Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

cs

 
Regulation (EC) No 1211/2009 of the European Parliament and of the Council
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1211/2009
of 25 November 2009
ze dne 25. listopadu 2009
establishing the Body of European Regulators for Electronic Communications (BEREC) and the Office
o zřízení Sdružení evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací (BEREC) a Úřadu
(Text with EEA relevance)
(Text s významem pro EHP)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 95 této smlouvy,
Having regard to the proposal from the Commission,
s ohledem na návrh Komise,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru [1],
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions [2],
s ohledem na stanovisko Výboru regionů [2],
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [3],
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy [3],
Whereas:
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Directive 2002/21/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on a common regulatory framework for electronic communications networks and services (Framework Directive) [4], Directive 2002/19/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on access to, and interconnection of, electronic communications networks and associated facilities (Access Directive) [5], Directive 2002/20/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on the authorisation of electronic communications networks and services (Authorisation Directive) [6], Directive 2002/22/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on universal service and users’ rights relating to electronic communications networks and services (Universal Service Directive) [7] and Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council of 12 July 2002 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector (Directive on privacy and electronic communications) [8] (together referred to as the Framework Directive and the Specific Directives) aim to create an internal market for electronic communications within the Community while ensuring a high level of investment, innovation and consumer protection through enhanced competition.
(1) Cílem směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES ze dne 7. března 2002 o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (rámcová směrnice) [4], směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/19/ES ze dne 7. března 2002 o přístupu k sítím elektronických komunikací a přiřazeným zařízením a o jejich vzájemném propojení (přístupová směrnice) [5], směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/20/ES ze dne 7. března 2002 o oprávnění pro sítě a služby elektronických komunikací (autorizační směrnice) [6], směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/22/ES ze dne 7. března 2002 o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací (směrnice o univerzální službě) [7] a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (směrnice o soukromí a elektronických komunikacích) [8] (společně dále jen "rámcová směrnice a zvláštní směrnice") je vytvoření vnitřního trhu elektronických komunikací v rámci Společenství při zajištění vysoké úrovně investic, inovace a ochrany spotřebitele prostřednictvím rozvinuté hospodářské soutěže.
(2) Regulation (EC) No 717/2007 of the European Parliament and of the Council of 27 June 2007 on roaming on public mobile communications networks within the Community [9] complements and supports, in so far as Community-wide roaming is concerned, the rules provided for by the EU regulatory framework for electronic communications.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 717/2007 ze dne 27. června 2007 o roamingu ve veřejných mobilních komunikačních sítích ve Společenství [9] doplňuje a posiluje pravidla předpisového rámce EU pro elektronické komunikace, pokud jde o roaming ve Společenství.
(3) The need for the EU regulatory framework to be consistently applied in all Member States is essential for the successful development of an internal market for electronic communications networks and services. The EU regulatory framework sets out objectives to be achieved and provides a framework for action by national regulatory authorities (NRAs), whilst granting them flexibility in certain areas to apply the rules in the light of national conditions.
(3) Důsledné uplatňování předpisového rámce EU ve všech členských státech je zásadní pro úspěšný rozvoj vnitřního trhu sítí a služeb elektronických komunikací. Předpisový rámec EU stanovuje cíle, kterých má být dosaženo, a poskytuje rámec pro činnost vnitrostátních regulačních orgánů, přičemž jim v některých oblastech s ohledem na vnitrostátní podmínky poskytuje pružnost pro uplatňování pravidel.
(4) In view of the need to ensure the development of consistent regulatory practice and the consistent application of the EU regulatory framework, the Commission established the European Regulators Group (ERG) pursuant to Commission Decision 2002/627/EC of 29 July 2002 establishing the European Regulators Group for Electronic Communications Networks and Services [10] to advise and assist the Commission in the development of the internal market and, more generally, to provide an interface between NRAs and the Commission.
(4) Vzhledem k tomu, že je nutné zajistit rozvoj jednotné regulační praxe a jednotné uplatňování společného předpisového rámce, zřídila Komise rozhodnutím Komise 2002/627/ES ze dne 29. července 2002, kterým se zřizuje skupina evropských regulačních orgánů pro sítě a služby elektronických komunikací [10], skupinu evropských regulačních orgánů (ERG), která jí má poskytovat poradenství a být jí nápomocná při rozvoji vnitřního trhu a na obecnější úrovni zajistit styk mezi vnitrostátními regulačními orgány a Komisí.
(5) The ERG has made a positive contribution towards consistent regulatory practice by facilitating cooperation among NRAs, and between NRAs and the Commission. This approach to developing greater consistency among NRAs by exchanging information and knowledge on practical experience has proved successful in the short period following its deployment. Continued and intensified cooperation and coordination among NRAs will be required to develop further the internal market in electronic communication networks and services.
(5) ERG přispěla k rozvoji jednotné regulační praxe tím, že usnadnila spolupráci mezi vnitrostátními regulačními orgány navzájem a mezi těmito orgány a Komisí. Tento přístup, usilující o větší jednotnost mezi vnitrostátními regulačními orgány prostřednictvím výměny informací a poznatků o praktických zkušenostech, se v krátké době po svém zavedení ukázal být úspěšný. Trvalá, intenzivní spolupráce a koordinace mezi vnitrostátními regulačními orgány bude nutná za účelem dalšího rozvoje vnitřního trhu sítí a služeb elektronických komunikací.
(6) This calls for the strengthening of the ERG and its recognition in the EU regulatory framework as the Body of European Regulators for Electronic Communications (BEREC). BEREC should neither be a Community agency nor have legal personality. BEREC should replace the ERG and act as an exclusive forum for cooperation among NRAs, and between NRAs and the Commission, in the exercise of the full range of their responsibilities under the EU regulatory framework. BEREC should provide expertise and establish confidence by virtue of its independence, the quality of its advice and information, the transparency of its procedures and methods of operation, and its diligence in performing its tasks.
(6) Z tohoto důvodu je třeba posílit postavení ERG a uznat ji v předpisovém rámci EU jako Sdružení evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací (dále jen "BEREC"). BEREC by nemělo být agenturou Společenství ani by nemělo mít právní subjektivitu. BEREC by mělo nahradit ERG a fungovat jako výhradní fórum pro spolupráci mezi vnitrostátními regulačními orgány a mezi těmito orgány a Komisí při výkonu všech jejich povinností podle předpisového rámce EU. BEREC by mělo poskytovat odborné znalosti a budovat důvěru svou nestranností, kvalitou svého poradenství a poskytovaných informací, dále transparentností svých postupů a pracovních metod a pečlivostí, s jakou plní své úkoly.
(7) BEREC should, through the pooling of expertise, assist NRAs without replacing the existing functions or duplicating work already being undertaken, and assist the Commission in the execution of its responsibilities.
(7) BEREC by mělo být svými odbornými znalostmi nápomocno vnitrostátním regulačním orgánům, aniž by nahrazovalo jejich současnou funkci či zdvojovalo práci, která je prováděna, a mělo by tak Komisi pomoci při plnění jejích povinností.
(8) BEREC should continue the work of the ERG, developing cooperation among NRAs, and between NRAs and the Commission, so as to ensure the consistent application in all Member States of the EU regulatory framework for electronic communications networks and services, and thereby contributing to the development of the internal market.
(8) BEREC by mělo pokračovat v práci ERG rozvíjením spolupráce mezi vnitrostátními regulačními orgány, jakož i mezi těmito orgány a Komisí, aby tak bylo zajištěno jednotné uplatňování předpisového rámce EU pro sítě a služby elektronických komunikací ve všech členských státech, a takto přispět k rozvoji vnitřního trhu.
(9) BEREC should also serve as a body for reflection, debate and advice for the European Parliament, the Council and the Commission in the electronic communications field. BEREC should accordingly advise the European Parliament, the Council and the Commission, at their request or on its own initiative.
(9) BEREC by mělo sloužit také jako fórum pro úvahy, výměnu názorů a poskytování poradenství Evropskému parlamentu, Radě a Komisi v oblasti elektronických komunikací. BEREC by tudíž mělo Evropskému parlamentu, Radě a Komisi poskytovat poradenství na základě jejich žádosti nebo z vlastního podnětu.
