Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

bg

 
[pic] | EUROPEAN COMMISSION |
[pic] | ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ |
Brussels, 6.9.2010
Брюксел, 6.9.2010
COM(2010) 462 final
COM(2010) 462 окончателен
2010/0242 (COD)
2010/0242 (COD)
Proposal for a
Предложение за
DECISION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
on the European Year for Active Ageing (2012)
относно Европейската година на активния живот на възрастните хора (2012 г.)
(text with EEA relevance)
(текст от значение за ЕИП)
SEC(2010) 1002
SEC(2010) 1002
EXPLANATORY MEMORANDUM
ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
1. CONTEXT OF THE PROPOSAL
1. КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИEТО
The European Union is in a process of significant population ageing, as was stressed by the Commission in 2008 in its 2nd Demography Report on "Meeting social needs in an ageing society" . According to Eurostat's latest projections released in 2008, there would be only two people of working age (15-64) for every person aged over 65 in the European Union by 2060 compared to a ratio of four to one today. The strongest push in this direction is expected to occur during the period 2015-35 when the baby boom cohorts will be in retirement. This shift is due to a combination of low birth rates and rising life expectancy. Indeed Europeans today are living longer and healthier lives than ever before. Since 1960, life expectancy has risen by eight years, and demographic projections forecast a further five-year increase over the next forty years. This is a historic achievement that deserves to be celebrated.
В Европейския съюз се наблюдава значително застаряване на населението, както подчерта Комисията през 2008 г. в своя втори демографски доклад, озаглавен „ Посрещане на социалните потребности в едно застаряващо общество “. Според последните прогнози на Евростат от 2008 г., през 2060 г. в Европейския съюз ще има едва по две лица в трудоспособна възраст (15—64 г.) на всяко лице на възраст над 65 години, в сравнение със съотношение четири към едно в момента. Очаква се тази тенденция да бъде най-силно изразена в периода 2015—2035 г., когато поколенията от следвоенния бум в раждаемостта ще се пенсионират. Това явление се дължи на комбинацията от ниска раждаемост и увеличена средна продължителност на живота. Действително европейците днес живеят по-дълго и в по-добро здраве от всякога. От 1960 г. насам средната продължителност на живота се е увеличила с осем години, а според демографските прогнози се очаква тя да нарасне с още пет през следващите 40 години. Това е историческо постижение, което заслужава да бъде приветствано.
The EU population pyramid clearly shows an increase in cohort size just after the end of World War II, marking the start of the baby boom. From 2012 the European working-age population will start to shrink, while the population aged over 60 years will continue to increase by about two million people a year, according to a scenario that takes into account likely increases in immigration and birth rates[1].
Възрастовата пирамида на населението в ЕС ясно показва нарастване на ражданията веднага след края на Втората световна война, което поставя началото на бума на раждаемостта. Според сценарий, който отчита възможното увеличение на имиграцията и раждаемостта[1], след 2012 г. европейското население в трудоспособна възраст ще започне да намалява, докато населението на възраст над 60 години ще продължи да се увеличава с около два милиона на година,
These demographic changes present both challenges and opportunities. Population ageing may increase pressure on public budgets and pension systems, as well as on the staffing of social and care services for older people. Old age is still often associated with illness and dependency, and older people can feel excluded from employment as well as from family and community life. There is a fear that the older generations might become too heavy a burden on younger, working-age people and that this could result in tensions between generations.
Тези демографски промени представляват както предизвикателства, така и възможности. Възможно е застаряването на населението да увеличи упражнявания натиск върху обществените бюджети и пенсионните системи и да доведе до необходимост от увеличаване на персонала, зает със социални грижи и грижи за възрастни хора. Представата за остаряването все още е свързана с болести и загуба на независимост, като възрастните хора може да се почувстват изолирани от трудовия, а също и от семейния и обществения живот. Съществуват опасения, че старшите поколения може да се превърнат в твърде тежко бреме за по-младите хора в трудоспособна възраст и че това може да породи напрежение между поколенията.
This view neglects, however, the significant actual and potential contribution that older people — and the baby-boom cohorts in particular — can make to society. A key opportunity for tackling the challenge of demographic ageing and preserving intergenerational solidarity consists therefore in ensuring that the baby-boom cohorts stay longer in the labour market and remain healthy, active and autonomous as long as possible.
При тази гледна точка обаче се пренебрегва значителният действителен и потенциален принос, който могат да имат за обществото възрастните хора, и по-специално родените по време на следвоенния бум в раждаемостта. Затова за справяне с предизвикателството, което представлява застаряването на населението, и за запазване на солидарността между поколенията, от ключово значение е родените по време на следвоенния бум в раждаемостта да останат по-дълго на пазара на труда и да са в добро здраве, активни и независими възможно най-дълго време.
In the framework of the Employment Strategy, Member States have started to reverse the trend to early retirement so that the EU-27 employment rate for people aged 55-64 has increased from 36.9% in 2000 to 46% in 2009. Encouraging older workers to stay in employment requires notably the improvement of working conditions and their adaptation to the health status and needs of older workers, updating their skills by providing better access to life long learning and the review of tax and benefit systems to ensure that there are effective incentives for working longer.
