|
|
COUNCIL DIRECTIVE 93/34/EEC
|
19930614
|
|
of 14 June 1993
|
Директива 93/34/ЕИО на Съвета
|
|
on statutory markings for two- or three-wheel motor vehicles
|
от 14 юни 1993 година
|
|
|
относно регламентираните обозначения на двуколесните или триколесните моторни превозни средства
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
|
|
Having regard of the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 100a thereof,
|
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално член 100а от него,
|
|
Having regard to Council Directive 92/61/EEC of 30 June 1992 relating to the type-approval of two- or three-wheel motor vehicles (1),
|
като взе предвид Директива 92/61/ЕИО на Съвета от 30 юни 1992 г. относно типовото одобрение на двуколесните или триколесните превозни средства [1],
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (2),
|
като взе предвид предложението на Комисията [2],
|
|
In cooperation with the Euroepan Parliament (3),
|
в сътрудничество с Европейския парламент [3],
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (4),
|
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет [4],
|
|
Whereas the internal market comprises an area without internal frontiers in which the free movement of goods, persons, services and capital is ensured; whereas measures necessary to that end should be adopted;
|
като има предвид, че вътрешният пазар обхваща пространство без вътрешни граници, в което е осигурено свободното движение на стоки, лица, услуги и капитали; като има предвид, че би следвало да се вземат необходимите за целта мерки;
|
|
Whereas, with regard to their statutory markings, in each Member State two- or three-wheel motor vehicles must display certain technical characteristics laid down by mandatory provisions which differ from one Member State to another; whereas, as a result of their differences, such provisions constitute a barrier to trade within the Community;
|
като има предвид, че във всяка държава-членка двуколесните или триколесните моторни превозни средства, по отношение на регламентираните обозначения, трябва да удовлетворяват някои технически характеристики, установени със задължителни изисквания, които се различават в отделните държави-членки; като има предвид, че с тези различия те пречат на търговията в рамките на Общността;
|
|
Whereas those obstacles to the establishment and operation of the internal market may be removed if the same requirements are adopted by all Member States in place of their national rules;
|
като има предвид, че тези препятствия пред функционирането на вътрешния пазар могат да бъдат премахнати, ако държавите-членки приемат едни и същи изисквания на мястото на техните национални законодателства;
|
|
Whereas it is necessary to draw up harmonized requirements concerning statutory markings for two- or three-wheel motor vehicles in order to enable the type-approval and component type-approval procedures laid down in Directive 92/61/EEC to be applied for each type of such vehicle;
|
като има предвид, че установяването на хармонизирани изисквания към регламентираната информация за двуколесните или триколесните моторни превозни средства е необходимо, за да позволи въвеждането за споменатите превозни средства на предвидените в Директива 92/61/ЕИО процедури за типово одобрение и типово одобрение на компонент;
|
|
Whereas, given the scale and impact of the action proposed in the sector in question, the Community measures covered by this Directive are necessary, indeed essential, to achieve the aim in view, which is to establish Community vehicle type-approval; whereas that aim cannot be adequately achieved by the Member States individually;
|
като има предвид, че с оглед на мащаба и въздействието на предлаганото действие във въпросния сектор, предвидените в настоящата директива общностни мерки са необходими, дори неотложни за постигането на поставените цели, в частност, общностното типово одобрение на превозното средство; като има предвид, че отделните държавите-членки сами не могат задоволително да постигнат тази цел;
|
|
Whereas, with regard to the statutory markings applicable to two- or three-wheel motor vehicles, this Directive does not prevent certain Member States from retaining, on a non-discriminatory basis, specific mandatory provisions for the purposes of applying traffic regulations, provided that such specific requirements concern the use of these vehicles and do not involve any modifications in their construction likely to create an obstacle to Community type-approval of this type of vehicle,
|
като има предвид, че по отношение на регламентираните обозначения за двуколесните или триколесните превозни средства, настоящата директива не пречи на някои държави-членки да поддържат, на недискриминационна основа, специални задължителни разпоредби за целите на прилагането на правилата за движение, доколкото тези специални разпоредби засягат употребата на тези превозни средства и не водят до изменения в тяхната конструкция, които могат да бъдат пречка за общностното типово одобрение на този тип превозни средства,
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
|
|
|
Член 1
|
|
|
Настоящата директива се прилага за регламентираните обозначения за всички типове превозни средства, определени в Директива 92/61/ЕИО, член 1.
