní směrnice pro některé kategorie přídatných látek. Uvedená směrnice však může být vypracována po etapách.
|
|
Article 3
|
2. Rada na návrh Komise postupem stanoveným v článku 100a Smlouvy přijme:
|
|
1. Particular provisions in respect of the additives in the categories given in Amex I shall be laid down in a comprehensive directive, including existing specific directives on particular categories of additives. That directive may, however, be drawn up in stages.
|
a) seznam přídatných látek, jejichž používání je povoleno, při vyloučení všech ostatních;
|
|
2. The Council shall, acting on a proposal from the Commission under the procedure laid down in Article 100a of the Treaty, adopt:
|
b) seznam potravin, k nimž mohou být tyto přídatné látky přidávány, podmínky, za kterých mohou být přidávány, a v případě potřeby i omezení technologického účelu jejich použití;
|
|
(a) a list of additives the use of which is authorized to the exclusion of all others;
|
c) pravidla pro použití přídatných látek jako nosičů a rozpouštědel a v případě potřeby kritéria pro jejich čistotu.
|
|
(b) the list of foodstuffs to which these additives may be added, the conditions under which they may be added and, where appropriate, a limit on the technological purpose of their use;
|
3. Postupem podle článku 11 budou přijaty;
|
|
(c) the rules on additives used as carrier substances and solvents, including where necessary their purity criteria.
|
a) kritéria pro čistotu přídatných látek;
|
|
3. The following shall be adopted under the procedure laid down in Article 11:
|
b) v případě potřeby analytické metody potřebné k ověření, zda přídatné látky vyhovují kritériím pro čistotu uvedeným v písmeni a);
|
|
(a) the criteria of purity for the additives in question;
|
c) v případě potřeby postup odběru vzorků a metody kvalitativní a kvantitativní analýzy potravinářských přídatných látek v potravinách nebo na nich,
|
|
(b) where necessary, the methods of analysis needed to verify that the criteria of purity referred to in (a) are satisfied;
|
d) další pravidla nezbytná pro zajištění souladu s článkem 2.
|
|
(c) where necessary, the procedure for taking samples and the methods for the qualitative and quantitative analysis of food additives in and on foodstuffs;
|
Článek 4
|
|
(d) other rules necessary to ensure compliance with the provisions of Article 2.
|
1. Pokud členský stát na základě podrobného odůvodnění v důsledku nových informací nebo přehodnocení stávajících informací provedeného po přijetí této směrnice nebo souhrnné směrnice uvedené v článku 3 shledá, že použití přídatných látek v potravinách představuje hrozbu pro lidské zdraví, třebaže je v souladu s touto směrnicí nebo kterýmkoliv seznamem vypracovaným podle článku 3, může přechodně pozastavit nebo omezit používání daných ustanovení na svém území. Uvědomí o tom neprodleně ostatní členské státy a Komisi a uvede důvody svého rozhodnutí.
|
|
|
2. Komise přezkoumá co nejdříve důvody uvedené členským státem podle odstavce 1 a konzultuje věc s členskými stát v rámci Stálého výboru pro potraviny. Poté neprodleně zaujme stanovisko a přijme vhodná opatření.
|
|
Article 4
|
3. Pokud Komise dojde k názoru, že je třeba směrnici nebo souhrnnou směrnici uvedenou v článku 3 změnit, aby byly odstraněny nedostatky uvedené v odstavci 1 a aby byla zajištěna ochrana lidského zdraví, zahájí postup uvedený v článku 11 za účelem přijetí změn; v tom případě členský stát, který přijal ochranná opatření, je může ponechat, dokud tyto změny nebudou přijaty.
|
|
1. Where a Member State, as a result of new information or of a re-assessment of existing information made since this Directive, or the comprehensive directive referred to in Article 3, was adopted, has detailed grounds for considering that the use of additives in food, although it complies with this Directive or any list drawn up under Article 3, endangers human health, that Member State may temporarily suspend or restrict application of the provisions in question in its territory. It shall immediately inform the other Member States and the Commission thereof and give reasons for its decision.