В рамките на стратегията по заетостта държавите-членки започнаха да преобръщат тенденцията към ранно пенсиониране, в резултат на което заетостта при хората на възраст 55—64 г. в ЕС-27 нарасна от 36,9 % през 2000 г. на 46 % през 2009 г. Насърчаването на възрастните работници по-дълго да останат на работа изисква по-конкретно подобряване на условията на труд и адаптирането им към здравословното състояние и нуждите на възрастните работници, редовно опресняване на техните умения чрез подобрен достъп до обучение през целия живот и преразглеждане на данъчната система и системата от социални плащания, за да се гарантира, че те са ефективни стимули за оставане на работа по-дълго.
Active ageing is also an effective tool for tackling poverty in old age. In 2008, 19% of people aged 65+ in the European Union were at risk of poverty. A considerable number of older people experience old age as a time of marginalisation. While better employment opportunities for older people could help tackle some of the causes of poverty among this age group, active participation in voluntary activities could reduce the isolation of older people. The huge potential that older persons represent for society as volunteers or carers could be better mobilised by eliminating existing obstacles to unpaid work and by providing the right framework.
Активният живот на възрастните хора е също ефективен инструмент за справяне с бедността сред тях. През 2008 г. 19 % от хората в Европейския съюз на възраст над 65 години са били застрашени от бедност. Значителен брой възрастни хора свързват остаряването с изолиране. Докато предоставянето на по-добри възможности за трудова заетост на възрастните хора може да помогне за справяне с някои от причините за бедността в тази възрастова група, то активното участие в доброволни дейности може да намали изолираността им. Огромният потенциал, който възрастните хора представляват за обществото, работейки като доброволци или полагайки грижи за свои близки, може да бъде оползотворен по-добре, ако се отстранят съществуващите пречки пред доброволния неплатен труд и се създаде правилната рамка.
The Commission Communication on " Europe 2020 – A strategy for smart, sustainable and inclusive growth " sets out ways to exit the crisis and prepare the EU economy for the next decade. In the context of inclusive growth, the Commission highlights the importance of promoting a healthy and active ageing population to help, among other things, achieve high-employment, invest in skills and reduce poverty.
В съобщението на Комисията, озаглавено „ Европа 2020 — стратегия за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж “, се посочват начините за излизане от кризата и подготовка на икономиката на ЕС за следващото десетилетие. В контекста на приобщаващия растеж Комисията подчертава колко е важно застаряващото население да бъде здраво и активно, за да се спомогне, наред с други неща, и за постигане на високи равнища на заетост, да се инвестира в развиване на умения и за намаляване на бедността.
The proposed European Year for Active Ageing would encourage and support the efforts of Member States, their regional and local authorities, social partners and civil society to promote active ageing and do more to mobilise the potential of the baby boom cohorts.
Предложената Европейска година за активен живот на възрастните хора ще стимулира и подкрепи усилията на държавите-членки, на техните регионални и местни органи, на социалните партньори и гражданското общество да насърчават активния живот на възрастните хора и да положат повече усилия за оползотворяване на потенциала на родените по време на следвоенния бум в раждаемостта.
It should be seen as the highlight of a major effort spanning the period 2011-2014, during which the EU would focus many of its programmes and policies on the issue of active ageing and put in place a framework in which new initiatives and partnerships supporting active ageing at all levels (Member State, regional, local, social partners, civil society) can be encouraged and publicised.
Тя следва да бъде разглеждана като главното събитие от поредица от инициативи, обхващащи периода 2011—2014 г., през който, в рамките на голяма част от своите програми и политики, ЕС ще съсредоточи вниманието си върху темата за активния живот на възрастните хора и ще създаде рамка, в която да бъдат насърчавани и популяризирани нови инициативи и партньорства на всички нива (държави-членки, регионални, местни, социални партньори, гражданско общество) в подкрепа на активния живот на възрастните хора.
In 2011, public authorities, social partners and civil society organisations at all levels would be encouraged to commit themselves to specific goals related to active ageing; the focus would be on achievements during the European Year. The goals would be documented on a European website which would then become the website for the European Year and would also serve as a tool for monitoring and evaluation.
През 2011 г. органите на публичната власт, социалните партньори и организациите на гражданското общество на всички нива ще бъдат насърчавани да се ангажират с конкретни цели във връзка с активния живот на възрастните хора, като вниманието ще бъде основно насочено към постигнатите резултати през Европейската година. Целите ще бъдат описани на европейски уебсайт, който след това ще се превърне в уебсайт на Европейската година и ще служи също за инструмент за мониторинг и оценка.
In 2012, the focus of the European Year would be on starting to implement the commitments made during 2011, on raising awareness among the general public, publicising these initiatives through media activities and the involvement of other multipliers. Results of active ageing projects funded under existing budget lines and programmes would be presented.
През 2012 г. в центъра на вниманието на Европейската година ще бъде изпълнението на поетите през 2011 г. ангажименти, повишаването на осведомеността сред широката общественост, популяризирането на тези инициативи чрез медийни дейности и включването и на други фактори, участващи във формирането на общественото мнение. Ще бъдат представени резултатите от проектите във връзка с активния живот на възрастните хора, финансирани по съществуващи бюджетни редове и програми.
2. RESULTS OF CONSULTATIONS WITH THE INTERESTED PARTIES AND EXPECTED IMPACT
2. РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЧАКВАНО ВЪЗДЕЙСТВИЕ
2.1. Consultations
2.1. Консултации
Having committed itself to an inclusive approach in developing and implementing EU policies, the Commission asked for the views of stakeholders on the theme of active ageing and intergenerational solidarity, and on the form a possible European Year might take, with a view to obtaining input for its formal proposal, enhancing transparency and promoting early coordination.
