Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

en

cs

EIGHTH COUNCIL DIRECTIVE of 10 April 1984 based on Article 54 (3) (g) of the Treaty on the approval of persons responsible for carrying out the statutory audits of accounting documents (84/253/EEC)
Osmá směrnice Rady
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
ze dne 10. dubna 1984,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 54 (3) (g) thereof,
založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o schvalování osob pověřených prováděním povinného auditu účetních dokumentů
Having regard to the proposal from the Commission (1),
(84/253/EHS)
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na čl. 54 odst. 3 písm. g) této smlouvy,
Whereas, under Directive 78/660/EEC (4), the annual accounts of certain types of company must be audited by one or more persons entitled to carry out such audits from which only the companies mentioned in Article 11 of that Directive may be exempted;
s ohledem na návrh Komise [1],
Whereas the aforementioned Directive has been supplemented by Directive 83/349/EEC (5) on consolidated accounts;
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [2],
Whereas the qualifications of persons entitled to carry out the statutory audits of accounting documents should be harmonized ; whereas it should be ensured that such persons are independent and of good repute;
s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [3],
Whereas the high level of theoretical knowledge required for the statutory auditing of accounting documents and the ability to apply that knowledge in practice must be ensured by means of an examination of professional competence;
vzhledem k tomu, že podle směrnice 78/660/EHS [4] musí být audit u ročních účetních závěrek některých forem společností prováděn jednou nebo více osobami, které jsou k tomu oprávněny, a pouze společnosti uvedené v článku 11 uvedené směrnice mohou být osvobozeny od povinnosti auditu;
Whereas the Member States should be given the power to approve persons who, while not fulfilling all the conditions imposed concerning theoretical training, nevertheless have engaged in professional activities for a long time, affording them sufficient experience in the fields of finance, law and accountancy and have passed the examination of professional competence;
vzhledem k tomu, že uvedená směrnice byla doplněna směrnicí 83/349/EHS [5] o konsolidovaných účetních závěrkách;
Whereas the Member States should also be authorized to adopt transitional provisions for the benefit of professional persons; (1) OJ No C 112, 13.5.1978, p. 6 ; OJ No C 317, 18.12.1975, p. 6. (2) OJ No C 140, 5.6.1979, p. 154. (3) OJ No C 171, 9.7.1979, p. 30. (4) OJ No L 222, 14.8.1978, p. 11. (5) OJ No L 193, 18.7.1983, p. 1.
vzhledem k tomu, že je třeba harmonizovat kvalifikaci osob, které jsou oprávněny k provádění povinného auditu účetních dokumentů; že je třeba zabezpečit, aby tyto osoby byly nezávislé a bezúhonné;
Whereas the Member States will be able to approve both natural persons and firms of auditors which may be legal persons or other types of company, firms or partnership;
vzhledem k tomu, že je nutné na základě zkoušky odborné způsobilosti zajistit vysokou úroveň teoretických znalostí nezbytných k provádění povinného auditu účetních dokumentů, jakož i schopnost využívat těchto znalostí při praktickém provádění tohoto auditu;
Whereas natural persons who carry out the statutory audits of accounting documents on behalf of such firms of auditors must fulfill the conditions of this Directive;
vzhledem k tomu, že členské státy by měly mít pravomoc úředně schvalovat osoby, které nesplňují všechny požadované podmínky týkající se teoretického vzdělání, které se však touto profesní činností, jež jim přináší dostatečné zkušenosti z oblasti financí, práva a účetnictví, zabývají dlouhá léta a které úspěšně složí zkoušku odborné způsobilosti;
Whereas a Member State will be able to approve persons who have obtained qualifications outside that State which are equivalent to those required by this Directive;
vzhledem k tomu, že členské státy by měly mít také pravomoc přijímat přechodná opatření ve prospěch odborníků;
Whereas a Member State which, when this Directive is adopted, recognizes categories of natural persons who fulfil the conditions imposed in this Directive, but whose level of examination of professional competence is below university, final examination level, should be allowed to continue, under certain conditions and until subsequent coordination, to grant such persons special approval for the purpose of carrying out the statutory audits of the accounting documents of companies and bodies of undertakings, of limited size, when such Member State has not made use of the possibilities for exemption afforded by Community Directives in respect of the preparation of consolidated accounts;
vzhledem k tomu, že členské státy budou moci úředně schvalovat jak fyzické osoby, tak auditorské společnosti, které mohou být právnickými osobami anebo jinými společnostmi nebo sdruženími;
Whereas this Directive does not cover either the right of establishment or the freedom to provide services with regard to persons responsible for carrying out the statutory audits of accounting documents;
vzhledem k tomu, že fyzické osoby provádějící povinný audit účetních dokumentů jménem takové auditorské společnosti musí splňovat podmínky této směrnice;