|
Článek 5
|
|
2. The Commission shall examine the grounds given by the Member State referred to in Paragraph 1 as soon as possible within the Standing Committee on Foodstuffs, and shall then deliver its opinion forthwith and take the appropriate measures.
|
1. V zájmu zohlednění vědeckého nebo technického vývoje, ke kterému dojde od přijetí seznamu podle článku 3, může členský stát na svém území dočasně povolit uvádění na trh a používání přídatné látky, která patří do některé z kategorií uvedených v příloze a není uvedena v seznamu, o který se jedná, jsou-li splněny tyto podmínky:
|
|
3. If the Commission considers that amendments to this Directive or to the comprehensive directive referred to in Article 3 are necessary in order to resolve the difficulties mentioned in paragraph 1 and to ensure the protection of human health, it shall initiate the procedure laid down in Article 11, with a view to adopting those amendments; the Member State which has adopted safeguard measures may in that event retain them until the amendments have been adopted.
|
a) povolení musí být omezeno na období nejvýše dvou let;
|
|
|
b) členský stát zajistí úřední kontrolu potravin obsahujících přídatnou látku, kterou povolil;
|
|
Article 5
|
c) členský stát může při povolení požadovat, aby potraviny vyrobené s použitím příslušné přídatné látky byly označeny zvláštním údajem.
|
|
1. In order to take account of scientific or technical developments which have occurred since the adoption of a list in accordance with Article 3, a Member State may.
|
2. Členský stát sdělí ostatním členským státům a Komisi znění všech rozhodnutí o povolení přijatých podle odstavce 1 tohoto článku do dvou měsíců ode dne vstupu uvedeného rozhodnutí v platnost.
|
|
provisionally authorize the marketing and use within its territory of an additive from one of the categories listed in Annex I and not included in the relevant list provided that the following conditions are satisfied:
|
3. Před uplynutím období dvou let stanoveného v odst. 1 písm. a) může členský stát požádat Komisi o zařazení přídatné látky povolené podle odstavce 1 tohoto článku do seznamu přijatého podle článku 3. Členský stát současně předloží podklady, které podle jeho názoru toto zařazení podporují, a uvede způsob použití přídatné látky. Pokud Komise uzná žádost za důvodnou, použije postup stanovený v článku 100a Smlouvy za účelem změnit seznam přijatý podle článku 3. Rada na návrh Komise rozhodne do 18 měsíců ode dne, kdy jí je věc předložena.
|
|
(a) the authorization shall be limited to a maximum period of two years;
|
4. Pokud Komise během období dvou let stanoveného v odstavci 1 nepředloží návrh podle odstavce 3 nebo pokud Rada nerozhodne ve lhůtě 18 měsíců stanovené v odstavci 3, musí být vnitrostátní povolení zrušeno. Současně musí být zrušeno jakékoliv povolení udělené jiným členským státem pro tutéž přídatnou látku.
|
|
(b) the Member State shall ensure that foodstuffs containing an additive which it has authorized are officially monitored;
|
5. Žádné nové povolení pro tutéž přídatnou látku nesmí být uděleno, pokud k tomu neopravňuje vědecký a technický vývoj, od okamžiku, kdy bylo zrušeno povolení podle odstavce 4.
|
|
(c) in the authorization the Member State may require that foodstuffs manufacted with the additive in question shall bear a special indication.
|
Článek 6
|
|
2. The Member State shall communicate to the other Member States and to the Commission the text of any authorization decision adopted pursuant to paragraph 1, within two months of the date on which the decision takes effect.
|
Opatření, která mohou mít vliv na veřejné zdraví, se přijímají po konzultaci s Vědeckým výborem pro potraviny.
|
|
3. Before the two-year period stipulated in paragraph 1 (a) has expired the Member State may request the Commission to include in the list adopted in accordance with Article 3 the additive which had been the subject of national authorization pursuant to paragraph 1 of this Article. At the same time, the Member State shall provide the evidence which, in its view, supports such inclusion and shall indicate how the additive is to be used. If the Commission considers this request to be justified, it shall operate the procedure laid down in Article l00a of the Treaty in order to amend the list adopted in accordance with Article 3. The Council shall act on a proposal from the Commission, within 18 months from the date on which the matter was referred to it.