(10) BEREC should pursue its tasks in cooperation with, and without prejudice to the role of, existing groups and committees such as the Communications Committee, established under Directive 2002/21/EC (Framework Directive), the Radio Spectrum Committee established under Decision No 676/2002/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on a regulatory framework for radio spectrum policy in the European Community (Radio Spectrum Decision) [11], the Radio Spectrum Policy Group established under Commission Decision 2002/622/EC of 26 July 2002 establishing a Radio Spectrum Policy Group [12], and the Contact Committee established under Directive 97/36/EC of the European Parliament and of the Council of 30 June 1997 amending Council Directive 89/552/EEC on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the pursuit of television broadcasting activities [13].
(10) BEREC by mělo své úkoly vykonávat ve spolupráci se stávajícími skupinami a výbory, jako je Komunikační výbor, zřízený směrnicí 2002/21/ES (rámcová směrnice), Výbor pro rádiové spektrum, zřízený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 676/2002/ES ze dne 7. března 2002 o předpisovém rámci pro politiku rádiového spektra v Evropském společenství (rozhodnutí o rádiovém spektru) [11], Skupina pro politiku rádiového spektra, zřízená rozhodnutím Komise 2002/622/ES ze dne 26. července 2002, kterým se zřizuje Skupina pro politiku rádiového spektra [12], a kontaktní výbor, zřízený podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/36/ES ze dne 30. června 1997, kterou se mění směrnice Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání [13], a to aniž je dotčena úloha těchto skupin a výborů.
(11) In order to provide BEREC with professional and administrative support, the Office should be established as a Community body with legal personality and should exercise the tasks conferred on it by this Regulation. In order to efficiently support BEREC, the Office should have legal, administrative and financial autonomy. The Office should comprise a Management Committee and an Administrative Manager.
(11) Za účelem poskytování odborné a administrativní podpory by měl být zřízen Úřad, který by byl subjektem Společenství s právní subjektivitou a vykonával by úkoly, které mu ukládá toto nařízení. Za účelem poskytování účinné podpory BEREC by měl tento Úřad disponovat právní, správní a finanční autonomií. Úřad by měl mít řídící výbor a správního ředitele.
(12) The organisational structures of BEREC and of the Office should be lean and suitable for the tasks they are to perform.
(12) Organizační struktura BEREC a Úřadu by neměla být rozsáhlá a měla by odpovídat úkolům, které mají tyto subjekty plnit.
(13) The Office should be a Community body within the meaning of Article 185 of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [14] (Financial Regulation). The Interinstitutional Agreement of 17 May 2006 between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline and sound financial management [15] (IIA of 17 May 2006), and in particular point 47 thereof, should apply to the Office.
(13) Úřad by měl být subjektem Společenství ve smyslu článku 185 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství [14] (finanční nařízení). Na Úřad by se měla vztahovat interinstitucionální dohoda ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení [15] (dále jen "interinstitucionální dohoda ze dne 17. května 2006"), a zejména bod 47 uvedené dohody.
(14) Since the objectives of the proposed action, namely the further development of consistent regulatory practice through intensified cooperation and coordination among NRAs, and between NRAs and the Commission, cannot be sufficiently achieved by the Member States in view of the EU-wide scope of this Regulation, and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity, as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives,
(14) Jelikož cílů navrhovaného opatření, totiž dalšího rozvoje jednotné regulační praxe prostřednictvím intenzivnější spolupráce a koordinace mezi vnitrostátními regulačními orgány a mezi těmito orgány a Komisí, nemůže být vzhledem k působnosti tohoto nařízení v celé EU uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich může být lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
CHAPTER I
KAPITOLA I
ESTABLISHMENT
ZŘÍZENÍ
Article 1
Článek 1
Establishment
Zřízení
1. The Body of European Regulators for Electronic Communications (BEREC) is hereby established with the responsibilities laid down in this Regulation.
1. Zřizuje se Sdružení evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací (dále jen "BEREC"), jehož povinnosti jsou stanoveny v tomto nařízení.
2. BEREC shall act within the scope of Directive 2002/21/EC (Framework Directive) and Directives 2002/19/EC, 2002/20/EC, 2002/22/EC and 2002/58/EC (Specific Directives), and of Regulation (EC) No 717/2007.
2. BEREC působí v oblasti působnosti směrnice 2002/21/ES (rámcová směrnice) a směrnic 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/22/ES a 2002/58/ES (zvláštní směrnice) a nařízení (ES) č. 717/2007.
3. BEREC shall carry out its tasks independently, impartially and transparently. In all its activities, BEREC shall pursue the same objectives as those of the national regulatory authorities (NRAs), as set out in Article 8 of Directive 2002/21/EC (Framework Directive). In particular, BEREC shall contribute to the development and better functioning of the internal market for electronic communications networks and services, by aiming to ensure a consistent application of the EU regulatory framework for electronic communications.
3. BEREC vykonává úkoly nezávisle, nestranně a transparentně. Při veškerých činnostech sleduje BEREC tytéž cíle, které byly stanoveny článkem 8 směrnice 2002/21/ES (rámcová směrnice) pro vnitrostátní regulační orgány. Zejména přispívá k rozvoji a lepšímu fungování vnitřního trhu sítí a služeb elektronických komunikací tím, že usiluje o jednotné uplatňování předpisového rámce EU pro elektronické komunikace.
4. BEREC shall draw upon expertise available in the NRAs and shall carry out its tasks in cooperation with NRAs and the Commission. BEREC shall promote cooperation between NRAs, and between NRAs and the Commission. Furthermore, BEREC shall advise the Commission, and upon request, the European Parliament and the Council.
4. BEREC vychází z odborných znalostí vnitrostátních regulačních orgánů a své úkoly plní ve spolupráci s těmito orgány a Komisí. BEREC podporuje spolupráci mezi vnitrostátními regulačními orgány, jakož i mezi těmito orgány a Komisí. BEREC dále poskytuje poradenství Komisi a na žádost také Evropskému parlamentu a Radě.
CHAPTER II
KAPITOLA II
ORGANISATION OF BEREC
ORGANIZACE SDRUŽENÍ BEREC
Article 2
Článek 2
Role of BEREC
Úloha sdružení BEREC
BEREC shall:
BEREC:
(a) develop and disseminate among NRAs regulatory best practice, such as common approaches, methodologies or guidelines on the implementation of the EU regulatory framework;
a) rozvíjí a rozšiřuje mezi vnitrostátními regulačními orgány osvědčené regulační postupy, například společné přístupy, metodiky nebo pokyny pro provádění předpisového rámce;
(b) on request, provide assistance to NRAs on regulatory issues;
b) poskytuje vnitrostátním regulačním orgánům na žádost pomoc v regulačních otázkách;
(c) deliver opinions on the draft decisions, recommendations and guidelines of the Commission, referred to in this Regulation, the Framework Directive and the Specific Directives;
c) vydává stanoviska k návrhům rozhodnutí, doporučení nebo pokynů Komise podle tohoto nařízení, rámcové směrnice a zvláštních směrnic;
(d) issue reports and provide advice, upon a reasoned request of the Commission or on its own initiative, and deliver opinions to the European Parliament and the Council, upon a reasoned request or on its own initiative, on any matter regarding electronic communications within its competence;
d) na odůvodněnou žádost Komise nebo z vlastního podnětu vydává zprávy a poskytuje poradenství a vydává stanoviska určená Evropskému parlamentu a Radě na jejich odůvodněnou žádost nebo z vlastního podnětu v záležitostech souvisejících s elektronickými komunikacemi spadajících do oblasti jeho působnosti;
(e) on request, assist the European Parliament, the Council, the Commission and the NRAs in relations, discussions and exchanges with third parties; and assist the Commission and NRAs in the dissemination of regulatory best practices to third parties.
e) je na žádost nápomocen Evropskému parlamentu, Radě a Komisi i vnitrostátním regulačním orgánům, pokud jde o vztahy, diskuse a výměny se třetími osobami; je nápomocen Komisi a vnitrostátním regulačním orgánům při šíření osvědčených regulačních postupů mezi třetími osobami.
