|
|
Opinion of the European Economic and Social Committee on the "Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on the promotion of the use of energy from renewable sources"
|
Становище на Европейския икономически и социален комитет относно "Предложение за директива на Европейския парламент и Съвета за насърчаване на използването на енергия от възобновяеми източници"
|
|
COM(2008) 19 final — 2008/0016 (COD)
|
СOM(2008) 19 окончателен — 2008/0016 (COD)
|
|
(2009/C 77/12)
|
(2009/C 77/12)
|
|
On 3 March 2008 the Council decided to consult the European Economic and Social Committee, under Articles 175(1) and 95 of the Treaty establishing the European Community, on the
|
На 3 март 2008 г. Съветът реши, в съответствие с член 175, параграф 1 и член 95 от Договора за създаване на Европейската общност, да се консултира с Европейския икономически и социален комитет относно
|
|
Proposal for a directive of the European Parliament and of the Council on the promotion of the use of energy from renewable sources.
|
"Предложение за директива на Европейския парламент и Съвета за насърчаване на използването на енергия от възобновяеми източници"
|
|
The Section for Transport, Energy, Infrastructure and the Information Society, which was responsible for preparing the Committee's work on the subject, adopted its opinion on 16 July The rapporteur was Mr Ribbe.
|
Специализирана секция"Транспорт, инфраструктури и информационно общество", на която беше възложено да подготви работата на Комитета по този въпрос, прие своето становище на 16 юли 2008 г. (докладчик: г-н Ribbe).
|
|
At its 447th plenary session, held on 17 and 18 September 2008 (meeting of 17 September), the European Economic and Social Committee adopted the following opinion by 105 votes to 38 with 10 abstentions.
|
На 447-та си пленарна сесия, проведена на 17 и 18 септември 2008 г. (заседание от 17 септември) Европейският икономически и социален комитет прие настоящото становище с 105 гласа "за", 38 гласа "против" и 10 гласа "въздържал се".
|
|
1. Conclusion and recommendations
|
1. Заключения и препоръки
|
|
1.1 The EESC welcomed the European Commission's 2007 climate protection plans, which this directive is intended to help implement.
|
1.1 ЕИСК приветства плановете на Европейския съвет от 2007 г. за опазване на климата, които трябва да бъдат приложени включително и чрез настоящата директива.
|
|
1.2 The Committee fully endorses the Commission's statement that the proposed development of renewable energies not only makes sense in climate policy terms but also has, or can have, a clear positive impact on security of energy supply, regional and local development opportunities, rural development, export prospects, social cohesion and employment opportunities, especially as concerns small and medium-sized undertakings as well as independent power producers.
|
1.2 Комитетът напълно подкрепя констатацията на Комисията, че желаното развитие на възобновяемата енергия (по-нататък наричана съкратено "ВЕ") не само е полезно в борбата срещу изменението на климата, но също така има или може да има ясно положително въздействие върху сигурността на енергийните доставки, възможностите за развитие на местно и регионално равнище, развитието на селските райони, перспективите за износ, възможностите за социално сближаване и създаване на работни места, особено що се отнася до малките и средни предприятия и независимите производители на електроенергия.
|
|
1.3 The EESC therefore welcomes the draft directive and the renewables target of 20 %. It sees renewable energies not only as a contribution to climate protection but also as correct in strategic energy-policy terms, leading to a higher degree of energy self-sufficiency and thus greater security of supply.
|
1.3 В този смисъл ЕИСК приветства предложението за директива и целта за 20 % дял на възобновяемите енергийни източници. В енергията от възобновяеми източници Комитетът вижда не само принос към опазването на климата, но и правилно поставена стратегическа задача в областта на енергийната политика, която ще доведе до по-голяма енергийна самостоятелност, а с това и до по-голяма сигурност на доставките.
|
|
1.4 The objective of cutting CO2 by 20 % by 2020, which is to be achieved by means of other directives [1], and the target of 20 % of final energy from renewables, which is dealt with in this draft, are closely correlated and complement each other. They should, however, always be considered independently of each other, particularly as some renewable energies do not have a clearly positive impact on the climate (see point 6 on agrofuels).
|
1.4 Целта "минус 20 % CO2 до 2020 г.", която трябва да бъде постигната чрез други директиви [1], и целта 20 % от крайната енергия да бъде произвеждана от възобновяеми енергийни източници, за която става въпрос в настоящото становище, са тясно свързани помежду си и взаимно се допълват. Въпреки това обаче, те следва да бъдат разглеждани поотделно, още повече като се има предвид, че някои видове ВЕ нямат безспорно положително въздействие върху климата (вж. параграф 6 — "агрогорива").
|
|
1.5 As the necessary reorganisation of our energy system will entail heavy investment costs, the Member States need to be allowed a high degree of flexibility to ensure that they can always act in those areas where the greatest impact can be achieved in terms of climate protection and job creation, at the lowest cost.
|
1.5 Тъй като признатото като необходимо преустройство на нашата енергийна система ще бъде свързано с високи инвестиционни разходи, на държавите-членки следва да бъде предоставена висока степен на гъвкавост, за да могат те винаги да предприемат действия в онези области, където с най-ниски разходи може да се постигне най-голяма полза по отношение на опазването на климата и създаването на работни места.
|
|
1.6 The EESC wishes to make it clear that it fully supports the expansion of renewables and that it is aware that in the medium to long term a much higher percentage of renewables than the 20 % envisaged for 2020 will be required if the Council's ambitious target (a 60-80 % CO2 emissions reduction and greater energy self-sufficiency) is to be achieved.
|
1.6 ЕИСК подчертава, че категорично подкрепя разширяването на ВЕ и също така осъзнава, че в средно- и дългосрочна перспектива е нужен далеч по-голям дял от визираните до 2020 г. 20 %, за да се постигнат амбициозните цели на Съвета (минус 60-80 % при емисиите на CO2, както и по-голяма енергийна самостоятелност).
|
|
1.7 The EESC notes that the strategic requirement for the partial substitution of diesel or petrol by agrofuels is one of the least effective and most expensive climate protection measures, and that it represents an extreme misallocation of financial resources. The EESC cannot understand why the most expensive measures are to be promoted politically with the greatest intensity, particularly as a huge number of environmental and social questions, let alone economic ones, remain completely unanswered (see point 6). It therefore opposes the separate 10 % target for agrofuels.
|
1.7 EИСК отбелязва, че стратегическото решение за частична замяна на дизела или съответно бензина с агрогорива е една от най-слабо ефективните и най-скъпи мерки за опазване на климата и в момента означава предоставяне на финансови ресурси в крайно погрешна посока. ЕИСК не разбира защо именно най-скъпите мерки трябва да бъдат политически най-интензивно подпомагани с най-интензивни политически средства, още повече, че наред с икономическите въпроси без отговор остават и голям брой екологични и социални въпроси (вж. параграф 6). Поради това Комитетът се противопоставя на отделната цел за 10 % дял на агрогоривата.
