|
|
Commission Directive 2008/39/EC
|
Директива 2008/39/ЕО на Комисията
|
|
of 6 March 2008
|
от 6 март 2008 година
|
|
amending Directive 2002/72/EC relating to plastic materials and articles intended to come into contact with food
|
за изменение на Директива 2002/72/ЕО относно материали и предмети от пластмаси, предназначени за контакт с храни
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(текст от значение за ЕИП)
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
|
|
Having regard to Regulation (EC) No 1935/2004 of the European Parliament and of the Council of 27 October 2004 on materials and articles intended to come into contact with food and repealing Directives 80/590/EEC and 89/109/EEC [1], and in particular Article 5(2) thereof,
|
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1935/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 27 октомври 2004 г. относно материалите и предметите, предназначени за контакт с храни, и за отмяна на директиви 80/590/ЕИО и 89/109/ЕИО [1], и по-специално член 5, параграф 2 от него,
|
|
Whereas:
|
като има предвид, че:
|
|
(1) Commission Directive 2002/72/EC [2] is a specific Directive within the meaning of Regulation (EC) No 1935/2004 and harmonises the rules on the authorisation of plastic materials and articles intended to come into contact with food.
|
(1) Директива 2002/72/ЕО на Комисията [2] е специална директива по смисъла на Регламент (ЕО) № 1935/2004, която хармонизира правилата, касаещи разрешаването на материали и предмети от пластмаси, предназначени за контакт с храни.
|
|
(2) Directive 2002/72/EC establishes lists of authorised substances for the manufacture of these materials and articles, in particular additives and monomers, restrictions on their use, as well as rules on labelling and on the information to be given to consumers or food business operators for the correct use of these materials and articles.
|
(2) Директива 2002/72/ЕО установява списъци от разрешени вещества за производството на тези материали и предмети, и по-специално добавки и мономери, ограниченията при употребата им, както и правилата за етикетирането и за информацията, която следва да бъде предоставена на потребителите или на ръководителите на хранителни предприятия относно правилната употреба на посочените материали и предмети.
|
|
(3) The current list of additives contained in Directive 2002/72/EC is an incomplete list inasmuch as it does not contain all substances currently accepted in one or more Member States.
|
(3) Досегашният списък на добавките в Директива 2002/72/ЕО не е изчерпателен дотолкова, доколкото не съдържа всички одобрени понастоящем вещества в една или повече държави-членки.
|
|
(4) According to Article 4(1) of Directive 2002/72/EC as it stands, the list of additives is considered to be an incomplete list until the Commission decides, in accordance with Article 4a, that it becomes a positive Community list of authorised additives.
|
(4) В съответствие с член 4, параграф 1 от Директива 2002/72/ЕО в настоящия му вариант, списъкът на добавките се смята за неизчерпателен списък, докато Комисията не вземе решение в съответствие с член 4, буква а) същият да стане позитивен списък на Общността на разрешени добавки.
|
|
(5) For those additives which are currently permitted in the Member States, the time limit for the submission of data for their safety evaluation by the European Food Safety Authority (hereinafter the Authority) with a view to their inclusion in the Community list expired on 31 December 2006. Therefore the date when the Community list of additives becomes a positive list can now be set. Taking into account the time the Authority will need to evaluate all valid applications submitted on time this date should be January 2010.
|
(5) За добавките, които са разрешени понастоящем в държавите-членки, срокът за предоставяне на данни за оценка на тяхната безопасност, извършвана от Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-нататък за краткост "Органа") с оглед включването им в списъка на Общността, изтече на 31 декември 2006 г. Ето защо сега може да се определи датата, на която списъкът на Общността на добавките става позитивен списък. Като се има предвид времето, необходимо на Органа да направи оценка на всички валидни заявления, подадени навреме, тази дата следва да бъде януари 2010 г.