|
Článek 7
|
|
4. If, within the two-year period stipulated in paragraph l, the Commission does not submit a proposal in accordance with paragraph 3, or if the Council does not act within the 18-month period stipulated in paragraph 3, the national authorization must be cancelled. At the same time, any authorization granted by another Member State for the same additive must be cancelled.
|
1. Potravinářské přídatné látky, které nejsou určeny pro prodej konečnému spotřebiteli, smějí být uváděny na trh pouze tehdy, jsou-li na jejich obalech nebo nádobách jednoznačně, čitelně a nesmazatelně uvedeny tyto údaje:
|
|
5. N° new authorization for the same additive may be granted unless the scientific or technical development made since the cancellation provided for in paragraph 4 so justifies.
|
a) - v případě přídatných látek prodávaných jednotlivě nebo ve směsi: pro každou přídatnou látku název stanovený kterýmikoliv předpisy Společenství a jejich číslo EHS, nebo neexistují-li takové předpisy, dostatečně přesný popis přídatné látky, který umožní její rozlišení od přídatných látek, s nimiž může být zaměněna; tyto údaje musí být uvedeny v pořadí podle klesajícího hmotnostního podílu dané přídatné látky v celku,
|
|
|
- v případě, že přídatné látky obsahují jiné látky nebo materiály nebo potravinové složky usnadňující skladování, prodej, normalizaci, ředění nebo rozpouštění potravinářské přídatné látky nebo potravinářských přídatných látek: název přídatné látky podle první odrážky a údaj o každé složce v pořadí podle jejího klesajícího hmotnostního podílu v celku;
|
|
Article 6
|
b) - buď slova "pro použití v potravinách",
|
|
Provisions that may have effect upon public health shall be adopted after consultation with the Scientific Committee for Food.
|
- nebo slova "omezené použití v potravinách",
|
|
|
- nebo podrobnější údaj o použití v potravinách, k němuž je přídatná látka určena;
|
|
Article 7
|
c) v případě potřeby zvláštní podmínky pro skladování a použití;
|
|
1. Food additives not intended for sale to the uItimate consumer may be marketed only if their packaging or containers bear the following information, which must be conspicuous, clearly legible and indelible:
|
d) návod k použití v případě, že by jeho neuvedení znemožnilo správné použití přídatné látky;
|
|
(a) - for food additives sold singly or mixed with each other, for each additive, the name laid down by any Community provisions applying and its EEC number or, in the absence of such provisions, a description of the additive that is sufficiently precise to enable it to be distinguished from additives with which it could be confused, indescending order of the proportion by weight in the total,
|
e) značka udávající šarži;
|
|
- when other substances or materials or food ingredients to facilitate storage, sale, standardization, dilution or dissolution of a food additive or food additives are incorporated in the additives, the name of the additive in accordance with the first indent and an indication of each component in descending order of the proportion by weight in the total;
|
f) jméno nebo obchodní firma a adresa nebo sídlo výrobce nebo balírny, popřípadě prodejce usazeného ve Společenství;
|
|
(b) - either the statement 'for use in food',
|
g) procentuální zastoupení každé složky, jejíž množství v potravině podléhá omezení, nebo odpovídající informace o složení, které umožňují kupujícímu dodržet předpisy Společenství, nebo neexistují-li, vnitrostátní předpisy týkající se potravin; pokud se stejné množstevní omezení vztahuje na skupinu složek používaných jednotlivě nebo ve směsi, může být uvedeno celkové procentuální zastoupení jako jeden údaj;
|
|
- or the statement 'restricted use in food',
|
h) čisté množství;
|
|
- or a more specific reference to its intended food use;
|
i) jakýkoliv další údaj stanovený v souhrnné směrnici uvedené v článku 3.
|
|
(c) if rtecessary, the special conditions of storage and use;
|
2. Odchylně od odstavce 1 smějí být údaje požadované v písm. a) druhé odrážce a v písmenech d) až g) uvedeny pouze v obchodní dokumentaci týkající se zásilky, které musí být předkládány při dodání nebo před dodáním, za předpokladu, že je údaj "určeno pro výrobu potravin, nikoliv pro maloobchodní prodej" uveden na viditelné části obalu nebo nádoby daného výrobku.