С оглед на поетия от нея ангажимент за приобщаващ подход при разработването и прилагането на политиките на ЕС, Комисията потърси мненията на заинтересованите страни по темата за активния живот на възрастните хора и солидарността между поколенията, както и за формáта на евентуална Европейска година, за да получи достатъчен суров материал за официалното си предложение, да подобри прозрачността и да насърчи координацията на ранен етап.
Early consultation was in the form of an online questionnaire which gave Member States, social partners, NGOs and other interested parties and experts the opportunity to express their views. It was available on the web page ‘Your Voice in Europe’, the European Commission’s single access point to a wide variety of consultations, for over two months. The questionnaire focused on the following themes: threats and opportunities of ageing in relation to intergenerational solidarity, recommended policy measures, the specific role of the EU in promoting the right policy responses, topics and activities for a European Year, and the involvement of stakeholders.
Ранните консултации бяха проведени под формата на въпросник в Интернет, който предостави възможност на държавите-членки, социалните партньори, неправителствените организации и другите заинтересовани страни и експерти да изразят мненията си. Въпросникът беше достъпен в продължение на два месеца на уебстраницата „Вашият глас в Европа“ („Your Voice in Europe“ ) — единният портал за достъп на Европейската комисия до широк кръг от консултации. Въпросникът основно засягаше следните теми: заплахи и възможности пред възрастните хора във връзка със солидарността между поколенията, препоръчани мерки в рамките на политиките, конкретната роля на ЕС за насърчаването на правилните решения в рамките на политиките, теми и дейности през Европейската година и участие на заинтересованите страни.
Contributors were generally in favour of a European Year on the theme of active ageing. They welcomed the awareness-raising aspect, placing key themes more firmly on political and public policy agendas. They also thought it would give recognition and support to people already working on these topics, support the sharing of good practice, and generate innovative approaches and new synergies between existing players. Respondents also wanted a European Year to leave a long-term legacy, in part by generating long-lasting initiatives. Respondents of all types (civil society organisations, public authorities, social partners, etc) showed a great willingness to be involved in a European Year, indicating activities they were planning to hold which could feed into such a year, and proposing additional projects.
Като цяло реакциите на отговорилите на въпросника на идеята за организиране на Европейска година, посветена на активния живот на възрастните хора, бяха положителни. В отговорите си те приветстваха идеята за повишаване на осведомеността, като се отрежда по-трайно място на основните теми в дневния ред при създаването на обществените политики. В отговорите се посочваше също, че с Европейската година ще се отдаде признание и ще се окаже подкрепа на хората, които вече работят по тези въпроси, ще се подпомогне споделянето на добри практики и ще се създадат новаторски подходи и нови полезни взаимодействия между сегашните участници в този процес. Отговорилите на въпросника изразиха също желание Европейската година да остави дълготрайно наследство, отчасти като породи дълготрайни инициативи. Участвалите в допитването от всички сфери (гражданско общество, органи на публичната власт, социални партньори и др.) показаха силно желание да участват в Европейската година, като посочиха подходящи дейности, които планират да проведат, и предложиха допълнителни проекти.
2.2. Expected Impact
2.2. Очаквано въздействие
Policy responses on active ageing generally fall within the responsibility of the Member States, which are stepping up their efforts to mobilise the potential of older people. However, responses received from Member States' national authorities were overwhelmingly supportive of the idea of action at Union level and, in particular, of a European Year. They felt that the European Union could support their endeavours by creating a more supportive environment, with increased awareness among policy makers and the general public, helping to mobilise policy makers and stakeholders at all levels, supporting mutual learning across Europe, monitoring progress, and helping to define common objectives and targets.
Решенията в рамките на политиките за активен живот на възрастните хора по принцип спадат към отговорностите на държавите-членки, които в момента активизират усилията си за оползотворяване на потенциала на възрастните хора. Независимо от това, преобладаващата част от отговорите, получени от националните органи на държавите-членки, бяха в подкрепа на идеята за действие на равнището на Съюза, и по специално — в подкрепа на Европейската година. Те считат, че Европейският съюз би могъл да подкрепи техните усилия чрез създаване на по-благоприятна среда, като повиши осведомеността сред отговорните политически фактори и широката общественост, подпомагане мобилизирането на отговорните политически фактори и заинтересованите страни на всички нива, оказване подкрепа за взаимното обогатяване със знания в европейски мащаб, следене за напредъка и подпомагане формулирането на общи цели и задачи.
Current activities at EU level do not seem properly geared to dealing with what needs to be done: (1) raise awareness among the general public, policy makers and other stakeholders of the importance of active ageing and of the need to do more to mobilise the potential of the baby boom cohorts; (2) foster an exchange of information and experience between Member States and stakeholders; (3) give Member States and stakeholders an opportunity to develop policies by way of specific activities and by committing to specific objectives.
Провежданите в момента дейности на равнището на ЕС не изглеждат достатъчно добре адаптирани към съществуващата необходимост от: 1) повишаване на осведомеността сред широката общественост, отговорните политически фактори и други заинтересовани страни за важността на активния живот на възрастните хора и за нуждата от повече усилия за използване на потенциала на родените по време на следвоенния бум в раждаемостта; 2) насърчаване на обмена на информация и опит между държавите-членки и заинтересованите страни; 3) предоставяне на държавите-членки и заинтересованите страни на възможност да разработят политики посредством организирането на специфични дейности и поставянето на конкретни цели.
Broad-based support will be required at all levels of society and from a wide range of stakeholders. The key challenge is to mobilise stakeholders in a way that will generate significant action at national, regional, local and company levels across the EU. With greater political momentum and visibility for active ageing policies, policy makers can be encouraged to take more ambitious initiatives.