|
|
Article 1
|
Член 2
|
|
|
Процедурата за издаване на типово одобрение на компонент относно регламентираните обозначения за тип двуколесно или триколесно моторно превозно средство, както и условията относно свободното движение на тези превозни средства, са установени в Директива 92/61/ЕИО, глави II и III.
|
|
This Directive applies to the statutory markings for all types of vehicles as defined in Article 1 of Directive 92/61/EEC.
|
Член 3
|
|
|
Необходимите изменения за привеждане на изискванията на приложенията в съответствие с техническия прогрес се извършват в съответствие с процедурата, предвидена в Директива 70/156/ЕИО, член 13 [5].
|
|
Article 2
|
Член 4
|
|
|
1. Държавите-членки приемат и публикуват преди 14 декември 1994 г необходимите разпоредби, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно информират Комисията за това.
|
|
The procedure for the granting of component type-approval in respect of the statutory markings for a type of two- or three-wheel motor vehicle and the conditions governing the free movement of such vehicles shall be as laid down in Chapters II and III of Directive 92/61/EEC.
|
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
|
|
|
Считано от датата, предвидена в първа алинея, държавите-членки, по причини, свързани с регламентираната информация, не могат да отказват първоначалното пускане в експлоатация на превозните средства, които са в съответствие с настоящата директива.
|
|
Article 3
|
Те прилагат разпоредбите, посочени в първа алинея, от 14 юни 1995 г.
|
|
|
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на разпоредбите от националното си законодателство в областта, уредена с настоящата директива.
|
|
Any amendments necessary to adapt the requirements of the Annexes to technical progress shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 13 of Directive 70/156/EEC (5).
|
Член 5
|
|
|
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
|
|
Article 4
|
|
|
|
Съставено в Люксембург на 14 юни 1993 година.
|
|
1. Member States shall adopt and publish the provisions necessary to comply with this Directive not later than 14 December 1994. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
За Съвета
|
|
When the Member States adopt these provisions, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States.
|
Председател
|
|
From the date mentioned in the first subparagraph Member States may not, for reasons connected with statutory markings, prohibit the initial entry into service of vehicles which conform to this Directive.
|
J. Trøjborg
|
|
They shall apply the provisions referred to in the first subparagraph as from 14 June 1995.
|
[1] ОВ L 225, 10.8.1992 г., стр. 72.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.
|
[2] ОВ С 293, 9.11.1992 г., стр. 43.
|
|
|
[3] ОВ С 337, 21.12.1992 г., стр. 103, иОВ С 176, 28.6.1993 г.
|
|
Article 5
|
[4] ОВ С 73, 15.3.1993 г., стр. 22.
|
|
|
[5] ОВ L 42, 23.2.1970 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 92/53/ЕИО (ОВ L 225, 10.8.1992 г., стр. 1).
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
--------------------------------------------------
|
|
|
19930614
|
|
Done at Luxembourg, 14 June 1993.
|
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
|
For the Council
|
ИЗИСКВАНИЯ ОТНОСНО РЕГЛАМЕНТИРАНИТЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ЗА ДВУКОЛЕСНИТЕ ИЛИ ТРИКОЛЕСНИТЕ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА
|
|
The President
|
1. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
|
|
J. TROEJBORG
|
1.1. Всяко превозно средство трябва да получи табелка и обозначения, както е описано по-долу. Тази табелка и тези обозначения трябва да са поставени от производителя или от неговия представител.
|
|
|
2. ТАБЕЛКА НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
|
|
(1) OJ No L 225, 10. 8. 1992, p. 72.