|
|
(d) directions for use, if the Comission thereof would preclude appropriate use of the additive;
|
Článek 8
|
|
(e) a mark identifying the batch or lot;
|
Potravinářské přídatné látky určené pro prodej konečnému spotřebiteli smějí být uváděny na trh pouze tehdy, jsou-li na jejich obalech nebo nádobách viditelně, čitelně a nesmazatelně uvedeny tyto údaje:
|
|
(f) the name or business name and address of the manufacturer or packager, or of a seller established within the Community;
|
a) název, pod nímž je výrobek prodáván; tento název sestává z názvu stanoveného kterýmikoliv předpisy Společenství vztahujícími se na tento výrobek a jeho čísla EHS, nebo nejsou-li takové předpisy dány, dostatečně přesný popis výrobku, který umožní jeho rozlišení od výrobků, s nimiž může být zaměněn;
|
|
(g) an indication of the percentage of any component which is subject to a quantitative limitation in a food or adequate compositional information to enable the purchaser to comply with any Community provisions, or in their absence national provisions, applying to the food. Where the same quantitative limitation applies to a group of components used singly or in combination, the combined percentage may be given as a single figure;
|
b) údaje požadované v čl. 7 odst. 1 písm. a) až f) a písm. h);
|
|
(h) the net quantity;
|
c) datum minimální trvanlivosti ve smyslu článku 9 směrnice Rady 79/112/EHS [7];
|
|
(i) any other information provided for in the comprehensive Directive referred to in Article 3.
|
d) jakýkoliv další údaj stanovený v souhrnné směrnici uvedené v článku 3.
|
|
2. By way of derogation from paragraph 1, the information required in point (a), second indent, and points (d) to (g), may appear merely on the documents relating to the consignment which are to be supplied with or prior to the delivery, provided that the indication 'intended for the manufacture of foodstuffs and not for retail sale' appears on a conspicuous part
|
Článek 9
|
|
|
Články 7 a 8 nejsou dotčeny podrobnější nebo rozsáhlejší právní a správní předpisy týkající se vah a měr nebo vztahující se na nabízení k prodeji, klasifikaci, balení a označování nebezpečných látek a přípravků nebo na dopravu těchto látek.
|
|
Article 8
|
Článek 10
|
|
Food additives intended for sale to the ultimate consumer may be marketed only if their packagings or containers bear the following information, which must be conspicuous, clearly legible and indelible:
|
Členské státy nesmějí stanovit podrobnější požadavky než ty, které jsou obsaženy v článcích 7 a 8, pokud jde o formu, jakou mají být požadované údaje uváděny.
|
|
(a) the name under which the product is sold. This name shall be constituted by the name laid down by any Community provisions applying to the product in question plus its EEC number or, in the absence of such provisions, by a description of the product that is sufficiently precise to enable it to be distinguished from products with which it could be confused:
|
Pokud nebyla provedena jiná opatření k zajištění informovanosti kupujícího, musí být údaje stanovené v článcích 7 a 8 uvedeny v jazyce, který je kupujícímu srozumitelný. Toto ustanovení však nebrání tomu, aby byly tyto údaje uvedeny ve více jazycích.
|
|
(b) the information required by Article 7 (l) (a) to (f), and (h):
|
Článek 11
|
|
(c) the date of minimum durability within the meaning of Article 9 of Council Directive 79/112/EEC (7):
|
1. Má-li být zahájen postup podle tohoto článku, přednese věc Stálému výboru pro potraviny jeho předseda, a to buď z vlastního podnětu, nebo na žádost zástupce členského státu.
|
|
(d) any other information provided for in the comprehensive directive referred to in Article 3.
|
2. Zástupce Komise předloží výboru návrh opatření, která mají být přijata. Výbor zaujme stanovisko k návrhu ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti věci. Stanovisko se přijímá kvalifikovanou většinou stanovenou v čl. 148 odst. 2 Smlouvy. Předseda nehlasuje.