Ще се изисква широка подкрепа от всички равнища на обществото и от голям диапазон заинтересовани страни. Основното предизвикателство е да се активизират заинтересованите страни, за да се стигне до значими действия на национално, регионално, местно и корпоративно равнище в ЕС. С помощта на по-силен политически импулс и по-голяма осведоменост за политиките за активен живот на възрастните хора отговорните политически фактори могат да бъдат насърчени да предприемат по-амбициозни инициативи.
In a European Year with activities coordinated at EU level, the Commission would be able to ensure that specific European Year activities are consistent with other EU initiatives and programmes.
Координирайки на равнището на ЕС дейностите в рамките на Европейската година, Комисията ще може да осигури съгласуваност на тези дейности с другите инициативи и програми на ЕС.
3. LEGAL ELEMENTS OF THE PROPOSAL
3. ПРАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
Article 151 of the Treaty on the Functioning of the European Union says that the Union and the Member States shall have as their objectives 'the promotion of employment, improved living and working conditions, so as to make possible their harmonisation while the improvement is being maintained, proper social protection, dialogue between management and labour, the development of human resources with a view to lasting high employment and the combating of exclusion.' In order to achieve these objectives, the Union shall support and complement the activities of the Member States regarding working conditions, the integration of persons excluded from the labour market and the combating of social exclusion (Article 153(1) of the TfEU).
В член 151 от Договора за функционирането на Европейския съюз се посочва, че Съюзът и държавите-членки си поставят за цел „насърчаване на заетостта, подобряване на условията на живот и труд, така че да се постигне тяхното хармонизиране докато се осъществява подобряването, осигуряване на подходяща социална закрила, социален диалог, развитие на човешките ресурси с оглед високо и устойчиво равнище на заетост и борба с изключването от социалния живот“. С оглед постигането на тези цели, Съюзът подкрепя и допълва дейностите на държавите-членки в области като условията на труд, интегрирането на лицата, изключени от пазара на труда, и борбата срещу социалната изолация (член 153, параграф 1 от ДФЕС).
The objectives enumerated in Article 151 underpin the proposal for a Decision on the European Year for Active Ageing (2012), which aims at encouraging and supporting the efforts of the Member States, their regional and local authorities, social partners and civil society to promote active ageing.
Изброените в член 151 цели са залегнали в основата на предложението за решение относно Европейската година на активния живот на възрастните хора (2012 г.), с което се цели поощряване и подпомагане на усилията на държавите-членки, техните регионални и местни органи, социалните партньори и гражданското общество да насърчават активния живот на възрастните хора.
The main purpose of the proposal falls within the ambit of Article 153(1), as the proposal aims at raising general awareness, stimulating a debate and mutual learning between Member States and stakeholders in order to promote better opportunities and working conditions for the participation of older workers in the labour market and to combat social exclusion.
Основната цел на предложението попада в обхвата на член 153, параграф 1, тъй като с предложението се цели повишаване на общата осведоменост, стимулиране на държавите-членки и заинтересованите страни към участие в дебати и взаимно обогатяване със знания, за да се допринесе за подобряването на възможностите и условията за работа във връзка с участието на възрастни работници на пазара на труда и борбата срещу социалната изолация.
The primary intention is to promote active ageing in employment by creating better opportunities for the participation of older workers, and to promote active ageing in society, by combating social exclusion through voluntary work, healthy ageing and autonomous living.
Основното намерение е да се насърчи активният живот на възрастните хора на пазара на труда, като се създадат по-добри възможности за тяхното участие в него и да се насърчи активният живот на възрастните хора в обществото, като се води борба със социалната изолация с помощта на доброволческа работа, остаряване в добро здраве и независим живот.
The proposal for a Decision consequently finds its legal basis in Article 153(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union.
Съответно правното основание на предложението за решение е разпоредбата на член 153, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
The proposal for a Decision is in conformity with the principle of subsidiarity as provided for in Article 5 of the Treaty on European Union, as the objectives of the proposed European Year cannot be fully achieved at Member State level due to the need for trans-national exchange of information and the EU-wide dissemination of good practice, and can therefore, by reason of the scale of the proposed action, be better achieved at EU level.
Предложението за решение е в съответствие с принципа на субсидиарност, както е предвиден в член 5 от Договора за Европейския съюз, тъй като целите на предложената Европейска година не могат да бъдат изцяло постигнати на равнището на държавите-членки поради необходимостта от наднационален обмен на информация и разпространение на добри практики в целия ЕС, и по тази причина, с оглед на мащаба на предложеното действие, целите могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на ЕС.
4. BUDGETARY IMPLICATIONS
4. ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА
No additional funding is sought for the European Year. The flexibility for annual or multiannual priority-setting based on the budget lines and programmes of the Directorate General for Employment and other relevant programmes provides sufficient financial margin for running the Year on a scale similar to previous European Years. The administrative resources can also come from existing administrative budgets.
За Европейската година не е необходимо допълнително финансиране. Гъвкавостта по отношение на определянето на годишни или многогодишни приоритети, финансирани по бюджетните редове и програми на генерална дирекция „Заетост“ и други имащи отношение програми, предоставя достатъчен финансов резерв за провеждането на Годината в мащаб, подобен на предходните Европейски години. Административните ресурси също могат да бъдат почерпени от съществуващи административни бюджети.