Article 3
Článek 3
Tasks of BEREC
Úkoly sdružení BEREC
1. The tasks of BEREC shall be:
1. Úkolem sdružení BEREC je:
(a) to deliver opinions on draft measures of NRAs concerning market definition, the designation of undertakings with significant market power and the imposition of remedies, in accordance with Articles 7 and 7a of Directive 2002/21/EC (Framework Directive); and to cooperate and work together with the NRAs in accordance with Articles 7 and 7a of Directive 2002/21/EC (Framework Directive);
a) vydávat stanoviska k návrhům opatření vnitrostátních regulačních orgánů týkajících se vymezení trhu, určení podniků s významnou tržní silou a ukládání nápravných opatření v souladu s články 7 a 7a směrnice 2002/21/ES (rámcová směrnice); podílet se na činnosti vnitrostátních regulačních orgánů v souladu s články 7 a 7a směrnice 2002/21/ES (rámcová směrnice) a spolupracovat s nimi;
(b) to deliver opinions on draft recommendations and/or guidelines on the form, content and level of details to be given in notifications, in accordance with Article 7b of Directive 2002/21/EC (Framework Directive);
b) vydávat stanoviska k návrhům doporučení nebo pokynům týkajícím se formy, obsahu a úrovně podrobností uváděných v oznámeních v souladu s článkem 7b směrnice 2002/21/ES (rámcová směrnice);
(c) to be consulted on draft recommendations on relevant product and service markets, in accordance with Article 15 of Directive 2002/21/EC (Framework Directive);
c) být konzultován ohledně návrhů doporučení o relevantních trzích produktů a služeb v souladu s článkem 15 směrnice 2002/21/ES (rámcová směrnice);
(d) to deliver opinions on draft decisions on the identification of transnational markets, in accordance with Article 15 of Directive 2002/21/EC (Framework Directive);
d) vydávat stanoviska k návrhům rozhodnutí o vymezení nadnárodních trhů v souladu s článkem 15 směrnice 2002/21/ES (rámcová směrnice);
(e) on request, to provide assistance to NRAs, in the context of the analysis of the relevant market in accordance with Article 16 of Directive 2002/21/EC (Framework Directive);
e) na žádost poskytovat vnitrostátním regulačním orgánům pomoc v souvislosti s analýzou relevantního trhu v souladu s článkem 16 směrnice 2002/21/ES (rámcová směrnice);
(f) to deliver opinions on draft decisions and recommendations on harmonisation, in accordance with Article 19 of Directive 2002/21/EC (Framework Directive);
f) vydávat stanoviska k návrhům rozhodnutí a doporučení o harmonizaci v souladu s článkem 19 směrnice 2002/21/ES (rámcová směrnice);
(g) to be consulted and to deliver opinions on cross-border disputes in accordance with Article 21 of Directive 2002/21/EC (Framework Directive);
g) být konzultován ohledně přeshraničních sporů a vydávat k nim stanoviska v souladu s článkem 21 směrnice 2002/21/ES (rámcová směrnice);
(h) to deliver opinions on draft decisions authorising or preventing an NRA from taking exceptional measures, in accordance with Article 8 of Directive 2002/19/EC (Access Directive);
h) vydávat stanoviska k návrhům rozhodnutí, kterými se vnitrostátní regulační orgán zmocňuje k přijetí výjimečných opatření nebo kterými se mu v jejich přijetí brání, v souladu s článkem 8 směrnice 2002/19/ES (přístupová směrnice);
(i) to be consulted on draft measures relating to effective access to the emergency call number 112, in accordance with Article 26 of Directive 2002/22/EC (Universal Service Directive);
i) být konzultován ohledně návrhů opatření týkajících se účinného uplatňování evropského čísla tísňového volání "112" v souladu s článkem 26 směrnice 2002/22/ES (směrnice o univerzální službě);
(j) to be consulted on draft measures relating to the effective implementation of the 116 numbering range, in particular the missing children hotline number 116000, in accordance with Article 27a of Directive 2002/22/EC (Universal Service Directive);
j) být konzultován ohledně návrhů opatření týkajících se účinného uplatňování evropské řady čísel tísňového volání "116", zejména čísla tísňového volání v případě pohřešovaných dětí "116000", v souladu s článkem 27a směrnice 2002/22/ES (směrnice o univerzální službě);
(k) to assist the Commission with the updating of Annex II to Directive 2002/19/EC (Access Directive), in accordance with Article 9 of that Directive;
k) napomáhat Komisi při aktualizaci přílohy II směrnice 2002/19/ES (přístupová směrnice) v souladu s článkem 9 uvedené směrnice;
(l) on request, to provide assistance to NRAs on issues relating to fraud or the misuse of numbering resources within the Community, in particular for cross-border services;
l) na žádost spolupracovat s vnitrostátními regulačními orgány v otázkách týkajících se podvodů či zneužití číslovacích zdrojů ve Společenství, zejména u přeshraničních služeb;
(m) to deliver opinions aiming to ensure the development of common rules and requirements for providers of cross-border business services;
m) vydávat stanoviska s cílem zaručit vypracování společných pravidel a požadavků pro poskytovatele přeshraničních služeb;
(n) to monitor and report on the electronic communications sector, and publish an annual report on developments in that sector.
n) sledovat odvětví elektronických komunikací a vydávat o něm zprávy, jakož i zveřejňovat výroční zprávy o vývoji tohoto odvětví.
2. BEREC may, upon a reasoned request from the Commission, decide unanimously to take on other specific tasks necessary for the accomplishment of its role within the scope defined in Article 1(2).
2. Na základě odůvodněné žádosti Komise může BEREC jednomyslně rozhodnout, že bude vykonávat i další konkrétní úkoly, které jsou nezbytné pro to, aby plnilo svou úlohu v rámci oblasti působnosti vymezené v čl. 1 odst. 2.
3. NRAs and the Commission shall take the utmost account of any opinion, recommendation, guidelines, advice or regulatory best practice adopted by BEREC. BEREC may, where appropriate, consult the relevant national competition authorities before issuing its opinion to the Commission.
3. Vnitrostátní regulační orgány a Komise v co nejvyšší míře zohlední veškeré stanoviska, doporučení, pokyny, rady nebo osvědčené regulační postupy vydané či přijaté sdružením BEREC. Před vydáním stanoviska pro Komisi může BEREC případně konzultovat s příslušnými vnitrostátními orgány na ochranu hospodářské soutěže.
Article 4
Článek 4
Composition and organisation of BEREC
Složení a organizace sdružení BEREC
1. BEREC shall be composed of the Board of Regulators.
1. BEREC tvoří Rada regulačních orgánů.
2. The Board of Regulators shall be composed of one member per Member State who shall be the head or nominated high-level representative of the NRA established in each Member State with primary responsibility for overseeing the day-to-day operation of the markets for electronic communications networks and services.
2. Rada regulačních orgánů se skládá z členů, z nichž každý zastupuje jeden členský stát, a kteří jsou vedoucími nebo výše postavenými jmenovanými zástupci vnitrostátních regulačních orgánů zřízených v jednotlivých členských státech, které jsou primárně příslušné pro dohled nad běžným fungováním trhů v oblasti sítí a služeb elektronických komunikací.
When carrying out the tasks conferred upon it by this Regulation, BEREC shall act independently.
Při plnění úkolů, které jsou mu tímto nařízením svěřeny, jedná BEREC nezávisle.
The members of the Board of Regulators shall neither seek nor accept any instruction from any government, from the Commission, or from any other public or private entity.
Členové Rady regulačních orgánů nevyžadují ani nepřijímají pokyny od žádné vlády, Komise ani jiného veřejného nebo soukromého subjektu.
NRAs shall nominate one alternate member per Member State.
Vnitrostátní regulační orgány jmenují jednoho náhradního člena za každý členský stát.
The Commission shall attend BEREC meetings as observer and shall be represented at an appropriate level.
Komise se účastní zasedání sdružení BEREC jako pozorovatel a je zastoupena na příslušné úrovni.
3. NRAs from European Economic Area (EEA) States and from those States that are candidates for accession to the European Union shall have observer status and shall be represented at an appropriate level. BEREC may invite other experts and observers to attend its meetings.
3. Vnitrostátní regulační orgány států Evropského hospodářského prostoru (EHP) a zemí, které jsou kandidáty na přistoupení k Evropské unii, mají status pozorovatele a jsou zastoupeny na příslušné úrovni. BEREC může pozvat další odborníky a pozorovatele, aby se účastnili jeho zasedání.
4. The Board of Regulators shall appoint its Chair and Vice-Chair(s) from among its members, subject to the rules of procedure of BEREC. The Vice-Chair(s) shall automatically assume the duties of the Chair if the latter is not in a position to perform those duties. The term of office of the Chair and of the Vice-Chair(s) shall be one year.