|
|
|
3. a) Komise přijme zamýšlená opatření, jsou-li v souladu se stanoviskem výboru;
|
|
Article 9
|
b) pokud zamýšlená opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru nebo pokud výbor žádné stanovisko nezaujme, předloží Komise Radě neprodleně návrh opatření, která mají být přijata. Rada se usnese kvalifikovanou většinou.
|
|
Articles 7 and 8 shall not affect more detailed or more extensive laws, regulations or administrative provisions regarding weights and measures, or applying to the presentation, classification, packagirtg and labelling of dangerous substances and preparations or the transport of such substances
|
Pokud se Rada neusnese do tří měsíců ode dne, kdy jí byl návrh předán, přijme navrhovaná opatření Komise.
|
|
|
Článek 12
|
|
Article 10
|
1. Členské státy přijmou opatření nezbytná k tomu, aby potravinářské přídatné látky patřící do kategorií definovaných v příloze I směly být uváděny na trh pouze tehdy, pokud vyhovují definicím a pravidlům stanoveným v této směrnici a v jejích přílohách.
|
|
Member States shall refrain from laying down requirements more detailed than those contained in Articles 7 and 8 concerning the manner in which the particulars provided for therein are to be shown
|
2. Členské státy nesmějí zakazovat, omezovat ani bránit uvádění potravinářských přídatných látek, potravin nebo složek potravin na trh z důvodů, které souvisí s přídatnými látkami, jež vyhovují této směrnici, stávajícím zvláštním směrnicím nebo souhrnné směrnici uvedené v článku 3.
|
|
The particulars provided for in Articles 7 and 8 shall appear in a language easily understandable to purchasers unless other measures have been taken to ensure that the purchaser is informed. This provision shall not prevent such particulars from being indicated in various languages.
|
3. Odstavcem 2 nejsou dotčeny vnitrostátní předpisy použitelné v případě neexistence odpovídajících ustanovení souhrnné směrnice uvedené v článku 3.
|
|
|
Článek 13
|
|
Article 11
|
Opatření, kterými se stávající směrnice Společenství uvádějí do souladu s touto směrnicí, budou přijata postupem podle článku 11.
|
|
1. Where the procedure laid down in this Article is to be followed, the chairman shall refer the matter to the Standing Committee on Foodstuffs either on his own initiative or at the request of the representative of a Member State.
|
Článek 14
|
|
2. The Commission representative shall submit to the committee a draft of measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the qualified.
|
1. Členské státy přijmou veškerá opatření nezbytná pro dosažení souladu s touto směrnicí do 18 měsíců ode dne jejího oznámení. Neprodleně o nich uvědomí Komisi. Přijatá opatření musí
|
|
majority laid down in Article 148 (2) of the Treaty. The chairman shall not vote.
|
- povolovat uvádění na trh a používání přídatných látek, které vyhovují této směrnici, do dvou let od oznámení [8] této směrnice,
|
|
3. (a) The Commission shall adopt the intended measures when they are in accordance with the Committee's opinion;
|
- zakazovat uvádění na trh a používání přídatných látek, které nevyhovují této směrnici, nejpozději do tří let od oznámení této směrnice.
|
|
(b) where the intended measures are not in accordance with the opinion of the committee, or in the absence of any opinion, the Commission shall forthwith submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act on a qualified majority.
|
2. Odstavcem 1 nejsou dotčeny stávající předpisy Společenství ani vnitrostátní předpisy, které se vztahují na určité skupiny přídatných látek nebo které určují, ve kterých nebo na kterých potravinách mohou být použity přídatné látky vyhovující této směrnici, v případě neexistence souhrnné směrnice uvedené v článku 3.
|
|
If, on the expiry of three months from the date on which the matter was referred to it, the Council has not adopted any measures, the Commission shall adopt the proposed measures.
|
Článek 15
|
|
|
Tato směrnice je určena členským státům.
|
|
Article 12
|
|
|
1. Member States shall take all measures necessary to ensure that food additives belonging to the categories defined in Annex I may be marketed only if they conform to the definitions and rules laid down in this Directive and the Annexes thereto.
|
V Bruselu dne 21. prosince 1988.
