Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

bg

 
Directive 2006/66/EC of the European Parliament and of the Council
20060906
of 6 September 2006
Директива 2006/66/ЕО на Европейския парламент и на Съвета
on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and repealing Directive 91/157/EEC
от 6 септември 2006 година
(Text with EEA relevance)
относно батерии и акумулатори и отпадъци от батерии и акумулатори, и за отмяна на Директива 91/157/ЕИО
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
(текст от значение за ЕИП)
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1) thereof and Article 95(1) thereof in relation to Articles 4, 6 and 21 of this Directive,
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
Having regard to the proposal from the Commission [1],
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 175, параграф 1 и член 95, параграф 1 от него във връзка с членове 4, 6 и 21 от настоящата директива,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [2],
като взеха предвид предложението на Комисията [1],
Having regard to the opinion of the Committee of Regions [3],
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет [2],
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [4], in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 22 June 2006,
като взеха предвид становището на Комитета на регионите [3],
Whereas:
в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора [4], предвид съвместния текст, одобрен от Помирителния комитет на 22 юни 2006 г.,
(1) It is desirable to harmonise national measures concerning batteries and accumulators and waste batteries and accumulators. The primary objective of this Directive is to minimise the negative impact of batteries and accumulators and waste batteries and accumulators on the environment, thus contributing to the protection, preservation and improvement of the quality of the environment. The legal base is therefore Article 175(1) of the Treaty. However, it is also appropriate to take measures at Community level on the basis of Article 95(1) of the Treaty to harmonise requirements concerning the heavy metal content and labelling of batteries and accumulators and so to ensure the smooth functioning of the internal market and avoid distortion of competition within the Community.
като имат предвид, че:
(2) The Commission Communication of 30 July 1996 on the Review of the Community Strategy for Waste Management established guidelines for future Community waste policy. That Communication stresses the need to reduce the quantities of hazardous substances in waste and points out the potential benefits of Community-wide rules limiting the presence of such substances in products and in production processes. It further states that, where the generation of waste cannot be avoided, that waste should be reused or recovered for its material or energy.
(1) Желателно е да се хармонизират националните мерки относно батериите и акумулаторите и отпадъците от батерии и акумулатори. Първостепенната цел на настоящата директива се състои в свеждането до минимум на негативното въздействие на батериите и акумулаторите и отпадъците от батерии и акумулатори върху околната среда, като по този начин се допринесе за защитата, опазването и подобряването качеството на околната среда. Във връзка с това за правна основа служи член 175, параграф 1 от Договора. Въпреки това, би било уместно да се вземат мерки на общностно ниво на основание на член 95, параграф 1 от Договора с оглед хармонизирането на изискванията по отношение на съдържанието на тежки метали и етикетирането на батериите и акумулаторите като по този начин се обезпечи безпрепятственото функциониране на вътрешния пазар и се избегне нарушаването на конкуренцията в пределите на Общността.
(3) The Council Resolution of 25 January 1988 on a Community action programme to combat environmental pollution by cadmium [5] stressed the limitation of the uses of cadmium to cases where suitable alternatives do not exist and the collection and recycling of batteries containing cadmium as major elements of the strategy for cadmium control in the interests of the protection of human health and the environment.
(2) Съобщението на Комисията от 30 юли 1996 г. относно Прегледа на общностната стратегия за управление на отпадъците създаде насоки за бъдещата общностна политика в областта на отпадъците. В това съобщение се набляга на нуждата от намаляване количествата опасни вещества в отпадъците и се изтъкват потенциалните ползи от правилата на Общността за ограничаване наличието на такива вещества в продуктите и в производствените процеси. По-нататък в него се казва, че в случаите, в които създаването на отпадъци не може да се избегне, същите следва да се използват повторно или от тях да бъдат извлечени материали или енергия.
(4) Council Directive 91/157/EEC of 18 March 1991 on batteries and accumulators containing certain dangerous substances [6] has brought about an approximation of Member States' laws in this field. However, the objectives of that Directive have not been fully attained. Decision No 1600/2002/EC of the European Parliament and of the Council of 22 July 2002 laying down the Sixth Community Environment Action Programme [7] and Directive 2002/96/EC of the European Parliament and of the Council of 27 January 2003 on waste electrical and electronic equipment (WEEE) [8] also underlined the need for Directive 91/157/EEC to be revised. Directive 91/157/EEC should therefore be revised and replaced in the interests of clarity.
(3) Резолюцията на Съвета от 25 януари 1988 г. относно общностната програма за борба със замърсяването на околната среда с кадмий [5] поставя ударението върху ограничаване приложенията на кадмия до случаи, в които не са налице подходящи алтернативи и върху събирането и рециклирането на батерии, съдържащи кадмий, като основни елементи от стратегията за контрол върху кадмия в интерес защитата на човешкото здраве и околната среда.
(5) In order to achieve its environmental aims, this Directive prohibits the placing on the market of certain batteries and accumulators containing mercury or cadmium. It also promotes a high level of collection and recycling of waste batteries and accumulators and improved environmental performance of all operators involved in the life cycle of batteries and accumulators, e.g. producers, distributors and end-users and, in particular, those operators directly involved in the treatment and recycling of waste batteries and accumulators. The specific rules needed to do this are supplementary to existing Community legislation on waste, in particular Directive 2006/12/EC of the European Parliament and of the Council of 5 April 2006 on waste [9], Council Directive 1999/31/EC of 26 April 1999 on the landfill of waste [10] and Directive 2000/76/EC of the European Parliament and of the Council of 4 December 2000 on the incineration of waste [11].
(4) Директивата 91/157/EИО на Съвета от 18 март 1991 г. относно батериите и акумулаторите, съдържащи някои опасни вещества [6], е допринесла за сближаването на законите на държавите-членки в тази област. Въпреки това, целите на тази директива не са постигнати напълно. В Решение № 1600/2002/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 2002 г. относно установяване на Шестата програма за действие на Общностна за околната среда [7] и в Директива 2002/96/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 2003 г. относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) [8] също се подчертава необходимостта от преразглеждане на Директива 91/157/ЕИО. Във връзка с това в интерес на яснотата Директива 91/157/ЕИО следва да се преразгледа и замени.
(6) In order to prevent waste batteries and accumulators from being discarded in such a way as to pollute the environment, and to avoid end-user confusion about the different waste management requirements for different batteries and accumulators, this Directive should apply to all batteries and accumulators placed on the market within the Community. Such a wide scope should also ensure economies of scale in collection and recycling, as well as optimal resource saving.
(5) С цел постигане на поставените задачи, свързани с околната среда, настоящата директива забранява пускането на пазара на някои батерии и акумулатори, съдържащи живак или кадмий. Освен това, тя е в подкрепа на усиленото събиране и рециклиране на отпадъците от батерии и акумулатори и на подобрената работа в интерес на околната среда на всички оператори, ангажирани в жизнения цикъл на батериите и акумулаторите, например на производителите, дистрибуторите и крайните потребители и по-специално, на операторите, които са пряко ангажирани в преработката и рециклирането на отпадъците от батерии и акумулатори. Специфичните правила, необходими за тази цел допълват съществуващото законодателство на Общността относно отпадъците, и по-специално Директива 2006/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2006 г. относно отпадъците [9], Директива 1999/31/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. относно депонирането на отпадъци [10] и Директива 2000/76/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 декември 2000 г. относно изгарянето на отпадъците [11].
(7) Reliable batteries and accumulators are fundamental for the safety of many products, appliances and services, and are an essential energy source in our society.
(6) С цел предотвратяване изхвърлянето на отпадъците от батерии и акумулатори по начин, който води до замърсяване на околната среда, както и с оглед избягване объркването у крайния потребител по въпроса за различните изисквания за управление на отпадъците за различните батерии и акумулатори, настоящата директива следва да важи за всички пуснати на пазара в пределите на Общността батерии и акумулатори. Наред с това, такъв широк обхват следва също да доведе до мащабни икономии във връзка със събирането и рециклирането на батерии и акумулатори, както и до оптимално спестяване на ресурси.
(8) It is appropriate to distinguish between portable batteries and accumulators on the one hand and industrial and automotive batteries and accumulators on the other. The disposal of industrial and automotive batteries and accumulators in landfill sites or by incineration should be prohibited.
(7) Надеждните батерии и акумулатори са от основно значение за безопасността на редица продукти, уреди и услуги и представляват съществен източник на енергия в нашето общество.
(9) Examples of industrial batteries and accumulators include batteries and accumulators used for emergency or back-up power supply in hospitals, airports or offices, batteries and accumulators used in trains or aircraft and batteries and accumulators used on offshore oil rigs or in lighthouses. Examples also include batteries and accumulators designed exclusively for hand-held payment terminals in shops and restaurants, bar code readers in shops, professional video equipment for TV channels and professional studios, miners' lamps and diving lamps attached to mining and diving helmets for professionals, back up batteries and accumulators for electric doors to prevent them from blocking or crushing people, batteries and accumulators used for instrumentation or in various types of measurement and instrumentation equipment and batteries and accumulators used in connection with solar panel, photo-voltaic, and other renewable energy applications. Industrial batteries and accumulators also include batteries and accumulators used in electrical vehicles, such as electric cars, wheelchairs, bicycles, airport vehicles and automatic transport vehicles. In addition to this non exhaustive list of examples, any battery or accumulator that is not sealed and not automotive should be considered industrial.
(8) Подходящо е да се прави разграничение между преносимите батерии и акумулатори от една страна и батериите и акумулаторите за промишлеността и автомобилите, от друга страна. Депонирането на батериите и акумулаторите за промишлеността и автомобилите, както и тяхното изгаряне следва да бъде забранено.
(10) Examples of portable batteries and accumulators, which are all-sealed batteries and accumulators that an average person could carry by hand without difficulty and that are neither automotive batteries or accumulators nor industrial batteries or accumulators, include single cell batteries (such as AA and AAA batteries) and batteries and accumulators used by consumers or professionals in mobile telephones, portable computers, cordless power tools, toys and household appliances such as electric toothbrushes, razors and hand-held vacuum cleaners (including similar equipment used in schools, shops, restaurants, airports, offices or hospitals) and any battery or accumulator that consumers may use for normal household applications.
(9) Примери за промишлени батерии и акумулатори са батериите и акумулаторите, използвани за аварийно или резервно захранване с електрическа енергия по болници, летища или служебни помещения, батериите и акумулаторите, които се използват по влакове и самолети, и батериите и акумулаторите, които се използват по нефтените платформи в открито море или по морските фарове. Други примери са батериите и акумулаторите, проектирани изключително за отделни терминали за електронно плащане на сметки по магазини и ресторанти, четци на баркодове по магазини, професионално видеооборудване за телевизионни канали и професионални студия, миньорски и водолазни лампи, които се закрепят за миньорските и водолазните каски на хора, упражняващи тези професии, резервни батерии и акумулатори за електрически врати, служещи за предотвратяване на блокиране или смачкване на хора, батерии и акумулатори, които служат за захранване на инструменти, както и в различни видове измервателно и инструментално оборудване и батерии и акумулатори, които се използват свързани със слънчеви, фотоволтаични и други възобновяеми източници на енергия. Наред с това, промишлените батерии и акумулатори включват батерии и акумулатори, които се използват по пътни превозни средства с електрическо задвижване, например електрически превозни средства, инвалидни колички, велосипеди, летищни превозни средства и автоматизиран транспорт. В добавка към този неизчерпателен списък от примери, за промишлени следва да се считат всички батерии и акумулатори, които не са капсуловани и не са за автомобили.