Whereas recognition of the approval given to nationals of other Member States for the purpose of carrying out such audits will be specifically regulated by Directives on the taking up and pursuit of activities in the fields of finance, economics and accountancy, as well as on the freedom to provide services in those fields,
vzhledem k tomu, že členský stát bude moci úředně schválit osoby, které v zahraničí získají kvalifikaci rovnocennou kvalifikaci předepsané touto směrnicí;
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
vzhledem k tomu, že je třeba připustit, aby některý členský stát, jenž v okamžiku přijetí této směrnice uznává kategorie fyzických osob, které splňují podmínky uložené v této směrnici, ale jejichž úroveň zkoušky odborné způsobilosti je pod úrovní ukončeného vysokoškolského vzdělání, mohl i nadále za určitých podmínek a až do další koordinace poskytnout takovýmto osobám zvláštní úřední schválení k provádění povinného auditu účetních dokumentů společností a sdružení podniků omezené velikosti, pokud tento členský stát nevyužije možnosti osvobození od povinnosti sestavovat konsolidované účetní závěrky, které jsou dány směrnicemi Společenství;
vzhledem k tomu, že tato směrnice se nezabývá ani právem usazování ani volným pohybem služeb, pokud jde o osoby pověřené prováděním povinného auditu účetních dokumentů;
SECTION I Scope
vzhledem k tomu, že uznávání úředního schválení osob z jiných členských států za účelem výkonu takového auditu bude zvlášť upraveno směrnicemi o přístupu k činnostem v oblasti financí, ekonomiky a účetnictví a o jejich výkonu, jakož i o volném pohybu služeb v uvedených oblastech,
Article 1
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
1. The coordination measures prescribed in this Directive shall apply to the laws, regulations and administrative provisions of the Member States concerning persons responsible for: (a) carrying out statutory audits of the annual accounts of companies and firms and verifying that the annual reports are consistent with those annual accounts in so far as such audits and such verification are required by Community law;
ODDÍL I
(b) carrying out statutory audits of the consolidated accounts of bodies of undertakings and verifying that the consolidated annual reports are consistent with those consolidated accounts in so far as such audits and such verification are required by Community law.
Oblast působnosti
Článek 1
1. Koordinační opatření stanovená touto směrnicí se použijí na vnitrostátní právní a správní předpisy týkající se osob pověřených
2. The persons referred to in paragraph 1 may, depending on the legislation of each Member State, be natural or legal persons or other types of company, firm or partnership (firms of auditors as defined in this Directive).
a) prováděním povinných auditu účetních závěrek společností a podniků a ověřováním souladu výročních zpráv s těmito ročními účetními závěrkami, jsou-li tento audit a toto ověřování nařízeny předpisy Společenství;
b) prováděním povinného auditu konsolidovaných účetních závěrek skupin podniků a ověřováním souladu výročních zpráv s těmito konsolidovanými účetními závěrkami, jsou-li tento audit a toto ověřování nařízeny předpisy Společenství.
SECTION II Rules on approval
2. Osoby uvedené v odstavci 1 mohou být, v závislosti na právních předpisech každého členského státu, buď osobami fyzickými, nebo právnickými, nebo mít jinou formu společnosti nebo sdružení (auditorskou společnost ve smyslu této směrnice).
Article 2
ODDÍL II
1. Statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) shall be carried out only by approved persons. The authorities of the Member States may approve only: (a) natural persons who satisfy at least the conditions laid down in Articles 3 to 19;
Pravidla úředního schvalování
(b) firms of auditors which satisfy at least the following conditions: (i) the natural persons who carry out statutory audits of the documents referred to in Article 1 on behalf of firms of auditors must satisfy at least the conditions imposed in Articles 3 to 19 ; the Member States may provide that such natural persons must also be approved;
Článek 2
(ii) a majority of the voting rights must be held by natural persons or firms of auditors who satisfy at least the conditions imposed in Articles 3 to 19 with the exception of Article 11 (1) (b) ; the Member States may provide that such natural persons or firms of auditors must also be approved. However, those Member States which do not impose such majority at the time of the adoption of this Directive need not impose it provided that all the shares in a firm of auditors are registered and can be transferred only with the agreement of the firm of auditors and/or, where the Member State so provides, with the approval of the competent authority;
1. Povinný audit dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1 smějí provádět pouze úředně schválené osoby.
(iii) a majority of the members of the administrative or management body of a firm of auditors must be natural persons or firms of auditors who satisfy at least the conditions imposed in Articles 3 to 19 ; the Member States may provide that such natural persons or firms of auditors must also be approved. Where such body has no more than two members, one of those members must satisfy at least those conditions.