|
|
2. Member States may not prohibit, restrict or obstruct the marketing of food addicives, food or food ingredients on grounds relating to food additives, if these comply with the provisions of this Directive, the existing specific directives and the comprehensive directive referred to in Article 3
|
Za Radu
|
|
3. Paragraph 2 shall not affect national provisions applicable in the absence of corresponding provisions in the comprehensive directive referred to in Article 3.
|
předsedkyně
|
|
|
V. Papandreou
|
|
Article 13
|
[1] Úř. věst. C 99, 13.4.1987, s. 65 a Úř. věst. C 12, 16.1.1989.
|
|
Measures to bring existing Community directives into line with this Directive shall be adopted according to the procedure laid down in Article 11.
|
[2] Úř. věst. C 328, 22.12.1986, s. 5.
|
|
|
[3] Úř. věst. L 136, 20.5.1974, s. 1.
|
|
Article 14
|
[4] Úř. věst. L 291, 19.11.1969, s. 9.
|
|
1. Member States shall take all measures necessary to comply with this Directive within 18 months of its notification. They shall forthwith inform the Commission thereof. The measures taken shall:
|
[5] Pro účely této směrnice se "pomocnými látkami" rozumějí jakékoliv látky, které nejsou určeny ke spotřebě jako potraviny, jsou však záměrně používány při zpracování surovin, potravin nebo jejich složek z technologických důvodů během úpravy nebo zpracování a jejichž rezidua nebo deriváty těchto reziduí se v důsledku toho nechtěně, ale z technického hlediska nevyhnutelně vyskytují v konečném výrobku, za předpokladu, že tato rezidua nepředstavují zdravotní riziko a nemají technologický účinek na konečný výrobek.
|
|
- authorize, two years after notification of this Directive the marketing and use of food additives complying with this Directive;
|
[6] Úř. věst. L 184, 15.7.1988, s. 61.
|
|
- prohibit, not later than three years after notification (8) of this Directive, the marketing and use of food additives which do not comply with this Directive.
|
[7] Úř. věst. L 33, 8.2.1979, s. 1.
|
|
2. Paragraph 1 shall not affect existing Community provisions or those national provisions which, in the absence of the comprehensive directives referred to in Article 3, apply to certain groups of food additives or specify the foodstuffs in or on which food additives complying with this Directive may be used.
|
[8] Tato směrnice byla členským státům oznámena dne 28. prosince 1988.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
Article 15
|
PŘÍLOHA I
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Kategorie potravinářských přídatných látek
|
|
|
Barvivo
|
|
Done at Brussels, 21 December 1988.
|
Konzervant
|
|
Or the Council
|
Antioxidant
|
|
The President
|
Emulgátor
|
|
V. PAPANDREOU
|
Tavicí sůl
|
|
|
Zahušťovadlo
|
|
(1) OJ, N° C 99, 13. 4. 1987, p. 65 and OJ N° C 12, 16. 1. 1989.
|
Želírující látka
|
|
(2) OJ, N° C 328, 22. 12. 1986, p. 5.
|
Stabilizátor [1]
|
|
(3) OJ N° L 136, 20. 5. 1974, p. 1
|
Látka zvýrazňující chuť a vůni
|
|
(4) OJ N° L 291, 19. 11. 1969, p. 9
|
Kyselina
|
|
(5) For the purpose of this Directive, 'processing aid' means any substance not consumed as a food ingredient by itself, intentionally used in the processing of raw materials, foods or their ingredients, to fulfil a certain technological purpose during treatment or processing and which may result in the unintentional but technically unavoidable presence of residues of the substance or its derivatives in the final product, provided that these residues do not present any health risk and do not have and technological effect on the finished product.
|
Regulátor kyselosti [2]
|
|
(6) OJ N° L 184, 15. 7. 1988, p.61.
|
Protispékavá látka
|
|
(7) OJ N° L 33, 8. 2. 1979, p. 1.
|
Modifikovaný škrob
|
|
(8) This Directive was notified to the Member States on 28 December 1988.