(11) The Commission should evaluate the need for adaptation of this Directive, taking account of available technical and scientific evidence. In particular, the Commission should carry out a review of the exemption from the cadmium ban provided for portable batteries and accumulators intended for use in cordless power tools. Examples of cordless power tools are tools that consumers and professionals use for turning, milling, sanding, grinding, sawing, cutting, shearing, drilling, making holes, punching, hammering, riveting, screwing, polishing or similar processing of wood, metal and other materials, as well as for mowing, cutting and other gardening activities.
(10) Примери на преносими батерии и акумулатори, които са напълно капсуловани батерии и акумулатори и които без усилия всеки човек може да носи на ръка и които не са нито батерии и акумулатори, предназначени за автомобили, нито батерии и акумулатори, предназначени за промишлеността, включват едноелементните батерии (например, батерии тип AA и AAA) и батерии и акумулатори, които се използват от потребители или служебни лица служат за захранване на мобилни телефони, преносими компютри, безжични електрически инструменти, играчки и битови уреди, например, електрически четки за зъби, електрически самобръсначки и ръчни прахосмукачки (тук се включва подобно оборудване, което се използва в училища, магазини, ресторанти, летища, офиси и болници) и всички други батерии или акумулатори, които потребителите могат да използват за нормални битови цели.
(12) The Commission should also monitor, and Member States should encourage, technological developments that improve the environmental performance of batteries and accumulators throughout their entire life cycle, including through participation in a Community eco-management and audit scheme (EMAS).
(11) Комисията следва да оцени нуждата от адаптиране на настоящата директива, като вземе предвид наличния технически и научен доказателствен материал. По-специално, Комисията следва да направи преглед на освобождаване от забраната за използване на елемента кадмий, предвидена за преносимите батерии и акумулатори, предназначени за употреба в безжичните електрически инструменти. Примери на такива безжични електрически инструменти са инструментите, които потребители и служебни лица използват при струговане, смилане, полиране, шлифоване, изрязване, пробиване, рязане, постригване, перфориране, пробиване на отвори, щамповане, зачукване, занитване, завинтване, лакиране или друга подобна обработка на дърво, метал и други материали, както и за косене, подстригване и извършване на други дейности, свързани с градинарството.
(13) In order to protect the environment, waste batteries and accumulators should be collected. For portable batteries and accumulators, collection schemes achieving a high collection rate should be established. This means setting up collection schemes so that end-users can discard all waste portable batteries and accumulators conveniently and free of charge. Different collection schemes and financing arrangements are appropriate for the different battery and accumulator types.
(12) Наред с това, Комисията следва да наблюдава, а държавите-членки следва да насърчават технологичните разработки, които служат за подобряване на природосъобразността на батерии и акумулатори през целия им жизнен цикъл, включително чрез участие в Схемата на Общността за екологично управление и одит (EMAS).
(14) It is desirable for Member States to achieve a high collection and recycling rate for waste batteries and accumulators so as to achieve a high level of environmental protection and material recovery throughout the Community. This Directive should therefore set minimum collection and recycling targets for Member States. It is appropriate to calculate the collection rate on the basis of average annual sales in preceding years, so as to have comparable targets for all Member States that are proportionate to the national level of battery and accumulator consumption.
(13) С цел опазване на околната среда, отпадъците от батерии и акумулатори следва да се събират. По отношение на преносимите батерии и акумулатори, следва да се създават програми за събиране с висок коефициент на събираемост. Това означава създаване на програми за събиране, които да дават възможност на крайните потребители да изхвърлят всички преносими отпадъци от батерии и акумулатори по подходящ начин, без д заплащат такса. За различните типове батерии и акумулатори са целесъобразни различни програми за събиране и споразумения за финансиране.
(15) Specific recycling requirements should be established for cadmium and lead batteries and accumulators in order to attain a high level of material recovery throughout the Community and to prevent disparities between Member States.
(14) Желателно е държавите-членки да постигнат висок коефициент на събираемост и рециклиране на отпадъците от батерии и акумулатори с оглед постигане на високи резултати в опазването на околната среда и изолирането на полезни материали на територията на цялата Общност. Във връзка с това настоящата директива следва да постави пред държавите-членки минимални цели за събиране и рециклиране на батерии и акумулатори. Би било целесъобразно да се изчисли коефициента на събираемост въз основа на средния годишен оборот през предходните години, така че да се разполага със сравними цели за всички държави-членки, които да са пропорционални на мащаба на потреблението на батерии и акумулатори, характерен за всяка една държава-членка.
(16) All interested parties should be able to participate in collection, treatment and recycling schemes. Those schemes should be designed to avoid discrimination against imported batteries and accumulators, barriers to trade or distortions of competition.
(15) По отношение на кадмиевите и оловни батерии и акумулатори следва да се поставят конкретни изисквания за рециклиране с цел постигане висок процент изолиране на материали на територията на цялата Общност, както и с оглед предотвратяване на несъразмерност между отделните държави-членки.
(17) Collection and recycling schemes should be optimised, in particular in order to minimise costs and the negative environmental impact of transport. Treatment and recycling schemes should use best available techniques, as defined in Article 2(11) of Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 concerning integrated pollution prevention and control [12]. The definition of recycling should exclude energy recovery. The concept of energy recovery is defined in other Community instruments.
(16) Всички заинтересувани страни би следвало да са в състояние да участват в програмите за събиране, преработка и рециклиране. Тези програми следва да са разработени така че да се избегне дискриминирането на вносните батерии и акумулатори, както и ограниченията пред търговията или нарушенията на конкуренцията.
(18) Batteries and accumulators can be collected individually, by way of national battery collection schemes or together with waste electrical and electronic equipment, by way of national collection schemes set up on the basis of Directive 2002/96/EC. In the latter case, as an obligatory minimum treatment requirement, batteries and accumulators should be removed from the collected waste electrical and electronic equipment. After their removal from the waste electrical and electronic equipment, batteries and accumulators are subject to the requirements of this Directive, notably they count for achieving the collection target and are subject to recycling requirements.
(17) Програмите за събиране и рециклиране на батерии и акумулатори следва да бъдат оптимизирани, особено с цел свеждане до минимум на разходите и отрицателното въздействие на транспорта върху околната среда. Програмите за преработка и рециклиране следва да експлоатират най-добрите налични технически методи, определени в член 2, параграф 11 от Директива 96/61/ЕО на Съвета от 24 септември 1996 г. за комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването [12]. В определението на термина "рециклиране" следва да се изключи възстановяването на енергия. Концепцията за възстановяването на енергия се дефинира в други инструменти на Общността.
(19) Basic principles for financing the management of waste batteries and accumulators should be set at Community level. Financing schemes should help to achieve high collection and recycling rates and to give effect to the principle of producer responsibility. All producers as defined by this Directive should be registered. Producers should finance the costs of collecting, treating and recycling all collected batteries and accumulators minus the profit made by selling the materials recovered. However, under certain circumstances, the application of de minimis rules to small producers could be justified.
(18) Батериите и акумулаторите могат да се събират поотделно, чрез национални програми за събиране на батерии или заедно с отпадъците от електрическо и електронно оборудване, чрез национални програми за събиране, създадени на базата на Директива 2002/96/ЕО. Във втория случай, по силата на задължителното изискване за минимална преработка, батериите и акумулаторите следва да бъдат отстранени от отпадъците от електрическо и електронно оборудване. След отстраняването им от отпадъците от електрическо и електронно оборудване, батериите и акумулаторите попадат под изискванията на настоящата директива, а именно те се включват в постигането на норматива за събиране на батерии и акумулатори, а също попадат под изискванията за рециклиране.
(20) The provision of information to end-users on the desirability of separate collection, the collection schemes available and end-users' role in the management of waste batteries and accumulators is necessary for successful collection. Detailed arrangements should be made for a labelling system, which should provide end-users with transparent, reliable and clear information on batteries and accumulators and any heavy metals they contain.
(19) Основните принципи за финансиране управлението на отпадъците от батерии и акумулатори следва да се разработят на общностно ниво. Схемите за финансиране би следвало да спомогнат за постигането на високи коефициенти на събираемост и рециклиране и от тях да произтече принципът за отговорността на производителя. Всички производители по смисъла на определението, дадено от настоящата директива, подлежат на регистрация. Производителите следва да финансират разходите за събирането, преработката и рециклирането на всички събрани батерии и акумулатори, от които се изключва печалбата, която постъпва от продажбата на извлечените материали. Въпреки това, при определени обстоятелства, в сметката биха могли да не бъдат включвани дребните производители.
(21) If, in order to achieve the objectives of this Directive, and, in particular, to achieve high separate collection and recycling rates, Member States use economic instruments, such as differential tax rates, they should inform the Commission accordingly.
(20) За успешното събиране е необходимо да обезпечаването на крайните потребители с информация относно полезността на разделното събиране, наличните програми за събиране и ролята на крайните потребители в управлението на отпадъците от батерии и акумулатори. Необходими са подробни разпореждания относно системата за етикетиране, която следва да обезпечава на крайните потребители прозрачна, надеждна и ясна информация за батериите и акумулаторите и за евентуално съдържание на тежки метали.
(22) Reliable and comparable data on the quantities of batteries and accumulators placed on the market collected and recycled are necessary for monitoring whether the objectives of this Directive have been achieved.
(21) Ако с цел постигане на целите от настоящата директива и по-специално с цел постигане високи коефициенти разделно събиране и рециклиране, държавите-членки използват някои икономически инструменти, например диференцирани ставки на данъчно облагане, те са длъжни съответно да информират Комисията за прилагането на такива инструменти.
(23) Member States should lay down rules on the penalties applicable to infringements of the provisions of this Directive and ensure that they are implemented. Those penalties should be effective, proportionate and dissuasive.
(22) За наблюдението и контрола на постигане целите от настоящата директива са необходими надеждни и поддаващи се на сравнение данни за събраните и рециклирани батерии и акумулатори от количествата батерии и акумулатори, пуснати на пазара.
(24) In accordance with paragraph 34 of the Interinstitutional agreement on better law-making [13], Member States are encouraged to draw up, for themselves and in the interests of the Community, their own tables, which will, as far as possible, illustrate the correlation between this Directive and the transposition measures and to make them public.
(23) Държавите-членки следва да формулират правила за наказанията, които да се прилагат за нарушения на разпоредбите от настоящата директива, и да обезпечават тяхното изпълнение. Тези наказания следва да са ефективни, пропорционални и възпиращи.
(25) The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [14].
(24) В съответствие с параграф 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро нормотворчество [13], държавите-членки се насърчават да съставят, както в свой интерес, така и в интерес на Общността, свои собствени таблици, в които, доколкото е възможно, да се илюстрира връзката между настоящата директива и мерките за транспониране, както и да публикуват същите.
(26) Since the objectives of this Directive namely protecting the environment and ensuring the proper functioning of the internal market cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale or effects of the action, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
(25) Мерките, необходими за приложение на настоящата директива, следва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията [14].
