|
|
Regulation (EC) No 444/2009 of the European Parliament and of the Council
|
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 444/2009
|
|
of 28 May 2009
|
ze dne 28. května 2009,
|
|
amending Council Regulation (EC) No 2252/2004 on standards for security features and biometrics in passports and travel documents issued by Member States
|
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2252/2004 o normách pro bezpečnostní a biometrické prvky v cestovních pasech a cestovních dokladech vydávaných členskými státy
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 62(2)(a) thereof,
|
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 62 odst. 2 písm. a) této smlouvy,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
s ohledem na návrh Komise,
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [1],
|
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy [1],
|
|
Whereas:
|
vzhledem k těmto důvodům:
|
|
(1) The European Council meeting in Thessaloniki on 19 and 20 June 2003 confirmed that a coherent approach is needed in the EU on biometric identifiers or biometric data for documents for third-country nationals, EU citizens’ passports and information systems (VIS and SIS II).
|
(1) Evropská rada na zasedání v Soluni ve dnech 19. a 20. června 2003 potvrdila nezbytnost jednotného přístupu Unie k biometrickým identifikátorům nebo biometrickým údajům pro doklady státních příslušníků třetích zemí, cestovní pasy občanů Unie a informační systémy (VIS a SIS II).
|
|
(2) In this context, the Council has adopted Regulation (EC) No 2252/2004 of 13 December 2004 on standards for security features and biometrics in passports and travel documents issued by Member States [2], which represents an important step towards the use of new elements which render passports and travel documents more secure and establish a more reliable link between the holder and the passport or travel document, thus making an important contribution to ensuring that passports and travel documents are protected against fraudulent use.
|
(2) V této souvislosti přijala Rada nařízení (ES) č. 2252/2004 ze dne 13. prosince 2004 o normách pro bezpečnostní a biometrické prvky v cestovních pasech a cestovních dokladech vydávaných členskými státy [2], které je důležitým krokem k používání nových prvků, které by měly zajistit větší bezpečnost cestovních pasů a cestovních dokladů a zavést spolehlivější spojení mezi držitelem a cestovním pasem nebo cestovním dokladem jako důležitý příspěvek k zajištění ochrany cestovních pasů a cestovních dokladů před zneužitím.
|
|
(3) Regulation (EC) No 2252/2004 provides for a general obligation to provide fingerprints which will be stored on a contactless chip in the passport or travel document. However, experience from tests showed that exceptions are needed. During pilot projects in some Member States it appeared that the fingerprints of children under the age of 6 seemed not to be of a sufficient quality for one-to-one verification of identity. Furthermore, they are subject to significant changes which make it difficult to check them during the entire period of validity of the passport or travel document.
|
(3) Nařízení (ES) č. 2252/2004 zavádí obecnou povinnost poskytovat otisky prstů, které jsou ukládány na bezkontaktní čipy v cestovním pasu nebo cestovním dokladu. Zkušenosti z testování ale ukázaly, že z této povinnosti jsou nutné výjimky. V průběhu pilotních projektů v některých členských státech se zjistilo, že se otisky prstů dětí mladších šesti let nejeví dostatečně kvalitní pro ověření totožnosti. Děti navíc procházejí obdobím značných změn, které ztěžují jejich kontrolu po celou dobu platnosti cestovního pasu nebo cestovního dokladu.
|
|
(4) The harmonisation of exceptions to the general obligation to provide fingerprints is essential in order to maintain common security standards and with a view to simplifying border controls. Both for legal and security reasons it should not be left to national legislation to define the exceptions to the obligation to provide fingerprints in passports and travel documents issued by Member States.
|
(4) Harmonizace výjimek z obecné povinnosti poskytovat otisky prstů je zásadní pro udržení společných bezpečnostních norem a za účelem zjednodušení hraničních kontrol. Z právních i bezpečnostních důvodů by neměla být úprava výjimek z povinnosti poskytovat otisky prstů pro cestovní pasy a cestovní doklady vydávané členskými státy ponechána na vnitrostátních právních předpisech.