|
|
(6) It is also appropriate to clarify the role of the provisional list referred to in Article 4a (4) and (5) of Directive 2002/72/EC as it stands and how it will be updated. The provisional list contains those additives for which the necessary data were supplied on time and in accordance with the Authority’s requirements, but where no decision on their inclusion in the positive list has yet been taken.
|
(6) Също така е целесъобразно да се изясни ролята на временния списък, посочен в член 4а, параграфи 4 и 5 от Директива 2002/72/ЕО в настоящия му вариант, и как той да бъде актуализиран. Временният списък включва такива добавки, за които необходимите данни са били предоставени навреме и в съответствие с изискванията на Органа, но за тях все още не е взето решение за вписването им в позитивния списък.
|
|
(7) This provisional list provides information to the public on the additives that are under evaluation in view of their possible inclusion in the Community list of additives. As it is impossible to know if the evaluations for all the additives included in the provisional list will be completed by the date when the list of additives becomes a positive list, it should be possible to continue to use those additives, in accordance with national law, until their evaluation is completed and a decision is taken on their inclusion in the positive list of additives.
|
(7) Временният списък информира широката публика за добавките, които са в процес на оценяване с оглед на възможното им включване в списъка на Общността на добавките. Тъй като не е възможно да се знае дали оценките на всички добавки, включени във временния списък, ще приключат към датата, когато списъкът на добавките става позитивен списък, следва да бъде възможно да се продължи употребата на тези добавки, в съответствие с националното законодателство, докато техните оценки приключат и бъде взето решение за вписването им в позитивния списък на добавките.
|
|
(8) When an additive included in the provisional list is inserted in the Community list of additives or when it is decided not to include it in the Community list, that additive should be removed from the provisional list of additives.
|
(8) Когато добавка, включена във временния списък, се включи в списъка на Общността на добавките или когато се вземе решение тя да не бъде включена в списъка на Общността, то тази добавка се заличава от временния списък на добавките.
|
|
(9) If, during the examination of the data on an additive included in the provisional list, the Authority calls for supplementary information, that additive should be maintained in the provisional list until a decision is taken in relation to it, provided that the information is submitted within the time limits specified by the Authority.
|
(9) Ако в процеса на проучване на данните относно добавка, включена във временния списък, Органът изиска допълнителна информация, тази добавка трябва да остане във временния списък, докато бъде взето решение относно същата при условие, че информацията бъде предоставена в рамките на крайния срок, посочен от Органа.
|
|
(10) On the basis of new information related to the risk assessment of monomers and additives evaluated by the Authority [3], certain additives admitted at national level as well as new monomers and additives should be included in the respective Community lists of authorised substances. For other substances, the restrictions and/or specifications already established at Community level should be amended on the basis of this new information. Therefore, Annexes II, III, IVa, V and VI of Directive 2002/72/EC should be amended accordingly.
|
(10) Въз основа на нова информация, свързана с оценката на риска на мономери и добавки, оценявани от Органа [3], определени добавки, одобрени на национално равнище, както и нови мономери и добавки, трябва да бъдат включени в съответните списъци на Общността на разрешени вещества. По отношение на другите вещества ограниченията и/или спецификациите, вече установени на общностно равнище, следва да се изменят въз основа на тази нова информация. Следователно приложения II, III, IVa, V и VI към Директива 2002/72/ЕО трябва да бъдат съответно изменени.
|
|
(11) Commission Directive 2005/79/EC [4] introduced in the list of additives the additive Ref. No 30340 with the name 12-(Acetoxy)stearic acid, 2,3-bis(acetoxy)propyl ester and CAS number 330198-91-9. The name and CAS number introduced in that Directive reflect only the main component of the application. However the opinion delivered by the Authority covers the mixture of substances referred to in the application and not only its main component. The mixture of substances is now registered in the CAS register under CAS number 736150-63-3 with the name Glycerides, castor-oil mono-, hydrogenated, acetates. For this reason it is now appropriate to change the name and CAS number to update the authorisation to all substances in the mixture. Taking into account the change of name a new Ref. No 55910 is assigned. As the substance is now covered by Ref. No 55910, Ref. No 30340 should be deleted.