(27) This Directive applies without prejudice to Community legislation on safety, quality and health requirements and specific Community waste management legislation, in particular Directive 2000/53/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September 2000 on end-of-life vehicles [15] and Directive 2002/96/EC.
(26) Тъй като целите на настоящата директива, а именно опазване на околната среда и обезпечаване нормалното функциониране на вътрешния пазар, не могат в достатъчна степен да бъдат постигнати от държавите-членки, във връзка с което и поради мащаба или последиците от действието могат да бъдат постигнати по-добре на общностно ниво, Общността може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарността, установен в член 5 от Договора. В съответствие с принципите на пропорционалността, установени в този член, настоящата директива не излиза извън рамките на необходимото за постигане на тези цели.
(28) As regards producer responsibility, producers of batteries and accumulators and producers of other products incorporating a battery or accumulator are responsible for the waste management of batteries and accumulators that they place on the market. A flexible approach is appropriate to enable financing schemes to reflect differing national circumstances and to take account of existing schemes, particularly those set up to comply with Directives 2000/53/EC and 2002/96/EC, while avoiding double charging.
(27) Настоящата директива, без да се засяга законодателството на Общността в областта на изискванията за безопасност, качество и здравеопазване, и специфичното законодателство на Общността в областта на управлението на отпадъците, и по-специално на Директива 2000/53/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 септември 2000 г. относно излезлите от употреба превозни средства [15] и Директива 2002/96/ЕО.
(29) Directive 2002/95/EC of the European Parliament and of the Council of 27 January 2003 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment [16] does not apply to batteries and accumulators used in electrical and electronic equipment.
(28) По отношение на отговорността на производителите, производителите на батерии и акумулатори и производителите на други продукти, включващи в състава си батерия или акумулатор, са отговорни за управлението на отпадъците, свързани с батериите и акумулаторите, които те пускат на пазара. Подходящо е прилагането на гъвкав подход с цел създаване на възможности за разгръщане на схеми за финансиране, които да отразяват различните обстоятелства, характерни за всяка страна и които да имат предвид съществуващите схеми, особено схемите, създадени в изпълнение на Директиви 2000/53/ЕО и 2002/96/ЕО, като същевременно се избягва двойното облагане.
(30) Automotive and industrial batteries and accumulators used in vehicles should meet the requirements of Directive 2000/53/EC, in particular Article 4 thereof. Therefore the use of cadmium in industrial batteries and accumulators for electrical vehicles should be prohibited, unless they can benefit from an exemption on the basis of Annex II to that Directive,
(29) Директива 2002/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 2003 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване [16] не се прилага по отношение на батериите и акумулаторите, които се използват в електрическото и електронното оборудване.
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
(30) Автомобилните и промишлените батерии и акумулатори, използвани в пътни превозни средства, следва да отговарят на изискванията от Директива 2000/53/ЕО, и по-специално на тези от член 4. Следователно, употребата на елемента кадмий в промишлените батерии и акумулатори, предназначени за използване в електрически превозни средства, следва да се забрани, освен ако те могат да се възползват от освобождаване на основание приложение II към настоящата директива,
Article 1
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Subject-matter
Член 1
This Directive establishes:
Предмет
(1) rules regarding the placing on the market of batteries and accumulators and, in particular, a prohibition on the placing on the market of batteries and accumulators containing hazardous substances; and
С настоящата директива се установяват:
(2) specific rules for the collection, treatment, recycling and disposal of waste batteries and accumulators to supplement relevant Community legislation on waste and to promote a high level of collection and recycling of waste batteries and accumulators.
1. правила за пускане на пазара на батериите и акумулаторите, и по-специално, забрана за пускане на пазара на батерии и акумулатори, съдържащи опасни вещества; както и
It seeks to improve the environmental performance of batteries and accumulators and of the activities of all economic operators involved in the life cycle of batteries and accumulators, e.g. producers, distributors and end-users and, in particular, those operators directly involved in the treatment and recycling of waste batteries and accumulators.
2. специфични правила за събирането, преработката, рециклирането и изхвърлянето на отпадъците от батерии и акумулатори в допълнение към съответните разпоредби от законодателството но Общността, отнасящи се за отпадъците, и в подкрепа на високата степен на събираемост и рециклиране на отпадъците от батерии и акумулатори.
Article 2
Настоящата директива има за цел подобряването съобразените с екологията експлоатационни качества на батериите и акумулаторите и дейностите на всички икономически оператори, ангажирани в жизнения цикъл на батериите и акумулаторите, например производители, дистрибутори и крайни потребители и особено икономическите оператори, които са пряко ангажирани в преработката и рециклирането на отпадъците от батерии и акумулатори.
Scope
Член 2
1. This Directive shall apply to all types of batteries and accumulators, regardless of their shape, volume, weight, material composition or use. It shall apply without prejudice to Directives 2000/53/EC and 2002/96/EC.
Обхват
2. This Directive shall not apply to batteries and accumulators used in:
1. Настоящата директива се прилага по отношение на всички типове батерии и акумулатори, независимо от тяхната форма, обем, тегло, състав или употреба. Тя се прилага без да се нарушават Директиви 2000/53/ЕО и 2002/96/ЕО.
(a) equipment connected with the protection of Member States' essential security interests, arms, munitions and war material, with the exclusion of products that are not intended for specifically military purposes;
2. Настоящата директива не се прилага по отношение на батериите и акумулаторите, които се използват в:
(b) equipment designed to be sent into space.
a) оборудване, свързано със защитата на основни интереси, оръжия, амуниции и военни материали, свързани със сигурността, с изключение на продуктите, които не са предназначени за специфично военни цели;
Article 3
б) оборудване, проектирано за изпращане в космоса.
Definitions
Член 3
For the purposes of this Directive, the following definitions shall apply:
Определения
(1) "battery" or "accumulator" means any source of electrical energy generated by direct conversion of chemical energy and consisting of one or more primary battery cells (non-rechargeable) or consisting of one or more secondary battery cells (rechargeable);
За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:
(2) "battery pack" means any set of batteries or accumulators that are connected together and/or encapsulated within an outer casing so as to form a complete unit that the end-user is not intended to split up or open;
1. под "батерия" или "акумулатор" следва да се разбира всеки източник електроенергия, генерирана посредством пряко превръщане на химична енергия и състоящ се от един или повече първични елемента (важи за елементите, които не се поддават на презареждане) или състоящ се от един или повече вторични елемента (важи за елементите, които се поддават на презареждане);
(3) "portable battery or accumulator" means any battery, button cell, battery pack or accumulator that:
2. под "пакет батерии" следва да се разбира всеки комплект батерии или акумулатори, които са свързани заедно и/или са капсуловани и са покрити с външен корпус, така че да оформят завършена единица, която крайният потребител не би следвало да разделя, нито да отваря;
(a) is sealed; and
3. под "преносима батерия или акумулатор" следва да се разбира всяка батерия, клетъчна батерия, пакет батерии или акумулатори, които:
(b) can be hand-carried; and
a) са запечатани;
(c) is neither an industrial battery or accumulator nor an automotive battery or accumulator;
б) могат да се носят на ръка;
(4) "button cell" means any small round portable battery or accumulator whose diameter is greater than its height and which is used for special purposes such as hearing aids, watches, small portable equipment and back-up power;
в) не представляват предназначена за промишлени нужди батерия или акумулатор, нито предназначена за използване в автомобили батерия или акумулатор;
(5) "automotive battery or accumulator" means any battery or accumulator used for automotive starter, lighting or ignition power;
4. под "клетъчна батерия" следва да се разбира всяка малка преносима батерия или акумулатор, чийто диаметър е по-голям от височината ѝ/му, и която/който се използва за специални цели, например за слухови апарати, ръчни часовници, дребно преносимо оборудване и резервно захранване;
(6) "industrial battery or accumulator" means any battery or accumulator designed for exclusively industrial or professional uses or used in any type of electric vehicle;
5. под "автомобилна батерия или акумулатор" следва да се разбира всяка батерия или акумулатор, които се използват за стартерния двигател, осветлението или запалването на автомобила;
(7) "waste battery or accumulator" means any battery or accumulator which is waste within the meaning of Article 1(1)(a) of Directive 2006/12/EC;
6. под "промишлена батерия или акумулатор" следва да се разбира всяка батерия или акумулатор, проектиран/а изключително за употреба в промишлеността или в професионалната дейност, или за употреба във всякакви видове електрически превозни средства;
(8) "recycling" means the reprocessing in a production process of waste materials for their original purpose or for other purposes, but excluding energy recovery;
7. под "окончателно изтощена батерия или акумулатор" следва да се разбира всяка батерия или акумулатор, която/който представлява отпадък по смисъла на член 1, параграф 1, буква a) от Директива 2006/12/ЕО;
(9) "disposal" means any of the applicable operations provided for in Annex IIA to Directive 2006/12/EC;
8. под "рециклиране" следва да се разбира преработката през време на производствен процес на отпадъчни материали, предназначени за възвръщане към първоначалната им употреба или преминаване към други форми на употреба с изключение обаче на възстановяване на енергия;
(10) "treatment" means any activity carried out on waste batteries and accumulators after they have been handed over to a facility for sorting, preparation for recycling or preparation for disposal;
9. под "изхвърляне" следва да се разбира всяка приложима операция, предвидена в приложение IIA към Директива 2006/12/ЕО;
(11) "appliance" means any electrical or electronic equipment, as defined by Directive 2002/96/EC, which is fully or partly powered by batteries or accumulators or is capable of being so;
10. под "преработка" следва да се разбира всяка дейност, който се извършва по отношение на отпадъците от батерии и акумулатори, след като същите са били предадени на дадена производствена база за сортиране, подготовка за рециклиране или подготовка за изхвърляне;
(12) "producer" means any person in a Member State that, irrespective of the selling technique used, including by means of distance communication as defined in Directive 97/7/EC of the European Parliament and of the Council of 20 May 1997 on the protection of consumers in respect of distance contracts [17], places batteries or accumulators, including those incorporated into appliances or vehicles, on the market for the first time within the territory of that Member State on a professional basis;
11. под "уред" следва да се разбира всякакво електрическо или електронно оборудване по смисъла на определението, дадено в Директива 2002/96/ЕО, което изцяло или частично се захранва с батерии или акумулатори или има възможност за такова захранване;
(13) "distributor" means any person that provides batteries and accumulators on a professional basis to an end-user;
12. под "производител" следва да се разбира всяко лице в държава-членка, което, независимо от начина на продажба, включително посредством съобщение на разстояние, по смисъла на определението, дадено в Директива 97/7/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 1997 г. относно защитата на потребителя по отношение на договорите от разстояние [17], пуска на пазара за пръв път в пределите на територията на тази държава-членка на професионална основа батерии или акумулатори, включително вградени в уреди или пътни превозни средства;
(14) "placing on the market" means supplying or making available, whether in return for payment or free of charge, to a third party within the Community and includes import into the customs territory of the Community;
13. под "дистрибутор" следва да се разбира всяко лице, което осигурява крайния потребител с батерии и акумулатори на професионална основа;
(15) "economic operators" means any producer, distributor, collector, recycler or other treatment operator;
14. под "пускане на пазара" следва да се разбира доставянето или предоставянето, било срещу заплащане или безплатно на трета страна в пределите на Общността и включва внос на митническата територия на Общността;
(16) "cordless power tool" means any hand held appliance powered by a battery or accumulator and intended for maintenance, construction or gardening activities;
15. под "икономически оператори" следва да се разбират всички производители, дистрибутори, лица, занимаващи се със събиране, рециклиране или друг вид преработка;
(17) "collection rate" means, for a given Member State in a given calendar year, the percentage obtained by dividing the weight of waste portable batteries and accumulators collected in accordance with Article 8(1) of this Directive or with Directive 2002/96/EC in that calendar year by the average weight of portable batteries and accumulators that producers either sell directly to end-users or deliver to third parties in order to sell them to end-users in that Member State during that calendar year and the preceding two calendar years.