Orgány členských států mohou schválit pouze
a) fyzické osoby, které splňují alespoň podmínky stanovené v článcích 3 až 19;
b) auditorské společnosti, které splňují alespoň tyto podmínky:
i) fyzické osoby provádějící povinný audit dokumentů uvedených v článku 1 jménem auditorské společnosti musí splňovat alespoň podmínky stanovené v článcích 3 až 19; členské státy mohou stanovit, že tyto osoby musí být také úředně schváleny;
ii) většinu hlasovacích práv musí držet fyzické osoby nebo auditorské společnosti splňující alespoň podmínky stanovené v článcích 3 až 19 s výjimkou čl. 11 odst. 1 písm. b); členské státy mohou stanovit, že tyto fyzické osoby nebo auditorské společnosti musí být také úředně schváleny. Ty členské státy, které takovou podmínku neukládají v okamžiku přijetí této směrnice, ji však nemusí ukládat, jsou-li všechny podíly v auditorské společnosti zapsány a mohou být převedeny jen se souhlasem auditorské společnosti, anebo stanoví-li tak členský stát, se souhlasem příslušného orgánu;
Without prejudice to Article 14 (2), the approval of a firm of auditors must be withdrawn when any of the conditions imposed in (b) is no longer fulfilled. The Member States may, however, provide for a period of grace of not more than two years for the purpose of meeting the requirements imposed in (b) (ii) and (iii).
iii) většinu členů správního nebo řídícího orgánu auditorské společnosti musí tvořit fyzické osoby nebo auditorské společnosti splňující alespoň podmínky stanovené články 3 až 19; členské státy mohou stanovit, že tyto fyzické osoby nebo auditorské společnosti musí být také úředně schváleny. Je-li takový orgán tvořen pouze dvěma členy, musí tyto podmínky splňovat alespoň jeden z nich.
2. For the purposes of this Directive, the authorities of the Member States may be professional associations provided that they are authorized by national law to grant approval as defined in this Directive.
Aniž je dotčen čl. 14 odst. 2, musí být úřední schválení auditorské společnosti odvoláno, není-li splněna některá z podmínek uvedených v písmenu b). Členské státy mohou nicméně stanovit nanejvýš dvouletou lhůtu, v níž musí být splněny podmínky stanovené v písm. b) bodech ii) a iii).
2. Orgány členských států mohou být pro účely této směrnice profesní sdružení, pokud je vnitrostátní právo opravňuje k udělování úředního schválení ve smyslu této směrnice.
Article 3
Článek 3
The authorities of a Member State shall grant approval only to persons of good repute who are not carrying on any activity which is incompatible, under the law of that Member State, with the statutory auditing of the documents referred to in Article 1 (1).
Orgány členského státu udělí úřední schválení jen osobám bezúhonným a neprovozujícím žádnou činnost, která je podle právních předpisů daného členského státu neslučitelná s povinným auditem dokumentů uvedeným v čl. 1 odst. 1.
Článek 4
Article 4
Fyzická osoba může získat úřední schválení k provádění povinného auditu dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1, pouze pokud dosáhla úrovně vzdělání nutné pro přijetí na vysokou školu, absolvovala program teoretického a praktického vzdělávání a složila zkoušku odborné způsobilosti na vysokoškolské úrovni, pořádanou nebo uznávanou státem.
A natural person may be approved to carry out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) only after having attained university entrance level, then completed a course of theoretical instruction, undergone practical training and passed an examination of professional competence of university, final examination level organized or recognized by the State.
Článek 5
Zkouška odborné způsobilosti uvedená v článku 4 musí zaručit nezbytnou úroveň teoretických znalostí v oborech souvisejících s prováděním povinného auditu dokumentů uvedeným v čl. 1 odst. 1 a schopnost uplatnit takové znalosti v praxi.
Article 5
Alespoň část této zkoušky musí být v písemné formě.
The examination of professional competence referred to in Article 4 must guarantee the necessary level of theoretical knowledge of subjects relevant to the statutory auditing of the documents referred to in Article 1 (1) and the ability to apply such knowledge in practice.
Článek 6
Part at least of that examination must be written.