|
(11) Директива 2005/79/ЕО на Комисията [4] включи в списъка на добавките добавката с реф. № 30340 под наименованието 12-(Ацетокси)стеаринова киселина, 2,3-бис(ацет-окси)пропилов естер и CAS № 330198-91-9. Наименованието и CAS номерът, въведени в тази директива, отразяват само основния компонент от заявлението. Въпреки това представеното становище на Органа обхваща комбинацията от веществата, посочени в заявлението, а не само неговия основен компонент. Сместа от веществата понастоящем е регистрирана в регистъра CAS под CAS № 736150-63-3 под наименованието Ацетилирани моноглицериди на напълно хидрогенирано рициново масло. Следователно на този етап е целесъобразно да се сменят наименованието и CAS номерът, за да се актуализира разрешението за всички вещества в сместа. Вземайки предвид смяната на наименованието се въвежда нов реф. № 55910. Поради факта, че сега веществото е обхванато от реф. № 55910, реф. № 30340 трябва да бъде заличен.
|
|
(12) As a consequence, Directive 2002/72/EC should be updated to take account of new information related to the risk assessment of substances evaluated by the Authority, to establish the date when the list of additives becomes a positive list and to clarify the role of the provisional list of additives.
|
(12) Като следствие от това Директива 2002/72/ЕО трябва да бъде актуализирана, за да се взема предвид новата информация, свързана с оценката на риска на веществата, оценени от Органа, да определи датата, на която списъкът на добавките става позитивен списък и да уточни ролята на временния списък на добавките.
|
|
(13) The measures provided for in this Directive are in accordance with the opinion of the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health,
|
(13) Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
|
|
Article 1
|
Член 1
|
|
Directive 2002/72/EC is amended as follows:
|
Директива 2002/72/ЕО се изменя, както следва:
|
|
1. In Article 4, paragraph 1 is replaced by the following:
|
1. В член 4 параграф 1 се заменя със следното:
|
|
"1. A Community list of additives which may be used for the manufacture of plastic materials and articles, together with the restrictions and/or specifications on their use, is set out in Annex III.
|
"1. Списък на Общността на добавки, които могат да бъдат използвани при производството на материали и предмети от пластмаси, заедно с ограниченията и/или спецификациите за тяхната употреба, се установява в приложение III.
|
|
Until 31 December 2009, additives which are not included in the Community list of additives may continue to be used subject to national law.
|
До 31 декември 2009 г. добавките, които не са включени в списъка на Общността на добавките, могат да продължат да се използват при спазване на националното законодателство.
|
|
As from 1 January 2010, only additives included in the Community list of additives may be used for the manufacture of plastic materials and articles (positive list)."
|
Считано от 1 януари 2010 г. само добавки, включени в списъка на Общността на добавките, могат да се използват при производството на материали и предмети от пластмаси (позитивен списък)."
|
|
2. Article 4a is amended as follows:
|
2. Член 4а се изменя, както следва:
|
|
(a) Paragraphs 3 and 4 are replaced by the following:
|
а) параграфи 3 и 4 се заменят със следното:
|
|
"3. A provisional list of additives that are under evaluation by the Authority shall be made public by the Commission by 11 April 2008 at the latest. It shall be kept updated.
|
"3. Най-късно до 11 април 2008 г. Комисията публикува временен списък на добавки, които са в процес на оценяване от Органа. Списъкът се поддържа актуален.
|
|
4. By derogation from the third subparagraph of Article 4(1), additives not included in the Community list referred to in that Article may continue to be used subject to national law after 1 January 2010 for as long as they are included in the provisional list."