|
|
(5) Regulation (EC) No 2252/2004 requires biometric data to be collected and stored in the storage medium of passports and travel documents with a view to issuing such documents. This is without prejudice to any other use or storage of these data in accordance with national legislation of Member States. Regulation (EC) No 2252/2004 does not provide a legal base for setting up or maintaining databases for storage of those data in Member States, which is strictly a matter of national law.
|
(5) Nařízení (ES) č. 2252/2004 stanoví povinnost shromažďovat biometrické údaje a uchovávat je v paměťovém médiu cestovních pasů a cestovních dokladů za účelem vydávání těchto dokladů. Tím není dotčeno jakékoliv další použití či uchovávání těchto údajů, jež je v souladu s právními předpisy členských států. Nařízení (ES) č. 2252/2004 neposkytuje právní základ pro zřízení či vedení databází sloužících k uchovávání těchto údajů v členských státech, což je jednoznačně záležitostí vnitrostátního práva.
|
|
(6) Furthermore, as a supplementary security measure and in order to provide additional protection for children, the principle of "one person-one passport" should be introduced. It is also recommended by the International Civil Aviation Organisation (ICAO) and it ensures that the passport and the biometric features are only linked to the person holding the passport. It is more secure if every person has his/her own passport.
|
(6) Navíc by měla být zavedena zásada "jedna osoba – jeden cestovní pas" jako dodatečné bezpečnostní opatření a v zájmu poskytnout další ochranu dětem. Tuto zásadu podporuje také Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) a pomocí této zásady bude zajištěno, že cestovní pasy a biometrické prvky jsou spojeny pouze s držitelem cestovního pasu. Je bezpečnější, když má každá osoba svůj cestovní pas.
|
|
(7) Taking into account the fact that the Member States will be obliged to issue individual passports to minors and that there might be significant differences between the Member States’ legislation regarding children crossing the external borders of the Member States, the Commission should examine the need for measures to ensure a common approach regarding the rules for the protection of children crossing the external borders of the Member States.
|
(7) S ohledem na skutečnost, že členské státy budou mít povinnost vydávat osobní cestovní pasy nezletilým a že mezi právními předpisy jednotlivých členských států, které se týkají dětí překračujících vnější hranice členských států, mohou existovat značné rozdíly, by Komise měla prověřit, zda není třeba přijmout opatření, jež by zajistila jednotný přístup, pokud jde o pravidla ochrany dětí překračujících vnější hranice členských států.
|
|
(8) Since the objectives of this Regulation cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity, as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
|
(8) Jelikož cílů tohoto nařízení nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich může být lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.
|
|
(9) In accordance with Articles 1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, Denmark does not take part in the adoption of this Regulation and is not bound by it or subject to its application. Given that this Regulation builds upon the Schengen acquis under the provisions of Title IV of Part Three of the Treaty establishing the European Community, Denmark shall, in accordance with Article 5 of the said Protocol, decide within a period of six months after the adoption of this Regulation whether it will implement it in its national law.
|
(9) V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení, a proto pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto nařízení navazuje na schengenské acquis podle hlavy IV části třetí Smlouvy o založení Evropského společenství, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 5 uvedeného protokolu do šesti měsíců ode dne přijetí tohoto nařízení, zda je provede ve svém vnitrostátním právu.
|
|
(10) This Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis in which the United Kingdom does not take part, in accordance with Council Decision 2000/365/EC of 29 May 2000 concerning the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to take part in some of the provisions of the Schengen acquis [3]. The United Kingdom is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application.
|
(10) Toto nařízení rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis [3]. Spojené království se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné.
|
|
(11) This Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis in which Ireland does not take part, in accordance with Council Decision 2002/192/EC of 28 February 2002 concerning Ireland’s request to take part in some of the provisions of the Schengen acquis [4]. Ireland is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application.
|
(11) Toto nařízení rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis [4]. Irsko se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné.
|
|
(12) As regards Iceland and Norway, this Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latter’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis [5], which fall within the area referred to in Article 1, point A, of Council Decision 1999/437/EC of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of that Agreement [6].
|
(12) Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis [5], která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování uvedené dohody [6].
|
|
(13) As regards Switzerland, this Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis [7], which fall within the area referred to in Article 1, point A, of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decisions 2008/146/EC [8] and 2008/149/JHA [9].