Zkouška zaměřená na prověření teoretických znalostí se musí týkat zejména těchto oblastí:
a) - provádění auditu,
Article 6
- analýza a kritické zhodnocení ročních účetních závěrek,
The text of theoretical knowledge included in the examination must cover the following subjects in particular: (a) - auditing,
- všeobecné účetnictví,
- analysis and critical assessment of annual accounts,
- konsolidované účetní závěrky,
- general accounting,
- nákladové a provozní účetnictví,
- consolidated accounts,
- vnitřní audit,
- cost and management accounting,
- standardy týkající se sestavení ročních účetních a konsolidovaných účetních závěrek a metod oceňování rozvahových položek a výpočtu hospodářského výsledku,
- internal audit,
- právní předpisy a profesní standardy týkající se povinného auditu účetních dokumentů a osob provádějících tento audit;
- standards relating to the preparation of annual and consolidated accounts and to methods of valuing balance sheet items and of computing profits and losses,
b) jsou-li relevantní pro provádění auditu:
- legal and professional standards relating to the statutory auditing of accounting documents and to those carrying out such audits;
- právo obchodních společností,
- úpadkové právo,
- daňové právo,
(b) in so far as they are relevant to auditing: - company law,
- občanské a obchodní právo,
- the law of insolvency and similar procedures,
- pracovní právo a právo sociálního zabezpečení,
- tax law,
- informační a výpočetní systémy,
- civil and commercial law,
- podniková, všeobecná a finanční ekonomika,
- social-security law and law of employment,
- matematika a statistika,
- information and computer systems,
- obecné zásady finančního řízení podniků.
- business, general and financial economics,
Článek 7
- mathematics and statistics,
1. Odchylně od článků 5 a 6 může členský stát stanovit, že osoba, která úspěšně složila vysokoškolskou nebo jinou rovnocennou zkoušku nebo která má vysokoškolský titul nebo rovnocennou kvalifikaci v jednom nebo více předmětech uvedených v článku 6, může být osvobozena od zkoušky teoretických znalostí z předmětů, kterých se taková zkouška nebo titul týkaly.
- basic principles of the financial management of undertakings.
2. Odchylně od článku 5 může členský stát stanovit, že držitel vysokoškolského titulu nebo rovnocenné kvalifikace v jednom předmětu nebo více předmětech uvedených v článku 6 může být osvobozen od zkoušky schopnosti praktického uplatnění teoretických znalostí takových předmětů, pokud absolvoval praxizakončenou zkouškou nebo udělením diplomu, uznaných státem.
Článek 8
1. Aby byla zabezpečena schopnost uplatnit teoretické zkušenosti v praxi, jejíž ověření součástí předepsané zkoušky, musí osoba absolvovat alespoň tříletou odbornou praxi, mimo jiné při provádění auditu ročních účetních a konsolidovaných účetních závěrek nebo podobných finančních výkazů. Tato praxe musí alespoň ze dvou třetin probíhat u osoby úředně schválené podle práva členského státu v souladu s touto směrnicí; členské státy však mohou povolit, aby odborná praxe probíhala u osoby úředně schválené podle práva jiného členského státu a v souladu s touto směrnicí.
2. Členské státy zajistí, aby veškerá odborná praxe probíhala pod dohledem osob, které poskytují dostatečné záruky týkající se odborné přípravy uchazeče.
Článek 9
Členské státy mohou k provádění povinného auditu dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1, schválit osoby, které nesplňují podmínky stanovené v článku 4, prokáží-li,
Article 7
a) že po dobu patnácti let vykonávaly odborné činnosti, které jim umožnily získat dostatečné zkušenosti v oblasti financí, práva a účetnictví, a úspěšně složily zkoušku odborné způsobilosti podle článku 4, nebo
1. By way of derogation from Articles 5 and 6, a Member State may provide that a person who has passed a university or equivalent examination or holds a university degree or equivalent qualification in one or more of the subjects referred to in Article 6 may be exempted from the test of theoretical knowledge in the subjects covered by that examination or degree.
b) že po dobu sedmi let vykonávaly odborné činnosti ve stejných oborech, a kromě toho absolvovaly odbornou praxi uvedenou v článku 8 a složily zkoušku odborné způsobilosti podle článku 4.
2. By way of derogation from Article 5, a Member State may provide that a holder of a university degree or equivalent qualification in one or more of the subjects referred to in Article 6 may be exempted from the test of the ability to apply in practice his theoretical knowledge of such subjects when he has received practical training in them attested by an examination or diploma recognized by the State.
Článek 10
1. Členské státy mohou od délky odborné činnosti uvedené v článku 9 odečíst počet let teoretického vzdělávání v oborech uvedených v článku 6, bylo-li toto vzdělání zakončeno zkouškou uznávanou státem. Toto období nesmí být kratší než jeden rok a od délky odborné činnosti nelze odečíst více než čtyři roky.
Article 8
2. Délka odborné činnosti, stejně jako délka odborné praxe, nesmí být kratší než program teoretického a praktického vzdělávání požadovaný v článku 4.
1. In order to ensure the ability to apply theoretical knowledge in practice, a test of which is included in the examination, a trainee must complete a minimum of three years' practical training in inter alia the auditing of annual accounts, consolidated accounts or similar financial statements. At least two-thirds of such practical training must be completed under a person approved under the law of the Member State in accordance with this Directive ; the Member State may, however, permit practical training to be carried out under a person approved by the law of another Member State in accordance with this Directive.
