Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

cs

 
Article 101
Článek 101
(ex Article 81 TEC)
(bývalý článek 81 Smlouvy o ES)
1. The following shall be prohibited as incompatible with the internal market: all agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices which may affect trade between Member States and which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the internal market, and in particular those which:
1. S vnitřním trhem jsou neslučitelné, a proto zakázané, veškeré dohody mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání ve vzájemné shodě, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy a jejichž účelem nebo důsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže na vnitřním trhu, zejména ty, které
(a) directly or indirectly fix purchase or selling prices or any other trading conditions;
a) přímo nebo nepřímo určují nákupní nebo prodejní ceny anebo jiné obchodní podmínky;
(b) limit or control production, markets, technical development, or investment;
b) omezují nebo kontrolují výrobu, odbyt, technický rozvoj nebo investice;
(c) share markets or sources of supply;
c) rozdělují trhy nebo zdroje zásobování;
(d) apply dissimilar conditions to equivalent transactions with other trading parties, thereby placing them at a competitive disadvantage;
d) uplatňují vůči obchodním partnerům rozdílné podmínky při plnění stejné povahy, čímž jsou někteří partneři znevýhodněni v hospodářské soutěži;
(e) make the conclusion of contracts subject to acceptance by the other parties of supplementary obligations which, by their nature or according to commercial usage, have no connection with the subject of such contracts.
e) podmiňují uzavření smluv tím, že druhá strana přijme další plnění, která ani věcně, ani podle obchodních zvyklostí s předmětem těchto smluv nesouvisejí.
2. Any agreements or decisions prohibited pursuant to this Article shall be automatically void.
2. Dohody nebo rozhodnutí zakázané podle tohoto článku jsou neplatné od počátku.
3. The provisions of paragraph 1 may, however, be declared inapplicable in the case of:
3. Odstavec 1 však může být prohlášen za neúčinný pro:
- any agreement or category of agreements between undertakings,
- dohody nebo kategorie dohod mezi podniky,
- any decision or category of decisions by associations of undertakings,
- rozhodnutí nebo kategorie rozhodnutí sdružení podniků a
- any concerted practice or category of concerted practices,
- jednání ve vzájemné shodě nebo jejich kategorie,
which contributes to improving the production or distribution of goods or to promoting technical or economic progress, while allowing consumers a fair share of the resulting benefit, and which does not:
které přispívají ke zlepšení výroby nebo distribuce výrobků anebo k podpoře technického či hospodářského pokroku, přičemž vyhrazují spotřebitelům přiměřený podíl na výhodách z toho vyplývajících, a které
(a) impose on the undertakings concerned restrictions which are not indispensable to the attainment of these objectives;
a) neukládají příslušným podnikům omezení, jež nejsou k dosažení těchto cílů nezbytná;
(b) afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question.
b) neumožňují těmto podnikům vyloučit hospodářskou soutěž ve vztahu k podstatné části výrobků tímto dotčených.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office