|
|
1.8 The EU's plan to introduce sustainability criteria for agrofuels is welcome. However, the environmental criteria set out in the draft do not go far enough. Moreover, social questions are not touched on at all, and the draft directive is completely inadequate in this respect [2].
|
1.8 Комитетът приветства факта, че ЕС планира определянето на критерии за устойчивост във връзка с агрогоривата. Формулираните в предложението екологични критерии обаче не са достатъчно строги и изобщо не са засегнати социалните въпроси, така че в това отношение предложението за директива е съвършено недостатъчно [2].
|
|
2. Introduction
|
2. Въведение
|
|
2.1 The directive will establish binding targets for the development of renewable energies. The aim is a 20 % share of renewable energy sources in final energy consumption in the EU by 2020 and a 10 % binding minimum target for biofuels [3] in transport to be achieved by each Member State [4].
|
2.1 Целта на директивата е определянето на обвързващи цели за развитие на ВЕ. Планира се до 2020 г. да бъдат постигнати 20 % дял в крайното енергопотребление на ЕС, както и обвързваща цел за всяка държава-членка от минимум 10 % дял на биогоривата [3] в транспорта [4].
|
|
2.2 The European 20 % goal is to be achieved by applying individual national targets which are listed in part A of Annex I. The Member States are required to draw up national action plans setting out sectoral targets for electricity, heating/cooling and transport/agrofuels, as well as measures for the achievement of these goals.
|
2.2 Европейската цел за 20 % трябва да бъде постигната чрез определянето на обвързващи национални цели, посочени в Част А на Приложение I. При това държавите-членки следва да определят в национални планове за действие отраслови цели за електроенергия, отопление/охлаждане и транспорт/агрогорива, както и адекватни мерки за постигане на тези цели.
|
|
2.3 The directive is based on the decisions of the spring 2007 European Council on the grounds that the use of regenerative energies can counter climate change. At the same time, however, it states that "the renewable energy sector stands out for its ability to (…) exploit local and decentralised energy sources, and stimulate world-class high-tech industries".
|
2.3 Директивата се основава на решенията на пролетния Европейски съвет от 2007 г. Тя се обосновава с това, че чрез използването на възобновяеми енергийни източници ще се противодейства на изменението на климата. Същевременно обаче се посочва, че именно "секторът на възобновяемите енергийни източници се откроява със своите възможности […] да експлоатира местни и децентрализирани енергийни източници, и да стимулира развитието на високотехнологични промишлени отрасли на световно равнище".
|
|
2.4 The Commission states that "renewable energy sources are largely indigenous, they do not rely on the future availability of conventional sources of energy, and their predominantly decentralised nature makes our economies less vulnerable to volatile energy supply". Security of supply is then, alongside climate protection and innovation and economic growth, a further important argument used by the Commission.
|
2.4 Според Комисията възобновяемите енергийни източници "са до голяма степен местни ресурси, те не зависят от бъдещото наличие на конвенционалните енергийни източници и техният предимно децентрализиран характер намалява уязвимостта на икономиките ни от несигурните енергийни доставки". Следователно, освен опазването на климата и развитието на иновациите и на икономиката, сигурността на доставките е друг важен аргумент на Комисията.
|
|
2.5 The Commission argues that: "The development of a market for renewable energy sources and technologies also has a clear positive impact on security of energy supply, regional and local development opportunities, rural development, export prospects, social cohesion and employment opportunities, especially as concerns small and medium-sized undertakings as well as independent power producers".
|
2.5 Комисията се мотивира с това, че "развитието на пазара на възобновяеми енергийни източници и технологии има […] ясно положително въздействие върху сигурността на енергийните доставки, възможностите за развитие на местно и областно равнище, развитието на селските райони, перспективите за износ, възможностите за социално сближаване и създаване на работни места, особено що се отнася до малките и средни предприятия и независимите производители на електроенергия".
|
|
2.6 The directive does not only lay down the quantitative targets referred to above but also, inter alia, addresses the following issues:
|
2.6 Директивата определя не само посочените по-горе количествени цели, но определя също и:
|
|
- how the share of energy from renewable sources (Article 5) is to be calculated, taking account of imports,
|
- начина на изчисляване на дела на енергията от възобновяеми източници (член 5), вкл. и въпроса за вноса;
|
|
- guarantees of origin (Articles 6-10),
|
- гаранциите за произход (членове 6-10);
|
|
- access to the electricity grid (Article 14),
|
- достъпа до електроенергийната мрежа (член 14);
|
|
- environmental sustainability criteria for agrofuels and their climate relevance (Article 15 et seq.),
|
- екологичните критерии за устойчиво развитие по отношение на агрогоривата, както и тяхното значение за климата (членове 15 и сл.);
|
|
- the framework for the national support systems, prevention of distortions of competition.
|
- рамковите условия за националните системи за подпомагане, за да се избегнат нарушения на конкуренцията.
|
|
2.7 The new directive replaces Directives 2001/77/EC on the Promotion of the electricity produced from renewable energy source in the internal electricity market, which laid down the existing target of 21 % of total electricity consumption to come from renewable energy sources by 2010, and Directive 2003/30/EC on the Promotion of the use of biofuels or other renewable fuels for transport, under which a 5.75 % share was to be achieved by 2010.
|
2.7 С приемането на новата директива се отменят Директива 2001/77/ЕО относно насърчаване на производството на електроенергия от възобновяеми източници във вътрешния електроенергиен пазар, в която беше определена целта до 2010 г. делът на енергията от възобновяеми източници да достигне 21 % от общото потребление на електроенергия, както и Директива 2003/30/ЕО относно насърчаването на използването на агрогорива или други възобновяеми горива за транспорт, с която трябваше да се постигне дял от 5,75 % до 2010 г.
|
|
3. General comments on the overarching and climate-policy objectives of the directive
|
3. Общи бележки относно главните цели и целите, свързани с климата, които се поставят в Директивата
|
|
3.1 The European Council reiterated in 2007 "that absolute emission reduction commitments are the backbone of a global carbon market and that developed countries should continue to take the lead by committing to collectively reducing their emissions of greenhouse gases in the order of 30 % by 2020 compared to 1990 with a view to collectively reducing their emissions by 60 to 80 % by 2050 compared to 1990".
|
3.1 През 2007 г. Европейският съвет отново потвърди, "че ангажиментите за безусловно намаляване на емисиите са основата на глобалния пазар на въглерод и че развитите страни следва да продължат водещата си роля, поемайки ангажименти за колективно намаляване на емисиите от парникови газове с около 30 % до 2020 г. в сравнение с 1990 г., с оглед постигането на колективно намаляване на емисиите с 60 до 80 % до 2050 г. в сравнение с 1990 г.".
|
|
3.2 The draft directive under consideration is part of the implementation of this decision. The EESC has welcomed the climate decisions of the European Council and has stressed that energy economies and efficiency must enjoy the highest priority. There is no alternative to a massive development of renewable energy. Not only is it a requirement for climate protection; growing shortages of fossil resources will in themselves make it necessary in the medium to long term. The rapid increases in the prices of fossil energies currently being experienced will help ensure that many renewable energies become financially viable sooner.
