|
|
COUNCIL DIRECTIVE of 16 December 1976 on the minimum level of training for some road transport drivers (76/914/EEC)
|
19761216
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
Директива на Съвета
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 75 thereof,
|
от 16 декември 1976 година
|
|
Having regard to Council Regulation (EEC) No 543/69 of 25 March 1969 on the harmonization of certain social legislation relating to road transport (1), as last amended by Regulation (EEC) No 515/72 (2), and in particular Article (5) (1) (b), second indent, and (2) (c) thereof,
|
относно минималното ниво на обучение за някои водачи в автомобилния транспорт
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
(76/914/ЕИО)
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (3),
|
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (4),
|
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално член 75 от него,
|
|
Whereas under Article 5 (1) (b), second indent, of Regulation (EEC) No 543/69, the driver of a vehicle intended for the transport of goods having an authorized maximum weight of over 7.5 metric tons and to which this Regulation applies, if he has not reached the age of 21 years, must hold a certificate of professional competence recognized by one of the Member States confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles intended for the carriage of goods by road;
|
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 543/69 на Съвета от 25 март 1969 г. относно хармонизирането на социалното законодателство в областта на автомобилния транспорт [1], последно изменен с Регламент (ЕИО) № 515/72 [2], и по-специално член 5, параграф 1, буква б), второто тире и параграф 2, буква в) от него,
|
|
Whereas under Article 5 (2) of Regulation (EEC) No 543/69, the driver of a vehicle intended for the carriage of passengers and to which the Regulation applies must be at least 21 years old and must meet one of the conditions laid down by that paragraph;
|
като взе предвид предложението на Комисията,
|
|
Whereas one of these conditions stipulates that the driver must hold a certificate of professional competence recognized by one of the Member States confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles intended for the carriage of passengers by road;
|
като взе предвид становището на Асамблеята [3],
|
|
Whereas, to determine the minimum level of such training account should be taken, in particular, of the differences in the conditions for carrying out the transport of goods and the transport of passengers by road,
|
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет [4],
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
като има предвид, че съгласно член 5, параграф 1, буква б), второто тире от Регламент (ЕИО) № 543/69 водачът на превозно средство, предназначено за превоз на стоки с разрешено максимално тегло над 7.5 метрични тона и за което важи този регламент, ако не е навършил 21 години, следва да притежава удостоверение за професионална компетентност, признато от една от държавите-членки, потвърждаващо, че той е завършил курс на обучение за водачи на превозни средства, предназначени за автомобилен превоз на стоки;
|
|
|
като има предвид, че съгласно член 5, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 543/69 водачът на превозно средство, предназначено за превоз на пътници, за което е валиден този регламент, следва да е навършил поне 21 години и да отговаря на едно от условията, залегнали в този параграф;
|
|
Article 1
|
като има предвид, че едно от условията предвижда водачът да притежава удостоверение за професионална компетентност, признато от една от държавите-членки, потвърждаващо, че той е завършил курс на обучение за водачи на превозни средства, предназначени за автомобилен превоз на пътници;
|
|
1. Any person who possesses the appropriate national driving licence and who has completed a course of vocational training covering at least the subjects listed in the Annex to this Directive shall be recognized as having the minimum level of training for drivers of vehicles intended for the carriage of goods by road, referred to in the second indent of Article 5 (1) (b) of Regulation (EEC) No 543/69 or for drivers of vehicles intended for the carriage of passengers by road, referred to in paragraph 2 (c) of the said Article.
|
като има предвид, че за да бъде определено минималното ниво на такова обучение, трябва да бъдат взети под внимание различията в условията за извършване на автомобилен превоз на стоки и на пътници,
|
|
2. The programme and organization of the course of vocational training referred to in paragraph 1 shall be laid down by the Member State. Proof that this training has been completed shall be furnished by means of an examination or a check carried out by the State or by the bodies designated to do so by the State acting under the direct supervision of the State. (1)OJ No L 77, 29.3.1969, p. 49. (2)OJ No L 67, 20.3.1972, p. 11. (3)OJ No C 46, 9.5.1972, p. 8. (4)OJ No C 88, 6.9.1971, p. 14.
|
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
|
|
3. A Member State may require drivers carrying out national transport within its territory and drivers carrying out international transport in vehicles registered in that State to undergo more extensive training than that provided for in the Annex. This may be training which is already established in a Member State or training which a Member State decides to introduce in the future.
|
Член 1
|
|
|
1. Минималното ниво на обучение, посочено в член 5, параграф 1, буква б), второто тире от Регламент (ЕИО) № 543/69 за водачи на превозни средства за автомобилен превоз на стоки и в член 5, параграф 2, буква в) за водачи на превозни средства за автомобилен превоз на пътници, се признава на всеки, който притежава съответното национално свидетелство за управление на МПС и който е завършил курс за професионално обучение, покриващ поне два предмета, изброени в приложението към настоящата директива.