16. под "безжичен електрически инструмент" следва да се разбира всеки ръчен уред, който се захранва с батерия или акумулатор и е предназначен за поддръжка, строителство или градинарство;
Article 4
17. под "коефициент на събираемост" по отношение на дадена държава-членка по време на дадена календарна година следва да се разбира процентът, получен посредством разделянето теглото на окончателно изтощените портативни батерии и акумулатори, събрани в съответствие с член 8, параграф 1 от настоящата директива или в съответствие с Директива 2002/96/ЕО през тази календарна година, на средното тегло на преносимите батерии и акумулатори, които производителите или продават пряко на крайните потребители, или доставят на трети страни с цел тяхната продажба на крайни потребители, или доставката им на трети страни с цел продажбата им на крайни потребители в тази държава-членка по време на същата календарна година и предходните две календарни години.
Prohibitions
Член 4
1. Without prejudice to Directive 2000/53/EC, Member States shall prohibit the placing on the market of:
Забрани
(a) all batteries or accumulators, whether or not incorporated into appliances, that contain more than 0,0005 % of mercury by weight; and
1. Без да се засяга Директива 2000/53/ЕО, държавите-членки забраняват пускането на пазара на:
(b) portable batteries or accumulators, including those incorporated into appliances, that contain more than 0,002 % of cadmium by weight.
a) всички батерии и акумулатори, независимо от това дали са вградени или не в уреди, които батерии и акумулатори съдържат повече от 0,0005 % тегловно живак; и
2. The prohibition set out in paragraph 1(a) shall not apply to button cells with a mercury content of no more than 2 % by weight.
б) преносими батерии и акумулатори, включително вградените в уредите, които съдържат повече от 0,002 % тегловно кадмий.
3. The prohibition set out in paragraph 1(b) shall not apply to portable batteries and accumulators intended for use in:
2. Забраната, формулирана в параграф 1, буква a), не се прилага по отношение на клетъчните батерии с живачно съдържание не повече от 2 % тегловно.
(a) emergency and alarm systems, including emergency lighting;
3. Забраната, формулирана в параграф 1, буква б), не се прилага по отношение на преносими батерии и акумулатори, предназначени за употреба в:
(b) medical equipment; or
a) аварийни и алармени системи, включително аварийно осветление;
(c) cordless power tools.
б) медицинско оборудване;
4. The Commission shall review the exemption referred to in paragraph 3(c) and submit a report to the European Parliament and to the Council by 26 September 2010, together, if appropriate, with relevant proposals, with a view to the prohibition of cadmium in batteries and accumulators.
в) безжични електрически инструменти.
Article 5
4. Комисията преразглежда освобождаването, упоменато в параграф 3, буква в), и представя отчет пред Европейския парламент и Съвета в срок до 26 септември 2010 г., заедно със съответните предложения, ако е целесъобразно, с оглед забраната на кадмия в батерии и акумулатори.
Increased environmental performance
Член 5
Member States which have manufacturers established on their territory shall promote research and encourage improvements in the overall environmental performance of batteries and accumulators throughout their entire life cycle as well as the development and marketing of batteries and accumulators which contain smaller quantities of dangerous substances or which contain less polluting substances, in particular as substitutes for mercury, cadmium and lead.
Подобряване на експлоатационните качества предвид опазването на околната среда
Article 6
Държавите-членки, които разполагат с производители, чиито адреси на управление се намират на тяхна територия, подкрепят научноизследователската дейност и насърчават подобряването на общите експлоатационни качества на батериите и акумулаторите, съобразени с опазването на околната среда, през целия им жизнен цикъл, както и разработването и пласирането на батериите и акумулаторите, които съдържат по-малки количества опасни вещества или които съдържат по-малко замърсяващи вещества, особено като заместители на живака, кадмия или оловото.
Placing on the market
Член 6
1. Member States shall not, on the grounds dealt with in this Directive, impede, prohibit, or restrict the placing on the market in their territory of batteries and accumulators that meet the requirements of this Directive.
Пускане на пазара
2. Member States shall take the necessary measures to ensure that batteries or accumulators that do not meet the requirements of this Directive are not placed on the market or are withdrawn from it.
1. Държавите-членки не могат на основание настоящата директива да възпрепятстват, забраняват и ограничават пускането на пазара на тяхна територия на батерии и акумулатори, които отговарят на изискванията от настоящата директива.
Article 7
2. Държавите-членки взимат всички необходими мерки за гарантиране, че батериите или акумулаторите, които не съответстват на изискванията от настоящата директива, не се пускат на пазара или че се изземват оттам.
Overarching objective
Член 7
Member States shall, having regard to the environmental impact of transport, take necessary measures to maximise the separate collection of waste batteries and accumulators and to minimise the disposal of batteries and accumulators as mixed municipal waste in order to achieve a high level of recycling for all waste batteries and accumulators.
Цел — рециклиране
Article 8
Предвид въздействието на транспорта върху околната среда, държавите-членки вземат необходимите мерки за увеличаването в максимална степен на разделното събиране на отпадъците от батерии и акумулатори и свеждането до минимум на изхвърлянето на батериите и акумулаторите в общите битови отпадъци с цел постигане висока степен на рециклиране за всички отпадъците от батерии и акумулатори.
Collection schemes
Член 8
1. Member States shall ensure that appropriate collection schemes are in place for waste portable batteries and accumulators. Such schemes:
Програми за събиране
(a) shall enable end-users to discard waste portable batteries or accumulators at an accessible collection point in their vicinity, having regard to population density;
1. Държавите-членки полагат всички усилия за прилагането на целесъобразни програми за събиране на батериите и акумулаторите. Тези програми:
(b) shall require distributors to take back waste portable batteries or accumulators at no charge when supplying portable batteries or accumulators, unless an assessment shows that alternative existing schemes are at least as effective in attaining the environmental aims of this Directive. Member States shall make public such assessments;
a) дават възможност крайните потребители да се освобождават от батерии и акумулатори в достъпен пункт за събиране, разположен в техния квартал, при което се има предвид и гъстотата на населението;
(c) shall not involve any charge to end-users when discarding waste portable batteries or accumulators, nor any obligation to buy a new battery or accumulator;
б) изискват дистрибуторите да приемат батерии и акумулатори безплатно в момента на доставка на преносими батерии и акумулатори, освен ако оценка покаже, че са налице алтернативни програми, които са ефективни поне в същата степен колкото и горните, що се отнася до екологичните задачи, поставени от настоящата директива. Такива оценки се оповестяват от държавите-членки пред широката общественост;
(d) may be run in conjunction with the schemes referred to in Article 5(2) of Directive 2002/96/EC.
в) не практикуват каквато и да било форма на заплащане от страна на крайните потребители за връщане на отпадъци от преносими батерии или акумулатори, нито го обвързват със задължение за покупка на нова батерия или акумулатор;
Collection points set up to comply with point (a) of this paragraph shall not be subject to the registration or permit requirements of Directive 2006/12/EC or Council Directive 91/689/EEC of 12 December 1991 on hazardous waste [18].
г) могат да вървят заедно с програмите, упоменати в член 5, параграф 2 от Директива 2002/96/ЕО.
2. Provided that the schemes meet the criteria listed in paragraph 1, Member States may:
Пунктовете за събиране на отпадъци от батерии и акумулатори, създадени в изпълнение на буква a) от настоящия параграф, не се съобразяват с изискванията за регистрация или за издаване на разрешителни по смисъла на Директива 2006/12/ЕО или Директива 91/689/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. относно опасните отпадъци [18].
(a) require producers to set up such schemes;
2. При условие, че програмите отговарят на критериите, изброени в параграф 1, държавите-членки имат правото да:
(b) require other economic operators to participate in such schemes;
a) изискват производителите да създават такива програми;
(c) maintain existing schemes.
б) изискват останалите икономически оператори да участват в такива програми;
3. Member States shall ensure that producers of industrial batteries and accumulators, or third parties acting on their behalf, shall not refuse to take back waste industrial batteries and accumulators from end-users, regardless of chemical composition and origin. Independent third parties may also collect industrial batteries and accumulators.
в) поддържат съществуващите програми.
4. Member States shall ensure that producers of automotive batteries and accumulators, or third parties, set up schemes for the collection of waste automotive batteries and accumulators from end-users or from an accessible collection point in their vicinity, where collection is not carried out under the schemes referred to in Article 5(1) of Directive 2000/53/EC. In the case of automotive batteries and accumulators from private, non-commercial vehicles, such schemes shall not involve any charge to end-users when discarding waste batteries or accumulators, nor any obligation to buy a new battery or accumulator.
3. Държавите-членки полагат всички усилия производителите на промишлени батерии и акумулатори или третите страни, действащи от тяхно име, да не отказват да приемат върнати отпадъци от промишлени батерии и акумулатори от крайните потребители, независимо от химическия състав и произход на тези батерии и акумулатори. Със събиране на промишлени батерии и акумулатори могат да се занимават и независими трети страни.
Article 9
4. Държавите-членки гарантират, че производителите на предназначените за автомобили батерии и акумулатори или трети страни организират програми за събиране на отпадъци от предназначени за автомобили батерии и акумулатори от крайни потребители или от достъпен пункт за събиране на такива батерии и акумулатори в техния квартал в случаите, в които такова събиране не се осъществява по програмите, посочени в член 5, параграф 1 от Директива 2000/53/ЕО. По отношение на предназначените за автомобили батерии и акумулатори от частни, нетърговски автомобили такива програми не бива да са свързани с каквото и да било изискване за заплащане от страна на връщащите отпадъци от батерии и акумулатори крайни потребители, нито със задължение за покупка на нова батерия или акумулатор.
Economic instruments
Член 9
Member States may use economic instruments to promote the collection of waste batteries and accumulators or to promote the use of batteries and accumulators containing less polluting substances, for instance by adopting differential tax rates. If they do so, they shall notify the measures related to the implementation of those instruments to the Commission.
Икономически инструменти
Article 10
Държавите-членки могат да използват икономически инструменти за подкрепа и насърчаване събирането на отпадъците от батерии и акумулатори или в подкрепа на употребата на батерии и акумулатори, съдържащи по-малко замърсяващи вещества, като например приемат диференцирани данъчни ставки. Ако се решат на такива действия, те съобщават на Комисията за мерките, свързани с прилагането на тези инструменти.
Collection targets
Член 10
1. Member States shall calculate the collection rate for the first time in respect of the fifth full calendar year following the entry into force of this Directive.
Цели при събирането
Without prejudice to Directive 2002/96/EC, annual collection and sales figures shall include batteries and accumulators incorporated into appliances.
1. Държавите-членки изчисляват коефициента на събираемост за пръв път по отношение на петата пълна календарна година след влизането в сила на настоящата директива.