Článek 11
2. Member States shall ensure that all training is carried out under persons providing adequate guarantees regarding training.
1. Orgány členského státu mohou schválit osoby, které získaly část kvalifikace nebo celou kvalifikaci v jiném státě, splňují-li obě tyto podmínky:
a) jejich kvalifikaci shledají příslušné orgány jako rovnocennou té, jež je požadována podle práva tohoto členského státu v souladu s touto směrnicí, a
Article 9
b) tyto osoby prokáží právnické znalosti požadované v daném členském státě pro provádění povinného auditu účetních dokumentů, uvedené v čl. 1 odst. 1. Orgány tohoto členského státu však nemusí toto prokázání požadovat, shledají-li právnické znalosti získané v jiném státě za dostačující.
Member States may approve persons to carry out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) even if they do not fulfil the conditions imposed in Article 4, if they can show either: (a) that they have, for 15 years, engaged in professional activities which have enabled them to acquire sufficient experience in the fields of finance, law and accountancy and have passed the examination of professional competence referred to in Article 4, or
2. Použije se článek 3.
(b) that they have, for seven years, engaged in professional activities in those fields and have, in addition, undergone the practical training referred to in Article 8 and passed the examination of professional competence referred to in Article 4.
Článek 12
1. Členský stát může v souladu s touto směrnicí považovat za úředně schválené odborníky, kteří byli úředně schváleni individuálními rozhodnutími příslušných orgánů tohoto členského státu před nabytím účinnosti předpisů uvedených v čl. 30 odst. 2.
2. Přijetí fyzické osoby za člena profesního sdružení uznaného státem, dává-li podle právních předpisů tohoto státu toto přijetí za člena sdružení právo provádět povinný audit dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1, může být považováno za úřední schválení individuálním rozhodnutím ve smyslu odstavce 1 tohoto článku.
Článek 13
Article 10
Až do nabytí účinnosti předpisů uvedených v čl. 30 odst. 2 může členský stát v souladu s touto směrnicí považovat za úředně schválené ty odborníky, kteří nebyli úředně schváleni individuálními rozhodnutími příslušných orgánů, kteří však mají v daném členském státě stejnou kvalifikaci jako osoby úředně schválené individuálními rozhodnutími a kteří provádějí ke dni úředního schválení povinný audit dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1 jménem takových úředně schválených osob.
1. Member States may deduct periods of theoretical instruction in the fields referred to in Article 6 from the years of professional activity referred to in Article 9, provided that such instruction is attested by an examination recognized by the State. Such instruction must last not less than one year, nor may it reduce the period of professional activity by more than four years.
Článek 14
2. The period of professional activity as well as the practical training must not be shorter than the programme of theoretical instruction and the practical training required by Article 4.
1. Členský stát může považovat za úředně schválené v souladu s touto směrnicí auditorské společnosti, které byly úředně schváleny individuálními rozhodnutími příslušných orgánů daného členského státu před nabytím účinnosti předpisů uvedených v čl. 30 odst. 2.
2. Podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. b) bodech ii) a iii) musí být splněny ve lhůtě, která nesmí být stanovena delší než pět let ode dne nabytí účinnosti předpisů uvedených v čl. 30 odst. 2.
Article 11
3. Fyzické osoby, které až do nabytí účinnosti předpisů uvedených v čl. 30 odst. 2 prováděly audit dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1 jménem auditorské společnosti, mohou po tomto datu získat oprávnění k pokračování v této činnosti, i když nesplňují všechny podmínky uložené touto směrnicí.
1. The authorities of a Member State may approve persons who have obtained all or part of their qualifications in another State provided they fulfil the following two conditions: (a) the competent authorities must consider their qualifications equivalent to those required under the law of that Member State in accordance with this Directive ; and
Článek 15
(b) they must have furnished proof of the legal knowledge required in that Member State for purposes of the statutory auditing of the documents referred to in Article 1 (1). The authorities of that Member State need not, however, require such proof where they consider legal knowledge obtained in another State sufficient.
Odborníci, kteří nebyli úředně schváleni individuálním rozhodnutím příslušných orgánů, avšak mají v některém členském státě oprávnění provádět povinný audit dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1 a tuto činnost až do té doby skutečně vykonávali, mohou být až do uplynutí jednoho roku po nabytí účinnosti předpisů uvedených v čl. 30 odst. 2 úředně schváleni tímto členským státem v souladu s touto směrnicí.
Článek 16
Po dobu jednoho roku po nabytí účinnosti předpisů uvedených v čl. 30 odst. 2 mohou členské státy uplatňovat přechodná opatření ohledně odborníků, kteří po tomto dni budou mít i nadále právo ověřovat roční účetní závěrky některých forem společností nebo podniků, které nepodléhají povinnému auditu, avšak po zavedení nového povinného auditu by tuto činnost nemohli vykonávat, pokud by v jejich prospěch nebyla přijata zvláštní opatření.
