Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

en

bg

COMMISSION DIRECTIVE 96/8/EC of 26 February 1996 on foods intended for use in energy-restricted diets for weight reduction (Text with EEA relevance)
19960226
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Директива 96/8/ЕО на Комисията
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
от 26 февруари 1996 година
Having regard to Council Directive 89/398/EEC of 3 May 1989 on the approximation of the laws of the Member States relating to foodstuffs intended for particular nutritional uses (1), and in particular Article 4 thereof,
относно храни, предназначени за използване при нискокалорични хранителни режими за намаляване на телесното тегло
Whereas the Community measures envisaged by this Directive do not exceed what is necessary for the attainment of the objectives already provided for by Directive 89/398/EEC;
(текст от значение за ЕИП)
Whereas the products covered by this Directive are varied and are generally distinguished as those intended to replace the whole of the daily diet and those intended to replace part of the daily diet;
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
Whereas the composition of such products should be such as to fulfil the daily nutritional requirements for essential nutrients, such as to provide a significant part of those requirements, as the case may be, of the persons for whom they are intended;
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
Whereas a number of products have been recently developed to be used as a replacement for snacks and to supply certain quantities of selected essential macronutrients and micronutrients; whereas the essential composition of those products will be adopted at a later date;
като взе предвид Директива 89/398/ЕИО на Съвета от 3 май 1989 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно храни, предназначени за специфична хранителна употреба [1], и по-специално член 4 от нея,
Whereas, in addition, the energy provided by the products covered by this Directive must be restricted;
като има предвид, че мерките на Общността, които са предвидени в настоящата директива, не надхвърлят това, което е необходимо за изпълнение на целите, предвидени в Директива 89/398/ЕИО;
Whereas the energy content of some products intended to replace the whole of the daily diet is very low; whereas specific rules for these very low energy products will be adopted at a later date;
като има предвид, че продуктите, предмет на настоящата директива, са разнообразни и обикновено между тях се разграничават тези, които са предназначени да заменят напълно дневния хранителен прием и тези, които са предназначени да заменят частично дневния хранителен прием;
Whereas this Directive reflects current knowledge about these products; whereas any modification to allow innovation based on scientific and technical progress will be decided by the procedure laid down in Article 13 of Directive 89/398/EEC;
като има предвид, че тези продукти трябва да имат такъв състав, че в зависимост от случая да покрият всички или значителна част от дневните нужди от основни хранителни вещества на лицата, за които са предназначени;
Whereas pursuant to Article 4 (2) of Directive 89/398/EEC, the provisions relating to the substances with specific nutritional purposes to be used in the manufacture of the products should be laid down in a separate Commission Directive;
като има предвид, че някои създадени наскоро продукти, за да заменят леките закуски, внасят необходимите количества основни макро- и микроелементи; като има предвид, че основният състав на тези продукти следва да бъде приет на по-късен етап;
Whereas the provisions relating to the use of additives in the manufacture of the products should be laid down in the relevant Council Directives;
като има предвид освен това, че трябва да бъде ограничена енергийната стойност на продуктите, предмет на настоящата директива;
Whereas pursuant to Article 7 of Directive 89/398/EEC, the products covered by this Directive are subject to the general rules laid down by Council Directive 79/112/EEC of 18 December 1978 on the approximation of the laws of the Member States relating to the labelling, presentation and advertising of foodstuffs (2), as last amended by Commission Directive 93/102/EC (3); whereas this Directive adopts and expands upon the additions and exceptions to those general rules, where it is appropriate;
като има предвид, че енергийната стойност на някои продукти, които са предназначени да заменят напълно дневния хранителен прием е много ниска; като има предвид че на по-късен етап ще бъдат приети специфични правила за тези продукти с ниска енергийна стойност;
Whereas, in particular, the nature and destination of the products covered by this Directive require nutritional labelling for the energy value and principal nutrients they contain;
като има предвид, че настоящата директива отразява съвременното ниво на познание за тези продукти; като има предвид, че всяка промяна, която цели приемането на нововъведения, които се основават на научнотехническия прогрес, се решава съгласно процедурата по член 13 от Директива 89/398/ЕИО;