|
2.1. Табелката на производителя, образец на която е показан в допълнение 1, трябва да е закрепена здраво на леснодостъпно място върху част, която обикновено не може да бъде заменяна по време на експлоатация; тя трябва да е лесночетлива и по незаличим начин да съдържа следните обозначения, подредени в следния ред:
|
|
(2) OJ No C 293, 9. 11. 1992, p. 43.
|
2.1.1. име на производителя;
|
|
(3) OJ No C 337, 21. 12. 1992, p. 103 and OJ No C 176, 28. 6. 1993.
|
2.1.2. маркировка за типово одобрение, както е описана в член 8 от Директива 92/61/ЕИО на Съвета от 30 юни 1992 г. относно типовото одобрение на двуколесните или триколесните моторни превозни средства;
|
|
(4) OJ No C 73, 15. 3. 1993, p. 22.
|
2.1.3. идентификационен номер на превозното средство (VIN);
|
|
(5) OJ No L 42, 23. 2. 1970, p. 1; Directive as last amended by Directive 92/53/EEC (OJ No L 225, 10. 8. 1992, p. 1).
|
2.1.4. равнище на шума при работа на място: … dB(A) при … об/мин.
|
|
|
2.2. Маркировката за типово одобрение, изисквана в точка 2.1.2., равнището на шума при работа на място, както и честотата на въртене на двигателя в обороти за минута, изисквани в точка 2.1.4., не са включени в типовото одобрение на компонент относно регламентираните обозначения. Въпреки това, тези елементи ще трябва да се поставят върху всяко превозно средство, произведено в съответствие с одобрения тип.
|
|
|
2.3. Производителят може да постави допълнителна информация под или встрани от предписаната информация, навън от ясно обозначения правоъгълник, включващ само информацията, изисквана в точки от 2.1.1. до 2.1.4. (виж допълнение 1).
|
|
ANNEX
|
3. ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН НОМЕР НА ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО
|
|
|
Идентификационният номер на превозното средство се състои от една подредена комбинация от знаци, присвоена на всяко превозно средство от неговия производител. Той има за цел да позволи, без да е необходима друга информация, еднозначното идентифициране на всяко превозно средство от този производител в продължение на период от 30 години. Идентификационният номер трябва да отговаря на следните изисквания:
|
|
REQUIREMENTS CONCERNING STATUTORY MARKINGS FOR TWO- OR THREE-WHEEL MOTOR VEHICLES
|
3.1. Идентификационният номер на превозното средство трябва да е обозначен върху табелката на производителя. Той също трябва да е нанесен чрез изчукване или щемпеловане, така че да не може да се изтрие или промени, върху шасито или рамата, на леснодостъпно място, разположено от дясната страна на превозното средство.
|
|
1. GENERAL
|
3.1.1. Идентификационният номер на превозното средство трябва да се състои от следните три части:
|
|
1.1. All vehicles must receive a plate and markings as described below. That plate and those markings must be affixed by the manufacturer or his authorized representative.
|
3.1.1.1. първата част представлява код, присвоен на производителя на превозното средство, за да може да се идентифицира този производител. Този код се състои от три знака (букви или цифри), присвоени от компетентните органи на държавата, в която е регистриран производителят, съвместно с международната агенция, упълномощена от Международната организация по стандартизация (ISO). Първият знак означава географската област, вторият знак означава държава в тази географска област, третият знак означава определен производител. Когато производителят произвежда по-малко от 500 превозни средства годишно, третият знак винаги е цифрата 9. За идентифицирането на този производител, горепосочените органи присвояват също третия, четвъртия и шестия знаци от третата част;
|
|
2. MANUFACTURER'S DATA PLATE
|
3.1.1.2. втората част се състои от шест знака (букви или цифри),които имат за цел да посочат основните характеристики на превозното средство (тип, вариант и версия), като всяка характеристика се представя от два знака. Ако производителят не използва един или няколко от тези знаци, неизползваните пространства трябва да се запълнят с избрани от производителя букви или цифри;
|
|
2.1. A manufacturer's data plate, a model of which is shown in Appendix 1 must be firmly attached, at an easily accessible point, to a part which is normally not likely to be replaced during use; it must be easily legible and contain the following information in an indelible form, in the following order:
|
3.1.1.3. третата част се състои от осем знака, последните четири от които са задължително цифри и позволяват съвместно с другите две части да се идентифицира еднозначно определено превозно средство. Във всяка свободна позиция трябва да е поставена цифрата 0, за да се получи изискваният общ брой на знаците.