|
4. Чрез дерогация от член 4, параграф 1, трета алинея добавките, които не са включени в списъка на Общността, посочен по този член, могат да продължат да се използват при спазване на националното законодателство след 1 януари 2010, докато са включени във временния списък.";
|
|
(b) Paragraph 6 is added:
|
б) добавя се параграф 6:
|
|
"6. An additive shall be removed from the provisional list:
|
"6. Дадена добавка се заличава от временния списък:
|
|
(a) when it is included in the Community list of additives; or
|
а) когато добавката бъде включена в списъка на Общността на добавките; или
|
|
(b) when a decision is taken by the Commission not to include it in the Community list of additives; or
|
б) когато Комисията вземе решение да не включва добавката в списъка на Общността на добавките; или
|
|
(c) if during the examination of the data, the Authority calls for supplementary information and that information is not submitted within the time limits specified by the Authority."
|
в) ако в процеса на проучването на данните Органът изиска допълнителна информация и тази информация не бъде предоставена в рамките на срока, определен от Органа."
|
|
3. Annexes II, III, IVa, V and VI are amended in accordance with Annexes I, II, III, IV and V to this Directive.
|
3. Приложения II, III, IVa, V и VI се изменят в съответствие с приложения I, II, III, IV и V към настоящата директива.
|
|
Article 2
|
Член 2
|
|
1. Member States shall adopt and publish, by 7 March 2009 at the latest, the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith communicate to the Commission the text of those provisions and a correlation table between those provisions and this Directive.
|
1. Държавите-членки приемат и публикуват най-късно до 7 март 2009 г. законовите, подзаконовите и административни разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и представят таблица на съответствието между посочените разпоредби и настоящата директива.
|
|
When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made.
|
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
|
|
They shall apply those provisions in such a way as to:
|
Те прилагат тези разпоредби така, че:
|
|
(a) permit the trade in and use of plastic materials and articles intended to come into contact with food and complying with Directive 2002/72/EC, as amended by this Directive, from 7 March 2009;
|
а) да се разреши търговията и употребата на материали и предмети от пластмаси, предназначени да влязат в контакт с храни, в съответствие с изискванията на Директива 2002/72/ЕО, изменена с настоящата директива, считано от 7 март 2009 г.;
|
|
(b) prohibit the manufacture and importation into the Community of plastic materials and articles intended to come into contact with food and which do not comply with Directive 2002/72/EC, as amended by this Directive, from 7 March 2010.
|
б) да се забранят производството и вносът в Общността на материали и предмети от пластмаси, предназначени да влизат в контакт с храни, които не отговарят на изискванията на Директива 2002/72/ЕО, както се заменя от настоящата директива, считано от 7 март 2010 г.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното си законодателство в областта, уредена с настоящата директива.
|
|
Article 3
|
Член 3
|
|
This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
|
|
Article 4
|
Член 4
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 6 March 2008.
|
Съставено в Брюксел на 6 март 2008 година.
|
|
For the Commission
|
За Комисията
|
|
Androulla Vassiliou
|
Androulla Vassiliou
|
|
Member of the Commission
|
Член на Комисията
|
|
[1] OJ L 338, 13.11.2004, p. 4.
|
[1] ОВ L 338, 13.11.2004 г., стр. 4.
|
|
[2] OJ L 220, 15.8.2002, p. 18. Directive as last amended by Directive 2007/19/EC (OJ L 97, 12.4.2007, p. 50).
|
[2] ОВ L 220, 15.8.2002 г., стр. 18. Директива, последно изменена с Директива 2007/19/ЕО (ОВ L 97, 12.4.2007 г., стр. 50).
|
|
[3] The EFSA Journal (2007) 555 to 563, 1-32.The EFSA Journal (2007) 516 to 518, 1-12.The EFSA Journal (2007) 452 to 454, 1-10.The EFSA Journal (2006) 418 to 427, 1-25.
|
[3] Списание EFSA (2007) 555 до 563, стр. 1-32.Списание EFSA (2007) 516 до 518, стр. 1-12.Списание EFSA (2007) 452 до 454, стр. 1-10.Списание EFSA (2006) 418 до 427, стр. 1-25.