Whereas the Scientific Committee for Food, in accordance with Article 4 of Directive 89/398/EEC, has been consulted on the provisions liable to affect public health;
като има предвид, че съгласно член 4, параграф 2 от Директива 89/398/ЕИО, разпоредбите, които се отнасят до веществата за специфична консумация, които трябва да бъдат използвани в производството на тези продукти, ще бъдат предмет на отделна директива на Комисията;
Whereas the measures provided for in this Directive are in accordance with the opinion of the Standing Committee on Foodstuffs,
като има предвид, че разпоредбите за използването на добавки в производството на тези продукти трябва да бъдат предмет на съответни директиви на Съвета;
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
като има предвид, че съгласно разпоредбите на член 7 от Директива 89/398/ЕИО, продуктите, предмет на настоящата директива, са предмет на общите правила, които са определени от Директива 79/112/ЕИО на Съвета от 18 декември 1978 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно етикетирането, представянето и рекламата [2] на храните, последно изменена с Директива 93/102/ЕО на Комисията [3]; като има предвид, че настоящата директива постановява и уточнява допълненията и изключенията от тези общи правила;
като има предвид, че в частност, естеството и предназначението на продуктите, предмет на настоящата директива, изискват обозначаване на енергийната им стойност и на основните хранителни вещества;
като има предвид, че е проведена консултация с Научния комитет по храните съгласно член 4 от Директива 89/398/ЕИО по отношение на разпоредбите, които могат да окажат въздействие върху общественото здраве;
Article 1
като има предвид, че мерките, предвидени в настоящата директива, са съобразени със становището на Постоянния комитет по храните,
1. This Directive is a 'specific Directive` within the meaning of Article 4 of Directive 89/398/EEC and lays down compositional and labelling requirements for foods for particular nutritional uses intended for use in energy restricted diets for weight reduction and presented as such.
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
2. Foods for use in energy-restricted diets for weight reduction are specially formulated foods which, when used as instructed by the manufacturer, replace the whole or part of the total daily diet. They are divided in two categories:
Член 1
(a) products presented as a replacement for the whole of the daily diet;
1. Настоящата директива е "специфична директива" по смисъла на член 4 от Директива 89/398/ЕИО. Тя определя изискванията за състава и етикетирането на храни за специфична консумация, които са предназначени да бъдат използвани в нискокалорични режими на хранене за намаляване на телесно тегло и да бъдат представени като такива.
(b) products presented as a replacement for one or more meals of the daily diet.
2. Храните за специфична консумация, които са предназначени да бъдат използвани в нискокалорични режими на хранене за намаляване на телесно тегло са храни със специфичен състав, които, ако се използват съобразно указанията на производителя, заместват напълно или частично дневния хранителнен прием. Тези храни се делят на две категории:
а) продукти, които са представени като напълно заместващи дневния хранителен прием;
Article 2
б) продукти, които са представени като заместващи едно или няколко хранения от дневния хранителен прием.
Member States shall ensure that the products referred to in Article 1 may be marketed within the Community only if they conform to the rules laid down in this Directive.
Член 2
Държавите-членки гарантират, че продуктите по член 1 могат да се продават в Общността, само ако са в съответствие с правилата, определени в настоящата директива.
Article 3
Член 3
Foods covered by this Directive shall comply with the compositional criteria specified in Annex 1.
Храните, предмет на настоящата директива, трябва да отговарят на изискванията за състав, определени в приложение I.
Член 4
Article 4
Всички единични съставки на продуктите по член 1, параграф 2, буква а) трябва да се съдържат в една и съща опаковка при продажбата.
All individual components making up the products referred to in point (a) of Article 1 (2), as sold, shall be contained in the same package.
Член 5
1. Търговското наименование на продуктите е следното:
Article 5
а) за продуктите по член 1, параграф 2, буква а),
1. The name under which the product is sold shall be:
"Пълен заместител на дневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло"
(a) for products covered by point (a) of Article 1 (2),
б) за продуктите по член 1, параграф 2, буква б),
'Total diet replacement for weight control`;
"Заместител на хранения за регулиране на телесното тегло";
(b) for products covered by point (b) of Article 1 (2),
2. Освен указанията, посочени в член 3 от Директива 79/112/ЕИО, етикетирането на разглежданите продукти трябва задължително да съдържа следните подробности:
'Meal replacement for weight control`.