2010/0242 (COD)
2010/0242 (COD)
Proposal for a
Предложение за
DECISION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
on the European Year for Active Ageing (2012)
относно Европейската година на активния живот на възрастните хора (2012 г.)
(text with EEA relevance)
(текст от значение за ЕИП)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 153(2) thereof,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 153, параграф 2 от него,
Having regard to the proposal from the European Commission,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
After transmission of the draft legislative act to the national Parliaments,
след предаване на проекта на законодателен акт на националните парламенти,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee[2],
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[2],
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions[3],
като взеха предвид становището на Комитета на регионите[3],
Acting in accordance with ordinary legislative procedure,
в съответствие с обикновената законодателна процедура,
Whereas:
като имат предвид, че:
1. Pursuant to Article 147 of the Treaty, the Union shall contribute to a high level of employment by encouraging cooperation between Member States and by supporting and, if necessary, complementing their action.
1. В съответствие с член 147 от Договора Съюзът съдейства за постигането на високо равнище на заетост, като поощрява сътрудничеството между държавите-членки и подкрепя, и ако е необходимо, допълва техните действия.
2. Pursuant to Article 153(1) of the Treaty, the Union shall support and complement the activities of the Member States on working conditions, the integration of persons excluded from the labour market, and the combating of social exclusion.
2. В съответствие с член 153, параграф 1 от Договора Съюзът подкрепя и допълва дейностите на държавите-членки в области като условията на труд, интегрирането на лицата, изключени от пазара на труда, и борбата срещу социалната изолация.
3. Pursuant to Article 25 of the Charter of Fundamental Rights, the Union recognises and respects the rights of the elderly to lead a life of dignity and independence and to participate in social and cultural life.
3. В съответствие с член 25 от Хартата на основните права Съюзът признава и зачита правото на възрастните хора да водят достоен и независим живот и да участват в социалния и културния живот.
4. Successive European Councils have recognised the need to tackle the effect of ageing populations on European social models. A key response to this rapid change in the age structure consists in promoting active ageing and thus ensuring that the baby boom cohorts, who are, on the whole, healthier and better educated than any such cohort before them, have good opportunities for employment and active participation in society.
4. На няколко поредни заседания на Европейския съвет бе призната необходимостта от справяне с последиците от застаряването на населението за европейските социални модели. Ключът за справяне с бързо настъпващата промяна във възрастовата структура се състои в насърчаване на активния живот на възрастните хора, а оттам — и в гарантиране на добри възможности за намиране на работа и за активно участие в обществото на поколението от следвоенния бум в раждаемостта, което, като цяло, е по-здраво и по-добре образовано от което и да било поколение преди това.
5. The growing proportion of older people in Europe makes it more important than ever to promote healthy ageing. Healthy ageing can help raise labour market participation of older people, enable them to be active in society for longer, improve their individual quality of life and curb the strains on health and social care systems.
5. С нарастването на дела на възрастните хора в Европа насърчаването на остаряването в добро здраве придобива все по-голямо значение. Остаряването в добро здраве може да допринесе за повишаване на участието на възрастните хора на пазара на труда, да им даде възможност да запазят обществената си активност по дълго време, да подобри индивидуалното им качество на живот и да смекчи напрежението в системите на здравеопазването и социалните грижи.
6. The Commission presented its views on the demographic challenges the EU faces and on opportunities for tackling them in its communications on ‘The demographic future of Europe —from challenge to opportunity’ of 12 October 2006 and on ‘Dealing with the impact of an ageing population in the European Union’ of 21 April 2009.
6. Комисията изложи гледната си точка относно демографските предизвикателства, пред които е изправен ЕС, и възможностите за справяне с тях в съобщенията „Демографското бъдеще на Европа: да превърнем предизвикателството във възможност“ от 12 октомври 2006 г. и „Справяне с последиците от застаряването на населението в Европейския съюз“ от 21 април 2009 г.
7. The Council adopted on 22 February 2007 a resolution on ‘Opportunities and challenges of demographic change in Europe: the contribution of older people to economic and social development’, which emphasised the need to increase the possibilities of active participation by older people, the new economic opportunities ("silver economy") created by the growing demand of older people for certain goods and services as well as the importance of a positive public image of older people.
7. На 22 февруари 2007 г. Съветът прие резолюция, озаглавена „Перспективи и предизвикателства на демографската промяна в Европа: приносът на възрастните хора за икономическото и социалното развитие“, в която подчертава необходимостта от увеличаване на възможностите за активно участие на възрастните хора, изтъква новите икономически възможности (т. нар „сребърна икономика“), породени от нарастващото търсене на определени стоки и услуги от страна на възрастните хора, и набляга на необходимостта от изграждане на положителен обществен имидж на възрастните хора.
8. The Council adopted on 8 June 2009 Conclusions on ‘Equal o pportunities for women and men: active and dignified ageing’, which recognises that, throughout the EU, older women and men face serious challenges as they seek to live active lives and to age with dignity, and proposes a number of measures to Member States and the Commission.
8. На 8 юни 2009 г. Съветът прие заключения, озаглавени „Равни възможности за жените и мъжете: активно и достойно стареене“, в които отчита, че навсякъде в ЕС възрастните жени и мъже се натъкват на сериозни предизвикателства в стремежа си към активен живот и достойно остаряване и предлага редица мерки на държавите-членки и Комисията.
9. The Council adopted on 20 November 2009 Conclusions on ‘Healthy and dignified ageing’, inviting the Commission, inter alia, ‘to develop awareness-raising activities to promote active ageing, including a possible European Year on Active Ageing and Intergenerational Solidarity in 2012’ .