|
|
[4] OJ L 302, 19.11.2005, p. 35.
|
[4] ОВ L 302, 19.11.2005 г., стр. 35.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX I
|
ПРИЛОЖЕНИЕ I
|
|
Section A of Annex II to Directive 2002/72/EC is amended as follows:
|
Раздел А от приложение II към Директива 2002/72/ЕО се изменя, както следва:
|
|
(a) the following monomers and other starting substances are inserted, in the appropriate numerical order:
|
а) добавят се следните мономери на колони и други изходни вещества в подходящия цифров ред:
|
|
Ref. No | CAS No | Name | Restrictions and/or specifications |
|
Реф. № | CAS № | Наименование | Ограничения и/или спецификации |
|
|
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
|
"15404 | 000652-67-5 | 1,4:3,6-Dianhydrosorbitol | SML = 5 mg/kg. Only for use as a co-monomer in poly(ethylene-co-isosorbide terephthalate) |
|
"15404 | 000652-67-5 | 1,4:3,6-дианхидросорбитол | ГСМ = 5 mg/kg. Да се използва само като съполимер в поли(етилен-ко-изосорбиден терефталат) |
|
|
19180 | 000099-63-8 | Isophthalic acid dichloride | SML(T) = 5 mg/kg (43) (expressed as isophthalic acid) |
|
19180 | 000099-63-8 | Дихлорид на изофталова киселина | ОГСМ = 5 mg/kg (43) (изразено като изофталова киселина) |
|
|
26305 | 000078-08-0 | Vinyltriethoxysilane | SML = 0,05 mg/kg. Only to be used as a surface treatment agent" |
|
26305 | 000078-08-0 | Винилтриетоксисилан | ГСМ = 0,05 mg/kg. Да се използва само като агент за повърхностна обработка" |
|
|
(b) for the following monomers and starting substances, the content of the column "Restrictions and/or specifications" is replaced by the following:
|
б) за следните мономери и други изходни вещества съдържанието на колона "Ограничения и/или спецификации" се замества със следното:
|
|
Ref. No | CAS No | Name | Restrictions and/or specifications |
|
Реф. № | CAS № | Наименование | Ограничения и/или спецификации |
|
|
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
|
"19150 | 000121-91-5 | Isophthalic acid | SML(T) = 5 mg/kg (43)" |
|
"19150 | 000121-91-5 | Изофталова киселина | ОГСМ = 5 mg/kg (43)" |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX II
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
|
|
Annex III to Directive 2002/72/EC is amended as follows:
|
Приложение III към Директива 2002/72/ЕО се изменя, както следва:
|
|
(1) Section A is amended as follows:
|
1. Раздел А се изменя, както следва:
|
|
(a) The following additives are inserted in the appropriate numerical order:
|
а) добавят се следните добавки в подходящия цифров ред:
|
|
Ref. No | CAS No | Name | Restrictions and/or specifications |
|
Реф. № | CAS № | Наименование | Ограничения и/или спецификации |
|
|
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
|
"38875 | 002162-74-5 | Bis(2,6-diisopropylphenyl) carbodiimide | SML = 0,05 mg/kg. For use behind a PET layer |
|
"38875 | 002162-74-5 | Бис(2,6-диизопропилфенил) карбодиимид | ГМС = 0,05 mg/kg. За употреба зад РЕТ слой |
|
|
45703 | 491589-22-1 | cis-1,2-Cyclohexanedicarboxylic acid, calcium salt | SML = 5 mg/kg |
|
45703 | 491589-22-1 | Цис-1,2-циклохександикарбоксилова киселина, калциева сол | ГСМ = 5 mg/kg |
|
|
48960 | — | 9,10-dihydroxy stearic acid and its oligomers | SML = 5 mg/kg |
|
48960 | — | 9,10-дихидрокси стеаринова киселина и нейните олигомери | ГСМ = 5 mg/kg |
|
|
55910 | 736150-63-3 | Glycerides, castor-oil mono-, hydrogenated, acetates | |