4. Rada regulačních orgánů jmenuje svého předsedu a místopředsedu či místopředsedy ze svých členů v souladu s jednacím řádem sdružení BEREC. Místopředseda či místopředsedové automaticky vykonávají povinnosti předsedy, pokud je tento nemůže plnit. Funkční období předsedy a místopředsedy či místopředsedů je jeden rok.
5. Without prejudice to the role of the Board of Regulators in relation to the tasks of the Chair, the Chair shall neither seek nor accept any instruction from any government or NRA, from the Commission, or from any other public or private entity.
5. Aniž je dotčena úloha Rady regulačních orgánů ve vztahu k úkolům předsedy, předseda nevyžaduje ani nepřijímá pokyny od žádné vlády, vnitrostátního regulačního orgánu, Komise ani jiného veřejného nebo soukromého subjektu.
6. Plenary meetings of the Board of Regulators shall be convened by its Chair and shall occur at least four times a year in ordinary session. Extraordinary meetings shall also be convened at the initiative of the Chair, at the request of the Commission or at the request of at least one third of the Board’s members. The agenda of the meeting shall be set by the Chair and shall be made public.
6. Plenární zasedání Rady regulačních orgánů svolává předseda a jako řádná zasedání se konají alespoň čtyřikrát ročně. Mimořádná zasedání se svolávají rovněž z podnětu předsedy, na žádost Komise nebo na žádost alespoň třetiny členů Rady regulačních orgánů. Pořad jednání stanoví předseda a zveřejní jej.
7. The work of BEREC may be organised into Expert Working Groups.
7. Práce sdružení BEREC může být organizována v odborných pracovních skupinách.
8. The Commission shall be invited to all plenary meetings of the Board of Regulators.
8. Komise je zvána na všechna plenární zasedání Rady regulačních orgánů.
9. The Board of Regulators shall act by a two-thirds majority of its all members unless otherwise provided for in this Regulation, in the Framework Directive or in the Specific Directives. Each member or alternate member shall have one vote. The decisions of the Board of Regulators shall be made public, and shall indicate the reservations of an NRA at its request.
9. Nestanoví-li toto nařízení, rámcová směrnice nebo zvláštní směrnice jinak, usnáší se Rada regulačních orgánů dvoutřetinovou většinou svých členů. Každý člen nebo náhradní člen má jeden hlas. Příslušná rozhodnutí Rady regulačních orgánů se zveřejňují a uvede se v nich, jestli měl některý vnitrostátní regulační orgán výhrady, požádá-li o to tento orgán.
10. The Board of Regulators shall adopt and make publicly available the rules of procedure of BEREC. The rules of procedure shall set out in detail the arrangements governing voting, including the conditions under which one member may act on behalf of another member, the rules governing quorums, and the notification deadlines for meetings. Furthermore, the rules of procedure shall guarantee that the members of the Board of Regulators are always provided with full agendas and draft proposals in advance of each meeting so that they have the opportunity to propose amendments prior to the vote. The rules of procedure may, inter alia, also set out urgent voting procedures.
10. Rada regulačních orgánů přijímá a zveřejňuje jednací řád BEREC. Jednací řád podrobně stanoví postup při hlasování, včetně podmínek, za kterých smí jeden člen jednat jménem jiného člena, pravidla pro usnášeníschopnost a lhůty pro oznamování konání zasedání. Tento jednací řád také zajistí, aby členové Rady regulačních orgánů vždy dostávali úplný pořad jednání a předlohy návrhů v předstihu před každým zasedáním, a měli tak možnost navrhovat změny před hlasováním. Jednací řád rovněž může mimo jiné stanovit postupy pro hlasování v naléhavých případech.
11. The Office referred to Article 6 shall provide administrative and professional support services to BEREC.
11. Administrativní a odbornou pomoc poskytuje BEREC Úřad uvedený v článku 6.
Article 5
Článek 5
Tasks of the Board of Regulators
Úkoly Rady regulačních orgánů
1. The Board of Regulators shall fulfil the tasks of BEREC set out in Article 3 and take all decisions relating to the performance of its functions.
1. Rada regulačních orgánů plní úkoly sdružení BEREC stanovené v článku 3 a přijímá veškerá rozhodnutí vztahující se k výkonu jeho činností.
2. The Board of Regulators shall approve the voluntary financial contribution from Member States or NRAs before they are made in accordance with Article 11(1)(b) subject to the following arrangements:
2. Rada regulačních orgánů schvaluje dobrovolný finanční příspěvek členských států či vnitrostátních regulačních orgánů před jeho vyplacením, v souladu s čl.11 odst. 1 písm. b)
(a) by unanimity where all Member States or NRAs have decided to make a contribution;
a) jednomyslně, pokud se všechny členské státy či vnitrostátní regulační orgány rozhodly poskytnout příspěvek;
(b) by simple majority where a number of Member States or NRAs acting unanimously have decided to make a contribution.
b) prostou většinou, pokud se několik členských států či vnitrostátních regulačních orgánů jednomyslně rozhodlo poskytnout příspěvek.
3. The Board of Regulators shall adopt, on behalf of BEREC, the special provisions on right of access to documents held by BEREC, in accordance with Article 22.
3. Rada regulačních orgánů přijme jménem sdružení BEREC v souladu s článkem 22 zvláštní opatření týkající se práva na přístup k dokumentům sdružení BEREC.
4. The Board of Regulators shall, after consulting interested parties in accordance with Article 17, adopt the annual work programme of BEREC before the end of each year preceding that to which the work programme relates. The Board of Regulators shall transmit the annual work programme to the European Parliament, the Council and the Commission as soon as it is adopted.
4. Rada regulačních orgánů přijme po konzultaci se zainteresovanými subjekty a v souladu s článkem 17 roční pracovní program BEREC, a to před koncem roku předcházejícího roku, na který se tento program vztahuje. Neprodleně po jeho přijetí předá Rada regulačních orgánů tento roční pracovní program Evropskému parlamentu, Radě a Komisi.
5. The Board of Regulators shall adopt the annual report on the activities of BEREC and shall transmit it to the European Parliament, the Council, the Commission, the European Economic and Social Committee and the Court of Auditors annually by 15 June. The European Parliament may request the Chair of the Board of Regulators to address it on relevant issues relating to the activities of BEREC.
5. Rada regulačních orgánů přijme výroční zprávu o činnosti BEREC a každý rok ji do 15. června předá Evropskému parlamentu, Radě, Komisi, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Účetnímu dvoru. Evropský parlament může po předsedovi Rady regulačních orgánů požadovat, aby ho informoval o významných záležitostech vztahujících se k činnostem BEREC.
Article 6
Článek 6
The Office
Úřad
1. The Office is hereby established as a Community body with legal personality within the meaning of Article 185 of the Financial Regulation. Point 47 of the IIA of 17 May 2006 shall apply to the Office.
1. Tímto se zřizuje Úřad jako subjekt Společenství ve smyslu článku 185 finančního nařízení, který má právní subjektivitu. Na Úřad se použije bod 47 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006.
2. Under the guidance of the Board of Regulators, the Office shall in particular:
2. Na základě pokynů Rady regulačních orgánů plní Úřad zejména tyto úkoly:
- provide professional and administrative support services to BEREC,
- poskytuje administrativní a odbornou pomoc sdružení BEREC,
- collect information from NRAs and exchange and transmit information in relation to the role and tasks set out in Articles 2(a) and 3,
- shromažďuje údaje od vnitrostátních regulačních orgánů, provádí jejich výměnu a předává je podle úlohy a úkolů stanovených v čl. 2 písm. a) a v článku 3,
- disseminate regulatory best practices among NRAs, in accordance with Article 2(a),
- v souladu s čl. 2 písm. a) šíří osvědčené regulační postupy mezi vnitrostátními regulačními orgány,
- assist the Chair in the preparation of the work of the Board of Regulators,
- pomáhá předsedovi při přípravě práce Rady regulačních orgánů,
- set up Expert Working Groups, upon request of the Board of Regulators, and provide support to ensure the smooth functioning of those Groups.
- na žádost Rady regulačních orgánů vytváří odborné pracovní skupiny a poskytuje jim podporu za účelem zajištění jejich řádného fungování.