9. На 20 ноември 2009 г. Съветът прие заключения, озаглавени „Достойно остаряване в добро здраве“, в които призовава Комисията, inter alia , „да разработи дейности за повишаване на осведомеността с цел насърчаване на активното остаряване, включително евентуално определяне на 2012 г. за Европейска година на активното остаряване и солидарността между поколенията“.
10. The Commission emphasised it its Communication on ‘Europe 2020 — A strategy f or smart, sustainable and inclusive growth’ the importance to the European Union of promoting a healthy and active ageing population in the interests of social cohesion and higher productivity. It proposed a flagship initiative ‘An agenda for new skills and jobs’, under which Member States should notably promote active ageing policies, and a flagship initiative on a ‘European Platform against Poverty’. Achieving these policy goals requires action from all levels of government and various non-governmental stakeholders; they can in turn be supported, at the Union level, by European Year activities aimed at raising awareness and fostering the exchange of good practice. National coordinators should see to it that national action is coordinated and is consistent with the overall objectives of the European Year. The participation of other institutions and stakeholders is also planned.
10. В Съобщението си „Европа 2020 — Стратегия за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж“ Комисията набляга на значението, което има за Европейския съюз насърчаването на доброто здраве и активността на застаряващото население в интерес на социалната сплотеност и по-високата продуктивност. В него тя предлага нова водеща инициатива „Програма за нови умения и работни места“, съгласно която държавите-членки следва по-специално да насърчават политики за активен живот на възрастните хора, и водеща инициатива „Европейска платформа срещу бедността“. Постигането на тези цели на политиката се нуждае от предприемане на действия на всички управленски равнища и от страна на редица неправителствени заинтересовани страни; от своя страна, те могат да получат подкрепа и на равнището на Съюза, чрез дейности, насочени към повишаване на осведомеността и насърчаване на обмена на добри практики в рамките на Европейската година. Националните координатори следва да бдят за координацията на действията на национално равнище и за тяхната съгласуваност с общите цели на Европейската година. Предвидено е участието и на други институции и заинтересовани страни.
11. The Council adopted on 7 June 2010 Conclusions on ‘Active Ageing’, inviting the Commission ‘to pursue the preparation of a European Year for Active Ageing in 2012 during which the benefits of active ageing and its contribution to solidarity between generations can be highlighted and promising initiatives in support of active ageing at all levels can be publicised’.
11. На 7 юни 2010 г. Съветът прие заключения, озаглавени „Активен живот на възрастните хора“, в които призовава Комисията „да продължи подготовката на Европейска година за активен живот на възрастните хора през 2012 г., в хода на която да бъдат изведени на преден план ползите от активния живот на възрастните хора и неговият принос за солидарността между поколенията и да бъдат популяризирани обещаващи инициативи на всички равнища в подкрепа на активния живот на възрастните хора“.
12. The Commission proposed in its proposal for a Council Decision on "Guidelines for the employment policies of the Member States" of 27 April 2010, which calls under the guidelines 7 and 8 on Member States to increase labour force participation through policies to promote active ageing, to raise employment rates of older workers through innovation in work organisation and to increase the employability of older workers through up-skilling and participation in lifelong learning schemes. Guideline 10 emphasises the need to enhance social protection systems, lifelong learning and active inclusion policies with the aim to create opportunities at different stages of people's lives and shield them from the risk of social exclusion.
12. В предложението си за Решение на Съвета от 27 април 2010 г. относно насоките за политиките за заетостта на държавите-членки, в които държавите-членки се призовават да увеличат участието на работната сила посредством политики за насърчаване на активното остаряване (насоки 7 и 8), Комисията предлага да се повишат равнищата на заетост на възрастните работници посредством иновации в организацията на труда и да се подобрят шансовете за заетост на възрастните работници посредством повишаване на квалификацията и участие в схеми за обучение през целия живот. В насока 10 се набляга на необходимостта от укрепване на системите за социална закрила, обучението през целия живот и активните приобщаващи политики, за да се създават възможности на различните етапи от живота на хората и те да се предпазват от риска от социално изключване.
13. In its Communication on "A Digital Agenda for Europe", the first EU2020 flagship initiative adopted on 19 May 2010, the Commission stressed the importance of ICT for ageing well, proposing in particular the reinforcement of the Ambient Assisted Living (AAL) Joint Programme. The Digital Agenda for Europe also recommended taking concerted action to increase the digital competences of all Europeans, including older persons, a group that is over-represented within the 150 million citizens, or about 30% of the total, who have never used the internet.
13. В Съобщението, озаглавено „Програма в областта на цифровите технологии за Европа“, първата водеща инициатива на стратегията Европа 2020, приета на 19 май 2010 г., Комисията наблегна на значението на ИКТ за остаряването в добри условия, като предложи по-конкретно укрепване на съвместната програма за интелигентна заобикаляща среда. В Програмата в областта на цифровите технологии за Европа се препоръчва и предприемане на съгласувани действия с цел повишаване на цифровите умения на всички европейци, в това число и на възрастните хора, които представляват съществена част (приблизително 30 %) от 150-те милиона граждани, които никога не са използвали Интернет.
14. The Commission is implementing the European Disability Action plan that contains relevant actions for older persons given the correlation between disability and ageing. In particular actions on accessibility following Design for all approaches would be relevant. Furthermore the EU and all Member States have signed the UN Convention on the Rights of persons with disabilities that contains relevant provisions for older persons.