2. Article 3 shall apply.
Článek 17
Pro články 15 a 16 se použije článek 3.
Article 12
Článek 18
1. A Member State may consider to be approved, in accordance with this Directive, those professional persons who were approved by individual acts of that Member State's competent authorities before the application of the provisions referred to in Article 30 (2).
1. Po dobu šesti let po nabytí účinnosti předpisů uvedených v čl. 30 odst. 2 mohou členské státy uplatňovat přechodná opatření ohledně osob již procházejících odborným nebo praktickým vzděláváním ke dni nabytí účinnosti uvedených předpisů, které by po ukončení svého vzdělávání nesplňovaly podmínky stanovené touto směrnicí a nemohly by z tohoto důvodu provádět povinný audit dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1, k čemuž byly připravovány.
2. The admission of a natural person to a professional association recognized by the State where, according to the law of that State, such admission confers on the members of that association the right to carry out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1), may be considered as approval by individual act for the purposes of paragraph 1 of this Article.
2. Použije se článek 3.
Článek 19
Article 13
Odborníci uvedení v článcích 15 a 16 nebo osoby uvedené v článku 18 mohou být odchylně od článku 4 úředně schváleni pouze tehdy, shledají-li příslušné orgány, že jsou způsobilí provádět povinný audit dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1 a že mají rovnocennou kvalifikaci jako osoby úředně schválené podle článku 4.
Until the application of the provisions referred to in Article 30 (2), a Member State may consider approved, in accordance with this Directive, those professional persons who have not been approved by individual acts of the competent authorities but who have nevertheless the same qualifications in that Member State as persons approved by individual acts who on the date of approval are carrying out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) on behalf of such approved persons.
Článek 20
Členské státy, které nevyužijí možnosti dané čl. 51 odst. 2 směrnice 78/660/EHS a v nichž ke dni přijetí této směrnice mohou některé kategorie fyzických osob provádět podle vnitrostátních právních předpisů povinný audit dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) této směrnice, mohou až do další koordinace povinného auditu účetních dokumentů zvlášť schválit pro provádění povinného auditu dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) podnikům, které nepřekračují limity ve dvou ze tří kritérií stanovených v článku 27 směrnice 78/660/EHS, fyzické osoby, které jednají vlastním jménem,
Article 14
a) pokud splňují podmínky stanovené v článcích 3 až 19 této směrnice kromě toho, že úroveň zkoušky odborné způsobilosti může být nižší, než jak požaduje článek 4 této směrnice, a
1. A Member State may consider to be approved in accordance with this Directive those firms of auditors which have been approved by individual acts of that Member State's competent authorities before the application of the provisions referred to in Article 30 (2).
b) již prováděly povinný audit této společnosti, dříve než překročila limity ve dvou ze tří kritérií stanovených v článku 11 směrnice 78/660/EHS.
2. The conditions imposed in Article 2 (1) (b) (ii) and (iii) must be complied with no later than the end of a period which may not be fixed at more than five years from the date of application of the provisions referred to in Article 30 (2).
Je-li však společnost součástí skupiny podniků podléhajících konsolidaci, která překračuje stanovené limity ve dvou ze tří kritérií uvedených v článku 27 směrnice 78/660/EHS, nesmějí tyto osoby v této společnosti provádět povinný audit dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) této směrnice.
3. Those natural persons who, until the application of the provisions referred to in Article 30 (2), carried out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) in the name of a firm of auditors may, after that date, be authorized to continue to do so even if they do not fulfil all the conditions imposed by this Directive.
Článek 21
Členský stát, který nevyužije možnosti dané čl. 6 odst. 1 směrnice 83/349/EHS a v němž v okamžiku přijetí této směrnice mohou některé kategorie fyzických osob provádět podle vnitrostátních právních předpisů povinný audit dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) této směrnice, může až do další koordinace povinného auditu účetních dokumentů zvlášť schválit pro provádění povinného auditu osobu ve smyslu článku 20 této směrnice, pokud sdružení podniků podléhající konsolidaci nepřekročí k rozvahovému dni mateřského podniku na základě jeho posledních ročních účetních závěrek limity u dvou ze tří kritérií uvedených v článku 27 směrnice 78/660/EHS, pokud je uvedená osoba oprávněna provádět povinný audit dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) této směrnice ve všech podnicích, jichž se konsolidace týká.
Article 15
Článek 22
Until one year after the application of the provisions referred to in Article 30 (2), those professional persons who have not been approved by individual acts of the competent authorities but who are nevertheless qualified in a Member State to carry out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) and have in fact carried on such activities until that date may be approved by that Member State in accordance with this Directive.