3. The Office shall comprise:
3. Úřad tvoří:
(a) a Management Committee;
a) řídící výbor,
(b) an Administrative Manager.
b) správní ředitel.
4. In every Member State the Office shall enjoy the most extensive legal capacity accorded to legal persons under national law. The Office may, in particular, acquire and dispose of movable and immovable property and be a party to legal proceedings.
4. Úřad má v každém z členských států nejširší způsobilost k právním úkonům, jakou vnitrostátní právo přiznává právnickým osobám. Zejména může Úřad nabývat a zcizovat movitý i nemovitý majetek a být účastníkem v soudním řízení.
5. The Office shall be managed by the Administrative Manager and shall have staff strictly limited to the number required to carry out its duties. The number of staff shall be proposed by members of the Management Committee and the Administrative Manager in accordance with Article 11. Any proposal to increase the number of staff may only be taken by unanimous decision of the Management Committee.
5. Úřad řídí správní ředitel a má jen tolik zaměstnanců, kolik jich je nezbytně nutných pro plnění úkolů Úřadu. Počet zaměstnanců Úřadu navrhují členové řídícího výboru a správní ředitel v souladu s článkem 11.Jakýkoli návrh na navýšení počtu zaměstnanců může být učiněn výhradně jednomyslným rozhodnutím řídícího výboru.
Article 7
Článek 7
Management Committee
Řídící výbor
1. The Management Committee shall be composed of one member per Member State who shall be the head or nominated high level representative of the independent NRA established in each Member State with primary responsibility for overseeing the day-to-day operation of the markets for electronic communications networks and services, and one member representing the Commission.
1. Řídící výbor tvoří členové, z nichž každý zastupuje jeden členský stát a kteří jsou vedoucími nebo výše postavenými jmenovanými zástupci nezávislých vnitrostátních regulačních orgánů zřízených v jednotlivých členských státech, které jsou primárně příslušné pro dohled nad běžným fungováním trhů v oblasti sítí a služeb elektronických komunikací.
Each Member shall have one vote.
Každý člen má jeden hlas.
The provisions of Article 4 shall apply, mutatis mutandis, to the Management Committee.
Ustanovení článku 4 se použijí obdobně na řídící výbor.
2. The Management Committee shall appoint the Administrative Manager. The Administrative Manager designated shall not participate in the preparation of, or vote on, such a decision.
2. Řídící výbor jmenuje správního ředitele. Určený správní ředitel se neúčastní přípravy takového rozhodnutí ani hlasování o něm.
3. The Management Committee shall provide guidance to the Administrative Manager in the execution of the Administrative Manager’s tasks.
3. Řídící výbor dává pokyny správnímu řediteli při plnění jeho úkolů.
4. The Management Committee shall be responsible for the appointment of staff.
4. Řídící výbor odpovídá za přijímání zaměstnanců.
5. The Management Committee shall assist in the work of the Expert Working Groups.
5. Řídící výbor pomáhá odborným pracovním skupinám při jejich práci.
Article 8
Článek 8
The Administrative Manager
Správní ředitel
1. The Administrative Manager shall be accountable to the Management Committee. In the performance of his or her functions, the Administrative Manager shall neither seek nor accept any instruction from any Member State, any NRA, the Commission or any third party.
1. Správní ředitel je odpovědný řídícímu výboru. Při výkonu své funkce správní ředitel nevyžaduje ani nepřijímá pokyny od žádného členského státu, vnitrostátního regulačního orgánu, Komise ani žádné třetí strany.
2. The Administrative Manager shall be appointed by the Management Committee, by means of an open competition, on the basis of merit and the skills and experience relevant to electronic communications networks and services. Before appointment, the suitability of the candidate selected by the Management Committee may be subject to a non-binding opinion of the European Parliament. To this end, the candidate shall be invited to make a statement before the responsible committee of the European Parliament and answer questions put by its members.
2. Správního ředitele jmenuje řídící výbor prostřednictvím otevřeného výběrového řízení na základě zásluh, schopností a zkušeností v oblasti sítí a služeb elektronických komunikací. Před jmenováním se ke vhodnosti kandidáta vybraného řídícím výborem může v nezávazném stanovisku vyjádřit Evropský parlament. Za tím účelem bude kandidát vyzván, aby učinil prohlášení před příslušným výborem Evropského parlamentu a zodpověděl otázky jeho členů.
3. The Administrative Manager’s term of office shall be three years.
3. Funkční období správního ředitele je tříleté.
4. The Management Committee may extend the term of office of the Administrative Manager once for not more than three years, taking into account the evaluation report undertaken by the Chair and only in those cases where it can be justified by the duties and requirements of BEREC.
4. Řídící výbor může funkční období správního ředitele jednou prodloužit nanejvýše o další tři roky, a to na základě hodnotící zprávy, kterou připraví předseda, a pouze v případech odůvodněných úkoly a potřebami sdružení BEREC.
The Management Committee shall inform the European Parliament of any intention to extend the Administrative Manager’s term of office.
Řídící výbor o případném záměru prodloužit funkční období správního ředitele informuje Evropský parlament.
Where the term of office is not extended, the Administrative Manager shall remain in office until the appointment of a successor.
Pokud není funkční období prodlouženo, setrvá správní ředitel ve své funkci do jmenování svého nástupce.
Article 9
Článek 9
Tasks of the Administrative Manager
Úkoly správního ředitele
1. The Administrative Manager shall be responsible for heading the Office.
1. Správní ředitel je vedoucím Úřadu.
2. The Administrative Manager shall assist with the preparation of the agenda of the Board of Regulators, the Management Committee and the Expert Working Groups. The Administrative Manager shall participate, without having the right to vote, in the work of the Board of Regulators and the Management Committee.
2. Správní ředitel napomáhá při přípravě pořadu jednání Rady regulačních orgánů, řídícího výboru a odborných pracovních skupin. Účastní se činnosti Rady regulačních orgánů a řídícího výboru, avšak bez hlasovacího práva.
3. Every year the Administrative Manager shall assist the Management Committee with the preparation of the draft work programme of the Office for the following year. The draft work programme for the following year shall be submitted to the Management Committee by 30 June, and shall be adopted by the Management Committee by 30 September without pre-empting the final decision on the subsidy taken by the European Parliament and the Council (together referred to as the budgetary authority).
3. Správní ředitel každý rok pomáhá řídícímu výboru při přípravě návrhu pracovního programu Úřadu na následující rok. Návrh pracovního programu na následující rok se řídícímu výboru předkládá do 30. června a řídící výbor jej přijme do 30. září, aniž je dotčeno konečné rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (společně dále jen "rozpočtový orgán") o výši dotace.
4. The Administrative Manager shall, under the guidance of the Board of Regulators, supervise the implementation of the annual work programme of the Office.
4. Správní ředitel pod vedením Rady regulačních orgánů odpovídá za dozor nad prováděním ročního pracovního programu Úřadu.
5. The Administrative Manager shall, under the supervision of the Management Committee, take the necessary measures, notably the adoption of internal administrative instructions and the publication of notices, to ensure the functioning of the Office in accordance with this Regulation.
5. Pod dohledem řídícího výboru podniká správní ředitel nezbytné kroky, zejména přijímá vnitřní správní pokyny a zveřejňuje oznámení, aby zajistil fungování Úřadu v souladu s tímto nařízením.
6. The Administrative Manager shall, under the supervision of the Management Committee, implement the budget of the Office pursuant to Article 13.
6. Správní ředitel plní pod dohledem řídícího výboru rozpočet Úřadu na základě článku 13.
7. Each year, the Administrative Manager shall assist with the preparation of the draft annual report on the activities of BEREC referred to in Article 5(5).
7. Správní ředitel každoročně pomáhá při přípravě návrhu výroční zprávy o činnosti sdružení BEREC uvedené v čl. 5 odst. 5.
Article 10
Článek 10
Staff
Zaměstnanci
1. The Staff Regulations of officials of the European Communities and the Conditions of employment of other servants of the European Communities, laid down by Council Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68 [16] and the rules adopted jointly by the European Community institutions for the purpose of applying these Staff Regulations and Conditions of employment shall apply to the staff of the Office, including to the Administrative Manager.
1. Na zaměstnance Úřadu, včetně správního ředitele, se vztahuje služební řád úředníků Evropských společenství a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství stanovené nařízením (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 [16] a pravidla společně přijatá orgány Evropských společenství za účelem uplatňování tohoto služebního a pracovního řádu.