|
3.2 Настоящото предложение за директива е елемент от прилагането на това решение. ЕИСК приветства и решенията на Европейския съвет по отношение на климата и подчерта, че пестеливото използване на енергията и енергийната ефективност следва да имат най-висок приоритет. Масираното развитие на ВЕ е неизбежно: то не само е задължително с цел опазване на климата, но освен това ще бъде необходимо в средно- до дългосрочна перспектива и във връзка с прогнозираното намаляване на изкопаемите източници на енергия. Наблюдаваното понастоящем бързо покачване на цените на енергията от изкопаеми източници ще допринесе за това рентабилността на редица ВЕ да се прояви по-скоро.
|
|
3.3 The EESC is very glad that, in the explanatory memorandum, the Commission does not only address the climate aspects but also attaches high importance to the questions of security of supply and employment. The importance of decentralised energy supply structures for the regional economy and rural areas is, for example, repeatedly stressed (points 2.4 and 2.5). The Committee shares this view. But it also feels it essential to consider the individual strategies for renewables in a more differentiated way than hitherto, taking these aspects into account.
|
3.3 ЕИСК категорично приветства факта, че в обяснителния текст Комисията се спира не само на аспектите, свързани с климата, но също така отделя централно внимание и на въпросите на сигурността на доставките и на заетостта. Многократно се подчертава колко важни могат да бъдат децентрализираните структури за енергийни доставки, напр. за икономическата мощ на регионите и за селските райони (параграфи 2.4 и 2.5). Комитетът споделя това мнение. Той смята обаче за наложително, именно в тези аспекти отделните стратегии за енергията от възобновяеми източници да бъдат разглеждани много по-диференцирано отколкото досега.
|
|
3.4 The EESC shares the Commission's view that a leading role for Europe in the development and implementation of renewable energies will not only be good for climate policy but also hold out the prospect of making Europe a more competitive location for business. The draft directive is a clear energy, environmental and industrial policy signal — also a signal to the international community in the run-up to the international climate negotiations.
|
3.4 ЕИСК споделя виждането на Комисията, че водеща роля на Европа в развитието и използването на ВЕ е положителна от гледна точка на политиката в областта на климата и едновременно с това създава в перспектива конкурентни преимущества на Европа като икономическо средище. Предложението за директива е ясен сигнал на ниво енергийна, екологична и индустриална политика, а също и към цялата световна общност с оглед на предстоящите международни преговори по климата.
|
|
3.5 The actual arrangements for sharing the burden, i.e. the individual national contributions to the European target of an overall 20 % CO2 reduction, are set out in the Proposal for a Decision of the European Parliament and of the Council on the effort of Member States to reduce their greenhouse gas emissions to meet the Community's greenhouse gas emission reduction commitments up to 2020 (COM(2008) 17 final) and the Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council amending Directive 2003/87/EC so as to improve and extend the greenhouse gas emission allowance trading system of the Community (COM(2008) 16 final).
|
3.5 Същинското разпределение на "тежестта", т.е. определянето на националния принос на отделните държави-членки към европейската цел за общо 20 %-но намаление на CO2 се съдържа в "Предложение за решение на Европейския парламент и на Съвета относно усилията на държавите-членки за намаляване на техните емисии на парникови газове, необходими за изпълнение на ангажиментите на Общността за намаляване на емисиите на парникови газове до 2020 г." (СOM(2008) 17 окончателен) и в "Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО с оглед подобряване и разширяване на схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове на Общността" (СOM(2008) 16 окончателен).
|
|
3.6 The EESC considers a target of 20 % renewable energy by 2020 to be appropriate in political and strategic terms as well as technically and economically feasible. It is a tangible sign of the transition to a post-fossil energy policy. The Committee also believes that the individual national goals can be achieved, particularly as the Member States are offered flexible options (purchase, participation in projects etc). What is clear is that reorganisation of the energy system will not be free, nor can it be done without structural change. Investment is not only needed in plants for generating electricity from renewable energy sources but also in energy storage technologies and capacities to even out fluctuations in power generation resulting from insufficient wind strength or solar radiation, as well as in the development of international power lines in the EU. We will not achieve the planned objectives by concentrating exclusively on power generation.
|
3.6 ЕИСК смята, че целта за 20 % дял на ВЕ до 2020 г. е уместна от политико-стратегическа гледна точка, а също и технически и икономически осъществима — чрез нея се очертава преходът към "пост-фосилна" енергийна политика. Освен това Комитетът е на мнение, че отделните национални цели могат да бъдат постигнати, особено ако на държавите-членки се предоставят напълно гъвкави възможности (закупуване, участие в проекти и т.н.). Ясно е, че преустройство на енергийната система не може да се осъществи без разходи и без структурни промени. Инвестиции са необходими не само в съоръжения за производство на електроенергия от възобновяеми източници, а и в създаването на технологии и мощности за съхраняване на енергия, чрез които да се компенсират колебанията при производството на електроенергия в резултат на недостатъчна сила на вятъра или недостатъчно слънчево греене, както и в изграждането на електропреносни мрежи между държавите в ЕС. Планираните цели няма да бъдат постигнати, ако акцентът се постави изключително върху производството на енергия.
|
|
3.7 Germany for example promotes power generation from renewable energies via its electricity feed law, and the country's proportion of green electricity is currently 15 %. The additional costs of higher feed premiums to be borne by electricity users amount to around EUR 3.5 bn per year. This does not, however, allow for the economic benefit in terms of new jobs, the prevention of environmental damage and additional tax revenues.
|
3.7 Германия, например, насърчава производството на електроенергия от възобновяеми източници чрез закон за захранването с енергия, като понастоящем делът на екологичната електроенергия е 15 %; допълнителните разходи, които се заплащат от потребителите чрез по-висока такса за доставка/пренос на електроенергията, възлизат на около 3,5 милиарда евро годишно. При това изчисление, обаче, не са взети предвид ползата за икономиката под формата на нови работни места, предотвратените екологични щети и допълнителните данъчни постъпления.
|
|
3.8 In order to keep the cost of meeting the target to a minimum, it is provided in the directive that individual targets can also be met by supporting measures for the development of renewable energy in other Member States. The import of electricity from guaranteed renewable sources is also allowed. The EESC considers this to be a good idea in principle. However, it supports the calls by some Member States for this trade to be subject to authorisation, in order to prevent measures to promote renewable energy financed by one Member State [5] from being used to achieve cost savings in another Member State.
|
3.8 За да се сведат до възможния минимум разходите за постигане на целта, в директивата се предвижда определените за отделните държави-членки национални цели да могат да бъдат постигани и чрез подкрепа за мерките за развитие на ВЕ в други държави. Възможен е и вносът на електроенергия от възобновяеми източници — с гаранции за произход. ЕИСК смята това по принцип за подходящо. Той обаче подкрепя исканията на някои държави-членки тази търговия да бъде поставена под условието за издаване на съответно разрешение, за да се избегне възможността финансираното от дадена държава-членка [5] подпомагане на ВЕ да бъде използвано за постигане на икономии на разходи в друга държава-членка.