|
|
2.1.1. name of manufacturer;
|
3.1.2. Идентификационният номер на превозното средство трябва, доколкото е възможно, да е нанесен на един ред. По изключение, поради технически причини, той също може да е на два реда. В този случай обаче, не е разрешено разделянето да се извършва вътре в някоя от частите му.
|
|
2.1.2. type-approval mark as described in Article 8 of Council Directive 92/61/EEC of 30 June 1992 on the type-approval of two- or three-wheel motor vehicles;
|
Началото и краят на всеки ред трябва да са ограничени със символ, който не е нито арабска цифра, нито главна латинска буква и който не може да бъде сбъркан с тези знаци. Допуска се това изискване да не се изпълнява, когато номерът е нанесен на един ред върху табелката на производителя. Също е разрешено въвеждането на такъв символ в рамките на един ред между трите части (точка 3.1.1.).
|
|
2.1.3. the vehicle identification number (VIN);
|
Между знаците не трябва да има разстояние.
|
|
2.1.4. the static sound level: . . . dB(A) at . . . rev/min.
|
4. ЗНАЦИ
|
|
2.2. The type-approval mark as required by section 2.1.2., the static sound level value and the number of rev/minute as required by section 2.1.4. are not included in the component type-approval of statutory markings. However, those pieces of information must be attached to all vehicles manufactured in conformity with the type that has been approved.
|
4.1. За всички надписи, предвидени в точки 2 и 3, трябва да се използват латински букви и арабски цифри. Латинските букви обаче, използвани за обозначенията, предвидени в точки 2.1.1., 2.1.3. и 3., трябва да са главни букви.
|
|
2.3. Manufacturers may affix additional information below or to one side of the mandatory markings, outside a clearly marked rectangle which contains only the information required by sections 2.1.1. to 2.1.4. (see Appendix 1).
|
4.2. За обозначаване на идентификационния номер на превозното средство:
|
|
3. VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER
|
4.2.1. не се допуска използването на буквите I, O и Q, както и на тирета, звездички и други специални знаци;
|
|
The vehicle identification number consists of a structured combination of characters assigned to each vehicle by their manufacturer. Its purpose is to enable any vehicle to be identified unambiguously via its manufacturer - without any need for any other information - for a period of 30 years. The identification must meet the following requirements:
|
4.2.2. буквите и цифрите трябва да са със следните минимални височини:
|
|
3.1. the vehicle identification number must be entered on the manufacturer's data plate. It must also be hammered or punched in such a way as to avoid obliteration or change on the chassis or frame at a point such that it can easily be accessible, and it must be situated on the right half of the vehicle;
|
4.2.2.1. 4 мм за знаците, нанасяни непосредствено върху шасито, рамката или друга аналогична структура на превозното средство;
|
|
3.1.1. the vehicle identification number must be in three parts as indicated hereafter:
|
4.2.2.2. 3 мм за знаците, нанасяни върху табелката на производителя.