2. The Management Committee, in agreement with the Commission, shall adopt the necessary implementing measures, in accordance with the arrangements provided for in Article 110 of the Staff Regulations of Officials of the European Communities.
2. Řídící výbor ve spolupráci s Komisí přijme nezbytná prováděcí opatření v souladu s ustanoveními článku 110 služebního řádu úředníků Evropských společenství.
3. The powers conferred on the appointing authority by the Staff Regulations of Officials of the European Communities and the powers conferred on the authority entitled to conclude contracts by the Conditions of employment of other servants of the European Communities, shall be exercised by the Vice-Chair of the Management Committee.
3. Pravomoci, které orgánu oprávněnému ke jmenování svěřuje služební řád úředníků Evropských společenství a které orgánu oprávněnému uzavírat smlouvy svěřuje pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství, vykonává místopředseda řídícího výboru.
4. The Management Committee may adopt provisions to allow national experts from Member States to be appointed on secondment to the Office on a temporary basis and for a maximum of three years.
4. Řídící výbor může přijmout opatření, která umožní dočasně služebně vyslat národní odborníky z členských států k Úřadu na dobu, která nepřekročí tři roky.
CHAPTER III
KAPITOLA III
FINANCIAL PROVISIONS
FINANČNÍ USTANOVENÍ
Article 11
Článek 11
Budget of the Office
Rozpočet Úřadu
1. The revenues and resources of the Office shall consist, in particular, of:
1. Příjmy a zdroje Úřadu sestávají zejména z:
(a) a subsidy from the Community, entered under the appropriate headings of the general budget of the European Union (Commission Section), as decided by the budgetary authority and in accordance with Point 47 of the IIA of 17 May 2006;
a) dotace Společenství zahrnuté pod příslušné okruhy souhrnného rozpočtu Evropské unie (oddíl Komise), jak bylo rozhodnuto rozpočtovým orgánem v souladu s bodem 47 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006;
(b) financial contributions from Member States or from their NRAs made on a voluntary basis in accordance with Article 5(2). These contributions shall be used to finance specific items of operational expenditure as defined in the agreement to be concluded between the Office and the Member States or their NRAs pursuant to Article 19(1)(b) of Commission Regulation (EC, Euratom) No 2343/2002 of 19 November 2002 on the framework Financial Regulation for the bodies referred to in Article 185 of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [17]. Each Member State shall ensure that NRAs have the adequate financial resources required to participate in the work of the Office. Before the establishment of the preliminary draft general budget of the European Union, the Office shall forward to the budgetary authority appropriate, timely and detailed documentation on assigned revenues under this Article.
b) dobrovolných finančních příspěvků členských států nebo jejich vnitrostátních regulačních orgánů v souladu s čl. 5 odst. 2. Tyto příspěvky se použijí pro financování specifických položek provozních výdajů ve smyslu dohody, která bude uzavřena mezi Úřadem a členskými státy nebo jejich vnitrostátními regulačními orgány v souladu s čl. 19 odst. 1 písm. b) nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2343/2002 ze dne 19. listopadu 2002 o rámcovém finančním nařízení pro subjekty uvedené v článku 185 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství [17]. Každý členský stát zajistí, aby vnitrostátní regulační orgány disponovaly odpovídajícími finančními zdroji nezbytnými k zapojení se do činnosti Úřadu. Než bude vypracován předběžný návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie, předá Úřad rozpočtovému orgánu relevantní, aktuální a podrobnou dokumentaci o účelově vázaných příjmech v souladu s tímto článkem.
2. The expenditure of the Office shall cover staff, administrative, infrastructure and operational expenses.
2. Výdaje Úřadu zahrnují výdaje na zaměstnance, správu, infrastrukturu a provoz.
3. Revenue and expenditure shall be in balance.
3. Příjmy a výdaje musí být vyrovnané.
4. All revenue and expenditure shall be the subject of forecasts for each financial year, coinciding with the calendar year, and shall be entered in the budget of the Office.
4. Veškeré příjmy a výdaje jsou předmětem prognózy na každý rozpočtový rok, který se shoduje s kalendářním rokem, a jsou zaneseny do rozpočtu Úřadu.
5. The organisational and financial structure of the Office shall be reviewed five years after the date of establishment of the Office.
5. Organizační a finanční struktura Úřadu bude pět let od data zřízení Úřadu předmětem přezkumu.
Article 12
Článek 12
Establishment of the budget
Sestavování rozpočtu
1. By 15 February of each year, the Administrative Manager shall assist the Management Committee with the preparation of a preliminary draft budget covering the expenditure anticipated for the following financial year, together with a list of provisional posts. Each year the Management Committee shall, on the basis of the draft, make an estimate of revenue and expenditure of the Office for the following financial year. That estimate, including a draft establishment plan, shall be transmitted by the Management Committee to the Commission by 31 March.
1. Každý rok do 15. února napomáhá správní ředitel řídícímu výboru při sestavování předběžného návrhu rozpočtu pokrývajícího předpokládané výdaje na následující rozpočtový rok a seznamu prozatímních pracovních míst. Řídící výbor každý rok na základě tohoto návrhu provede odhad příjmů a výdajů Úřadu pro následující rozpočtový rok. Tento odhad, který zahrnuje návrh plánu pracovních míst, předá řídící výbor Komisi do 31. března.
2. The estimate shall be transmitted by the Commission to the budgetary authority together with the preliminary draft general budget of the European Union.
2. Uvedený odhad předloží Komise spolu s předběžným návrhem souhrnného rozpočtu Evropské unie rozpočtovému orgánu.
3. On the basis of the estimates, the Commission shall enter in the preliminary draft general budget of the European Union the forecasts it considers necessary in respect of the establishment plan and propose the amount of the subsidy.
3. Komise na základě odhadů zanese do předběžného návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie prognózy, které považuje za nezbytné s ohledem na plán pracovních míst, a navrhne výši dotace.
4. The budgetary authority shall adopt the establishment plan for the Office.
4. Rozpočtový orgán přijme plán pracovních míst Úřadu.
5. The budget of the Office shall be drawn up by the Management Committee. It shall become final after the final adoption of the general budget of the European Union. Where necessary, it shall be adjusted accordingly.
5. Rozpočet Úřadu sestavuje řídící výbor. Rozpočet se stává konečným po konečném schválení souhrnného rozpočtu Evropské unie. V případě potřeby se odpovídajícím způsobem upraví.
6. The Management Committee shall, without delay, notify the budgetary authority of its intention to implement any project which may have significant financial implications for the funding of the budget, in particular any project relating to property such as the rental or purchase of buildings. It shall inform the Commission thereof. If either branch of the budgetary authority intends to issue an opinion, it shall, within two weeks after receipt of the information on the building project, notify the Management Committee of its intention to issue such an opinion. In the absence of a reply, the Management Committee may proceed with the planned operation.
6. Řídící výbor neprodleně oznámí rozpočtovému orgánu svůj záměr realizovat jakýkoli projekt, který může mít významný finanční dopad na financování rozpočtu, zejména jedná-li se o projekty, které se vztahují k nemovitostem, například nájem nebo koupě budov. Uvědomí o tom Komisi. Pokud má jedna ze složek rozpočtového orgánu v úmyslu zaujmout stanovisko, sdělí to řídícímu výboru ve lhůtě dvou týdnů po obdržení informace o stavebním projektu úřadu. V případě neobdržení odpovědi může řídící výbor zahájit plánovanou akci.
Article 13
Článek 13
Implementation and control of the budget
Plnění a kontrola rozpočtu
1. The Administrative Manager shall act as authorising officer and shall implement the Office’s budget under the supervision of the Management Committee.
1. Správní ředitel je schvalující osobou a plní rozpočet Úřadu pod dohledem řídícího výboru.
2. The Management Committee shall draw up an annual activity report for the Office, together with a statement of assurance. Those documents shall be made public.
2. Řídící výbor vypracuje pro Úřad výroční zprávu o činnosti včetně prohlášení o věrohodnosti. Tyto dokumenty se zveřejňují.
3. By 1 March following the completion of each financial year, the Office accounting officer shall forward to the Commission’s accounting officer and the Court of Auditors the provisional accounts accompanied by the report on budgetary and financial management over the financial year. The Office accounting officer shall also send the report on budgetary and financial management to the European Parliament and the Council by 31 March of the following year. The Commission’s accounting officer shall thereafter consolidate the provisional accounts of the institutions and decentralised bodies in accordance with Article 128 of Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002.