|
55910 | 736150-63-3 | Ацетилирани моноглицериди на напълно хидрогенирано рициново масло | |
|
|
60025 | — | Hydrogenated homopolymers and/or copolymers made of 1-decene and/or 1-dodecene and/or 1-octene | In compliance with the specifications laid down in Annex V. Not to be used for articles in contact with fatty foods. |
|
60025 | — | Хидрогенирани хомополимери и/или съполимери, съставени от 1-децен и/или 1-додецен и/или 1-октен | В съответствие със спецификациите по приложение V. Да не се употребява за предмети, влизащи в контакт с храни, богати на мазнини. |
|
|
62280 | 009044-17-1 | Isobutylene-butene copolymer | |
|
62280 | 009044-17-1 | Изобутилен-бутен съполимер | |
|
|
70480 | 000111-06-8 | Palmitic acid, butyl ester | |
|
70480 | 000111-06-8 | Палмитинова киселина, бутилов естер | |
|
|
76463 | — | Polyacrylic acid, salts | SML(T) = 6 mg/kg (36) (for acrylic acid) |
|
76463 | — | Полиакрилна киселина, соли | ОГСМ = 6 mg/kg (36) (за акрилова киселина) |
|
|
76723 | 167883-16-1 | Polydimethylsiloxane, 3-aminopropyl terminated, polymer with dicyclohexylmethane-4,4′-diisocyanate | In compliance with the specifications laid down in Annex V |
|
76723 | 167883-16-1 | Полидиметилсилоксан, завършващ с 3-аминопропил, полимер с дициклохексилметан-4,4′-диизоцианат | В съответствие със спецификациите по приложение V |
|
|
76725 | 661476-41-1 | Polydimethylsiloxane, 3-aminopropyl terminated, polymer with 1-isocyanato-3-isocyanatomethyl-3,5,5-trimethylcyclohexane | In compliance with the specifications laid down in Annex V |
|
76725 | 661476-41-1 | Полидициклохексилметан, завършващ с 3-аминопропил, полимер с 1-изоцианато-3-изоцианатометил-3, 5,5-триметилциклохексан | В съответствие със спецификациите по приложение V |
|
|
77732 | — | Polyethylene glycol (EO = 1-30, typically 5) ether of butyl 2-cyano 3-(4-hydroxy-3-methoxyphenyl) acrylate | SML = 0,05 mg/kg. Only for use in PET |
|
77732 | — | Полиетилен гликол (ЕО = 1—30, обикновено 5) етер от бутил 2-циано 3-(4-хидрокси-3-метоксифенил) акрилат | ГМС = 0,05 mg/kg. Само за употреба в РЕТ |
|
|
77733 | — | Polyethyleneglycol (EO = 1-30, typically 5) ether of butyl-2-cyano-3-(4-hydroxyphenyl) acrylate | SML = 0,05 mg/kg. Only for use in PET |
|
77733 | — | Полиетиленгликол (ЕО = 1—30, обикновено 5) етер на бутил -2-циано 3-(4-хидроксифенил) акрилат | ГМС = 0,05 mg/kg. Само за употреба в РЕТ |
|
|
77897 | — | Polyethyleneglycol (EO = 1-50) monoalkylether (linear and branched, C8-C20) sulphate, salts | SML = 5 mg/kg |
|
77897 | — | Полиетиленгликол (ЕО = 1—50) моноалкилетер (с права верига и разклонен, C8—C20) сулфат, соли | ГСМ = 5 mg/kg |
|
|
89120 | 000123-95-5 | Stearic acid, butyl ester | |
|
89120 | 000123-95-5 | Стеаринова киселина, бутилов естер | |
|
|
95858 | — | Waxes, paraffinic, refined, derived from petroleum based or synthetic hydrocarbon feedstocks | SML = 0,05 mg/kg and in compliance with the specifications laid down in Annex V. Not to be used for articles in contact with fatty foods." |
|
95858 | — | Восъци, парафинови, рафинирани, производни на въглеродна смес на нефтена или синтетична основа | ГСМ = 0,05 mg/kg и в съответствие със спецификациите по приложение V. Да не се употребява за предмети, влизащи в контакт с храни, богати на мазнини." |
|
|
(b) for the following additives, the content of the column "Restrictions and/or specifications" of the table is replaced by the following:
|
б) за следните добавки съдържанието на колоната от таблицата "Ограничения и/или спецификации" се заменя със следното:
|
|
Ref. No | CAS No | Name | Restrictions and/or specifications |
|
Реф. № | CAS № | Наименование | Ограничения и/или спецификации |
|
|
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
|
"39815 | 182121-12-6 | 9,9-Bis(methoxymethyl)fluorene | SML = 0,05 mg/kg |
|
"39815 | 182121-12-6 | 9,9-Бис(метоксиметил)флуорен | ГСМ = 0,05 mg/kg |
|
|
66755 | 002682-20-4 | 2-Methyl-4-isothiazolin-3-one | SML = 0,5 mg/kg. Only to be used in aqueous polymer dispersions and emulsions and at concentrations which do not result in an anti-microbial effect at the surface of the polymer or on the food itself." |
|
66755 | 002682-20-4 | 2-метил-4-изотиазолин-3-он | ГСМ = 0,5 mg/kg. Да се използва само за водни полимерни дисперсии и емулсии и при концентрации, които не проличават при антимикробно действие на повърхността на полимера или на самата храна." |
|
|
(c) the following additives are deleted:
|
в) следните добавки се заличават:
|
|
Ref. No | CAS No | Name | Restrictions and/or specifications |
|
Реф. № | CAS № | Наименование | Ограничения и/или спецификации |
|
|
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
|
"30340 | 330198-91-9 | 12-(Acetoxy)stearic acid, 2,3-bis (acetoxy)propyl ester" | |
|
"30340 | 330198-91-9 | 12-(Ацетокси)стеаринова киселина, 2,3-бис(ацет-окси)пропилов естер" | |
|
|
(2) Section B is amended as follows:
|
2. Раздел Б се изменя, както следва:
|
|
(a) the following additives are inserted in the appropriate numerical order:
|
а) добавят се следните добавки в подходящия цифров ред:
|
|
Ref. No | CAS No | Name | Restrictions and/or specifications |
|
Реф. № | CAS № | Наименование | Ограничения и/или спецификации |
|
|
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
|
"34130 | — | Alkyl, linear with even number of carbon atoms (C12-C20) dimethylamines | SML = 30 mg/kg |
|
"34130 | — | Алкил, с права верига с четни номера на въглеродни атоми (C12—C20) диметиламини | ГСМ = 30 mg/kg |
|
|
53670 | 032509-66-3 | Ethylene glycol bis[3,3-bis(3-tert-butyl-4-hydroxyphenyl)butyrate] | SML = 6 mg/kg" |
|
53670 | 032509-66-3 | Етилен гликол бис[3,3-бис(3-терт-бутил-4-хидроксифенил)бутарат | ГСМ = 6 mg/kg" |
|
|
(b) for the following additives, the content of the column "Restrictions and/or specifications" of the table is replaced by the following:
|
б) за следните добавки съдържанието на колоната от таблицата "Ограничения и/или спецификации" се заменя със следното:
|
|
Ref. No | CAS No | Name | Restrictions and/or specifications |
|
Реф. № | CAS № | Наименование | Ограничения и/или спецификации |
|
|
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
|
"72081/10 | — | Petroleum Hydrocarbon Resins (hydrogenated) | In compliance with the specifications laid down in Annex V" |
|
"72081/10 | — | Петролни въглеводородни смоли (хидрогенирани) | В съответствие със спецификациите, определени в приложение V" |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX III
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
|
|
In Annex IVa to Directive 2002/72/EC the following substances are inserted in the appropriate numerical order:
|
Добавят се следните вещества в приложение IVa към Директива 2002/72/ЕО в подходящия цифров ред.