|
|
4. Restriction of flexibility in the development of renewable energies
|
4. Ограничаване на гъвкавостта при развитието на ВЕ
|
|
4.1 The EESC considers the Commission's approach of laying down an overall target for the three sectors in which renewable energies will play a part (electricity, heating/cooling and transport) rather than three separate targets to be correct. In this way Member States are given the freedom to decide how they will combine measures in the three individual sectors in such a way that the overall national targets can be achieved.
|
4.1 ЕИСК смята за правилен подхода на Комисията да определи обща цел за трите сектора (а именно електроенергия, отопление/охлаждане и транспорт), а не да задава три отделни цели. По този начин на държавите-членки се предоставя свобода да комбинират мерките в трите отделни сектора така, че да постигнат определената обща национална цел.
|
|
4.2 This flexibility is, however, massively compromised, by the fact that a separate, binding goal is to be set, applicable to only one of these three sectors, i.e. the replacement of diesel fuel and petrol in the transport sector.
|
4.2 Тази гъвкавост обаче се оказва застрашена в значителна степен поради планираното определяне на отделна обвързваща цел, отнасяща се конкретно за един от трите сектора, а именно заместването на дизеловото и бензиновото гориво в транспорта.
|
|
5. The special role of agrofuels in the draft directive
|
5. Особената роля на агрогоривата в предложението за директива
|
|
5.1 The Commission assigns a special role to agrofuels.
|
5.1 Комисията отрежда особена роля на агрогоривата.
|
|
5.2 Many studies published in recent months on the subject of agrofuels have pointed out that biomass, unlike solar energy, is a limited resource and will inevitably find itself in competition with foodstuff production or the maintenance of biodiversity. Just how massive this competition will be is at present still a matter of debate. Before policy intervenes there is therefore a need for a very precise strategic analysis of which form of renewable energy can most usefully be deployed, and in which area. This will require very precise impact assessments.
|
5.2 В много проучвания относно агрогоривата, публикувани през последните месеци, се посочва, че — за разлика от слънчевата енергия — биомасата представлява ограничен ресурс и неминуемо ще се стигне до конкуренция за площи за производството на храни или във връзка с опазването на биологичното разнообразие. Понастоящем все още се спори колко силна ще бъде тази конкуренция. Необходимо е, следователно — преди политиката да се намеси с регулираща функция — много точно и стратегически да се прецени, за коя област на приложение коя форма на ВЕ е най-подходяща. При това са необходими много прецизни оценки на последващите въздействия.
|
|
5.3 In a November 2007 recommendation on the use of biomass for energy production, the scientific advisory council of the German Federal Agriculture Ministry expressed the view that in the long term solar and wind energy will play the dominant role in renewable energies, in part because they have considerably higher potential than biomass. The council cites three reasons for this:
|
5.3 В своя препоръка от ноември 2007 г. относно използването на биомаса за производство на енергия Консултативният научен съвет към Федералното министерство на селското стопанство в Германия застъпва виждането, че в дългосрочна перспектива слънчевата и вятърната енергия ще играят доминираща роля сред ВЕ, включително и поради това, че при тях е налице значително по-голям потенциал отколкото при биомасата. Съветът посочва три основания:
|
|
a) Solar energy can use land which would not otherwise be used for the production of biomass for foodstuffs; much higher energy yields can be achieved for a given area than through the use of bioenergy.
|
а) при слънчевата енергия могат да се използват площи, които не са в конкуренция с производството на биомаса за хранителни нужди; добивът на енергия на единица площ е значително по-висок отколкото при енергията, произвеждана от биомаса;
|
|
b) The worldwide shortage of arable land will mean that, as oil prices rise, so will the price of bioenergy; as a result all agricultural prices will be driven up. This will in turn mean higher raw material costs for bioenergy plants, whereas higher oil, coal and gas prices simply make solar energy more profitable.
|
б) недостигът на обработваеми площи в световен мащаб, в контекста на растящите цени на нефта, води до повишаване на цените на биоенергията; това стимулира и покачването на цените на селскостопанските продукти въобще. Това, на свой ред, води до увеличаване и на разходите за суровини за производство на биоенергия, докато по-високите цени на нефта, въглищата и газа правят слънчевата енергия рентабилна;
|
|
c) If arable land is in short supply, large-scale expansion of bioenergy will necessarily mean that land not previously used for arable farming will be brought into use (ploughing up of grassland, deforestation) or that land will be farmed more intensively. This will cause increased CO2 and N2O emissions, with the result that the expansion of bioenergy production on agricultural land will in the end be detrimental to climate protection.
|
в) при недостиг на обработваеми площи широкото разгръщане на биоенергията неминуемо води дотам, че площи, които до момента не са били използвани за земеделие, се преобразуват в обработваеми (чрез преобразуване на ливади, изсичане на гори) или пък обработването на селскостопанските площи започва да става по-интензивно. Това предизвиква повишени емисии на CO2 и N2O, като последствието е, че разширяването на производството на биоенергия от обработваеми площи в крайна сметка може да бъде дори контрапродуктивно за опазването на климата.
|
|
5.4 When existing natural resources are scarce, while at the switch to new, regenerative and as far as possible decentralised energy supply structures will require relatively heavy investment, the principle to keep in mind must be that of concentrating financial resources on the most efficient climate protection strategies.
|
5.4 В случай че наличните естествени ресурси са недостатъчни и преминаването към нови, регенеративни и по възможност децентрализирани структури за енергийни доставки е свързано със сравнително високи инвестиции, то следва в особено висока степен да се спазва принципът финансовите ресурси да бъдат съсредоточени в най-ефективните стратегии за опазване на климата.
|
|
5.5 At EU level, however, some of the existing forms of bioenergy, which in some cases benefit from state support, such as agrofuels (as well as the production of biogas from maize) go hand-in-hand with very high CO2 prevention costs [6] (EUR 150 to over 300 per tonne CO2).
|
5.5 На равнище ЕС обаче някои от очертаващите се, финансирани отчасти и с публични средства, видове биоенергия, а именно агрогоривата, както и производството на биогаз от царевица, са свързани с много високи разходи за предотвратяване на отделянето на CO2 [6] (от 150 до над 300 евро на тон CO2).
|
|
5.6 Other types of bioenergy, e.g. biogas production from liquid manure (ideally combined with heat production), combined heat and power production from wood chips (wood residues, short rotation farming) and the combustion of wood chips in existing large power plants have CO2 prevention costs of only EUR 50 per tonne CO2 [7].