Členský stát, který využije článek 20, může umožnit, aby odborná praxe osob uvedených v článku 8 mohla být vykonána pod dohledem osoby, která byla podle právních předpisů tohoto členského státu úředně schválena k provádění povinného auditu uvedených v článku 20.
ODDÍL III
Article 16
Řádný výkon profese a nezávislost
For one year after the application of the provisions referred to in Article 30 (2), Member States may apply transitional measures in respect of professional persons who, after that date, maintain the right to audit the annual accounting documents of certain types of company or firm not subject to statutory audit but who will no longer be able to carry out such audits upon the introduction of new statutory audits unless special measures are enacted for their benefit.
Článek 23
Členské státy nařídí osobám úředně schváleným k provádění povinného auditu dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1, aby tento audit prováděly řádně a podle svého nejlepšího svědomí.
Article 17
Článek 24
Article 3 shall apply to Articles 15 and 16.
Členské státy nařídí, aby takové osoby neprováděly povinný audit, nejsou-li nezávislé podle právních předpisů členského státu, který audit nařizuje.
Článek 25
Article 18
Články 23 a 24 se také použijí pro fyzické osoby, které splňují podmínky stanovené v článcích 3 až 19 a které provádějí povinný audit dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1 jménem auditorské společnosti.
1. For six years after the application of the provisions referred to in Article 30 (2), Member States may apply transitional measures in respect of persons already undergoing professional or practical training when those provisions are applied who, on completion of their training, would not fulfil the conditions imposed by this Directive and would therefore be unable to carry out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) for which they had been trained.
Článek 26
2. Article 3 shall apply.
Členské státy zajistí, aby úředně schválené osoby podléhaly příslušným sankcím, neprovádějí-li audit v souladu s články 23, 24 a 25.
Článek 27
Article 19
Členské státy zajistí, aby společníci a akcionáři úředně schválené auditorské společnosti a členové správního, řídícího a dozorčího orgánu takových společností, kteří osobně nesplňují podmínky stanovené v článcích 3 až 19 v daném členském státě, přinejmenším nezasahovali do provádění auditu způsobem, který by ohrozil nezávislost fyzických osob, které vykonávají audit dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1 jménem auditorské společnosti.
None of the professional persons referred to in Articles 15 and 16 or of those persons referred to in Article 18 may be approved by way of derogation from Article 4 unless the competent authorities consider that they are fit to carry out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) and have qualifications equivalent to those of persons approved under Article 4.
ODDÍL IV
Zveřejňování informací
Article 20
Článek 28
A Member State which does not make use of the possibility provided for in Article 51 (2) of Directive 78/660/EEC and in which, at the time of the adoption of this Directive, several categories of natural persons may, under national legislation, carry out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) (a) of this Directive, may, until subsequent coordination of the statutory auditing of accounting documents, specially approve, for the purpose of carrying out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) (a) in the case of a company which does not exceed the limits of two of the three criteria established in Article 27 of Directive 78/660/EEC, natural persons acting in their own names who: (a) fulfil the conditions imposed in Articles 3 to 19 of this Directive save that the level of the examination of professional competence may be lower than that required in Article 4 of this Directive ; and
1. Členské státy zajistí, aby jména a adresy veškerých fyzických osob a auditorských společností úředně schválených pro provádění povinného auditu dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1 byly přístupné veřejnosti.
(b) have already carried out the statutory audit of the company in question before it exceeded the limits of two of the three criteria established in Article 11 of Directive 78/660/EEC.
2. Kromě toho musí každá úředně schválená auditorská společnost zpřístupnit veřejnosti
a) jména a adresy fyzických osob uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. b) bodě i);
b) jména a adresy společníků nebo akcionářů auditorské společnosti a
However, if a company forms part of a body of undertakings to be consolidated which exceeds the limits of two of the three criteria established in Article 27 of Directive 78/660/EEC, such persons may not carry out the statutory audit of the documents referred to in Article 1 (1) (a) of this Directive in the case of that company.
c) jména a adresy členů správního nebo řídícího orgánu auditorské společnosti.
3. Je-li určité fyzické osobě povoleno provádět povinný audit dokumentů uvedených v čl. 1 odst. 1 u určité společnosti za podmínek uvedených v článcích 20, 21 a 22, použije se odstavec 1 tohoto článku. Je však nutno uvést kategorie společností nebo sdružení podniků, kde je takový audit povolen.
Article 21
ODDÍL V
A Member State which does not make use of the possibility provided for in Article 6 (1) of Directive 83/349/EEC and in which, when this Directive is adopted, several categories of natural persons may, under national legislation, carry out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) (b) of this Directive may, until subsequent coordination of the statutory auditing of accounting documents, specially approve, for the purpose of carrying out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) (b), a person approved pursuant to Article 20 of this Directive if on the parent undertaking's balance sheet date, the body of undertakings to be consolidated does not, on the basis of those undertakings' latest annual accounts, exceed the limits of two of the three criteria established in Article 27 of Directive 78/660/EEC, provided that he is empowered to carry out the statutory audit, of the documents referred to in Article 1 (1) (a) of this Directive, of all the undertakings included in the consolidation.