14. Комисията разгръща Европейски план за действие за хората с увреждания, който включва съответни действия, насочени към възрастните хора, предвид съществуващата взаимовръзка между уврежданията и застаряването. Така например биха били напълно уместни действия, насочени към подобряване на достъпността, на базата на подходи от типа „дизайн за всички“. Освен това ЕС и всички държави-членки подписаха Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания, в която са включени съответни разпоредби за възрастните хора.
15. Active ageing is targeted by several Union programmes, such as the European Social Fund, the European Regional and Development Fund, the PROGRESS programme, the Life Long Learning Programme, the Public Health Programme, the specific programmes on information and communication technologies and on socio-economic sciences and humanities in the Seventh Framework Programme for Research and Development, the Action Plan on ‘Ageing well in the information society’, the Ambient Assisted Living (AAL) Joint Programme for research and innovation, the Competitiveness and Innovation Programme with pilot deployment projects on ICT for Ageing Well and the Action Plan on urban mobility. Union co-financing of European Year activities will be in accordance with the priorities and rules applying, on an annual or multi-annual basis, to existing programmes and autonomous budget lines in the field of employment, social affairs and equal opportunities. Where appropriate, programmes and policies in other fields, such as education and culture, health, research, the information society, regional policy and transport policy, may support the European Year.
15. Активният живот на възрастните хора е сред целите на редица програми на Съюза, като Европейския социален фонд, Европейския фонд за регионално развитие, програмата PROGRESS, програмата за обучение през целия живот, програмата за обществено здравеопазване, конкретни програми в областта на информационните и комуникационните технологии и на социално-икономическите и хуманитарните науки в Седмата рамкова програма за изследователска и развойна дейност, плана за действие „Да остаряваме добре в информационното общество“, съвместната програма за интелигентна заобикаляща среда за изследователска дейност и иновации, програмата за конкурентоспособност и иновации с пилотните проекти за значението на ИКТ за остаряването в добри условия и плана за действие относно градската мобилност. Съфинансирането от страна на Съюза на действията в рамките на Европейската година ще бъде в съответствие с приоритетите и правилата, прилагани на годишна и многогодишна основа по отношение на съществуващите програми и самостоятелните бюджетни редове в областта на заетостта, социалните въпроси и равните възможности. Когато това е целесъобразно, в подкрепа на Европейската година могат да се включат и програми и политики в други области, като образованието и културата, здравеопазването, изследователската дейност, информационното общество, регионалната политика и транспортната политика.
16. The objectives of the proposed European Year for Active Ageing cannot be fully achieved at Member State level due to the need for transnational exchange of information and the Union-wide dissemination of good practice, and can therefore, by reason of the scale of the proposed action, be better achieved at Union level. In accordance with the principle of proportionality, as set out in Article 5 of the Treaty on the European Union, this Decision does not go beyond what is necessary to achieve those objectives.
16. Целите, заложени в предложената Европейска година на активния живот на възрастните хора, не могат да бъдат постигнати в пълна степен на равнището на държавите-членки поради необходимостта от наднационален обмен на информация и разпространение на добри практики на цялата територия на Съюза, и поради това, предвид мащаба на предложените действия, могат да бъдат реализирани по-добре на равнището на Съюза. В съответствие с принципа на пропорционалност, заложен в член 5 от Договора за Европейския съюз, настоящото решение не надхвърля необходимото за постигането на тези цели,
HAVE ADOPTED THIS DECISION:
ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Article 1 Subject
Член 1 Предмет
The year 2012 shall be designated as the European Year for Active Ageing (hereafter referred to as ‘the European Year’).
2012 г. се определя за Европейска година на активния живот на възрастните хора (наричана по-долу „Европейската година“).
Article 2Objectives
Член 2Цели
The overall purpose of the European Year shall be to encourage and support the efforts of Member States, their regional and local authorities, social partners and civil society to promote active ageing and to do more to mobilise the potential of the rapidly growing population in their late 50s and above, thereby preserving solidarity between generations. Active ageing means creating better opportunities and working conditions to enable older workers to play their part in the labour market, combating social exclusion by fostering active participation in society, and encouraging healthy ageing. On this basis, the objectives shall be:
Общата цел на Европейската година е да стимулира и подкрепи усилията на държавите-членки, на техните регионални и местни власти, на социалните партньори и гражданското общество да насърчават активния живот на възрастните хора и да положат повече усилия за оползотворяване на потенциала на бързо нарастващия дял на населението на прага на 60-те и над тази възраст, като по този начин се съхрани солидарността между поколенията. Активният живот на възрастните хора предполага създаване на по-добри възможности и условия на труд, които да позволят на възрастните работници да участват наравно с другите на пазара на труда, справяне с проблема със социалното изключване посредством насърчаване на активното участие в обществото и създаване на благоприятни условия за остаряване в добро здраве. С оглед на изложеното по-горе целите на Европейската година включват:
17. to raise general awareness of the value of active ageing in order to highlight the useful contribution older persons make to society and the economy, to promote active ageing and to do more to mobilise the potential of older persons;
17. повишаване на общата осведоменост за положителните страни на активния живот на възрастните хора, за да се подчертае важната роля, която възрастните хора играят в обществения и икономическия живот, да се насърчи воденето на активен живот от възрастните хора и да се положат повече усилия за оползотворяване на потенциала на възрастните хора;
18. to stimulate debate and develop mutual learning between Member States and stakeholders at all levels in order to promote active ageing policies, to identify and disseminate good practice and to encourage cooperation and synergies;
18. стимулиране на дебат и разширяване на взаимното обогатяване със знания между държавите-членки и заинтересованите страни на всички равнища с цел насърчаване на политиките за активен живот на възрастните хора, определяне и разпространение на добри практики и насърчаване на сътрудничеството и полезните взаимодействия;
19. to offer a framework for commitment and concrete action to enable Member States and stakeholders at all levels to develop policies through specific activities and to commit to specific objectives related to active ageing.