|
5.6 При други видове биоенергия, напр. производството на биогаз от течен тор (в идеалния случай свързано с когенерация), комбинираното производство на електро- и топлоенергия на база дървени стърготини (остатъци от сеч или от насаждения с кратък цикъл на ротация) както и комбинираното изгаряне на дървени стърготини в съществуващи големи електроцентрали, разходите за предотвратяване на отделянето на CO2 възлизат на 50 евро на тон CO2 [7].
|
|
5.7 The European Commission's Joint Research Centre concludes that in terms of GHG reduction per ha of land it is substantially more efficient to use the biomass to generate electricity than to produce liquid agrofuels [8]. The efficiency of modern biomass burners is nearly as high as fossil fuel burners, so in heating and electricity production, 1MJ biomass replaces about 0.95 MJ fossil fuel. Transforming biomass into liquid fuel for transport is typically only 30-40 % efficient in energy terms. 1 MJ biomass replaces only around 0.35-0.45MJ crude oil in the transport sector.
|
5.7 Съвместният изследователски център на Европейската комисия констатира, че по отношение на намаляването на парниковите газове на хектар площ е далеч по-ефективно биомасата да се използва за производство на електронерегия отколкото на течни агрогорива [8]. Модерните централи, използващи биомаса, са почти толкова ефективни колкото онези, в които се използват изкопаеми горива, така че при добива на топло- и електроенергия 1 мегаджаул (MJ) произведен от биомаса отговаря на 0,95 MJ енергия, произведена от изкопаеми източници. Енергийната ефективност при превръщането на биомасата в течно гориво за транспортни цели обикновено е само 30-40 %. Така 1 MJ енергия, произведена от биомаса заменя само 0,35 до 0,45 MJ енергия от суров нефт в транспорта.
|
|
5.8 A CO2 prevention figure of 3 t CO2/ha can be achieved with the production of agrofuels, and more than 12 t CO2/ha with the bioenergy products described (in point 4.6).
|
5.8 Чрез производството на агрогорива може да се постигне ефективност на предотвратяването на отделянето на CO2 от около 3 тона CO2 на хектар, а с описаните в параграф 5.6 видове биоенергия — над 12 тона CO2 на хектар.
|
|
5.9 Against this background the EESC wonders why the Commission wishes to lay down an explicit 10 % target for agrofuels. It points out that the Spring European Council said that this objective should be achieved "cost efficiently", and that three conditions had to be met, namely that:
|
5.9 Във връзка с това ЕИСК се пита, защо Комисията държи да заложи изрично цел от 10 % за агрогоривата. Комитетът припомня заявеното от пролетния Европейски съвет, че тази цел би следвало да се постигне "по икономически ефективен и ефикасен начин" и че трябва да бъдат изпълнени три предпоставки, а именно:
|
|
- production was sustainable,
|
- устойчиво производство;
|
|
- second-generation agrofuels were commercially available, and
|
- пускане на пазара на агрогоривата от второ поколение; и
|
|
- Directive 98/70/EC relating to the quality of petrol and diesel fuels was amended.
|
- да бъде изменена Директива 98/70/ЕО относно качеството на бензиновите и дизеловите горива.
|
|
5.10 Where sustainability is concerned, there are more questions than answers (see also point 5), and second-generation agrofuels are still not available. Thus, at least two out of the three criteria laid down by the European Council have not been met, which has not, however, prevented the Commission from planning to include the 10 % target in the directive.
|
5.10 Що се отнася до устойчивостта, въпросите са повече от отговорите (вж. също параграф 9), а агрогоривата от второ поколение още не са на разположение. Така засега поне два от трите посочени от Европейския съвет критерия не са изпълнени, което обаче не пречи на Комисията да иска да включи целта за 10-те процента в предложението за директива.
|
|
5.11 It justifies this, inter alia, with the arguments that the transport sector is the economic sector showing the fastest rise in greenhouse gas emissions and that agrofuels "are currently more expensive to produce than other forms of renewable energy, which might mean that they would hardly be developed without a specific requirement".
|
5.11 Тя обосновава това включително и с аргумента, че от всички стопански отрасли в транспортния сектор се наблюдава най-бързо увеличение на емисиите на парникови газове, а производството на агрогорива "понастоящем е по-скъпо в сравнение с другите видове възобновяема енергия, което означава, че то по-трудно би се развивало, ако няма специфични изисквания".
|
|
5.12 The EESC cannot endorse this line of argument:
|
5.12 ЕИСК не разбира тази аргументация.
|
|
5.12.1 It is true that greenhouse gas emissions are getting out of control in the transport sector. But, in the EESC's view, more stringent exhaust gas limit values and a 10 % additive for petrol and diesel will not solve the problem, nor even compensate for the environmental impact of the growth expected in the transport sector over the next few years.
|
5.12.1 Вярно е, че в транспортния сектор емисиите на парникови газове излизат извън контрол. Според ЕИСК обаче, по-строгите гранични стойности и 10 %-ното заместване на дизеловите и бензиновите горива не решават проблема, те дори няма да могат да компенсират очакваните последствия от развитието на транспортния сектор за околната среда през следващите години.
|
|
5.12.2 The EESC has pointed out on a number of occasions that this problem should be tackled with a policy of traffic prevention and a change in the modal split in favour of more climate-friendly modes of transport like railways, local public transport and shipping.
|
5.12.2 Комитетът неколкократно е посочвал, че този проблем би следвало да се реши чрез политика на намаляване на превозите и с промяна на транспортния микс в полза на щадящи климата видове транспорт като железопътният, общественият пътнически градски транспорт и корабните превози.
|
|
5.12.3 In technological terms the EESC believes that the future of private cars lies not with the internal combustion engine but with electric traction powered by renewable energies. To power a VW Golf over 10000 km with agrodiesel would, according to an estimate by EMPA [9], require the entire annual crop from 2062 m2 of arable land planted with oilseed rape. The same energy could, on the other hand, be obtained from the annual output of solar cells covering 37 m2, around one sixtieth of the area.
|
5.12.3 В технологично отношение ЕИСК вижда бъдещето на моторизирания индивидуален транспорт не в двигателите с вътрешно горене, а в електрически двигатели, които да се захранват с възобновяема енергия. Според ЕMPA [9], за да измине 10000 km, на един автомобил VW-Golf, е необходим агродизел, получен от годишния добив от рапица, засята върху площ от 2062 m2. Енергията, необходима за същите 10000 километра пробег, би била произведена за една година от соларни клетки, разположени върху площ от 37 квадратни метра, тоест около една шестдесета от площта на насаждението от рапица.
|
|
5.12.4 The strategic requirement for the substitution of diesel or petrol by agrofuels is one of the least effective and most expensive climate protection measures, and it represents an extreme misallocation of financial resources. The EESC cannot understand why the most expensive measures are being promoted politically with the greatest intensity, particularly as a huge number of environmental and social questions, let alone economic ones, remain completely unanswered.