|
(13) Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis [7], která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES [8] a 2008/149/SVV [9].
|
|
(14) As regards Liechtenstein, this Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Protocol signed between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis, which fall within the area referred to in Article 1, point A, of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2008/261/EC [10].
|
(14) Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/261/ES [10].
|
|
(15) Therefore, Regulation (EC) No 2252/2004 should be amended accordingly,
|
(15) Nařízení (ES) č. 2252/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
|
|
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
|
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
|
|
Article 1
|
Článek 1
|
|
Regulation (EC) No 2252/2004 is hereby amended as follows:
|
Nařízení (ES) č. 2252/2004 se mění takto:
|
|
1. In Article 1, paragraphs 1 and 2 shall be replaced by the following:
|
1) V článku 1 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:
|
|
"1. Passports and travel documents issued by Member States shall comply with the minimum security standards set out in the Annex.
|
"1. Cestovní pasy a cestovní doklady vydávané členskými státy musí splňovat minimální bezpečnostní normy stanovené v příloze.
|
|
They shall be issued as individual documents.
|
Vydávají se jako osobní doklady.
|
|
The Commission shall present a report on the requirements for children travelling alone or accompanied, crossing the external borders of the Member States not later than 26 June 2012 and propose, if necessary, appropriate initiatives in order to ensure a common approach regarding the rules for the protection of children crossing the external borders of the Member States.
|
Komise předloží do 26. června 2012 zprávu o požadavcích týkajících se dětí, které cestují samy nebo v doprovodu a překračují vnější hranice členských států, a v případě potřeby navrhne vhodná opatření, která zajistí jednotný přístup, pokud jde o pravidla ochrany dětí překračujících vnější hranice členských států.
|
|
2. Passports and travel documents shall include a highly secure storage medium which shall contain a facial image. Member States shall also include two fingerprints taken flat in interoperable formats. The data shall be secured and the storage medium shall have sufficient capacity and capability to guarantee the integrity, the authenticity and the confidentiality of the data.
|
2. Cestovní pasy a cestovní doklady musí obsahovat velmi bezpečné médium pro uchování údajů, které obsahuje zobrazení obličeje. Členské státy musí rovněž zahrnout dva ploché otisky prstů v interoperabilních formátech. Údaje musí být zabezpečeny a médium pro jejich uchování musí mít dostatečnou kapacitu a schopnost zaručit neporušitelnost, pravost a utajení údajů.
|
|
2a. The following persons shall be exempt from the requirement to give fingerprints:
|
2a. Od požadavku poskytovat otisky prstů jsou osvobozeny
|
|
(a) Children under the age of 12 years.
|
a) děti mladší dvanácti let.
|
|
The age limit of 12 years is provisional. The report referred to in Article 5a shall contain a review of the age limit, if necessary accompanied by a proposal to amend the age limit.
|
Stanovení věkové hranice dvanácti let je dočasné. Zpráva uvedená v článku 5a bude obsahovat přezkum této věkové hranice, doprovázený v případě potřeby návrhem na její změnu.
|
|
Without prejudice to the consequences of the application of Article 5a, Member States which, in their national law adopted before 26 June 2009, provide for an age limit below 12 years may apply that limit during a transitional period until 4 years after 26 June 2009. However, the age limit during the transitional period may not be below 6 years of age;
|
Aniž jsou dotčeny důsledky uplatňování článku 5a, členské státy, které ve svých vnitrostátních předpisech přijatých do 26. června 2009 stanoví věkovou hranici nižší než dvanáct let, ji mohou uplatňovat během přechodného období až do doby čtyř let po 26. června 2009. Věková hranice v přechodném období však nesmí být nižší než šest let;
|
|
(b) persons, where fingerprinting is physically impossible.
|
b) osoby, u nichž je odebrání otisků prstů fyzicky nemožné.
|
|
2b. Where fingerprinting of the designated fingers is temporarily impossible, Member States shall allow the fingerprinting of the other fingers. Where it is also temporarily impossible to take fingerprints of any of the other fingers, they may issue a temporary passport having a validity of 12 months or less.";
|
2b. V případech, kdy je pořízení otisků určených prstů dočasně nemožné, povolí členské státy pořízení otisků jiných prstů. Pokud je dočasně nemožné pořídit i otisky jakýchkoli jiných prstů, mohou členské státy vydat dočasný cestovní pas s platností dvanáct měsíců a méně."