|
|
3.1.1.1. the first part consists of a code assigned to the vehicle manufacturer enabling that person to be identified. The code shall consist of three characters (letters or digits) issued by the competent authorities in the country in which the manufacturer has his registered address in line with the practice of the international agency acting on the authorization of the International Organization for Standardization (ISO). The first character designates a geographical area, the second a country within a geographical area and the third character a particular manufacturer. Where the manufacturer produces less than 500 vehicles per year the third character is always a 9. In order to identify that manufacturer the authority referred to above shall also issue the third, fourth and fifth characters of the third part;
|
--------------------------------------------------
|
|
3.1.1.2. the second part consists of six characters (letters or digits) for the purpose of describing the general characteristics of the vehicle (type, variant and version); each characteristic may be represented by two characters. If its manufacturer does not use one or more of those characters the unused spaces must be filled by alphabetical or numerical characters, the choice being left to the manufacturer;
|
19930614
|
|
3.1.1.3. the third part consists of eight characters, the last four of which are required to be numerical and, in combination with the two other parts, must enable a particular vehicle to be clearly identified. Any unused position must be filled by a 0 in order to obtain the requisite total number of characters;
|
Допълнение 1
|
|
3.1.2. the vehicle identification number must, wherever possible, occupy a single line. By way of an exception and for technical reasons it may also occupy two lines. However, in this case there must be no breaks within any of the three parts;
|
Пример за табелка на производителя
|
|
the beginning and end of each line must be marked by a symbol which is neither an Arabic numeral nor a capital Latin letter, nor must it be possible to confuse this with any such character. An exemption may be granted if the number is entered on a single line on the manufacturer's data plate. The introduction of said symbol within a line between the three parts (section 3.1.1) is also authorized;
|
Долупосоченият пример по никакъв начин не влияе на информацията, която реално фигурира върху табелката на производителя, нито размерите на самата табелка, на цифрите и на буквите. Той е приведен само като пример.
|
|
There must be no spaces between the characters.
|
Допълнителната информация, посочена в точка 2.3., може да постави под или встрани от следния правоъгълник с необходимата информация.
|
|
4. CHARACTERS
|
STELLA FABBRICA MOTOCICLI
|
|
4.1. Latin letters and Arabic numerals must be used for all of the markings provided for in sections 2 and 3. However, the Latin letters used for the information provided for in sections 2.1.1, 2.1.3 and 3 must be capital letters.
|
e3 5364
|
|
4.2. In the vehicle identification number:
|
3 G S K L M 3 A C 8 B 1 2 0 0 0 0
|
|
4.2.1. letters I, O and Q, or dashes, asterisks or other specific signs are prohibited;
|
80 dB(A) — 3750 t/m
|
|
4.2.2. letters and figures shall have the following minimum heights:
|
Легенда
|
|
4.2.2.1. 4 mm in the case of characters entered directly on the chassis or frame or any other similar vehicle structure;
|
B горепосочената примерна табелка, съответното превозно средство е произведено от "Stella Fabbrica Motocicli" с типово одобрение в Италия (е3) под номер 5364.
|
|
4.2.2.2. 3 mm in the case of characters entered on the manufacturer's data plate.
|
Идентификационният номер (3GSKLM3AC8B120000) има следното значение:
|
|
|
- първа част (3GS):
|
|
Appendix 1
|
3 : географска област (Европа),
|
|
Example of manufacturer's data plate
|
G : държава в тази географска област (Германия),
|
|
The example below in no way affects the information actually set out on manufacturer's data plates, nor the dimensions of the plate itself, the figures or letters. It is given solely by way of an example.
|
S : производител (Stella Fabbrica Motocicli),
|
|
The additional information referred to in section 2.3 may be entered below or on one side of the information required in the following rectangle.
|
- втора част (KLM3AC):
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
KL : тип превозно средство,
|
|
<?aeUA16à><?aeTSà><?aeVCà><?aeRT2Y3à><?aeTF10à><?aeTBà><?aeTCà>STELLA FABBRICA MOTOCICLI <?aeFN10à>e3 5364 <?aeFN10à>3 G S K L M 3 A C 8 B 1 2 0 0 0 0 <?aeFN10à>80 dB (A) - 3 750 t/m<?aeFN10à><?aeTBà><?aeRT2Y3à><?aeTEà><?aeUA17à"END OF GRAPHIC>
|
M3 : вариант (каросерия на превозното средство),
|
|
|
АС : версия (двигател на превозното средство),
|
|
Legend:
|
- трета част (8B120000):
|
|
In the above example of a plate the vehicle concerned has been made by 'Stella Fabbrica Motocicli' and type-approved in Italy (e3), under number 5364.