|
|
Article 2
|
2. Програмата и организацията на курса за професионално обучение, посочен в параграф 1, се определят от държавата-членка. Доказателство за завършен курс е положен изпит или проверка, извършена от държавата или от определени органи, на които държавата е възложила това и които действат под прекия ѝ контрол.
|
|
1. The certificate of professional competence referred to in the second indent of Article 5 (1) (b) and in Article 5 (2) (c) of Regulation (EEC) No 543/69 shall be issued by the State or the bodies designated to do so by the State acting under the direct supervision of the State to persons who meet the requirements laid down in Article 1 of this Directive.
|
3. Държавите-членки могат да изискват водачите, извършващи национален транспорт на нейна територия и водачите, извършващи международен транспорт с превозни средства, регистрирани в тази държава, да преминат през по-широко обучение, отколкото предвижда приложението. Това може да бъде обучение, което вече е въведено в държава-членка или обучение, което държава-членка решава да въведе в бъдеще.
|
|
2. Rights acquired pursuant to the provisions referred to in paragraph 1 prior to the entry into force of the national provisions adopted in implementation of this Directive shall remain valid in the same way as certificates issued pursuant to this Directive.
|
Член 2
|
|
|
1. Удостоверението за професионална компетентност, посочено в член 5, параграф 1, буква б), второто тире и в член 5, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕИО) № 543/69 се издава от държавата или от определени от нея и действащи под неин контрол органи или лица, които отговарят на изискванията на член 1 от настоящата директива.
|
|
Article 3
|
2. Придобитите в съответствие с разпоредбите на параграф 1 права преди влизането в сила на националните разпоредби, приети в изпълнение на настоящата директива, остават в сила на същото основание, както и удостоверенията, издадени в съответствие с тази директива.
|
|
1. After consulting the Commission, the Member States shall bring into force the measures necessary to comply with this Directive within two years following its notification.
|
Член 3
|
|
2. Each Member State shall provide the Commission with specimens of the certificates or equivalent documents which it adopts with a view to implementing Article 2 (1). The Commission shall forthwith forward this information to the other Member States.
|
1. След консултации с Комисията държавите-членки въвеждат в сила мерките, необходими, за да се съобразят с настоящата директива в срок от две години от датата на нейното нотифициране.
|
|
|
2. Всяка държава-членка представа на Комисията образци на удостоверенията или равностойни документи, които тя въвежда с оглед прилагането на член 2, параграф 1. Комисията изпраща тази информация в най-кратък срок на другите държави-членки.
|
|
Article 4
|
Член 4
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
|
|
|
|
|
|
Съставено в Брюксел на 16 декември 1976 година.
|
|
Done at Brussels, 16 December 1976.
|
За Съвета
|
|
For the Council
|
Председател
|
|
The President
|
Th. E. Westerterp
|
|
Th.E. WESTERTERP
|
[1] ОВ L 77, 29.3.1969 г., стр. 49.
|
|
|
[2] ОВ L 67, 20.3.1972 г., стр. 11.
|
|
|
[3] ОВ С 46, 9.5.1972 г., стр. 8.
|
|
|
[4] ОВ С 88, 6.9.1971 г., стр. 14.
|
|
ANNEX MINIMUM TRAINING NECESSARY FOR THE AWARD OF A CERTIFICATE OF PROFESSIONAL COMPETENCE WITHIN THE MEANING OF ARTICLE 5 (1) (b) OR (2) (c) OF REGULATION (EEC) No 543/69
|
--------------------------------------------------
|
|
Training leading to the award of a certificate of professional competence shall include at least the following subjects, to the extent that they are not already covered by training for a driving licence. 1. Knowledge of the construction and main component parts of a vehicle 1.1. Knowledge of the construction and functioning of: - internal combustion engines,
|
19761216
|
|
- lubrication and cooling systems,
|
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
|
- the fuel system,
|
МИНИМАЛНО ОБУЧЕНИЕ, НЕОБХОДИМО ЗА ИЗДАВАНЕ НА УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ПРОФЕСИОНАЛНА КОМПЕТЕНТНОСТ ПО СМИСЪЛА НА ЧЛЕН 5, ПАРАГРАФ 1, БУКВА Б) ИЛИ ЧЛЕН 5, ПАРАГРАФ 2, БУКВА В) ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 543/69
|
|
- the electrical system,
|
Обучението, водещо до получаване на удостоверение за професионална компетентност, трябва да включва поне следните предмети дотолкова, доколкото не са включени в обучението за управление на МПС.
|
|
- the ignition system,
|
1. Познания за конструкцията и основните съставни части на превозните средства
|
|
- the transmission system (clutch, gearbox, etc.)