|
5.12.4 Стратегическото решение за замяна на дизела или съответно бензина с агрогорива е следователно една от най-слабо ефективните и най-скъпи мерки за опазване на климата и означава предоставяне на ресурси в крайно погрешна посока. ЕИСК не разбира защо именно най-скъпите мерки трябва да бъдат подпомагани с най-интензивни политически средства, още повече, че наред с икономическите въпроси без отговор остават и голям брой екологични и социални въпроси.
|
|
5.12.5 The Committee does not therefore agree with the Commission's statement that "increased use of biofuels for transport is one of the most effective tools" for meeting the challenges.
|
5.12.5 Поради това ЕИСК не споделя твърдението на Комисията, че "[…] увеличението на използването на биогорива за транспортни цели е един от най-ефективните инструменти" за посрещане на предизвикателствата.
|
|
5.13 Considering that the Commission is aiming to authorise agrofuels if they offer at least a 35 % cut in greenhouse gas emissions — by comparison with fuels derived from fossil oils — the 10 % target will — assuming unchanged traffic volumes — mean a cut in greenhouse gas emissions from motorised transport of only 3.5 %. As transport accounts for around a quarter of total greenhouse gas emissions, we are speaking here of a potential 1 % cut in total emissions! This is a value which is out of all proportion to the cost and the associated risks.
|
5.13 Като се има предвид, че Комисията възнамерява да разреши агрогоривата тогава, когато те ще позволят минимум 35 % намаляване на парниковите газове в сравнение с изкопаемите горива, то целта за 10 % дял на агрогоривата ще доведе до това емисиите на парникови газове от моторизирания транспорт при непроменен обем на превозите да се намалят само с 3,5 %. А тъй като делът на транспортния сектор в общото количество парникови газове е около 25 %, става въпрос за потенциал за намаляване на емисиите от общо 1 % от емисиите на парникови газове! Тази стойност е съвършено непропорционална на финансовите разходи и на свързаните с това рискове.
|
|
5.14 Even if agrofuels for transport were seen as a way of usefully harnessing biomass, the accent should be on absolute efficiency. Annex VII to the directive makes it clear, however, that the conversion of biomass to esters or ethanol is not the right approach. Any (industrial) molecular change is associated with energy input and thus energy loss. It would make more sense to use the biomass directly, without industrial/chemical change.
|
5.14 Дори и ако в използването на агрогорива в транспортния сектор би могло да се види разумно приложение на биомасата, то би следвало да се залага на абсолютна ефективност. Приложение VII към Директивата обаче ясно показва, че превръщането на биомаса в естери или етанол не е правилният подход. Защото всяка (индустриална) молекулярна промяна е свързана с разход на енергия, а оттам и със загуба на енергия. По-разумно би било получената биомаса да се използва непосредствено, без индустриално-химическа преработка.
|
|
5.15 The fact that some tractor manufacturers are now offering engines which run on pure plant oil shows that this is technically possible.
|
5.15 Някои производители на трактори показват вече, че това е технически осъществимо, като междувременно предлагат двигатели, които работят с чисто растително масло.
|
|
5.16 Annex VII demonstrates that the greatest greenhouse gas emission savings can be achieved using this technology; pure rape seed oil offers standard greenhouse gas emission savings of 55 %, agrodiesel from rape only 36 %, ethanol from wheat 0 %, compared with fuels derived from fossil oil. The EESC cannot understand why the Commission does not make it clear that this path offers the greatest benefits, particularly as this is the way in which decentralised energy supply structures — and thus jobs in agriculture and rural areas — can be most easily developed.
|
5.16 Приложение VII показва, че с тази технология може да се постигне най-голямо намаляване на парниковите газове: при чистото рапично масло се спестяват по принцип 55 % парникови газове, при агродизела от рапица — само 36 %, а при етанола от пшеница — 0 % в сравнение с изкопаемите горива. ЕИСК не разбира защо Комисията не посочва изрично, че този вариант предлага най-големи ползи, още повече че при него най-бързо могат да се създадат децентрализирани структури за енергийни доставки, а с това и работни места в земеделието и в селските райони.
|
|
5.17 The EESC considers that a good strategy would be to promote the use of pure plant oils, which can, for example, be obtained from environment-friendly mixed cultivation, in agriculture itself and also, for example, in local transport and waterborne transport [10]. In this way farmers could be directly involved in the development of regional energy cycles and would benefit directly from this. Under the agrofuel strategy, on the other hand, they would become producers of the cheapest possible raw materials for the oil industry, if indeed raw materials grown in Europe were used at all.
|
5.17 Според ЕИСК добра стратегия би било, например, да се насърчава използването на чисти растителни масла, добити напр. от щадящи околната среда смесени култури, в самото земеделие, като горива в местния обществен транспорт или във водния транспорт [10]. По този начин земеделските стопани биха могли да се включат в развитието на енергийни цикли на регионално равнище и да извлекат непосредствени ползи от това. За разлика от това, в рамките на стратегията за агрогоривата, те се превръщат в производители на възможно най-евтини суровини за индустрията за минерални масла, ако въобще се стигне до използването на суровини от европейско производство.
|
|
6. Comments on the security of supply argument
|
6. Бележки относно аргумента за сигурност на доставките
|
|
6.1 The Commission believes that the bulk of the biomass needed for agrofuels will be produced in regions with more suitable climates outside the EU. Replacing imports of crude oil with imports of biomass does not, however, mean reducing import dependency but merely diversifying it.
|
6.1 Комисията предполага, че голяма част от биомасата, необходима за агрогоривата, ще бъде добивана в климатично по-облагодетелствани региони извън ЕС. Заменянето на вноса на нефт с внос на биомаса обаче не означава намаляване, а само диверсифициране на зависимостта от внос.
|
|
6.2 It cannot seriously be the objective of a new EU energy policy to replace one form of dependency with another.
|
6.2 Целта на една нова енергийна политика на ЕС не би трябвало да бъде замяната на една зависимост с друга.
|
|
6.3 Rather, the priority approach should be actually to place decentralised, locally or regionally available sources at the heart of the new renewable energy strategy. Bioenergies could and must play a role here, but not the one envisaged by the agrofuel strategy.
|
6.3 По-скоро би трябвало приоритетно да се прилага подходът, при който в центъра на новата стратегия на ЕС за възобновяемата енергия се поставят действително децентрализирани енергийни източници, налични на местно или регионално равнище. При това роля могат и трябва да играят и биоенергиите, но не тези, предвиждани в стратегията за агрогоривата.
|
|
7. Employment
|
7. Заетост
|
|
7.1 The Commission writes that "renewable energy is a close substitute for conventional energy and is supplied through the same infrastructure and logistic systems". The EESC considers this statement to be crucially misleading: renewable energies from decentralised structures are diametrically opposed to conventional energies, which tend to be produced in centrally organised, large-scale plants.
|
7.1 Комисията посочва, че "възобновяемата енергия е близък заместител на конвенционалната енергия и се доставя чрез същите инфраструктурни и логистични системи". Според ЕИСК това заключение е дълбоко погрешно: Някои от ВЕ, произвеждани от децентрализирани структури, се различават диаметрално от "конвенционалните" видове енергия, които се произвеждат предимно в централно организирани структури от голям мащаб.