|
|
Ref. No | CAS No | Name |
|
Реф. № | CAS № | Наименование |
|
|
"34130 | — | Alkyl, linear with even number of carbon atoms (C12-C20) dimethylamines |
|
"34130 | — | Алкил, с права верига с четен брой въглеродни атоми (C12-C20) диметиламини |
|
|
39815 | 182121-12-6 | 9,9-Bis(methoxymethyl)fluorene |
|
39815 | 182121-12-6 | 9,9-Бис(метоксиметил)флуорен |
|
|
53670 | 032509-66-3 | Ethylene glycol bis[3,3-bis(3-tert-butyl-4-hydroxyphenyl)butyrate]" |
|
53670 | 032509-66-3 | Етилен гликол бис[3,3-бис(3-терт-бутил-4-хидроксифенил)бутарат]" |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX IV
|
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
|
|
In Part B of Annex V to Directive 2002/72/EC the following new specifications are inserted, in the appropriate numerical order:
|
Добавят се следните нови спецификации в част Б на приложение V към Директива 2002/72/ЕО в подходящия цифров ред:
|
|
Ref. No | Other specifications |
|
Реф. № | Други спецификации |
|
|
"60025 | Specifications: Minimum viscosity (at 100 °C) = 3,8 cStAverage Mw > 450 |
|
"60025 | Спецификации: Минимален вискозитет (при 100 °C) = 3,8 cStСредно мол. т. > 450 |
|
|
76723 | Specifications: The fraction with molecular weight below 1000 should not exceed 1,5 % w/w |
|
76723 | Спецификации: Фракцията с молекулно тегло под 1000 не трябва да превишава 1,5 %-но съотношение вещество/смес |
|
|
76725 | Specifications: The fraction with molecular weight below 1000 should not exceed 1 % w/w |
|
76725 | Спецификации: Фракцията с молекулно тегло под 1000 не трябва да превишава 1 %-но съотношение вещество/смес |
|
|
95858 | Specifications: Average molecular weight not less than 350Viscosity at 100 °C min 2,5 cStContent of hydrocarbons with carbon number less than 25, not more than 40 % w/w" |
|
95858 | Спецификации: Средно молекулно тегло не по-ниско от 350Вискозитет при 100 °C минимум 2,5 cStСъдържание на въглехидрати с карбоново число по-ниско от 25, не повече от 40 %-но съотношение вещество/смес" |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX V
|
ПРИЛОЖЕНИЕ V
|
|
Annex VI to Directive 2002/72/EC is amended as follows:
|
Приложение VI към Директива 2002/72/ЕО се изменя, както следва:
|
|
(1) Note (36) is replaced by the following:
|
1. Бележка 36 се заменя със следното:
|
|
"(36) SML(T) in this specific case means that the restriction shall not be exceeded by the sum of the migration levels of the following substances mentioned as Reference Nos 10690, 10750, 10780, 10810, 10840, 11470, 11590, 11680, 11710, 11830, 11890, 11980, 31500 and 76463."
|
"(36) ОГСМ в настоящия случай означава, че ограничението не трябва да надхвърля сумата от миграционните граници на следните вещества, упоменати като реф. № 10690, 10750, 10780, 10810, 10840, 11470, 11590, 11680, 11710, 11830, 11890, 11980, 31500 и 76463."
|
|
(2) Note (43) is added:
|
2. Добавя се бележка 43:
|
|
"(43) SML(T) in this specific case means that the restriction shall not be exceeded by the sum of the migration levels of the following substances mentioned as Reference Nos 19150 and 19180."
|
"(43) ОГСМ в настоящия случай означава, че ограничението не трябва да надхвърля сумата от миграционните граници на следните вещества, упоменати под реф. № 19150 и 19180."
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|