Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

en

bg

Council Decision
Решение на Съвета
of 16 March 2000
от 16 март 2000 година
on the approval, on behalf of the European Community, of the WIPO Copyright Treaty and the WIPO Performances and Phonograms Treaty(1)
относно одобрението от името на Европейската общност на Договора на СОИС за авторското право и Договора на СОИС за изпълненията и фонограмите [*]
(2000/278/EC)
(2000/278/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 47, параграф 2, членове 55 и 95 от него, във връзка с член 300, параграф 2, първо изречение и член 300, параграф 3, втора алинея,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 47(2), 55 and 95 thereof, in conjunction with the first sentence of Article 300(2) and the second subparagraph of Article 300(3),
като взе предвид предложението на Комисията [2],
Having regard to the proposal from the Commission(2),
като взе предвид съгласието на Европейския парламент [3],
Having regard to the assent of the European Parliament(3),
като има предвид, че:
Whereas:
(1) Договорът на СОИС за авторското право (ДАП) и Договорът на СОИС за изпълненията и фонограмите (ДИФ), приети в Женева на 20 декември 1996 г. под егидата на Световната организация за интелектуална собственост ще спомогне за обезпечаване балансирано ниво на защита за произведенията и друго съдържание при разрешаване на публичен достъп до наличен материал посредством мрежи.
(1) The WIPO Copyright Treaty (WCT) and the WIPO Performances and Phonograms Treaty (WPPT) adopted in Geneva on 20 December 1996 under the auspices of the World Intellectual Property Organisation will help to ensure a balanced level of protection for works and other subject matter, while allowing the public access to material available via networks.
(2) Компетенцията на Общността да сключва или да се присъединява към международни споразумения или договори не произтича единствено от ясно определените в Договора правомощия, но може да произтича също и от други разпоредби на Договора и от актовете, приети от институции на Общността съгласно тези разпоредби.
(2) The competence of the Community to conclude or accede to international agreements or treaties does not derive only from explicit conferral by the Treaty but may also derive from other provisions of the Treaty and from acts adopted pursuant to those provisions by Community institutions.
(3) Съдържанието на ДАП и ДИФ влиза до голяма степен в обхвата на съществуващите директиви на Общността в тази област.
(3) The subject matter of the WCT and the WPPT falls to a large extent within the scope of existing Community directives in this field.
(4) Явно е, че одобряването на ДАП и ДИФ е работа както за Общността, така и за нейните държави-членки.
(4) It follows that the approval of the WCT and the WPPT is a matter for both the Community and its Member States.
(5) Следователно ДАП и ДИФ следва да бъдат одобрени от името на Общността предвид въпросите в рамките на нейната компетенция.
(5) The WCT and the WPPT should therefore be approved on behalf of the Community with regard to matters within its competence.
(6) Общността вече е подписала ДАП и ДИФ, с изключение на заключителната част.
(6) The Community has already signed the WCT and the WPPT, subject to final conclusion.
(7) Депозирането на документите по заключението на Общността следва да се извърши във възможно най-кратки срокове едновременно с депозирането на документите по ратифицирането от страна на държавите-членки,
(7) The deposit of the instruments of conclusion of the Community should take place as far as possible simultaneously with the deposit of the instruments of ratification of the Member States,
РЕШИ:
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
Член 1
1. С настоящото се одобрява Договорът на Световната организация за интелектуална собственост за авторското право ДАП от името на Общността, предвид въпросите в рамките на нейната компетенция.
Article 1
2. С настоящото се одобрява Договорът на Световната организация за интелектуална собственост за изпълненията и фонограмите ДИФ, предвид въпросите в рамките на нейната компетенция.
1. The WIPO Copyright Treaty (WCT) is hereby approved on behalf of the Community with regard to matters within its competence.
3. Текстовете на двата договора са приложени към настоящото решение.
2. The WIPO Performances and Phonograms Treaty (WPPT) is hereby approved on behalf of the Community with regard to matters within its competence.
Член 2
3. The texts of the Treaties are attached to this Decision.
С настоящото, Председателят на Съвета се упълномощава да депозира документите по заключението при Генералния секретар на Световната организация за интелектуална собственост считано от датата, към която държавите-членки ще са длъжни да въведат в сила мерките, приети от Европейския парламент и Съвета, необходими за адаптиране на съществуващото законодателство на Общността към задълженията, произтичащи от ДАП и ДИФ.
Член 3
Article 2
1. С настоящото, Комисията се упълномощава да представлява Общността на заседанията на събранията, посочени в ДАП и ДИФ.
The President of the Council is hereby authorised to deposit the instruments of conclusion with the Director-General of the World Intellectual Property Organisation as from the date by which the Member States will have to bring into force the measures adopted by the European Parliament and the Council necessary to adapt the existing Community legislation to the obligations deriving from the WCT and the WPPT.
2. По всички въпроси от областта на компетенция на Общността Комисията преговаря на събранията по ДАП и ДИФ от името на Общността и в съответствие с приложимите правила от Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 300 от него.
3. Позицията, която Общността може да приеме в рамките на събранията, се подготвя от съответното работно звено на Съвета.
Article 3
1. The Commission is hereby authorised to represent the Community at the meetings of the Assemblies referred to in the WCT and WPPT.
Съставено в Брюксел на 16 март 2000 година.
2. On all matters within the sphere of competence of the Community, the Commission shall negotiate in the Assemblies of the WCT and the WPPT on behalf of the Community in accordance with the applicable rules of the EC Treaty, in particular Article 300 thereof.
За Съвета
3. The position which the Community may adopt within the Assemblies shall be prepared by the relevant Council working party.
Председател
F. Seixas da Costa
Done at Brussels, 16 March 2000.
[*] Двете становища, отнасящи се до настоящото решение са публикувани в ОВ C 103, 11.4.2000 г., стр. 1.
[2] ОВ С 165, 30.5.1998 г., стр. 8.
For the Council
[3] Съгласие от 16 февруари 2000 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
The President
--------------------------------------------------
F. Seixas da Costa
(1) Two statements relating to this Decision are set out in OJ C 103, 11.4.2000, page 1.
(2) OJ C 165, 30.5.1998, p. 8.
(3) Assent of 16 February 2000 (not yet published in the Official Journal).
Top


Managed by the Publications Office