а) енергийната стойност на продукта, изразена в килоджаули (kJ) и в килокалории (kcal), както и съдържанието на протеини, въглехидрати и мазнини, изразено в цифров вид за определено количество, предложено за консумация от готовия за употреба продукт;
2. The labelling of the products concerned shall bear, in addition to those provided for in Article 3 of Council Directive 79/112/EEC, the following mandatory particulars:
б) средното количество за всеки минерал и за всеки витамин, чието минимално количество е посочено в точка 5 на приложение I, изразено в цифров вид за определено количество, предложено за консумация от готовия за употреба продукт. Освен това, за продуктите по член 1, параграф 2, буква б), информацията за витамините и минералите, представена в таблица към точка 5 на приложение I, трябва също да бъде изразена в проценти за стойностите, определени в приложението към Директива 90/496/ЕИО на Съвета [4];
(a) the available energy value expressed in kJ and kcal, and the content of proteins, carbohydrates and fat, expressed in numerical form, per specified quantity of the product ready for use as proposed for consumption;
в) при необходимост, инструкции за правилнo приготвяне и забележка за важността за следване на тези инструкции;
(b) the average quantity of each mineral and each vitamin for which mandatory requirements are stipulated in paragraph 5 of Annex 1, expressed in numerical form, per specified quantity of the product ready for use as proposed for consumption. In addition, for products mentioned in point (b) of Article 1 (2), information on vitamins and minerals listed in the Table of point 5 of Annex I shall also be expressed as a percentage of the values as defined in the Annex to Council Directive 90/496/EEC (4);
г) ако даден продукт, използван съобразно указанията на производителя, осигурява повече от 20 g полиени на ден, се посочва, че продуктът има разхлабващо действие;
(c) instructions for appropriate preparation, when necessary and a statement as to the importance of following those instructions;
д) забележка, която уточнява, че е необходимо да се приема достатъчно количество течности на ден;
(d) if a product, when used as instructed by the manufacturer, provides a daily intake of polyols in excess of 20 g per day, there shall be a statement to the effect that the food may have a laxative effect;
е) за продуктите по член 1, параграф 2, буква а):
(e) a statement on the importance of maintaining an adequate daily fluid intake;
i) забележка, че продуктът осигурява достатъчно количество от всичките основни хранителни вещества за деня;
(f) for products mentioned in point (a) of Article 1 (2):
ii) забележка, че продуктът не може да бъде приеман повече от три седмици последователно без консултация с лекар.
(i) a statement that the product provides adequate amounts of all essential nutrients for the day;
ж) за продуктите по член 1, параграф 2, буква б): забележка, че продуктите имат желания ефект само като част от нискокалоричен хранителен режим, и че следва да бъдат допълнени от други храни в рамките на такъв режим.
(ii) a statement that the product should not be used for more than three weeks without medical advice;
3. Етикетирането, рекламата и представянето на тези продукти не трябва да посочват темповете или значимостта на загубата на телесно тегло в резултат на консумацията им, нито да посочват загубата на апетит или засилване на чувството за ситост, които могат да се появят.
(g) for products mentioned in point (b) of Article 1 (2), a statement to the effect that the products are useful for the intended use only as part of an energy-restricted diet and that other foodstuffs should be a necessary part of such diet.
Член 6
3. The labelling, advertising and presentation of the products concerned shall not make any reference to the rate or amount of weight loss which may result from their use or to a reduction in the sense of hunger or an increase in the sense of satiety.
Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за да се съобразят с настоящата директива, преди 30 септември 1997 г. Те незабавно информират Комисията за това.
Тези законови, подзаконови и административни разпоредби се прилагат по такъв начин, че:
Article 6
- да бъде разрешена търговията с продукти, които съответстват на настоящата директива, най-късно до 1 октомври 1997 г.,
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 30 September 1997. They shall forthwith inform the Commission thereof.
- да бъде забранена търговията с продукти, които не съответстват на настоящата директива, считано от 31 март 1999 г.
Those laws, regulations and administrative provisions shall be applied in such a way as to:
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
- permit trade in products complying with this Directive, by 1 October 1997,
Член 7
- prohibit trade in products which do not comply with this Directive, with effect from 31 March 1999.