2. Member States shall achieve the following minimum collection rates:
Без да се засяга Директива 2002/96/ЕО, цифрите за събраните и продадените в течение на една година батерии и акумулатори включват и батериите и акумулаторите, вградени в уреди.
(a) 25 % by 26 September 2012;
2. Държавите-членки следва да постигнат следните минимални коефициенти на събираемост:
(b) 45 % by 26 September 2016.
a) 25 % към 26 септември 2012 г.;
3. Member States shall monitor collection rates on a yearly basis according to the scheme set out in Annex I. Without prejudice to Regulation (EC) No 2150/2002 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2002 on waste statistics [19], Member States shall transmit reports to the Commission within six months of the end of the calendar year concerned. Reports shall indicate how they obtained the data necessary to calculate the collection rate.
б) 45 % към 26 септември 2016 г.
4. In accordance with the procedure referred to in Article 24(2):
3. Държавите-членки осъществяват наблюдение и контрол над коефициентите на събираемост всяка година в съответствие с програмата, изложена в приложение I. Без да се накърнява Регламент (ЕО) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2002 г. относно статистиката на отпадъците [19], държавите-членки предават отчети до Комисията в срок от шест месеца от края на въпросната календарна година. В тези отчети се посочва как са получени данните, необходими за изчисляване на коефициента на събираемост.
(a) transitional arrangements may be laid down to address difficulties faced by a Member State in satisfying the requirements of paragraph 2 as a result of specific national circumstances;
4. В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2:
(b) a common methodology shall be established for the calculation of annual sales of portable batteries and accumulators to end-users by 26 September 2007.
a) за справяне с трудностите, с които дадена държава-членка се сблъсква при спазването на изискванията от параграф 2, произтичащи от специфични обстоятелства, характерни за нея, могат да се формулират преходни разпоредби;
Article 11
б) за изчисляване на годишните продажби на преносими батерии и акумулатори на крайни потребители в срок до 26 септември 2007 г. се създава обща методология.
Removal of waste batteries and accumulators
Член 11
Member States shall ensure that manufacturers design appliances in such a way that waste batteries and accumulators can be readily removed. Appliances into which batteries and accumulators are incorporated shall be accompanied by instructions showing how they can be removed safely and, where appropriate, informing the end-user of the type of the incorporated batteries and accumulators. These provisions shall not apply where, for safety, performance, medical or data integrity reasons, continuity of power supply is necessary and requires a permanent connection between the appliance and the battery or accumulator.
Отстраняване на отпадъците от батерии и акумулатори
Article 12
Държавите-членки полагат всички усилия производителите да проектират уредите по такъв начин, че отпадъците от батерии и акумулатори да могат лесно да се отстраняват. Уредите с вградени батерии и акумулатори следва да се придружават с указания относно начина, по който тези батерии и акумулатори могат да бъдат лесно отстранени, а където е целесъобразно — да информират крайния потребител за типа вградени батерии и акумулатори. Тези разпоредби не се прилагат в случаите, в които поради причини, свързани с безопасността, експлоатационните качества, медицински причини или причини, свързани с целостта на данните, е необходима непрекъснатост на токоподаването и се изисква непрекъсната връзка между уреда и батерията или акумулатора.
Treatment and recycling
Член 12
1. Member States shall ensure that, no later than 26 September 2009:
Преработка и рециклиране
(a) producers or third parties set up schemes using best available techniques, in terms of the protection of health and the environment, to provide for the treatment and recycling of waste batteries and accumulators; and
1. Държавите-членки гарантират, че не по-късно от 26 септември 2009 г.:
(b) all identifiable batteries and accumulators collected in accordance with Article 8 of this Directive or with Directive 2002/96/EC undergo treatment and recycling through schemes that comply, as a minimum, with Community legislation, in particular as regards health, safety and waste management.
a) производителите или третите страни организират програми като използват най-добрите налични техники по отношение на опазването на здравето и околната среда с цел обезпечаване преработката и рециклирането на отпадъците от батерии и акумулатори; както и
However, Member States may, in accordance with the Treaty, dispose of collected portable batteries or accumulators containing cadmium, mercury or lead in landfills or underground storage when no viable end market is available. Member States may also, in accordance with the Treaty, dispose of collected portable batteries or accumulators containing cadmium, mercury or lead in landfills or underground storage as part of a strategy to phase out heavy metals which, on the basis of a detailed assessment of the environmental, economic, and social impacts, shows that this disposal option should be preferred over recycling.
б) всички поддаващи се на идентификация батерии и акумулатори, събрани в съответствие с член 8 от настоящата директива или с Директива 2002/96/ЕО, преминават преработка и рециклиране по линията на програмите, които като минимум съответстват на Законодателството но Общността и особено що се отнася до здравето, безопасността и управлението на отпадъците.
Member States shall make public this assessment and notify draft measures to the Commission in accordance with Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on Information Society services [20].
Въпреки това, в съответствие с Договора, държавите-членки имат правото да се освобождават от събраните преносими батерии или акумулатори, съдържащи кадмий, живак или олово, в хвостохранилища, засипани със земя, или в подземни хранилища в случаите, в които не е налице реален краен пазар за същите. Освен това, в съответствие с Договора, държавите-членки имат правото да се освобождават от събраните преносими батерии или акумулатори, съдържащи кадмий, живак или олово, в хвостохранилища, засипани със земя, или в подземни хранилища като част от стратегия за изолиране на тежки метали, които, въз основа на подробна оценка на въздействията върху околната среда, икономиката и обществото показва, че вариантът с освобождаването е за предпочитане пред рециклирането.
2. Treatment shall meet the minimum requirements set out in Annex III, Part A.
Държавите-членки следва да оповестят пред обществеността резултатите от тази оценка и да нотифицират Комисията за предвидените мерки в съответствие с Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г. относно определяне на процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и правила и правилата за услугите в информационното общество [20].
3. Where batteries or accumulators are collected together with waste electrical and electronic equipment on the basis of Directive 2002/96/EC, batteries or accumulators shall be removed from the collected waste electrical and electronic equipment.
2. Преработката отговаря на минималните изисквания, формулирани в приложение III, част A.
4. Recycling processes shall, no later than 26 September 2010, meet the recycling efficiencies and associated provisions set out in Annex III, Part B.
3. В случаите, в които батериите или акумулаторите се събират заедно с отпадъците от електрическо и електронно оборудване въз основа на Директива 2002/96/ЕО, батериите или акумулатори се отделят от събраното отработило електрическо и електронно оборудване.
5. Member States shall report on the levels of recycling achieved in each calendar year concerned and whether the efficiencies referred to in Annex III, Part B have been met. They shall submit the information to the Commission within six months of the end of the calendar year concerned.
4. Не по-късно от 26 септември 2011 г. рециклиращите производства следва да отговарят на разпоредбите за производителността при рециклирането и свързаните с него разпоредби, залегнали в приложение III, част Б.
6. Annex III may be adapted or supplemented to take account of technical or scientific progress in accordance with the procedure referred to in Article 24(2). In particular:
5. Държавите-членки докладват за степента на рециклиране, постигната през всяка въпросна календарна година, и за това дали производителността, посочена в приложение III, част Б, е постигната. Те предават информацията на Комисията в рамките на шест месеца от края на въпросната календарна година.
(a) detailed rules regarding the calculation of recycling efficiencies shall be added no later than 26 March 2010; and
6. Приложение III може да бъде адаптирано или допълнено предвид научно-технологичния прогрес, в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2. По-специално:
(b) the minimum recycling efficiencies shall be evaluated regularly and adapted to best available techniques and in the light of the developments referred to in paragraph 1, second subparagraph.
a) подробните правила за изчисляване на производителността при рециклиране се добавят в срок до 26 март 2010 г.; както и
7. Before proposing any amendment to Annex III the Commission shall consult relevant stakeholders, in particular producers, collectors, recyclers, treatment operators, environmental organisations, consumer organisations and employee associations. It shall inform the committee referred to in Article 24(1) of the outcome of this consultation.
б) минималната производителност при рециклиране се подлага на редовна оценка и се адаптира към най-добрите налични техники в светлината на разработките, упоменати в параграф 1, алинея 2.
Article 13
7. Преди да предложи каквито изменения и допълнения към приложение III, Комисията се консултира със съответните заинтересувани лица, по-специално, с производителите, лицата, които се занимават със събиране, рециклиране и преработка, с екологичните организации, организациите на потребителите и сдруженията на наетите работници. Комисията информира комитета, посочен в член 24, параграф 1, относно резултата от тази консултация.
New recycling technologies
Член 13
1. Member States shall encourage the development of new recycling and treatment technologies, and promote research into environmentally friendly and cost-effective recycling methods for all types of batteries and accumulators.
Нови технологии за рециклиране
2. Member States shall encourage treatment facilities to introduce certified environmental management schemes in accordance with Regulation (EC) No 761/2001 of the European Parliament and of the Council of 19 March 2001 allowing voluntary participation by organisations in a Community eco-management and audit scheme (EMAS) [21].
1. Държавите-членки насърчават разработването на нови технологии за рециклиране и преработка и подкрепят научноизследователската работа в областта на съобразените с екологията и рентабилни методи за рециклиране на всички видове батерии и акумулатори.
Article 14
2. Държавите-членки насърчават производствената база за преработка да въвежда заверени програми за управление на околната среда в съответствие с Регламент (ЕО) № 761/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 19 март 2001 г., за допускане на доброволно участие на организации в Схемата на Общността по управление на околната среда и одит (EMAS) [21].
Disposal
Член 14
Member States shall prohibit the disposal in landfills or by incineration of waste industrial and automotive batteries and accumulators. However, residues of any batteries and accumulators that have undergone both treatment and recycling in accordance with Article 12(1) may be disposed of in landfills or by incineration.
Освобождаване
Article 15
Държавите-членки забраняват освобождаването от окончателно изтощените промишлени и автомобилни батерии и акумулатори чрез депониране в засипани със земя хвостохранилища или чрез изгаряне. Въпреки това, остатъци от батерии и акумулатори, преминали през преработка и рециклиране в съответствие с член 12, параграф 1, могат да бъдат депонирани, както и да бъдат изгаряни.
Exports
Член 15
1. Treatment and recycling may be undertaken outside the Member State concerned or outside the Community, provided that the shipment of waste batteries and accumulators is in compliance with Council Regulation (EEC) No 259/93 of 1 February 1993 on the supervision and control of shipments of waste within, into and out of the European Community [22].
Износ
2. Waste batteries and accumulators exported out of the Community in accordance with Regulation (EEC) No 259/93, Council Regulation (EC) No 1420/1999 of 29 April 1999 establishing common rules and procedures to apply to shipments to certain non-OECD countries of certain types of waste [23] and Commission Regulation (EC) No 1547/1999 of 12 July 1999 determining the control procedures under Council Regulation (EEC) No 259/93 to apply to shipments of certain types of waste to certain countries to which OECD Decision C(92)39 final does not apply [24] shall count towards the fulfilment of the obligations and efficiencies laid down in Annex III to this Directive only if there is sound evidence that the recycling operation took place under conditions equivalent to the requirements of this Directive.