|
|
2. The following Article shall be inserted:
|
2) Vkládá se nový článek, který zní:
|
|
"Article 1a
|
"Článek 1a
|
|
1. The biometric identifiers shall be taken by qualified and duly authorised staff of the national authorities responsible for issuing passports and travel documents.
|
1. Biometrické identifikátory pořizují kvalifikovaní a řádně zmocnění pracovníci vnitrostátních orgánů, které jsou příslušné pro vydávání cestovních pasů a cestovních dokladů.
|
|
2. Member States shall collect biometric identifiers from the applicant in accordance with the safeguards laid down in the Council of Europe’s Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and in the United Nations Convention on the Rights of the Child. Member States shall ensure that appropriate procedures guaranteeing the dignity of the person concerned are in place in the event of there being difficulties in enrolling.";
|
2. Členské státy shromažďují biometrické identifikátory žadatele v souladu se zárukami stanovenými v Úmluvě Rady Evropy o ochraně lidských práv a základních svobod a v Úmluvě Organizace spojených národů o právech dítěte. Členské státy zajistí, aby v případě potíží se snímáním otisků prstů byly k dispozici vhodné postupy, které zaručí, že nebude dotčena důstojnost dotyčné osoby."
|
|
3. Article 2 shall be replaced by the following:
|
3) Článek 2 se nahrazuje tímto:
|
|
"Article 2
|
"Článek 2
|
|
Additional technical specifications in accordance with international standards, including in particular the recommendations of the International Civil Aviation Organisation (ICAO), for passports and travel documents relating to the following shall be established in accordance with the procedure referred to in Article 5(2):
|
Postupem podle čl. 5 odst. 2 se stanoví další technické specifikace pro cestovní pasy a cestovní doklady podle mezinárodních norem, mezi něž patří zejména doporučení Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO), které se budou týkat
|
|
(a) additional security features and requirements, including enhanced anti-forgery, counterfeiting and falsification standards;
|
a) dalších bezpečnostních prvků a požadavků, včetně zdokonalených norem na ochranu proti padělání, napodobování a pozměňování;
|
|
(b) technical specifications for the storage medium of the biometric features and their security, including prevention of unauthorised access;
|
b) technických specifikací média pro uchování biometrických prvků a jeho zabezpečení, včetně zabránění neoprávněnému přístupu;
|
|
(c) requirements for quality and common technical standards for the facial image and the fingerprints.";
|
c) požadavků na kvalitu a společné technické normy pro zobrazení obličeje a otisky prstů."
|
|
4. In Article 4, paragraph 3 shall be replaced by the following:
|
4) V článku 4 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
|
|
"3. Biometric data shall be collected and stored in the storage medium of passports and travel documents with a view to issuing such documents. For the purpose of this Regulation the biometric features in passports and travel documents shall only be used for verifying:
|
"3. Biometrické údaje jsou shromaždovány a uchovávány v paměťovém médiu cestovních pasů a cestovních dokladů za účelem vydání těchto dokladů. Pro účely tohoto nařízení se biometrické prvky v cestovních pasech a cestovních dokladech použijí pouze k ověřování
|
|
(a) the authenticity of the passport or travel document;
|
a) pravosti cestovního pasu nebo cestovního dokladu;
|
|
(b) the identity of the holder by means of directly available comparable features when the passport or travel document is required to be produced by law;
|
b) totožnosti držitele pomocí přímo dostupných srovnatelných prvků v případech, kdy musí být cestovní pas nebo cestovní doklad podle právních předpisů předložen.
|
|
The checking of the additional security features shall be carried out without prejudice to Article 7(2) of Regulation (EC) No 562/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) []. The failure of the matching in itself shall not affect the validity of the passport or travel document for the purpose of the crossing of external borders.
|
Kontrola dalších bezpečnostních prvků je prováděna, aniž je dotčen čl. 7 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) []. Neshoda při srovnávání prvků nemá sama o sobě vliv na platnost cestovního pasu nebo cestovního dokladu pro účely překročení vnějších hranic.