|
Náhradní sladidlo
|
|
|
Kypřicí látka
|
|
|
Odpěňovač
|
|
|
Lešticí látka [3]
|
|
ANNEX I
|
Látka zlepšující mouku
|
|
|
Zpevňující látka
|
|
Categories of food additives
|
Zvlhčující látka
|
|
Colour
|
Sekvestrant [4]
|
|
Preservative
|
Enzym [5], [6]
|
|
Anti-oxidant
|
Plnidlo
|
|
Emulsifier
|
Propelent a balicí plyn
|
|
Emulsifying salt
|
[1] V této kategorii jsou zahrnuty také stabilizátory pěny.
|
|
Thickener
|
[2] Tyto látky mohou působit jako obousměrné regulátory kyselosti.
|
|
Gelling agent
|
[3] Mezi tyto látky jsou zahrnuty lubrikanty.
|
|
Stabilizer (1)
|
[4] Tento pojem je zařazen do seznamu, aniž je dotčeno jakékoliv budoucí rozhodnutí o jeho uvádění při označování potravin určených konečnému spotřebiteli.
|
|
Flavour enhancer
|
[5] Tento pojem je zařazen do seznamu, aniž je dotčeno jakékoliv budoucí rozhodnutí o jeho uvádění při označování potravin určených konečnému spotřebiteli.
|
|
Acid
|
[6] Pouze enzymy používané jako přídatné látky.
|
|
Acidity regulator (2)
|
--------------------------------------------------
|
|
Anti-caking agent
|
PŘÍLOHA II
|
|
Modified starch
|
Obecná kritéria pro používání potravinářských přídatných látek
|
|
Sweetener
|
1. Potravinářské přídatné látky mohou být schváleny pouze za předpokladu, že
|
|
Raising agent
|
- může být prokázána jejich odůvodněná technologická potřeba a daného účelu nelze dosáhnout jinými hospodářsky a technologicky použitelnými prostředky,
|
|
Anti-foaming agent
|
- podle dostupných vědeckých dokladů nepředstavují při navrhovaném množství žádné zdravotní riziko pro spotřebitele,
|
|
Glazing agent (3)
|
- nemohou uvést spotřebitele v omyl.
|
|
Flour treatment agent
|
2. Použití potravinářských přídatných látek přichází v úvahu pouze tehdy, pokud lze doložit, že navrhované použití přídatné látky je prokazatelně prospěšné pro spotřebitele. Jinými slovy, je nezbytné stanovit, co se obecně rozumí pojmem "potřeba". Přídatné látky by měly sloužit k jednomu nebo více účelům stanoveným v níže uvedených písmenech a) až d) a měly by být použity pouze tehdy, pokud těchto účelů nelze dosáhnout jinými hospodářsky a technologicky použitelnými prostředky a pokud jejich použití nepředstavuje zdravotní riziko pro spotřebitele:
|
|
Firming agent
|
a) zachování nutriční jakosti potraviny. Záměrné snížení nutriční jakosti potraviny je oprávněné pouze tehdy, pokud potravina netvoří podstatnou položku běžné stravy nebo pokud je použití přídatné látky nezbytné při výrobě potravin pro skupiny spotřebitelů se zvláštními výživovými požadavky;
|
|
Humectant
|
b) dodání potřebných složek nebo součástí do potravin vyráběných pro skupiny spotřebitelů se zvláštními výživovými požadavky;
|
|
Sequestrant (4)
|
c) zvýšení schopnosti potravin udržet si jakost a stabilitu nebo zlepšení organoleptických vlastností za předpokladu, že nedojde ke změně povahy, podstaty nebo jakosti potraviny způsobem, který by mohl uvést spotřebitele v omyl;
|
|
Enzyme (4) (5)
|
d) pomoc při výrobě, zpracování, přípravě, úpravě, balení, dopravě nebo skladování potravin za předpokladu, že přídatná látka není použita ke skrytí následků použití vadných surovin nebo nežádoucích (včetně nehygienických) postupů nebo technik v průběhu kterékoliv z těchto činností.
|
|
Bulking agent
|
3. Potravinářská přídatná látka a nebo její deriváty musí být podrobeny vhodnému toxikologickému zkoušení a hodnocení, aby byly posouzeny její možné škodlivé účinky. Při hodnocení je třeba brát v úvahu například jakýkoliv kumulativní, synergický nebo zesilující účinek jejího použití a projevy nesnášenlivosti člověka vůči látkám, které jsou pro lidské tělo cizí.