19. предлагане на рамка за поемане на ангажименти и конкретни действия, която да позволи на държавите-членки и заинтересованите страни на всички равнища да разработят политики посредством конкретни действия и да фиксират конкретни цели, свързани с активния живот на възрастните хора.
Article 3Content of measures
Член 3Съдържание на мерките
20. The measures to be taken to achieve the objectives set out in Article 2 shall include the following activities at Union, national, regional or local level:
20. Мерките, които трябва да бъдат предприети, за да се постигнат целите, заложени в член 2, включват следните действия на равнището на Съюза, на национално, регионално или местно равнище:
21. conferences, events and initiatives to promote debate, raise awareness and foster the making of specific commitments;
21. провеждане на конференции, събития и инициативи за насърчаване на дебата, повишаване на осведомеността и поощряване поемането на конкретни ангажименти;
22. information, promotion and educational campaigns;
22. провеждане на информационни, промоционални и образователни кампании;
23. exchange of information, experience and good practices;
23. обмен на информация, опит и добри практики;
24. research and surveys on a Union or national scale, and dissemination of the results.
24. извършване на изследователска дейност и провеждане на проучвания на равнището на Съюза или на национално равнище и популяризиране на резултатите.
25. The Commission or the Member States may identify other activities as contributing to objectives of the European Year and allow the name of the European Year to be used in promoting those activities insofar as they contribute to achieving the objectives set out in Article 2.
25. Комисията или държавите-членки могат да преценят, че и други действия допринасят за осъществяването на целите на Европейската година и да позволят името на Европейската година да се използва за насърчаване на тези действия, при условие че те допринасят за постигането на целите, заложени в член 2.
26. The Commission and the Member States shall take account of gender mainstreaming in the running of the European Year.
26. Комисията и държавите-членки вземат предвид въпросите, свързани с равенството на половете, при провеждането на Европейската година.
Article 4Coordination with the Member States
Член 4Координация с държавите-членки
Each Member State shall appoint a national coordinator responsible for organising its involvement in the European Year. The national coordinators should also see to it that national activities are properly coordinated.
Всяка държава-членка назначава национален координатор, натоварен с организирането на нейното участие в Европейската година. Националните координатори следят и за добрата координация на действията на национално равнище.
Article 5Coordination at Union level
Член 5Координация на равнището на Съюза
The Commission shall convene meetings of the national coordinators for the purpose of coordination at Union level and to exchange information, including on commitments made and their implementation in the Member States.
Комисията свиква събрания на националните координатори с оглед координация на действията на равнището на Съюза и обмен на информация, включително относно поетите ангажименти и тяхното изпълнение в държавите-членки.
Coordination at Union level shall also be a matter for the existing policy committees and advisory groups.
Координацията на равнището на Съюза е въпрос, с който се занимават и съществуващите политически комитети и консултативни групи.
The Commission shall also convene meetings of representatives of European organisations or bodies working in the field of active ageing to help it run the European Year.
Комисията свиква събрания и на представители на европейските организации или органи, които работят по въпросите на активния живот на възрастните хора, за да ги подпомогне в провеждането на Европейската година.
The European Parliament, the Member States, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions will be associated in the activities.
Европейският парламент, държавите-членки, Европейският икономически и социален комитет и Комитетът на регионите ще бъдат привлечени за участие в дейностите.
Article 6Consistency and complementarity
Член 6Съгласуваност и взаимно допълване
The Commission — together with the Member States — shall ensure that the measures provided for in this Decision are consistent with any other Union, national and regional schemes and initiatives that help attain the objectives of the European Year.
Заедно с държавите-членки Комисията гарантира, че мерките, предвидени в настоящото решение, са съгласувани с всички други схеми и инициативи на равнището на Съюза, както и на национално и регионално равнище, които спомагат за постигането на целите на Европейската година.
Article 7Evaluation
Член 7Оценка
By 30 June 2014, the Commission shall submit a report to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the European Committee of the Regions on the implementation, results and overall assessment of the initiatives provided for in this Decision.
До 30 юни 2014 г. Комисията представя доклад до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите относно изпълнението, резултатите и общата оценка на инициативите, предвидени в настоящото решение.
Article 8Entry into force
Член 8Влизане в сила
This Decision shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union .
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Article 9
Член 9
This Decision is addressed to the Member States.
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Done at …,
Съставено в …,
For the European Parliament For the Council
За Европейския парламент За Съвета
The President The President
Председател Председател
[1] 2nd European Demography Report: Meeting Social Needs in an Ageing Society. SEC (2008) 2911http://ec.europa.eu/social/main.jsp?langId=en&catId=502&newsId=419&furtherNews=yes.
[1] Втори европейски демографски доклад: „Посрещане на социалните потребности в едно застаряващо общество“. SEC (2008) 2911http://ec.europa.eu/social/main.jsp?langId=en&catId=502&newsId=419&furtherNews=yes.
[2] OJ C […], […], p. […].
[2] ОВ C […], […] г., стр. […].
[3] OJ C […], […], p. […].
[3] ОВ C […], […] г., стр. […].
Top


Managed by the Publications Office