|
|
5. the following Article shall be inserted:
|
5) Vkládá se nový článek, který zní:
|
|
"Article 5a
|
"Článek 5a
|
|
The Commission shall, not later than 26 June 2012, submit to the European Parliament and the Council a report based on a large scale and in-depth study carried out by an independent authority and supervised by the Commission, which shall examine the reliability and technical feasibility, including through an evaluation of the accuracy of the systems in operation, of using the fingerprints of children under the age of 12 for identification and verification purposes, including a comparison of the false rejection rates occurring in each Member State and, based on the results of that study, an analysis of the need for common rules regarding the matching process. If necessary, the report shall be accompanied by proposals to adapt this Regulation.";
|
Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě do 26. června 2012 zprávu, která bude vycházet z rozsáhlé a podrobné studie nezávislého orgánu pod dohledem Komise a která prověří, mimo jiné vyhodnocením přesnosti používaných systémů, spolehlivost a technickou proveditelnost snímání otisků prstů u dětí mladších dvanácti let za účelem identifikace a ověřování, a současně porovná míru chybného odmítnutí v každém členském státě a na základě výsledků dané studie provede analýzu potřebnosti společných pravidel pro určování shody. V případě potřeby ke zprávě přiloží návrhy na úpravu tohoto nařízení."
|
|
6. In Article 6, the second subparagraph shall be replaced by the following:
|
6) V článku 6 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
|
|
"Member States shall apply this Regulation:
|
"Členské státy toto nařízení použijí:
|
|
(a) as regards the facial image: at the latest 18 months;
|
a) pokud jde o zobrazení obličeje, nejpozději 18 měsíců, a
|
|
(b) as regards fingerprints: at the latest 36 months;
|
b) pokud jde o otisky prstů, nejpozději 36 měsíců
|
|
following the adoption of the additional technical specifications referred to in Article 2. However, the validity of passports and travel documents already issued shall not be affected.
|
od přijetí dalších technických specifikací uvedených v článku 2. Platnost již vydaných cestovních pasů a cestovních dokladů však není dotčena.
|
|
The second subparagraph of Article 1(1) shall be implemented at the latest on 26 June 2012. However, the initial validity for the holder of the document shall not be affected.".
|
Ustanovení čl. 1 odst. 1 druhého pododstavce se provede do 26. června 2012. Původní platnost pro držitele dokladu však není dotčena."
|
|
Article 2
|
Článek 2
|
|
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Community.
|
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství.
|
|
|
|
|
Done at Strasbourg, 6 May 2009.
|
Ve Štrasburku dne 6. května 2009.
|
|
For the European Parliament
|
Za Evropský parlament
|
|
The President
|
předseda
|
|
H.-G. Pöttering
|
H.-G. Pöttering
|
|
For the Council
|
Za Radu
|
|
The President
|
předseda
|
|
J. Kohout
|
J. Kohout
|
|
[1] Opinion of the European Parliament of 14 January 2009 (not yet published in the Official Journal) and Decision of the Council of 27 April 2009.
|
[1] Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 14. ledna 2009 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 27. dubna 2009.
|
|
[2] OJ L 385, 29.12.2004, p. 1.
|
[2] Úř. věst. L 385, 29.12.2004, s. 1.
|
|
[3] OJ L 131, 1.6.2000, p. 43.
|
[3] Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
|
|
[4] OJ L 64, 7.3.2002, p. 20.
|
[4] Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.
|
|
[5] OJ L 176, 10.7.1999, p. 36.
|
[5] Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
|
|
[6] OJ L 176, 10.7.1999, p. 31.
|
[6] Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.
|
|
[7] OJ L 53, 27.2.2008, p. 52.
|
[7] Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.
|
|
[8] OJ L 53, 27.2.2008, p. 1.
|
[8] Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1.
|
|
[9] OJ L 53, 27.2.2008, p. 50.
|
[9] Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 50.
|
|
[10] OJ L 83, 26.3.2008, p. 3.
|
[10] Úř. věst. L 83, 26.3.2008, s. 3.
|
|
[] OJ L 105, 13.4.2006, p. 1.";
|
[] Úř. věst. L 105, 13.4.2006, s. 1."
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|