|
1.1. Познания за конструкцията и функционирането на:
|
|
|
- двигателите с вътрешно горене,
|
|
|
- смазващата и охладителната система,
|
|
1.2. General knowledge of lubrication and antifreeze protection
|
- горивната система,
|
|
1.3. Knowledge of the precautions to be taken during the removal and replacement of wheels
|
- електрическата система,
|
|
1.4. Knowledge of the construction, fitting, correct use and care of tyres
|
- запалителната система,
|
|
1.5. Knowledge of the types, operation, main parts, connection, use and day-to-day maintenance of brake fittings, and knowledge of coupling systems
|
- трансмисионната система (съединител, скоростна кутия и т.н.).
|
|
1.6. Knowledge of methods of locating causes of breakdowns
|
1.2. Общи познания за осигуряващи защита смазочни материали и антифриз.
|
|
1.7. Knowledge of how to repair minor breakdowns with the aid of the correct equipment
|
1.3. Познания за предпазните мерки, които трябва да бъдат взети при сваляне и подмяна на колела.
|
|
1.8. General knowledge of preventive maintenance of vehicles and necessary running repairs.
|
1.4. Познания за конструкцията, поставянето, правилното използване и грижа за гумите.
|
|
|
1.5. Познания за видовете, начина на функциониране, основните части, свръзки, използване и ежедневна поддръжка на спирачките, както и познания за съединенията.
|
|
|
1.6. Познаване на методите за намиране на причините за повреди.
|
|
2. General knowledge of transport and administrative procedures 2.1. General ability and sufficient geographical knowledge to use road maps and their indexes
|
1.7. Познания как да бъдат отстранявани малки повреди с помощта на подходящо оборудване.
|
|
2.2. Economical use of vehicles
|
1.8. Общи познания за превантивна поддръжка на превозните средства и текущи ремонти.
|
|
2.3. Knowledge of the steps to be taken after an accident or similar occurrence (e.g. fire) in connection with vehicle insurance
|
2. Общи познания за транспортни и административни процедури
|
|
2.4. Knowledge of the national legislation applicable to the type of transport concerned - goods or passenger
|
2.1. Обща способност и достатъчни географски познания за използване на пътни карти и техните обозначения.
|
|
for drivers of goods vehicles:
|
2.2. Икономична експлоатация на превозните средства.
|
|
2.5. Elementary knowledge of the driver's responsibility in respect of the receipt, carriage and delivery of goods in accordance with the agreed conditions
|
2.3. Познания за стъпките, които трябва да бъдат предприети след пътен инцидент или подобно събитие (например, пожар) във връзка със застраховката на превозното средство.
|
|
2.6. Knowledge of the vehicle and transport documents required for the national and international carriage of goods
|
2.4. Познаване на националното законодателство в сила за вида транспорт - пътнически или товарен.
|
|
2.7. Knowledge of the techniques of loading and unloading goods and of the use of loading and unloading equipment
|
За водачите на товарни превозни средства:
|
|
2.8. Basic knowledge of the precautions to be taken in the handling and carriage of dangerous goods
|
2.5. Елементарни познания за отговорността на водача при получаване, превозване и доставяне на стоките в съответствие с договорените условия.
|
|
for drivers of passenger vehicles:
|
2.6. Познаване на транспортните документи и тези на превозното средство, необходими за национален и международен превоз на стоки.
|
|
2.9. Knowledge of the driver's responsibility in respect of the carriage of passengers
|
2.7. Познания за техниките на товарене и разтоварване на стоки, както и за използването на съоръжения за товарно-разтоварна дейност.
|
|
2.10. Knowledge of the vehicle and passenger documents required for the national and international carriage of passengers.
|
2.8. Основни познания за необходимите предпазни мерки при обработката и превозването на опасни товари.
|
|
|
За водачите на пътнически превозни средства:
|
|
|
2.9. Познания за отговорността на водача при превоз на пътници.
|
|
3. Experience of driving goods or passenger vehicles 3.1. For drivers of goods vehicles:
|
2.10. Познаване на пътническите документи и тези на превозното средство, необходими за национален или международен превоз на пътници.
|
|
Practical experience of driving and manoeuvring vehicles of more than 7.5 metric tons and using a coupling device
|
3. Опит в управляването на пътнически или товарни превозни средства:
|
|
3.2. For drivers of passenger vehicles:
|
3.1. За водачи на товарни превозни средства:
|
|
Practical experience of driving and manoeuvring buses or coaches.
|
Практически опит в кормуването и правенето на маневри с превозни средства по-големи от 7.5 метрични тона и в използването на прикачни механизми.
|
|
|
3.2. За водачи на пътнически превозни средства:
|
|
|
Практически опит в кормуването и извършването на маневри с автобус.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|