1. Преработката и рециклирането могат да се предприемат извън заинтересуваната държава-членка или извън Общността при положение, че превозът на отпадъците от батерии и акумулатори е в съответствие с Регламент (ЕИО) № 259/93 на Съвета от 1 февруари 1993 г. относно надзора и контрола върху превози на отпадъци в рамките на, за и от Европейската общност [22].
3. Detailed rules for the implementation of this Article shall be laid down in accordance with the procedure referred to in Article 24(2).
2. Отпадъците от батерии и акумулатори, които се изнасят от Общността в съответствие с Регламент (ЕИО) № 259/93, Регламент (ЕО) № 1420/1999 на Съвета от 29 април 1999 г. за установяване на общи правила и процедури, които да се прилагат за превози на определени видове отпадъци до определени страни, които не са членки на ОИСР [23] и Регламент (ЕО) № 1547/1999 на Комисията от 12 юли 1999 г., за определяне на процедури за контрол съгласно Регламент (ЕИО) № 259/93 на Съвета, които да се прилагат за превоза на определени видове отпадъци до определени страни, за които не се прилага Решение С(92)39 окончателно на ОИСР [24], се зачита в полза на изпълнение задълженията и производителността, посочени в приложение III към настоящата директива, само ако е налице разумно доказателство за това, че операцията по рециклиране на отпадъците е била реализирана при условия, равностойни на изискванията oт настоящата директива.
Article 16
3. В съответствие с процедурата, упомената в член 24, параграф 2, се формулират подробни правила за реализирането на настоящия член.
Financing
Член 16
1. Member States shall ensure that producers, or third parties acting on their behalf, finance any net costs arising from:
Финансиране
(a) the collection, treatment and recycling of all waste portable batteries and accumulators collected in accordance with Article 8(1) and (2); and
1. Държавите-членки полагат всички усилия производителите или трети страни, действащи от тяхно име, да финансират всякакви нетни разходи, произтичащи от:
(b) the collection, treatment and recycling of all waste industrial and automotive batteries and accumulators collected in accordance with Articles 8(3) and (4).
a) събирането, преработката и рециклирането всички отпадъци от преносими батерии и акумулатори, събрани в съответствие с член 8, параграфи 1 и 2; и
2. Member States shall ensure that the implementation of paragraph 1 avoids any double charging of producers in the case of batteries or accumulators collected under schemes set up in accordance with Directive 2000/53/EC or Directive 2002/96/EC.
б) събирането, преработката и рециклирането на всички отпадъци от промишлени и автомобилни батерии и акумулатори, събрани в съответствие с член 8, параграфи 3 и 4.
3. Member States shall oblige producers, or third parties acting on their behalf, to finance any net costs arising from public information campaigns on the collection, treatment and recycling of all waste portable batteries and accumulators.
2. Държавите-членки полагат всички усилия при изпълнението на параграф 1 по отношение на събраните батерии и акумулатори по програмите, създадени в съответствие с Директива 2000/53/ЕО или Директива 2002/96/ЕО, да се избегне всякакво двойно облагане на производителите.
4. The costs of collection, treatment and recycling shall not be shown separately to end-users at the time of sale of new portable batteries and accumulators.
3. Държавите-членки задължават производителите или третите страни, действащи от тяхно име, да финансират всякакви нетни разходи, произтичащи от кампаниите за осведомяване на обществеността относно събирането, преработката и рециклирането на всички отпадъци от преносими батерии и акумулатори.
5. Producers and users of industrial and automotive batteries and accumulators may conclude agreements stipulating financing arrangements other than the ones referred to in paragraph 1.
4. В момента на продажба на нови преносими батерии и акумулатори на крайните потребители не се показват отделно разходите, възникнали във връзка със събирането, преработката и рециклирането.
6. This Article shall apply to all waste batteries and accumulators, irrespective of the date of their placing on the market.
5. Производителите и потребителите на промишлени и автомобилни батерии и акумулатори могат да подписват споразумения, в които да са посочени финансови разпореждания, различни от посочените в параграф 1.
Article 17
6. Настоящият член се прилага по отношение на всички отпадъци от батерии и акумулатори, независимо от датата на тяхното пускане на пазара.
Registration
Член 17
Member States shall ensure that each producer is registered. Registration shall be subject to the same procedural requirements in each Member State. Such requirements for registration shall be established in accordance with the procedure referred to in Article 24(2).
Регистрация
Article 18
Държавите-членки обезпечават регистрирането на всеки производител. Регистрацията подлежи на едни и същи процедурни изисквания във всички държави-членки. Такива изисквания за регистрация се създават в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.
Small producers
Член 18
1. Member States may exempt producers which, relative to the size of the national market place very small quantities of batteries or accumulators on the national market, from the requirements of Article 16(1), on the condition that this does not impede the proper functioning of the collection and recycling schemes set up on the basis of Articles 8 and 12.
Дребни производители
2. Member States shall make public such draft measures and the grounds for proposing them and notify them to the Commission and other Member States through the Committee referred to in Article 24(1).
1. Държавите-членки могат да освобождават от изискванията от член 16, параграф 1, производители, които, съотнесени към размера на вътрешния пазар, пускат в продажба много малки количества батерии и акумулатори, при условие че по този начин не се поставят препятствия пред нормалното функциониране на програмите за събиране и рециклиране на батерии и акумулатори, организирани въз основа на членове 8 и 12.
3. The Commission shall, within six months of notification as referred to in paragraph 2, approve or reject the draft measures after having verified that they are consistent with the considerations set out in paragraph 1 and do not constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between Member States. In absence of a decision by the Commission within this period, the draft measures shall be deemed to have been approved.
2. Държавите-членки оповестяват пред обществеността такива проектомерки и основанията за предлагането им, като същевременно нотифицират за тях Комисията и останалите държави-членки с посредничеството на Комитета, упоменат в член 24, параграф 1.
Article 19
3. В рамките на шест месеца след нотификацията, упомената в параграф 2, Комисията утвърждава или отхвърля проектомерките, след като е проверила, че те са в съответствие със съображенията, изложени в параграф 1, и не представляват средство за своеволна дискриминация, нито скрито препятствие за търговията между държавите-членки. При отсъствието на решение на Комисията през този период, проектомерките ще се считат за приети.
Participation
Член 19
1. Member States shall ensure that all economic operators and all competent public authorities may participate in the collection, treatment and recycling schemes referred to in Articles 8 and 12.
Участие
2. These schemes shall also apply to batteries and accumulators imported from third countries under non-discriminatory conditions and shall be designed to avoid barriers to trade or distortions of competition.
1. Държавите-членки полагат всички усилия всички икономически оператори и всички компетентни обществени органи да имат възможността на участват в програмите за събиране, преработка и рециклиране, посочени в членове 8 и 12.
Article 20
2. Тези програми ще се прилагат и по отношение на батериите и акумулаторите, внасяни от трети страни при недискриминационни условия, като наред с това са проектирани така че да избягват препятствията пред търговията или изкривяванията в конкуренцията.
Information for end-users
Член 20
1. Member States shall ensure, in particular through information campaigns, that end-users are fully informed of:
Информация за крайните потребители
(a) the potential effects on the environment and human health of the substances used in batteries and accumulators;
1. Държавите-членки полагат всички усилия, особено с помощта на осведомителни кампании, крайните потребители да са осведомени за следното:
(b) the desirability of not disposing of waste batteries and accumulators as unsorted municipal waste and of participating in their separate collection so as to facilitate treatment and recycling;
a) потенциалните последици за околната среда и здравето на човека от веществата, които се използват в батериите и акумулаторите;
(c) the collection and recycling schemes available to them;
б) желателно е отпадъците от батерии и акумулатори да не се изхвърлят заедно с несортираните битови отпадъци и на участието в разделното им събиране, което би улеснило преработката и рециклирането на тези батерии и акумулатори;
(d) their role in contributing to the recycling of waste batteries and accumulators;
в) програмите за събиране и рециклиране на батерии и акумулатори, достъпни за тях;
(e) the meaning of the symbol of the crossed-out wheeled bin shown in Annex II and the chemical symbols Hg, Cd and Pb.
г) своята роля в приноса за рециклирането на отпадъците от батерии и акумулатори;
2. Member States may require economic operators to provide some or all of the information referred to in paragraph 1.
д) значението на символа, представляващ кофа за отпадъци на колелца, зачертана с кръст, показан в приложение II, и химичните символи Hg, Cd и Pb.
3. Where Member States require distributors to take back waste portable batteries and accumulators pursuant to Article 8, they shall ensure that such distributors inform end-users about the possibility of discarding waste portable batteries or accumulators at their sales points.
2. Държавите-членки могат да изискват икономическите оператори да осигуряват някаква част или цялата информация, упомената в параграф 1.
Article 21
3. В случаите, в които държавите-членки изискват дистрибуторите да приемат окончателно изтощените преносими батерии и акумулатори в съответствие с член 8, те правят всичко възможно такива дистрибутори да информират крайните потребители относно възможността за освобождаване от окончателно изтощените преносими батерии и акумулатори в принадлежащите им търговски обекти.
Labelling
Член 21
1. Member States shall ensure that all batteries, accumulators and battery packs are appropriately marked with the symbol shown in Annex II.
Етикетиране
2. Member States shall ensure that the capacity of all portable and automotive batteries and accumulators is indicated on them in a visible, legible and indelible form by 26 September 2009. Detailed rules for the implementation of this requirement, including harmonised methods for the determination of capacity and appropriate use, shall be laid down in accordance with the procedure referred to in Article 24(2) no later than 26 March 2009.
1. Държавите-членки полагат всички усилия всички батерии, акумулатори и пакети батерии да са надлежно маркирани със символа, показан в приложение II.
3. Batteries, accumulators and button cells containing more than 0,0005 % mercury, more than 0,002 % cadmium or more than 0,004 % lead, shall be marked with the chemical symbol for the metal concerned: Hg, Cd or Pb. The symbol indicating the heavy metal content shall be printed beneath the symbol shown in Annex II and shall cover an area of at least one-quarter the size of that symbol.
2. Държавите-членки полагат всички усилия капацитетът на всички преносими и автомобилни батерии и акумулатори да е указан върху тях в ясна, четлива и неизтриваема форма с краен срок до 26 септември 2009 г. Подробните правила за изпълнението на това изискване, включително хармонизираните методи за определяне капацитета и правилната употреба, се формулират в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2 в срок не по-късно от 26 март 2009 г.
4. The symbol shown in Annex II shall cover at least 3 % of the area of the largest side of the battery, accumulator or battery pack, up to a maximum size of 5 × 5 cm. In the case of cylindrical cells, the symbol shall cover at least 1,5 % of the surface area of the battery or accumulator and shall have a maximum size of 5 × 5 cm.
3. Батериите, акумулаторите и клетъчните батерии, съдържащи над 0,0005 % живак, над 0,002 % кадмий и над 0,004 % олово, се маркират с химичния символ за съответния метал: Hg, Cd или Pb. Символът, указващ съдържанието на тежкия метал, се отпечатва под символа, показан в приложение II, и заема площ поне една четвърт от площта заемана от този символ.
5. Where the size of the battery, accumulator or battery pack is such that the symbol would be smaller than 0,5 × 0,5 cm, the battery, accumulator or battery pack need not be marked but a symbol measuring at least 1 × 1 cm shall be printed on the packaging.