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности.
When Member States adopt these provisions, these shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference at the time of their official publication. The procedure for such reference shall be adopted by Member States.
Член 8
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Article 7
This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Communities.
Съставено в Брюксел на 26 февруари 1996 година.
За Комисията
Article 8
Martin Bangemann
This Directive is addressed to the Member States.
Член на Комисията
[1] ОВ L 186, 30.6.1989 г., стр. 27.
Done at Brussels, 26 February 1996.
[2] ОВ L 33, 8.2.1979 г., стр. 1.
For the Commission
[3] ОВ L 291, 29.11.1993 г., стр. 14.
Martin BANGEMANN
[4] ОВ L 276, 6.10.1990 г., стр. 40.
Member of the Commission
--------------------------------------------------
19960226
(1) OJ No L 186, 30. 6. 1989, p. 27.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
(2) OJ No L 33, 8. 2. 1979, p. 1.
ОСНОВЕН СЪСТАВ НА ХРАНИ, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА НИСКОКАЛОРИЧНИ РЕЖИМИ НА ХРАНЕНЕ
(3) OJ No L 291, 29. 11. 1993, p. 14.
Спецификациите се отнасят за готови за употреба продукти, които се продават като такива или са приготвени съобразно указанията на производителя.
(4) OJ No L 276, 6. 10. 1990, p. 40.
1. Енергийна стойност
1.1. Енергийната стойност на продуктите по член 1, параграф 2, буква а) трябва да бъде минимум 3360 kJ (800 kcal) и максимум 5040 kJ (1200 kcal) за пълния дневен хранителен прием.
1.2. Енергийната стойност на продуктите по член 1, параграф 2, буква б) трябва да бъде минимум 840 kJ (200 kcal) и максимум 1680 kJ (400 kcal) за едно хранене.
2. Протеини
ANNEX I
2.1. Съдържанието на протеини в продуктите по член 1, параграф 2, букви а) и б) трябва да представлява между 25 и 50 % от общата енергийна стойност на тези продукти. Съдържанието на протеини в продуктите по член 1, параграф 2, буква а) в никакъв случай не трябва да надвишава 125 g.
2.2. Посочените по-горе разпоредби се отнасят до протеини, чиито химически индекс е равен на този на референтните протеини на ФАО/СЗО (1985 г.), представени в приложение II. Ако химичният индекс на протеина е по-малък от 100 % от този на ориентировъчния протеин, минималното количество от този протеин трябва да бъде съответно увеличено. Химичният индекс на протеина при всички случаи трябва да бъде най-малко равен на 80 % от индекса на ориентировъчния протеин.
ESSENTIAL COMPOSITION OF FOODS FOR ENERGY RESTRICTED DIETS
2.3. "Химичен индекс" е най-малкото отношение между количеството на всяка основна аминокиселина, която се съдържа в изследвания протеин и количеството от всяка съответна аминокиселина, която се съдържа в референтния протеин.
The specifications refer to the products ready for use, marketed as such or reconstituted as instructed by the manufacturer.
2.4. Във всички случаи, добавянето на аминокиселини се допуска само с цел повишаване на хранителната стойност на протеините и единствено в необходимите съотношения за постигане на тази цел.
3. Мазнини
1. Energy
3.1. Енергийната стойност на мазнините не трябва да надвишава 30 % от общата енергийна стойност на продукта.
1.1. The energy provided by a product mentioned in Article 1 (2) (a) shall not be less than 3 360 kJ (800 kcal) and shall not exceed 5 040 kJ (1 200 kcal) for the total daily ration.
3.2. В продуктите по член 1, параграф 2, буква а), количество линолеинова киселина (под формата на глицериди) не трябва да бъде по-малко от 4,5 g.
1.2. The energy provided by a product mentioned in Article 1 (2) (b) shall not be less than 840 kJ (200 kcal) and shall not exceed 1 680 kJ (400 kcal) per meal.
3.3. В продуктите по член 1, параграф 2, буква б), количество линолеинова киселина (под формата на глицериди) не трябва да бъде по-малко от 1 g.