|
8B12 : идентификация на превозното средство съвместно с двете други части на идентификационния номер,
|
|
The identification number (3GSKLM3AC8B120000) gives the following information:
|
0000 : неизползвани позиции, запълнени с цифрата 0, за да се получи изискваният общ брой на знаците.
|
|
- first part (3GS):
|
Равнището на шума при работа на място е 80 dB(A) при 3750 об/мин.
|
|
- 3: geographical area (Europe);
|
--------------------------------------------------
|
|
- G: country within the geographical area (Germany);
|
19930614
|
|
- S: manufacturer (Stella Fabbrica Motocicli);
|
Допълнение 2
|
|
- second part (KLM3AC):
|
Информационен документ относно регламентираните обозначения за тип двуколесно или триколесно моторно превозно средство
|
|
- KL: type of vehicle;
|
(прилага се към заявлението за типово одобрение, когато то е представено отделно от заявлението за типово одобрение на превозното средство)
|
|
- M3: variant (vehicle bodywork);
|
Пореден номер на заявлението (присвоява се от заявителя) …
|
|
- AC: version (vehicle engine);
|
Заявлението за типово одобрение относно регламентираните обозначения за тип двуколесно или триколесно моторно превозно средство трябва да съдържа данните, фигуриращи в следните точки на приложение II на Директива 92/61/ЕИО, част А:
|
|
- third part (8B120000):
|
- 0.1
|
|
- 8B12: identification of the vehicle and combination of the two other parts of the identification number;
|
- 0.2
|
|
- 0000: unused positions that have been filled by a 0 in order to make up the total number of characters required.
|
- от 0.4 до 0.6
|
|
The static sound level is 80 dB(A) at 3 750 rev/min.
|
- от 9.3.1 до 9.3.3.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix 2
|
19930614
|
|
Information document in respect of statutory markings for a type of two or three-wheel motor vehicle
|
Допълнение 3
|
|
(to be attached to the application for component type-approval where this is submitted separately from the application for vehicle type-approval)
|
Наименование на административния орган
|
|
Order No (assigned by the applicant): .
|
Сертификат за типово одобрение относно регламентираните обозначения за тип двуколесно или триколесно моторно превозно средство
|
|
The application for component type-approval in respect of statutory markings for a type of two or three-wheel motor vehicle shall contain the information set out in Annex II to Directive 92/61/EEC; Part A, sections:
|
ОБРАЗЕЦ
|
|
- 0.1
|
Протокол № … на техническа служба … от …
|
|
- 0.2
|
№ на типовото одобрение: … № на разширението: …
|
|
- 0.4 to 0.6
|
1. Производствена или търговска марка на превозното средство: …
|
|
- 9.3.1 to 9.3.3.
|
2. Тип превозно средство: …
|
|
|
3. Име и адрес на производителя: …
|
|
Appendix 3
|
…
|
|
Name of administration
|
4. Име и адрес на представителя на производителя (ако е необходимо) …
|
|
Component type-approval certificate in respect of statutory markings for a type of two- or three-wheel motor vehicles
|
…
|
|
MODEL
|
5. Дата на представяне на превозното средство за изпитване: …
|
|
Report No . by technical service . date .
|
6. Типовото одобрение е предоставено/отказано [1]
|
|
Component type-approval No: . Extension No: .
|
7. Място: …
|
|
1. Trade mark or name of vehicle: .
|
8. Дата: …
|
|
2. Type of vehicle: .
|
9. Подпис: …
|
|
3. Manufacturer's name and address: .
|
[1] Ненужното се зачерква.
|
|
.
|
--------------------------------------------------
|
|
4. Name and address of manufacturer's representatives (if any): .
|
|
|
.
|
|
|
5. Date vehicle submitted for test: .
|
|
|
6. Component type-approval granted/refused (1):
|
|
|
7. Place: .
|
|
|
8. Date: .
|
|
|
9. Signature: .
|
|
|
(1) Delete as appropriate.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|