|
|
7.2 An agrofuels strategy based on energy imports and diesel and petrol additives uses the traditional, i.e. centrally organised, structures of global oil companies. It thus cements their central production and distribution structures, which is entirely in the industry's interests. It creates hardly any new jobs in Europe, however [11].
|
7.2 Стратегия за агрогоривата, основана на енергиен внос и на примеси към дизеловите и бензиновите горива, използва "конвенционалните", тоест централно организираните структури на действащите на глобално равнище нефтени компании. По този начин тя "бетонира" техните производствени и търговски структури, което е изцяло в интерес на нефтената индустрия, но почти не създава нови работни места в Европа [11].
|
|
7.3 If, on the other hand, the accent is placed on the energy-efficient use of, for example, wood chips for heat and power production, or pure plant oils grown regionally, or the use of biogas in vehicles or in areas without mains gas, or decentralised solar technologies etc, new, regionally organised forms of manufacturing and distribution can be developed which will open up major potential for new jobs.
|
7.3 Ако обаче, за разлика от това, се заложи на по-енергийно ефективно използване напр. на дървени стърготини за производство на електро- или топлоенергия или на чисти растителни масла от регионално производство, на захранване с биогаз на превозни средства или на райони без газопреносна мрежа, на децентрализирани соларни технологии и т.н., това позволява да се развият нови начини на производство и дистрибуция, които могат да се организират на регионално равнище и разкриват голям потенциал за работни места.
|
|
7.4 In the case of solar thermal energy and the decentralised use of photovoltaic technology (energy) consumers produce the bulk of their energy needs themselves, which is also proof that energy supply based on renewable energies is organised quite differently from the existing energy supply structure.
|
7.4 При термалната слънчева енергия и децентрализираното използване на фотоволтаична енергия потребителите (на енергия) сами произвеждат голяма част от необходимата им енергия, което също е доказателство, че основаните на ВЕ енергийни доставки са организирани по съвсем различен начин от сегашната структура на енергийните доставки.
|
|
7.5 Other measures, such as greater energy-efficiency and energy savings, could create hundreds of thousands of jobs in small and medium-sized businesses — in the construction phase alone. Insulation of buildings, the installation of solar and wind energy equipment and the construction of biogas plants are examples of this. The role of policy-making is to ensure that this potential is actually tapped; the agrofuels strategy envisaged by the directive is not the most efficient way.
|
7.5 Други мерки, напр. за повишаване на енергийната ефективност и за икономия на енергия, също могат, още в строителната фаза, да създадат стотици хиляди работни места в малки и средни предприятия. Такива примери са сградните изолации, поставянето на слънчеви колектори и вятърни генератори или изграждането на инсталации за биогаз. Ролята на политиците е да осигурят разкриването именно на този потенциал; предвидената в Директивата стратегия за агрогоривата не е най-ефективното решение.
|
|
7.6 This means that, in relation to the question of jobs too, a very precise and much more differentiated analysis of the various renewable energies is urgently needed. Renewable energies can indeed promote and support regional economic structures; they can, however, also help to perpetuate large-scale, centralised structures.
|
7.6 Това означава, че по въпроса за работните места е наложително да се направи много по-точен и диференциран анализ на различните видове ВЕ. Защото ВЕ наистина могат да насърчават и подкрепят регионалните икономически структури, но от друга страна те могат и да допринесат за "бетонирането" на централизираните структури.
|
|
7.7 The same also applies to the countries in which biomass for agrofuels is grown. In a March 2008 discussion paper entitled Development-policy position on agrofuels, the German federal ministry responsible for development aid comes to the conclusion that, in terms of the economic, environmental and social development of developing countries, a strategy of export-orientated mass production of biomass, as a reaction to sharply increased demand from industrialised countries, is associated with high risks and will not create jobs, whereas biomass for decentralised energy supply, with small farms involved in production, gets a generally positive assessment.
|
7.7 Същото важи впрочем и за страните, в които се отглежда биомаса за производството на агрогорива. В дискусионния си документ "Позиции по агрогоривата от гледна точка на политиката за развитие" от март 2008 г. германското Федерално министерство, отговарящо за помощта за развитие, достига до заключението, че за икономическото, екологичното и социалното развитие в развиващите се страни стратегия на ориентирано към износ широко производство на биомаса "в отговор на силно нарасналото търсене от страна на индустриалните държави е свързана с високи рискове и не създава работни места", докато биомасата може да се разглежда общо взето като по-скоро положителна за децентрализираните енергийни доставки при включване на дребното земеделско производство.
|
|
8. Comments on the sustainability criteria
|
8. Бележки относно критериите за устойчивост
|
|
8.1 The EESC is glad that the Commission also plans to introduce sustainability criteria for the production of agrofuels. This is a major step forward, but the Committee considers the proposal submitted to be completely inadequate.
|
8.1 ЕИСК приветства намерението на Комисията да въведе критерии за устойчивост и по отношение на производството на агрогорива. Това е важна крачка напред, но Комитетът все пак смята представеното предложение за абсолютно недостатъчно.
|
|
8.2 The Commission itself has repeatedly stressed the importance for sustainability policy of a balance between the economic, environmental and social pillars. And yet this total exclusion of social issues from the criteria alone leads the EESC to the conclusion that the draft directive does not implement a well thought-out sustainability strategy or sustainability criteria for agrofuels. In this respect the draft needs to be completely revised.
|
8.2 Самата Комисия неколкократно подчертава колко е важно в политиката за устойчивост да има равновесие между икономическия, екологичния и социалния стълб. Но дори и само поради пълното изключване на социалните въпроси при посочените критерии ЕИСК е на мнение, че предложението за директива в никакъв случай не представлява конкретен израз на добре обмислена стратегия или на критерии за устойчивост по отношение на агрогоривата. Нещо повече, в това отношение предложението за директива следва да бъде изцяло преработено.
|
|
8.3 The EESC considers it important in this context that, because of indirect changes to land use, effective environmental and social criteria be drawn up not only for agrofuels but for all imported agricultural products, including feed.
|
8.3 Според ЕИСК при това би било важно, предвид косвено причиняваните промени в земеползването, да бъдат определени ефикасни екологични и социални критерии не само за агрогоривата, но и за всички вносни земеделски продукти, включително и фуражите.
|
|
8.4 Moreover, it is illusory to believe that, for example, rainforests or peat bogs can be protected against use for agrofuel production by setting a cut-off date (in this case January 2008). This would require a functioning land registry system as well as a functioning administrative and monitoring system. Experience shows that these do not exist in most emerging and developing countries.
|
8.4 Илюзия е също така да се мисли, че със задаването на конкретен срок (в случая януари 2008 г.) тропическите гори или торфените площи ще могат да бъдат опазени от това, предназначението им да се промени с цел производство на агрогорива. Това би изисквало функционираща кадастрална система, както и добре функционираща административна и контролна система. Както показва опитът, в повечето нововъзникващи икономики и развиващи се страни и двете предпоставки липсват.