Závěrečná ustanovení
Článek 29
Article 22
Kontaktní výbor zřízený článkem 52 směrnice 78/660/EHS
A Member State which makes use of Article 20 may allow the practical training of the persons concerned as referred to in Article 8 to be completed under a person who has been approved under the law of that Member State to carry out the statutory audits referred to in Article 20.
a) také podporuje, aniž jsou dotčeny články 169 a 170 Smlouvy, harmonizované uplatňování této směrnice pomocí pravidelných jednání, zejména o konkrétních obtížích vznikajících v souvislosti s jejím uplatňováním;
b) radí Komisi v případě potřeby ve věcech doplnění nebo změn této směrnice.
SECTION III Professional integrity and independence
Článek 30
Article 23
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 1. ledna 1988. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Member States shall prescribe that persons approved for the statutory auditing of the documents referred to in Article 1 (1) shall carry out such audits with professional integrity.
2. Členské státy mohou stanovit, že se předpisy uvedené v odstavci 1 použijí až od 1. ledna 1990.
3. Členské státy zajistí, aby byla Komise sdělena hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Article 24
4. Členské státy rovněž zajistí, aby byly Komise sděleny seznamy zkoušek pořádaných nebo uznávaných podle článku 4.
Member States shall prescribe that such persons shall not carry out statutory audits which they have required if such persons are not independent in accordance with the law of the Member State which requires the audit.
Článek 31
Tato směrnice je určena členským státům.
Article 25
Articles 23 and 24 shall also apply to natural persons who satisfy the conditions imposed in Articles 3 to 19 and carry out the statutory audit of the documents referred to in Article 1 (1) on behalf of a firm of auditors.
V Bruselu dne 10. dubna 1984.
Za Radu
Article 26
předseda
Member States shall ensure that approved persons are liable to appropriate sanctions when they do not carry out audits in accordance with Articles 23, 24 and 25.
C. Cheysson
[1] Úř. věst. C 112, 13.5.1978, s. 6, Úř. věst. C 317, 18.12.1975, s. 6.
Article 27
[2] Úř. věst. C 140, 5.6.1979, s. 154.
Member States shall ensure at least that the members and shareholders of approved firms of auditors and the members of the administrative, management and supervisory bodies of such firms who do not personally satisfy the conditions laid down in Articles 3 to 19 in a particular Member State do not intervene in the execution of audits in any way which jeopardizes the independence of the natural persons auditing the documents referred to in Article 1 (1) on behalf of such firms of auditors.
[3] Úř. věst. C 171, 9.7.1979, s. 30.
[4] Úř. věst. L 222, 14.8.1978, s. 11.
SECTION IV Publicity
[5] Úř. věst. L 193, 18.7.1983, s. 1.
Article 28
--------------------------------------------------
1. Member States shall ensure that the names and addresses of all natural persons and firms of auditors approved by them to carry out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) are made available to the public.
2. In addition, the following must be made available to the public in respect of each approved firm of auditors: (a) the names and addresses of the natural persons referred to in Article 2 (1) (b) (i) ; and
(b) the names and addresses of the members or shareholders of the firm of auditors;
(c) the names and addresses of the members of the administrative or management body of the firm of auditors.
3. Where a natural person is permitted to carry out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) in the case of a company according to the conditions referred to in Articles 20, 21 and 22, paragraph 1 of this Article shall apply. The category of company or firm or the bodies of undertakings in respect of which such an audit is permitted must, however, be indicated.
SECTION V Final provisions
Article 29
The Contact Committee set up by Article 52 of Directive 78/660/EEC shall also: (a) facilitate, without prejudice to Articles 169 and 170 of the Treaty, harmonized application of this Directive through regular meetings dealing, in particular, with practical problems arising in connection with its application;
(b) advise the Commission, if necessary, on additions or amendments to this Directive.
Article 30
1. Member States shall bring into force before 1 January 1988 the laws, regulations and administrative provisions necessary for them to comply with this Directive. They shall forthwith inform the Commission thereof.
2. Member States may provide that the provisions referred to in paragraph 1 shall not apply until 1 January 1990.
3. Member States shall ensure that they communicate to the Commission the texts of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
4. Member States shall also ensure that they communicate, to the Commission, lists of the examinations organized or recognized pursuant to Article 4.
Article 31
This Directive is addressed to the Member States.
Done at Brussels, 10 April 1984.
For the Council
The President
C. CHEYSSON
Top


Managed by the Publications Office