4. Хранителни влакнини
2. Protein
Съдържанието на хранителните влакнини в продуктите по член 1, параграф 2, буква а), трябва да бъде най-малко 10 g и най-много 30 g за дневния хранителен прием.
2.1. The protein contained in products mentioned in Article 1 (2) (a) and (b) shall provide not less than 25 % and not more than 50 % of the total energy of the product. In any case the amount of protein of products mentioned in Article 1 (2) (a) shall not exceed 125 g.
5. Витамини и минерални соли
2.2. The abovementioned provisions on protein refer to a protein the chemical index of which is equal to that of the FAO/WHO (1985) reference protein given in Annex 2. If the chemical index is lower than 100 % of the reference protein, the minimum protein levels shall be correspondingly increased. In any case the chemical index of the protein shall at least be equal to 80 % of that of the reference protein.
5.1. За един пълен дневен хранителен прием, продуктите по член 1, параграф 2, буква а), трябва да осигуряват най-малко:
2.3. The 'chemical index` shall mean the lowest of the ratios between the quantity of each essential amino acid of the test protein in and the quantity of each corresponding amino acid of the reference protein.
100 % от количеството витамини и минерални соли, определени в таблицата.
2.4. In all cases, the addition of amino acids is permitted solely for the purpose of improving the nutritional value of the proteins, and only in the proportions necessary for that purpose.
5.2. Продуктите по член 1, параграф 2, буква б), трябва да осигуряват на едно хранене най-малко 30 % от количеството витамини и минерални, определени в таблицата и минимум 500 mg калий.
ТАБЛИЦА
3. Fat
Витамин A | (µg RE) | 700 |
3.1. The energy derived from fat shall not exceed 30 % of the total available energy of the product.
Витамин D | (µg) | 5 |
3.2. For products mentioned in Article 1 (2) (a), the linoleic acid (in the form of glycerides) shall not be less than 4,5 g.
Витамин E | (mg-TE) | 10 |
3.3. For products mentioned in Article 1 (2) (b), the linoleic acid (in the form of glycerides) shall not be less than 1 g.
Витамин C | (mg) | 45 |
Тиамин | (mg) | 1,1 |
4. Dietary fibre
Рибофлавин | (mg) | 1,6 |
The dietary fibre content of products mentioned in Article 1 (2) (a) shall not be less than 10 g and shall not exceed 30 g for the daily ration.
Ниацин | (mg-NE) | 18 |
Витамин В6 | (mg) | 1,5 |
5. Vitamins and minerals
Фолат | (µg) | 200 |
5.1. The products mentioned in Article 1 (2) (a) shall provide for the whole of the daily diet at least:
Витамин В12 | (µg) | 1,4 |
100 % of the amounts of vitamins and minerals specified in Table 1.
Биотин | (µg) | 15 |
5.2. The products mentioned in Article 1 (2) (b) shall provide at least 30 % of the amounts of vitamins and minerals specified in the Table per meal; however, the amount of potassium per meal provided by these products shall be at least 500 mg.
Пантотенова киселина | (mg) | 3 |
>TABLE>
Калций | (mg) | 700 |
Фосфор | (mg) | 550 |
Калий | (mg) | 3100 |
Желязо | (mg) | 16 |
ANNEX II
Цинк | (mg) | 9,5 |
>TABLE>
Мед | (mg) | 1,1 |
Йод | (µg) | 130 |
Селен | (µg) | 55 |
Натрий | (mg) | 575 |
Магнезий | (mg) | 150 |
Манган | (mg) | 1 |
--------------------------------------------------
19960226
ПРИЛОЖЕНИЕ II
СТРУКТУРА НА НУЖДИТЕ ОТ АМИНОКИСЕЛИНИ [1]
| g/100 g протеини |
Цистин + метионин | 1,7 |
Хистидин | 1,6 |
Изолевцин | 1,3 |
Левцин | 1,9 |
Лизин | 1,6 |
Фенилаланин + тирозин | 1,9 |
Треонин | 0,9 |
Триптофан | 0,5 |
Валин | 1,3 |
[1] Световна здравна организация. Енергийни нужди и нужди от протеин. Доклад от съвместна среща на ФАО/СЗО/Университет на ООН. Женева: Световна здравна организация, 1985 г. (поредица технически доклади, 724).
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office