3. Do 1. března po ukončení každého rozpočtového roku předloží účetní Úřadu účetnímu Komise a Účetnímu dvoru předběžnou účetní závěrku společně se zprávou o rozpočtovém a finančním řízení za rozpočtový rok. Do 31. března následujícího roku zašle účetní Úřadu zprávu o rozpočtovém a finančním řízení rovněž Evropskému parlamentu a Radě. Účetní Komise poté provede konsolidaci předběžné účetní závěrky orgánů a decentralizovaných subjektů podle článku 128 nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002.
4. By 31 March following the completion of each financial year, the Commission’s accounting officer shall forward the provisional accounts of the Office accompanied by the report on the budgetary and financial management over the financial year to the Court of Auditors. The report on budgetary and financial management over the financial year shall also be forwarded to the European Parliament and the Council.
4. Do 31. března po ukončení každého rozpočtového roku předá účetní Komise Účetnímu dvoru předběžnou účetní závěrku Úřadu společně se zprávou o rozpočtovém a finančním řízení za rozpočtový rok. Zpráva o rozpočtovém a finančním řízení za rozpočtový rok se rovněž předává Evropskému parlamentu a Radě.
5. After receiving the observations of the Court of Auditors on the provisional accounts of the Office, in accordance with Article 129 of Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002, the Administrative Manager shall, acting on his or her own responsibility, draw up the final accounts of the Office and transmit them, for opinion, to the Management Committee.
5. Po obdržení vyjádření Účetního dvora k předběžné účetní závěrce Úřadu v souladu s článkem 129 nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002 vypracuje správní ředitel na vlastní odpovědnost konečnou účetní závěrku Úřadu a předloží ji řídícímu výboru k vydání stanoviska.
6. The Management Committee shall deliver an opinion on the final accounts of the Office.
6. Řídící výbor vydá stanovisko ke konečné finanční závěrce Úřadu.
7. The Administrative Manager shall transmit these final accounts, accompanied by the opinion of the Management Committee, by 1 July following the completion of the financial year, to the European Parliament, the Council, the Commission and the Court of Auditors.
7. Správní ředitel předá tuto konečnou účetní závěrku společně se stanoviskem řídícího výboru do 1. července po ukončení rozpočtového roku Evropskému parlamentu, Radě, Komisi a Účetnímu dvoru.
8. The final accounts shall be published.
8. Konečná účetní závěrka se zveřejní.
9. The Management Committee shall reply to the Court of Auditors’ observations by 15 October. The Management Committee shall also send this reply to the European Parliament and the Commission.
9. Řídící výbor odpoví Účetnímu dvoru na jeho vyjádření do 15. října. Řídící výbor zároveň zašle tuto odpověď Evropskému parlamentu a Komisi.
10. The Management Committee shall submit to the European Parliament, at the latter’s request, and as provided for in Article 146(3) of Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002, any information necessary for the smooth application of the discharge procedure for the financial year in question.
10. V souladu s čl. 146 odst. 3 nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002 předkládá řídící výbor Evropskému parlamentu na jeho žádost jakékoli informace potřebné pro řádný průběh udělení absolutoria za daný rozpočtový rok.
11. The European Parliament shall, following a recommendation from the Council acting by a qualified majority, before 15 May of year N + 2, grant a discharge to the Management Committee for the implementation of the budget for the financial year N.
11. Evropský parlament na základě doporučení Rady přijatého kvalifikovanou většinou do 15. května roku N+2 udělí řídícímu výboru absolutorium za plnění rozpočtu pro rozpočtový rok N.
Article 14
Článek 14
Internal control systems
Systémy vnitřní kontroly
The Internal Auditor of the Commission shall be responsible for auditing the Office.
Za audit Úřadu odpovídá interní auditor Komise.
Article 15
Článek 15
Financial rules
Finanční pravidla
Regulation (EC, Euratom) No 2343/2002 shall apply to the Office. Further financial rules applicable to the Office shall be drawn up by the Management Committee after consultation with the Commission. Those rules may deviate from Regulation (EC, Euratom) No 2343/2002 if the specific operational needs of the functioning of the Office so require and only with the prior agreement of the Commission.
Na Úřad se použije nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2343/2002. Další finanční pravidla použitelná na Úřad vypracuje řídící výbor po konzultaci s Komisí. Tato pravidla se mohou odchylovat od nařízení (ES, Euratom) č. 2343/2002, pokud to vyžadují zvláštní potřeby fungování Úřadu a pouze s předchozím souhlasem Komise.
Article 16
Článek 16
Anti-fraud measures
Opatření proti podvodům
1. For the purpose of combating fraud, corruption and other illegal acts, the provisions of Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council of 25 May 1999 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) [18] shall apply without any restriction.
1. Za účelem boje proti podvodům, korupci a jinému protiprávnímu jednání se bez jakéhokoli omezení použije nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 ze dne 25. května 1999 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) [18].
2. The Office shall accede to the Interinstitutional Agreement of 25 May 1999 between the European Parliament, the Council of the European Union and the Commission of the European Communities concerning internal investigations by the European Anti-Fraud Office (OLAF) [19] and shall immediately adopt appropriate provisions for all staff of the Office.
2. Úřad přistoupí k interinstitucionální dohodě dne 25. května 1999 mezi Evropským parlamentem, Radou Evropské unie a Komisí Evropských společenství o interním vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) [19] a neprodleně přijme příslušná ustanovení vztahující se na všechny pracovníky Úřadu.
3. The funding decisions and the agreements and implementing instruments resulting from them shall explicitly stipulate that the Court of Auditors and OLAF may, if necessary, carry out on-the-spot checks among the beneficiaries of monies disbursed by the Office and on the staff responsible for allocating these monies.
3. Rozhodnutí o financování a dohody a prováděcí opatření z nich plynoucí výslovně stanoví, že Účetní dvůr a úřad OLAF mohou v případě potřeby provádět kontroly na místě u příjemců finančních prostředků vyplácených Úřadem i u zaměstnanců odpovědných za jejich přidělování.
CHAPTER IV
KAPITOLA IV
GENERAL PROVISIONS
OBECNÁ USTANOVENÍ
Article 17
Článek 17
Consultation
Konzultace
Where appropriate, BEREC shall, before adopting opinions, regulatory best practice or reports, consult interested parties and give them the opportunity to comment within a reasonable period. BEREC shall, without prejudice to Article 20, make the results of the consultation procedure publicly available.
Tam, kde je to vhodné, BEREC před vydáním či přijetím stanoviska, osvědčeného regulačního postupu nebo zprávy konzultuje zainteresované subjekty a umožní jim v přiměřené lhůtě vznést připomínky. Aniž je dotčen článek 20, zveřejní BEREC výsledky konzultace.
Article 18
Článek 18
Transparency and accountability
Transparentnost a odpovědnost
BEREC and the Office shall carry out their activities with a high level of transparency. BEREC and the Office shall ensure that the public and any interested parties are given objective, reliable and easily accessible information, in particular in relation to the results of their work.
BEREC a Úřad vykonávají svou činnost s vysokou mírou transparentnosti. BEREC a Úřad zajistí, aby byly veřejnosti a všem zainteresovaným subjektům poskytovány objektivní, spolehlivé a snadno přístupné informace, zejména pokud jde o výsledky jejich práce.
Article 19
Článek 19
Provision of information to BEREC and the Office
Poskytování informací sdružení BEREC a Úřadu
The Commission and NRAs shall provide information requested by BEREC and the Office to enable BEREC and the Office to perform their tasks. This information shall be managed in accordance with the rules set out in Article 5 of Directive 2002/21/EC (Framework Directive).
Komise a vnitrostátní regulační orgány poskytují informace vyžádané sdružením BEREC a Úřadem za účelem umožnění plnění úkolů sdružení BEREC a Úřadu. Informace jsou spravovány v souladu s pravidly uvedenými v článku 5 směrnice 2002/21/ES (rámcová směrnice).
Article 20
Článek 20
Confidentiality
Důvěrnost údajů
Subject to Article 22, neither BEREC nor the Office shall publish or disclose to third parties information that they process or receive for which confidential treatment has been requested.