4. Символът, показан в приложение II, заема поне 3 % от площта на най-голямата страна на батерията, акумулатора или пакета батерии, като максималният размер е 5 х 5 cm. По отношение на по отношение на цилиндричните елементи, символът заема поне 1,5 % от площта на повърхността на батерията или акумулатора, но максималният му размер е 5 х 5 cm.
6. Symbols shall be printed visibly, legibly and indelibly.
5. В случаите, в които размерът на батерията, акумулатора или пакета батерии е такъв, че символът ще се получи под 5 х 5 см, батерията, акумулаторът или пакетът батерии не е необходимо да се маркират, но на опаковката се отпечатва символ с минимален размер 1 х 1 cm.
7. Exemptions from the labelling requirements of this Article may be granted in accordance with the procedure referred to in Article 24(2).
6. При отпечатването символите трябва да се получат ясни, лесни за разчитане и неизтриваеми.
Article 22
7. Освобождаване от изискванията при етикетирането от настоящия член могат да се дадат в съответствие с процедурата, упомената в член 24, параграф 2.
National implementation reports
Член 22
1. Member States shall send the Commission a report on the implementation of this Directive every three years. However, the first report shall cover the period until 26 September 2012.
Национални отчети за изпълнението
2. Reports shall be drawn up on the basis of a questionnaire or outline established in accordance with the procedure referred to in Article 24(2). The questionnaire or outline shall be sent to Member States six months before the beginning of the first period that the report is to cover.
1. Държавите-членки изпращат на Комисията отчет за изпълнението на настоящата директива на всеки три години. Първият отчет обаче обхваща периода до 26 септември 2012 г.
3. Member States shall also report on any measures that they take to encourage developments affecting the impact of batteries and accumulators on the environment, in particular:
2. Отчетите се съставят въз основа на въпросник или резюмирано изложение, оформено в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2. Този въпросник или резюмирано изложение се изпраща на държавите-членки шест месеца преди началото на първия период, който отчетът ще обхваща.
(a) developments, including voluntary steps taken by producers, reducing quantities of heavy metals and other hazardous substances contained in batteries and accumulators;
3. Наред с другото, държавите-членки докладват за всякакви мерки, които вземат за насърчаване на разработки по въздействието на батериите и акумулаторите върху околната среда и по-специално:
(b) new recycling and treatment techniques;
a) разработки, включително доброволни мерки, предприети от производители, водещи до намаляване количествата тежки метали и други опасни вещества в състава на батериите и акумулаторите;
(c) economic operators' participation in environmental management schemes;
б) технически нововъведения в областта на рециклирането и преработката;
(d) research in those fields; and
в) участие на икономически оператори в програмите за управление опазването на околната среда;
(e) measures taken to promote waste prevention.
г) научноизследователска работа в тези области; и
4. The report shall be made available to the Commission no later than nine months after the end of the three-year period concerned or, in the case of the first report, no later than 26 June 2013.
д) мерки, предприети в подкрепа на предотвратяване възникването на вредни отпадъци.
5. The Commission shall publish a report on the implementation of this Directive and on the impact of this Directive on the environment and on the functioning of the internal market no later than nine months after receiving the reports from Member States in accordance with paragraph 4.
4. Отчетът се предоставя на Комисията в срок не по-късно от девет месеца след края на разглеждания тригодишен период, а по отношение на първия отчет — в срок не по-късно от 26 юни 2013 г.
Article 23
5. Комисията публикува отчет за изпълнението и за резултата от прилагането на настоящата директива по отношение на околната среда и функционирането на вътрешния пазар в срок не по-късно от девет месеца след получаване на отчетите от Държавите-членки в съответствие с параграф 4.
Review
Член 23
1. The Commission shall review the implementation of this Directive and the impact of this Directive on the environment and the functioning of the internal market after receiving reports from Member States in accordance with Article 22(4) for the second time.
Преглед
2. The second report that the Commission publishes in accordance with Article 22(5) shall include an evaluation on the following aspects of this Directive:
1. Комисията прави втори преглед на изпълнението и резултата от прилагането на настоящата директива по отношение на околната среда и функционирането на вътрешния пазар в срок не по-късно от девет месеца след получаване на отчетите от държавите-членки в съответствие с член 22, параграф 4.
(a) the appropriateness of further risk management measures for batteries and accumulators containing heavy metals;
2. Вторият отчет, който Комисията публикува в съответствие с член 22, параграф 5, включва оценка на следните аспекти от настоящата директива:
(b) the appropriateness of the minimum collection targets for all waste portable batteries and accumulators set out in Article 10(2), and the possibility of introducing further targets for later years, taking account of technical progress and practical experience gained in Member States;
a) целесъобразността от вземане на по-нататъшни мерки за управление на риска по отношение на батериите и акумулаторите, съдържащи тежки метали;
(c) the appropriateness of the minimum recycling requirements set out in Annex III, Part B, taking account of information that Member States provide, technical progress and practical experience gained in Member States.
б) целесъобразността от минималните нормативи за събиране на всички отпадъци от преносими батерии и акумулатори, посочени в член 10, параграф 2, и възможността за въвеждане на по-нататъшни нормативи за следващи години, предвид техническия прогрес и практическия опит, придобит от държавите-членки;
3. If necessary, proposals for revision of the related provisions of this Directive shall accompany the report.
в) целесъобразността от минималните изисквания за рециклирането, посочени в приложение III, част Б, предвид предоставяната от държавите-членки информация, техническия прогрес и практическия опит, придобит от държавите-членки.
Article 24
3. Ако е необходимо, отчетът се придружава от предложения за преразглеждане на свързаните с него разпоредби от настоящата директива.
Committee procedure
Член 24
1. The Commission shall be assisted by the Committee set up under Article 18 of Directive 2006/12/EC.
Процедура на Комитета
2. Where reference is made to this Article, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
1. В дейността си Комисията се подпомага от Комитет, учреден съгласно член 18 от Директива 2006/12/ЕО.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
2. В случаите, в които се прави препратка към настоящия член, се прилагат член 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, предвид разпоредбите от същото решение.
3. The Committee shall adopt its Rules of procedure.
Периодът, посочено в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО се фиксира на три месеца.
Article 25
3. Комитетът приема свой процедурен правилник.
Penalties
Член 25
Member States shall lay down rules on penalties applicable to infringements of national provisions adopted pursuant to this Directive and shall take all necessary measures to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive. Member States shall notify those measures to the Commission by 26 September 2008 and shall inform it without delay of any subsequent amendment to them.
Наказания
Article 26
Държавите-членки съставят правила за наказания, приложими по отношение на нарушения на вътрешните разпоредби, приети в изпълнение на настоящата директива и предприемат всички необходими мерки за обезпечаване на тяхното прилагане. Предвидените наказания следва задължително да действителни, пропорционални и разубеждаващи. Държавите-членки нотифицират Комисията за тези мерки в срок до 26 септември 2008 г. и я информират незабавно при приемане на всякакви изменения и допълнения, внесени впоследствие.
Transposition
Член 26
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 26 September 2008.
Транспониране
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by the Member States.
1. Държавите-членки въвеждат в сила необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да се съобразят с настоящата директива до 26 септември 2008 г.
2. Member States shall communicate to the Commission the text of all existing laws, regulations and administrative provisions adopted in the field covered by this Directive.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.
Article 27
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на всички съществуващи законови, подзаконови и административни разпоредби, приети в областта, приети в областта регулирана от настоящата директива.
Voluntary agreements
Член 27
1. Provided that the objectives set out in this Directive are achieved, Member States may transpose the provisions set out in Articles 8, 15 and 20 by means of agreements between the competent authorities and economic operators concerned. Such agreements shall meet the following requirements:
Доброволни споразумения
(a) they shall be enforceable;
1. При условие, че посочените в настоящата директива цели бъдат постигнати, държавите-членки могат да транспонират членове 8, 15 и 18 посредством споразумения между компетентните органи и заинтересуваните икономически оператори. Такива споразумения следва да отговарят на следните изисквания:
(b) they must specify objectives with the corresponding deadlines;
a) те следва да са изпълними;
(c) they must be published in the national official journal or an official document equally accessible to the public and transmitted to the Commission.
б) в тях следва да са посочени целите със съответните крайни срокове;
2. The results achieved must be monitored regularly, and reported to the competent authorities and the Commission, and made available to the public under the conditions set out in the agreement.
в) те следва задължително да са публикувани в националния официален вестник или в официален документ, който да е достъпен на широката общественост в същата степен, и да бъдат изпратени на Комисията.
3. The competent authorities shall ensure that the progress made under such agreements is examined.
2. Постигнатите резултати следва задължително редовно да се следят и контролират, както и да се докладват на компетентните органи и на Комисията, като освен това следва да се оповестяват пред широката общественост при условията, изложени в споразумението.
4. In cases of non-compliance with the agreements, Member States shall implement the relevant provisions of this Directive by legislative, regulatory or administrative measures.
3. Компетентните органи обезпечават проверката на напредъка, постигнат в съответствие с такива споразумения.
Article 28
4. В случаи на неизпълнение на споразуменията държавите-членки прилагат съответните разпоредби от настоящата директива чрез законови, подзаконови или административни мерки.
Repeal
Член 28
Directive 91/157/EEC is repealed with effect from 26 September 2008.
Отмяна
References to Directive 91/157/EEC shall be construed as references to this Directive.
Директива 91/157/ЕИО се отменя считано от 26 септември 2008 г.
Article 29
Позоваванията на Директива 91/157/ЕИО се тълкуват като позовавания на настоящата директива.
Entry into force
Член 29
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.
Влизане в сила
Article 30
Настоящата директива влиза в сила в деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Addressees
Член 30
This Directive is addressed to the Member States.
Адресати
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Done at Strasbourg, 6 September 2006.
For the European Parliament
Съставено в Страсбург на 6 септември 2006 година.
The President
За Европейския парламент
J. Borrell Fontelles
Председател
For the Council
J. Borrell Fontelles
The President
За Съвета
P. Lehtomäki
Председател
[1] OJ C 96, 21.4.2004, p. 29.
P. Lehtomäki
[2] OJ C 117, 30.4.2004, p. 5.
[1] ОВ C 96, 21.4.2004 г., стр. 29.
[3] OJ C 121, 30.4.2004, p. 35.
[2] ОВ C 117, 30.4.2004 г., стр. 5.
[4] Opinion of the European Parliament of 20 April 2004 (OJ C 104 E, 30.4.2004, p. 354), Council Common Position of 18 July 2005 (OJ C 264 E, 25.10.2005, p. 1) and Position of the European Parliament of 13 December 2005 (not yet published in the Official Journal). European Parliament Legislative Resolution of 4 July 2006 (not yet published in the Official Journal) and Decision of the Council of 18 July 2006.
[3] ОВ C 121, 30.4.2004 г., стр. 35.
[5] OJ C 30, 4.2.1988, p. 1.
[4] Становище на Европейския парламент от 20 април 2004 г. (ОВ C 104 E, 30.4.2004 г., стр. 354), Обща позиция на Съвета от 18 юли 2005 г. (ОВ C 264 E, 25.10.2005 г., стр. 1) и Позиция на Европейския парламент от 13 декември 2005 г. (все още непубликувана в Официален вестник). Законодателна резолюция на Европейския парламент от 4 юли 2006 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и Решение на Съвета от 18 юли 2006 г.