|
|
8.5 The EESC considers the criteria, listed in Article 15(3) and (4), for preserving biodiversity and preventing land with a high carbon content from being used to be inadequate. Far more areas than just those listed in paragraphs 3(a) to (c) are important for the maintenance of biodiversity. The same is true of paragraphs 4(a) and (b) in relation to carbon sinks.
|
8.5 ЕИСК смята изброените в член 15, параграфи 3 и 4 критерии за недостатъчни за запазването на биоразнообразието и за предотвратяването на използването на терени с високи въглеродни запаси. За запазването на биоразнообразието от значение са много повече видове терени от посочените в параграф 3, точки от а) до в). Същото се отнася и за член 4 a) и б) относно терените с високи въглеродни запаси.
|
|
8.6 In Annex VII part B the Commission lists "estimated typical and default values for future biofuels that are not or in negligible quantities on the market". The EESC believes that values based on hard data should be used rather than estimates.
|
8.6 В Приложение VII, част Б Комисията изброява "оценки на типични и приети стойности на бъдещи видове горива", които още не присъстват или присъстват в незначителни количества на пазара. ЕИСК застъпва виждането, че би следвало да се работи не с оценки, а само с доказуеми стойности.
|
|
|
|
|
Brussels, 17 September 2008.
|
Брюксел, 17 септември 2008 г.
|
|
The President
|
Председател
|
|
of the European Economic and Social Committee
|
на Европейския икономически и социален комитет
|
|
Dimitris Dimitriadis
|
Dimitris Dimitriadis
|
|
[1] See point 3.5.
|
[1] Вж. параграф 3.5.
|
|
[2] The EESC pointed out the need for environmental and social sustainability criteria for agrofuels in its opinions on Progress in the use of biofuels, TEN/286 — CESE 1449/2007, OJ C 44, 16.2.2008, p. 34 and Reducing greenhouse gas emissions/Road transport, NAT/354 — CESE 1454/2007.
|
[2] Необходимостта от екологични и социални критерии за устойчивост на агрогоривата вече бе посочена от ЕИСК в становищата "Доклад за напредъка в областта на биогоривата", TEN/286 — CESE 1449/2007, ОВ C 44, 16.2.2008 г., стр. 34, и "Намаляване на емисиите на парникови газове/автомобилен транспорт", NAT/354 — CESE 1454/2007.
|
|
[3] The draft directive uses the term "biofuels". In various opinions, however, the EESC has drawn attention to many environmental problems caused by these "bio" fuels. The prefix "bio" suggests an environment-friendly product, and in this opinion the EESC therefore instead uses the more neutral term "agrofuel".
|
[3] В предложението за директива официално се използва понятието "биогорива". В различни свои становища ЕИСК е обръщал внимание върху множеството екологични проблеми, произтичащи от тези "био"-горива. Тъй като частицата "био" внушава идеята, че става въпрос за екологосъобразен продукт (напр. "био"-логично земеделие), в своето становище ЕИСК вместо термина "биогориво" ще използва по-неутралния "агрогориво".
|
|
[4] The draft directive states that: "(…) it is proposed that each Member State shall achieve at least a 10 % share of renewable energy (primarily biofuels) in the transport sector by 2020".
|
[4] В предложението за директива се казва: "[…] предлага се всяка държава-членка да постигне до 2020 г. дял от поне 10 % на възобновяемата енергия (главно биогорива) в транспортния сектор".
|
|
[5] Or that State's consumers.
|
[5] или от потребителите в дадена държава.
|
|
[6] CO2 prevention costs here mean CO2 equivalents.
|
[6] Под разходи за избягване на CO2 се има предвид еквивалент на CO2.
|
|
[7] Source: "Nutzung von Biomasse zur Energiegewinnung — Empfehlungen an die Politik", agricultural policy advisory council of the German Federal Ministry for Food, Agriculture and Consumer Protection, published in November 2007.
|
[7] Източник: "Използване на биомаса за производство на енергия — препоръки към политиците", Консултативен научен съвет по селско стопанство към Федералното министерство на прехраната, селското стопанство и защита на потребителите, ноември 2007 г.
|
|
[8] European Commission, Joint Research Centre, "Biofuels in the European Context: Facts, Uncertainties and Recommendations", 2008,http://ec.europa.eu/dgs/jrc/downloads/jrc_biofuels_report.pdf.
|
[8] Съвместен изследователски център на Европейската комисия: "Biofuels in the European Context: Facts, Uncertainties and Recommendations", 2008 г.,http://ec.europa.eu/dgs/jrc/downloads/jrc_biofuels_report.pdf (само на англ. език).
|
|
[9] EMPA is a research institute for material sciences and technology. It is part of the Swiss Technical University of Zürich (ETH). Source: Ökobilanz von Energieprodukten: Ökologische Bewertung von Biotreibstoffen. Schlussbericht, April 2007. Commissioned by the Federal Offices for Energy, the Environment and Agriculture; Empa, Department of Technology and Society, St. Gallen: R. Zah, H. Böni, M. Gauch, R. Hischier, M. Lehmann, P. Wäger;Download: http://www.news-service.admin.ch/NSBSubscriber/message/attachments/8514.pdf.
|
[9] EMPA е швейцарски научен институт по материалознание и технологии към Техническия университет (Eidgenössische Technische Hochschule — ETH) в Цюрих. Източник: Ökobilanz von Energieprodukten: Ökologische Bewertung von Biotreibstoffen (Екологична равносметка на енергийни продукти: екологична оценка на биогорива). Заключителен доклад, април 2007 г. По поръчка на Федералната служба по енергетика, на Федералната служба по околна среда и на Федералната служба по селско стопанство; EMPA, отдел "Технология и общество", St. Gallen: R. Zah, H. Böni, M. Gauch, R. Hischier, M. Lehmann, P. Wäger;http://www.news-service.admin.ch/NSBSubscriber/message/attachments/8514.pdf.
|
|
[10] See also opinion TEN/211 — CESE 1502/2005, Renewable energy sources of 15.12.2005 (rapporteur: Ms Sirkeinen), point 3.3.1.
|
[10] Вж. становището относно "Възобновяеми източници на енергия" (TEN/211 — CESE 1502/2005 от 15 декември 2005 г., докладчик: г-жа Sirkeinen, параграф 3.3.1).
|
|
[11] See also the study carried out by the European Commission's Joint Research Centre, Biofuels in the European Context: Facts, Uncertainties and Recommendations, 2008,http://ec.europa.eu/dgs/jrc/downloads/jrc_biofuels_report.pdf.
|
[11] Вж. също споменатото по-горе проучване на Съвместния изследователски център на Европейската комисия: "Biofuels in the European Context: Facts, Uncertainties and Recommendations", 2008 г.,http://ec.europa.eu/dgs/jrc/downloads/jrc_biofuels_report.pdf (само на англ. език).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|