|
|
Propellent gas and Packaging gas
|
4. Všechny potravinářské přídatné látky musí být trvale sledovány a v případě potřeby kdykoliv přehodnoceny z hlediska měnících se podmínek použití a nových vědeckých informací.
|
|
(1) This category also comprises foam stabilizers.
|
5. Potravinářské přídatné látky musí vždy vyhovovat schváleným kritériím pro čistotu.
|
|
(2) These can act as two-way acidity regulators.
|
6. Schválení potravinářských přídatných látek musí
|
|
(3) These substances include lubricants.
|
a) určit potraviny, k nimž lze tyto látky přidávat, a podmínky pro jejich přidávání;
|
|
(4) Inclusion of these terms in this list is without prejudice to any future decision or mention thereof in the labelling of foodstuffs intended for the final consumer.
|
b) být omezeno na nejnižší množství nezbytné k dosažení požadovaného účinku;
|
|
(5) Only those used as additives.
|
c) zohlednit jakýkoliv přijatelný denní příjem látky nebo rovnocenný odhad stanovený pro potravinářskou přídatnou látku a její pravděpodobný denní příjem ze všech zdrojů. Pokud se potravinářská přídatná látka používá v potravinách požívaných zvláštními skupinami spotřebitelů, je třeba zohlednit pravděpodobný denní příjem spotřebitelů v těchto skupinách.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX II
|
|
|
|
|
|
General criteria for the use of food additives
|
|
|
1. Food additives can be approved only provided that:
|
|
|
- there can be demonstrated a reasonable technological need and the purpose cannot be achieved by other means which are economically and technologically Practicable,
|
|
|
- they present no hazard to the health of the consumer at the level of use proposed, so far as can be judged on the scientific evidence available,
|
|
|
- they do not mislead the consumer.
|
|
|
2. The use of food additives may be considered only where there is evidence that the proposed use of the additive would have demonstrable advantages of benefit to the consumer, in other words it is necessary to establish the case for what is commonly referred to as 'need'. The use of food addicives should serve one or more of the purposes set out from points (a) to (d) and only where these purposes cannot be achieved by other means which are economically and technologically practicable and do not present a hazard to the health of the consumer:
|
|
|
(a) to preserve the nutritional quality of the food: an intentional reduction in the nutritional quality of a food would be justified only where the food does not constitute a significant item in a normal diet or where the additive is necessary for the production of foods for groups ofconsumers having special dietary needs;
|
|
|
(b) to provide necessary ingredients or cnstituents for foods manufactured for groups of consumers having special dietary needs;
|
|
|
(c) to enhance the keeping quality or stability of a food or to improve its organoleptic properties, provided that this does not so change the nature, substance or quality of the food as to deceive the consumer;
|
|
|
(d) to provide aids in manufacture, processing, preparation, treatment, packing, transport or storage of food, provided that the additive is not used to disguise the effects of the use of faulty raw materials or of undesirable (including unhygienic) practices or techniques during the course of any of these activities.
|
|
|
3. To assess the possible harmful effects of a food additive or derivatives thereof, it must be subjected to appropriate toxicological testing and evaluation. The evaluation should also take into account, for example, any cumulative, synergistic or potentiating effect of its use and the phenomenon of human intolerance to substances foreign to the body.
|
|
|
4. All food additives must be kept under continuous observation and must be re-evaluated whenever necessary in the light of changing conditions of use and new scientific information.
|
|
|
5. Food additives must at all times comply with the approved criteria of purity.
|
|
|
6. Approval for food additives must:
|
|
|
(a) specify the foodstuffs to which these additives may be added and the conditions under which they may be added;
|
|
|
(b) be limited to the lowest level of use necessary to achieve the desired effect;
|
|
|
(c) take into account any acceptable daily intake, or equivalent assessment, established for the food additive and the probable daily intake of it from all sources. Where the food additive is to be used in foods eaten by special groups of consumers, accound should be taken of the possible daily intake of the food additive by consumers in those groups.
|
|
|
|
|
|
|
|