[6] OJ L 78, 26.3.1991, p. 38. Directive as amended by Commission Directive 98/101/EC (OJ L 1, 5.1.1999, p. 1).
[5] ОВ C 30, 4.2.1988 г., стр. 1.
[7] OJ L 242, 10.9.2002, p. 1.
[6] ОВ L 78, 26.3.1991 г., стр. 38. Директива, изменена с Директива 98/101/EО на Комисията (ОВ L 1, 5.1.1999 г., стр. 1).
[8] OJ L 37, 13.2.2003, p. 24. Directive as amended by Directive 2003/108/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 345, 31.12.2003, p. 106).
[7] ОВ L 242, 10.9.2002 г., стр. 1.
[9] OJ L 114, 27.4.2006, p. 9.
[8] ОВ L 37, 13.2.2003 г., стр. 24. Директива, изменена с Директива 2003/108/EО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 106).
[10] OJ L 182, 16.7.1999, p. 1. Directive as amended by Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and of the Council (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1).
[9] ОВ L 114, 27.4.2006 г., стр. 9.
[11] OJ L 332, 28.12.2000, p. 91.
[10] ОВ L 182, 16.7.1999 г., стр. 1. Директива, изменена с Регламент (EО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).
[12] OJ L 257, 10.10.1996, p. 26. Directive as last amended by Regulation (EC) No 166/2006 of the European Parliament and of the Council (OJ L 33, 4.2.2006, p. 1).
[11] ОВ L 332, 28.12.2000 г., стр. 91.
[13] OJ C 321, 31.12.2003, p. 1.
[12] ОВ L 257, 10.10.1996 г., стр. 26. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 166/2006 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 33, 4.2.2006 г., стр. 1).
[14] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. Decision as amended by Decision 2006/512/EC (OJ L 200, 22.7.2006, p. 11).
[13] ОВ C 321, 31.12.2003 г., стр. 1.
[15] OJ L 269, 21.10.2000, p. 34. Directive as last amended by Council Decision 2005/673/EC (OJ L 254, 30.9.2005, p. 69).
[14] ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).
[16] OJ L 37, 13.2.2003, p. 19. Directive as last amended by Commission Decision 2006/310/EC (OJ L 115, 28.4.2006, p. 38).
[15] ОВ L 269, 21.10.2000 г., стр. 34. Директива, последно изменена с Решение 2005/673/ЕО на Съвета (ОВ L 254, 30.9.2005 г., стр. 69).
[17] OJ L 144, 4.6.1997, p. 19. Directive as last amended by Directive 2005/29/EC (OJ L 149, 11.6.2005, p. 22).
[16] ОВ L 37, 13.2.2003 г., стр. 19. Директива, последно изменена с Решение 2006/310/ЕО на Комисията (ОВ L 115, 28.4.2006 г., стр. 38).
[18] OJ L 377, 31.12.1991, p. 20. Directive as last amended by Regulation (EC) No 166/2006.
[17] ОВ L 144, 4.6.1997 г., стр. 19. Директива, последно изменена с Директива 2005/29/ЕО (ОВ L 149, 11.6.2005 г., стр. 22).
[19] OJ L 332, 9.12.2002, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 783/2005 (OJ L 131, 25.5.2005, p. 38).
[18] ОВ L 377, 31.12.1991 г., стр. 20. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 166/2006.
[20] OJ L 204, 21.7.1998, p. 37. Directive as last amended by the 2003 Act of Accession.
[19] ОВ L 332, 9.12.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 783/2005 на Комисията (ОВ L 131, 25.5.2005 г., стр. 38).
[21] OJ L 114, 24.4.2001, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 196/2006 (OJ L 32, 4.2.2006, p. 4).
[20] ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 37. Директива, последно изменена с Акта за присъединяване от 2003 г.
[22] OJ L 30, 6.2.1993, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 2557/2001 (OJ L 349, 31.12.2001, p. 1).
[21] ОВ L 114, 24.4.2001 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 196/2006 на Комисията (ОВ L 32, 4.2.2006 г., стр. 4).
[23] OJ L 166, 1.7.1999, p. 6. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 105/2005 (OJ L 20, 22.1.2005, p. 9).
[22] ОВ L 30, 6.2.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2557/2001 на Комисията (ОВ L 349, 31.12.2001 г., стр. 1).
[24] OJ L 185, 17.7.1999, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 105/2005.
[23] ОВ L 166, 1.7.1999 г., стр. 6. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 105/2005 на Комисията (ОВ L 20, 22.1.2005 г., стр. 9).
--------------------------------------------------
[24] ОВ L 185, 17.7.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 105/2005.
ANNEX I
--------------------------------------------------
MONITORING OF COMPLIANCE WITH THE ARTICLE 10 COLLECTION TARGETS
20060906
Year | Data collection | Calculation | Reporting requirement |
ПРИЛОЖЕНИЕ I
X [1]+1 | Sales in year 1 (S1) | | | |
МОНИТОРИНГ НА СЪОТВЕТСТВИЕТО С ЦЕЛИТЕ ЗА СЪБИРАНЕ, ПРЕДВИДЕНИ В ЧЛЕН 10
X+2 | Sales in year 2 (S2) | — | — | |
Година | Събиране на данни | Изчисление | Изискване за отчитане |
X+3 | Sales in year 3 (S3) | Collection in year 3 (C3) | Collection rate (CR3) = 3*C3/(S1+S2+S3) | |
X [*] +1 | Продажби през година 1 (S1) | | | |
X+4 | Sales in year 4 (S4) | Collection in year 4 (C4) | Collection rate (CR4) = 3*C4/(S2+S3+S4) (Target set at 25 %.) | |
X + 2 | Продажби през година 2 (S2) | — | — | |
X+5 | Sales in year 5 (S5) | Collection in year 5 (C5) | Collection rate (CR5) = 3*C5/(S3+S4+S5) | CR4 |
X + 3 | Продажби през година 3 (S3) | Събиране през година 3 (C3) | Коефициент на събираемостта (CR3) = 3*C3/(S1 + S2 + S3) | |
X+6 | Sales in year 6 (S6) | Collection in year 6 (C6) | Collection rate (CR6) = 3*C6/(S4+S5+S6) | CR5 |
X + 4 | Продажби през година 4 (S4) | Събиране през година 4 (C4) | Коефициент на събираемостта (CR4) = 3*C4/(S2 + S3 + S4) (Target set at 25 %.) | |
X+7 | Sales in year 7 (S7) | Collection in year 7 (C7) | Collection rate (CR7) = 3*C7/(S5+S6+S7) | CR6 |
X + 5 | Продажби през година 5 (S5) | Събиране през година 5 (C5) | Коефициент на събираемостта (CR5) = 3*C5/(S3 + S4 + S5) | CR4 |
X+8 | Sales in year 8 (S8) | Collection in year 8 (C8) | Collection rate (CR8) = 3*C8/(S6+S7+S8) (Target set at 45 %.) | CR7 |
X + 6 | Продажби през година 6 (S6) | Събиране през година 6 (C6) | Коефициент на събираемостта (CR6) = 3*C6/(S4 + S5 + S6) | CR5 |
X+9 | Sales in year 9 (S9) | Collection in year 9 (C9) | Collection rate (CR9) = 3*C9/(S7+S8+S9) | CR8 |
X + 7 | Продажби през година 7 (S7) | Събиране през година 7 (C7) | Коефициент на събираемостта (CR7) = 3*C7/(S5 + S6 + S7) | CR6 |
X+10 | Sales in year 10 (S10) | Collection in year 10 (C10) | Collection rate (CR10) = 3*C10/(S8+S9+S10) | CR9 |
X + 8 | Продажби през година 8 (S8) | Събиране през година 8 (C8) | Коефициент на събираемостта (CR8) = 3*C8/(S6 + S7 + S8) (Target set at 45 %.) | CR7 |
X+11 | Etc. | Etc. | Etc. | CR10 |
X + 9 | Продажби през година 9 (S9) | Събиране през година 9 (C9) | Коефициент на събираемостта (CR9) = 3*C9/(S7 + S8 + S9) | CR8 |
Etc. | | | | |
X + 10 | Продажби през година 10 (S10) | Събиране през година 10 (C10) | Коефициент на събираемостта (CR10) = 3*C10/(S8 + S9 + S10) | CR9 |
[1] Year X is the year including the date mentioned in Article 26.
X + 11 | Др. | Др. | Др. | CR10 |
--------------------------------------------------
Др. | | | | |
ANNEX II
[*] Годината X е годината, включваща датата, упомената в член 26.
SYMBOLS FOR BATTERIES, ACCUMULATORS AND BATTERY PACKS FOR SEPARATE COLLECTION
--------------------------------------------------
The symbol indicating "separate collection" for all batteries and accumulators shall be the crossed-out wheeled bin shown below:
20060906
+++++ TIFF +++++
ПРИЛОЖЕНИЕ II
--------------------------------------------------
СИМВОЛИ ЗА БАТЕРИИ, АКУМУЛАТОРИ И ПАКЕТИ БАТЕРИИ ЗА РАЗДЕЛНО СЪБИРАНЕ
ANNEX III
Символът, указващ "разделно събиране" за всички батерии и акумулатори, е зачеркната с кръст кофа за отпадъци на колелца, показана по-долу:
DETAILED TREATMENT AND RECYCLING REQUIREMENTS
+++++ TIFF +++++
PART A: TREATMENT
--------------------------------------------------
1. Treatment shall, as a minimum, include removal of all fluids and acids.
20060906
2. Treatment and any storage, including temporary storage, at treatment facilities shall take place in sites with impermeable surfaces and suitable weatherproof covering or in suitable containers.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
PART B: RECYCLING
ПОДРОБНИ ИЗИСКВАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ПРЕРАБОТКАТА И РЕЦИКЛИРАНЕТО
3. Recycling processes shall achieve the following minimum recycling efficiencies:
ЧАСТ A: ПРЕРАБОТКА
(a) recycling of 65 % by average weight of lead-acid batteries and accumulators, including recycling of the lead content to the highest degree that is technically feasible while avoiding excessive costs;
1. Като минимум, преработката включва отстраняване на всички течности и киселини.
(b) recycling of 75 % by average weight of nickel-cadmium batteries and accumulators, including recycling of the cadmium content to the highest degree that is technically feasible while avoiding excessive costs; and
2. Преработката и всякакъв вид съхранение, включително временно съхранение, в производствената база за извършване на преработката, се реализира на площадки с непроницаеми повърхности и подходящо издръжливо на влиянието на неблагоприятни атмосферни условия покритие или в подходящи контейнери.
(c) recycling of 50 % by average weight of other waste batteries and accumulators.
ЧАСТ Б: РЕЦИКЛИРАНЕ
--------------------------------------------------
3. Процесите, свързани с рециклирането, следва да постигнат следните минимални стойности на рециклиране:
a) рециклиране на средно 65 % тегловно от оловнокиселинните батерии и акумулатори, включително рециклирането на оловното съдържание в най-високата технически постижима степен, като същевременно се избягват прекомерните разходи;
б) рециклиране на средно 75 % тегловно от никел-кадмиевите батерии и акумулатори, включително рециклирането на кадмиевото съдържание в най-високата технически постижима степен, като същевременно се избягват прекомерните разходи; и
в) рециклиране на средно 50 % тегловно от други отпадъци от батерии и акумулатори.
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office