S výhradou článku 22, ani BEREC, ani Úřad nezveřejňují ani nesdělují třetím osobám informace, které zpracovávají nebo které obdržely a ohledně kterých bylo vyžádáno důvěrné zacházení.
Members of the Board of Regulators and of the Management Committee, the Administrative Manager, external experts including the experts of the Expert Working Groups, and the staff of the Office shall be subject to the requirements of confidentiality pursuant to Article 287 of the Treaty, even after their duties have ceased.
Členové Rady regulačních orgánů a řídícího výboru, správní ředitel, externí odborníci, včetně odborníků z pracovních skupin, a zaměstnanci Úřadu jsou povinni i po skončení svých funkcí zachovávat důvěrnost podle článku 287 Smlouvy.
BEREC and the Office shall lay down in their respective internal rules of procedure the practical arrangements for implementing the confidentiality rules referred to in paragraphs 1 and 2.
BEREC a Úřad ve svých jednacích řádech stanoví praktická opatření pro uplatňování pravidel důvěrnosti uvedených v odstavcích 1 a 2.
Article 21
Článek 21
Declaration of interests
Prohlášení o zájmech
Members of the Board of Regulators and of the Management Committee, the Administrative Manager and the staff of the Office shall make an annual declaration of commitments and a declaration of interests indicating any direct or indirect interests, which might be considered prejudicial to their independence. Such declarations shall be made in writing. The declaration of interests made by the members of the Board of Regulators and of the Management Committee, and by the Administrative Manager shall be made public.
Členové Rady regulačních orgánů a řídícího výboru, správní ředitel, a zaměstnanci Úřadu učiní každý rok prohlášení o závazcích a prohlášení o zájmech, v němž uvedou všechny přímé či nepřímé zájmy, které by mohly ovlivňovat jejich nezávislost. Tato prohlášení se činí písemně. Prohlášení o zájmech členů Rady regulačních orgánů, řídícího výboru a správního ředitele se zveřejní.
Article 22
Článek 22
Access to documents
Přístup k dokumentům
1. Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents [20] shall apply to documents held by BEREC and the Office.
1. Na dokumenty, které má BEREC a Úřad k dispozici, se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise [20].
2. The Board of Regulators and the Management Committee shall adopt practical measures for applying Regulation (EC) No 1049/2001 within six months from the date of the effective start of operations of BEREC and the Office, respectively.
2. Do šesti měsíců ode dne skutečného zahájení činnosti sdružení BEREC, respektive Úřadu, přijmou Rada regulačních orgánů a řídící výbor praktická opatření pro uplatňování nařízení (ES) č. 1049/2001.
3. Decisions taken pursuant to Article 8 of Regulation (EC) No 1049/2001 may be the subject of a complaint to the Ombudsman or of proceedings before the Court of Justice of the European Communities, in accordance with the conditions laid down in Articles 195 and 230 of the Treaty respectively.
3. Rozhodnutí přijímaná podle článku 8 nařízení (ES) č. 1049/2001 mohou být předmětem stížnosti veřejnému ochránci práv nebo řízení před Soudním dvorem Evropských společenství v souladu s podmínkami stanovenými v článcích 195 a 230 Smlouvy.
Article 23
Článek 23
Privileges and immunities
Výsady a imunity
The Protocol on the privileges and immunities of the European Communities shall apply to the Office and its staff.
Na Úřad a jeho zaměstnance se vztahuje Protokol o výsadách a imunitách Evropských společenství.
Article 24
Článek 24
Liability of the Office
Odpovědnost Úřadu
1. In the case of non-contractual liability, the Office shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or its staff in the performance of their duties. The Court of Justice of the European Communities shall have jurisdiction in any dispute over the remedying of such damage.
1. V případě mimosmluvní odpovědnosti nahradí Úřad v souladu s obecnými zásadami společnými právním řádům členských států jím způsobené škody nebo škody způsobené jeho zaměstnanci při výkonu jejich funkce. Soudní dvůr Evropských společenství má pravomoc rozhodovat jakýkoli spor o náhradě těchto škod.
2. The personal financial and disciplinary liability of the Office staff towards the Office shall be governed by the relevant provisions applying to the staff of the Office.
2. Osobní finanční a disciplinární odpovědnost zaměstnanců Úřadu vůči Úřadu se řídí příslušnými předpisy, které se vztahují na zaměstnance Úřadu.
CHAPTER V
KAPITOLA V
FINAL PROVISIONS
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Article 25
Článek 25
Evaluation and review
Hodnocení a revize
Within three years of the effective start of operations of BEREC and the Office, respectively, the Commission shall publish an evaluation report on the experience acquired as a result of the operation of BEREC and the Office. The evaluation report shall cover the results achieved by BEREC and the Office and their respective working methods, in relation to their respective objectives, mandates and tasks defined in this Regulation and in their respective annual work programmes. The evaluation report shall take into account the views of stakeholders, at both Community and national level and shall be forwarded to the European Parliament and to the Council. The European Parliament shall issue an opinion on the evaluation report.
Do tří let od skutečného zahájení činnosti sdružení BEREC, respektive Úřadu, zveřejní Komise hodnotící zprávu o zkušenostech získaných na základě fungování sdružení BEREC a Úřadu. Tato hodnotící zpráva zahrnuje výsledky dosažené sdružením BEREC a Úřadem a jejich pracovní metody ve vztahu k jejich cílům, mandátům a úkolům definovaným v tomto nařízení a v jejich ročních pracovních programech. V hodnotící zprávě se zohlední názory zúčastněných subjektů jak na úrovni Společenství, tak na vnitrostátní úrovni a tato zpráva se předá Evropskému parlamentu a Radě. Evropský parlament vydá k hodnotící zprávě stanovisko.
Article 26
Článek 26
Entry into force
Vstup v platnost
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Done at Strasbourg, 25 November 2009.
Ve Štrasburku dne 25. listopadu 2009.
For the European Parliament
Za Evropský parlament
The President
předseda
J. Buzek
J. Buzek
For the Council
Za Radu
The President
předsedkyně
Å. Torstensson
Å. Torstensson
[1] OJ C 224, 30.8.2008, p. 50.
[1] Úř. věst. C 224, 30.8.2008, s. 50.
[2] OJ C 257, 9.10.2008, p. 51.
[2] Úř. věst. C 257, 9.10.2008, s. 51.
[3] Opinion of the European Parliament of 24 September 2008 (not yet published in the Official Journal), Council Common Position of 16 February 2009 (OJ C 75 E, 31.3.2009, p. 67), Position of the European Parliament of 6 May 2009 and Council Decision of 26 October 2009.
[3] Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 24. září 2008 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku), společný postoj Rady ze dne 16. února 2009 (Úř. věst. C 75 E, 31.3.2009, s. 67), postoj Evropského parlamentu ze dne 6. května 2009 a rozhodnutí Rady ze dne 26. října 2009.
[4] OJ L 108, 24.4.2002, p. 33.
[4] Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 33.
[5] OJ L 108, 24.4.2002, p. 7.
[5] Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 7.
[6] OJ L 108, 24.4.2002, p. 21.
[6] Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 21.
[7] OJ L 108, 24.4.2002, p. 51.
[7] Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 51.
[8] OJ L 201, 31.7.2002, p. 37.
[8] Úř. věst. L 201, 31.7.2002, s. 37.
[9] OJ L 171, 29.6.2007, p. 32.
[9] Úř. věst. L 171, 29.6.2007, s. 32.
[10] OJ L 200, 30.7.2002, p. 38.
[10] Úř. věst. L 200, 30.7.2002, s. 38.
[11] OJ L 108, 24.4.2002, p. 1.
[11] Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 1.
[12] OJ L 198, 27.7.2002, p. 49.
[12] Úř. věst. L 198, 27.7.2002, s. 49.
[13] OJ L 202, 30.7.1997, p. 60.
[13] Úř. věst. L 202, 30.7.1997, s. 60.
[14] OJ L 248, 16.9.2002, p. 1.
[14] Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.
[15] OJ C 139, 14.6.2006, p. 1.
[15] Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.
[16] OJ L 56, 4.3.1968, p. 1.
[16] Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1.
[17] OJ L 357, 31.12.2002, p. 72.
[17] Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 72.
[18] OJ L 136, 31.5.1999, p. 1.
[18] Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 1.
[19] OJ L 136, 31.5.1999, p. 15.
[19] Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 15.
[20] OJ L 145, 31.5.2001, p. 43.
[20] Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office