Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

bg

 
COUNCIL REGULATION (EC) No 975/98 of 3 May 1998 on denominations and technical specifications of euro coins intended for circulation
19980503
Регламент (EО) № 975/98 на Съвета
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
от 3 май 1998 година
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 105a(2) thereof,
относно купюрния строеж и техническите спецификации на разменните еуро монети
Having regard to the proposal from the Commission (1),
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
Having regard to the opinion of the European Monetary Institute (2),
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 105 а, параграф 2 от него,
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189c of the Treaty (3),
като взе предвид предложението на Комисията [1],
(1) Whereas, at the meeting of the European Council in Madrid on 15 and 16 December 1995, the scenario for the changeover to the single currency was adopted which provides for introduction of euro coins by 1 January 2002 at the latest; whereas the precise date for the issue of euro coins will be decided when the Council adopts its regulation on the introduction of the euro immediately after the decision on the Member States adopting the euro as the single currency has been taken as early as possible in 1998;
като взе предвид становището на Европейския паричен институт [2],
(2) Whereas, according to Article 105a(2) of the Treaty, Member States may issue coins subject to approval by the European Central Bank (ECB) of the volume of the issue and the Council may, acting in accordance with the procedure referred to in Article 189c and after consulting the ECB, adopt measures to harmonise the denominations and technical specifications of all coins intended for circulation to the extent necessary to permit their smooth circulation within the Community;
в съответствие с процедурата, посочена в член 189 в от Договора [3],
(3) Whereas the European Monetary Institute has indicated that euro banknotes will range from EUR 5 to EUR 500; whereas the denominations of banknotes and coins will need to allow for cash payments of amounts expressed in euro and cent to be made easily;
(1) Като има предвид, че на срещата на Европейския съвет в Мадрид на 15 и 16 декември 1995 г., е приет сценарият за преминаването към единната валута, който предвижда въвеждането на еуро монети най-късно до 1 януари 2002 г.; като има предвид, че точната дата за емитирането на еуро монетите ще бъде определена когато Съветът приеме свой регламент относно въвеждането на еурото, веднага след като бъде прието решението относно държавите членки, които приемат еурото като единна валута възможно най-рано през 1998 г.
(4) Whereas the mint directors of the Community received a mandate from the Council to study and elaborate a report for a European single coinage system; whereas they submitted a report in November 1996 followed by a revised report in February 1997 indicating the denominations and technical specifications (diameter, thickness, weight, colour, composition and edge) of the new euro coins;
(2) Като има предвид, че съгласно член 105а, параграф 2 от Договора, държавите-членки имат право да емитират монети след като получат одобрение от Европейската централна банка (ЕЦБ) за обема на емисията, и че Съветът може, действайки в съответствие с процедурата, упомената в член 189в и след кунсултации с ЕЦБ, да приеме мерки за хармонизиране на купюрния строеж и техническите спецификации за всички разменни монети, до необходимата степен, която да позволи плавното им обращение в рамките на Общността,
(5) Whereas the new European single coinage system should induce public confidence and entail technological innovations that would establish it as a secure, reliable and efficient system;
(3) Като има предвид, че Европейският паричен институт е указал, че еуробанкнотите ще са в купюри от 5 EUR до 500 EUR; като се има предвид, че купюрите на банкнотите и на монетите ще дадат възможност плащанията в брой на сумите, в еуро и в еуроцентове, да бъдат лесно осъществявани,
(6) Whereas the acceptance of the new system by the public is one of the main objectives of the Community coinage system; whereas public confidence in the new system would depend on the physical characteristics of the euro coins, which should be as user-friendly as possible;
(4) Като има предвид, че директорите на монетни дворове в Общността са получили мандат от Съвета да изследват и да разработят доклад за единната европейска монетна система; като има предвид, че те представиха доклад през ноември 1996 г., следван от преработен доклад през февруари 1997 г., посочващ купюрния строеж и техническите спецификации (диаметър, дебелина, тегло, цвят, състав и гурт) на новите еуро монети;
(7) Whereas consultations with consumer associations, the European Blind Union and representatives of the vending machines industry have been carried out to take into account the specific requirements of important categories of coin users; whereas, in order to ensure a smooth changeover to the euro and to facilitate acceptance of the new coinage systems by users, easy distinction between coins through visual and tactile characteristics will need to be guaranteed;
(5) Като има предвид, че новата единна европейска монетна система следва да спечели общественото доверие и налага технически нововъведения, определящи я като защитена, надеждна и ефикасна система;
(8) Whereas the new euro coins will be more readily distinguishable and easier to become accustomed to if there is a link between their diameter and face value;
(6) Като има предвид, че приемането на новата система от обществото е една от основните цели на монетната система на Общността; като има предвид, че общественото доверие в новата система би трябвало до зависи от физическите характеристики на еуромонетите, които следва да бъдат колкото е възможно най-лесно използваеми;
(9) Whereas certain special security features are needed in order to reduce the scope for fraud for the 1 and 2 euro given their high value; whereas the use of a technique whereby coins are made in three layers and the combination of two different colours in the coin are considered to be the most efficient security features available today;
(7) Като има предвид, че са проведени консултации с асоциации на потребителите, Европейския съюз на слепите и с представители от производители на автомати за продажба на дребни стоки, за да бъдат взети предвид специфичните изисквания на важни категории потребители на монети; като има предвид, че ще бъде гарантиран плавният преход към еурото и да се улесни приемането на новата монетна система от потребителите, лесното различаване на монетите по техните визуални и осезаеми характеристики е необходимо да бъде гарантирано;
(10) Whereas giving the coins one European and one national side is an appropriate expression of the idea of European monetary union between Member States and could significantly increase the degree of acceptance of the coins by European citizens;
(8) Като има предвид, че новите еуромонети ще са много по-лесно различавани и ще е по-лесно да се свикне с тях, ако е налице връзка между техния диаметър и номиналната им стойност;
(11) Whereas on 30 June 1994 the European Parliament and the Council adopted Directive 94/27/EC (4), which limited the use of nickel in certain products in recognition that nickel could be cause of allergies under certain conditions; whereas coins are not covered by that Directive; whereas, nevertheless, some Member States already use a nickel-free alloy called Nordic Gold in their current coinage system for reasons of public health; whereas it seems desirable to reduce the nickel content of coins when moving to a new coinage system;
(9) Като има предвид, че се налагат определени специални защитни елементи с цел да се намалят възможностите за измама с 1 и 2 еуро, имайки предвид тяхната висока стойност; като има предвид, че използването на техника, благодарение на която монетите са направени от три слоя и комбинацията от два различни цвята в монетата се счита за най-ефикасния защитен елемент в днешно време;
(12) Whereas it is therefore appropriate to follow in principle the proposal of the aforesaid mint directors and to adapt it only to the extent necessary to take into account in particular the specific requirements of important categories of coin users and the need to reduce the use of nickel in coins;
(10) Като има предвид, че отсичането на монетите с една европейска и с една национална страна е подходящо изразяване на идеята за Европейския паричен съюз между държавите членки и би могло значително да се увеличи степента на приемане на монетите от европейските граждани;
(13) Whereas of all prescribed technical specifications for euro coins, only the value for thickness is of an indicative nature, since actual thickness of a coin depends on prescribed diameter and weight,
(11) Като има предвид, че на 30 юни 1994 г. Европейският парламент и Съветът приеха Директива 94/27/EО [4], която ограничава използването на никел в определени продукти поради това, че при определени условия никелът би могъл да причини алергии; като има предвид, че монетите не са обхванати от тази директива; като има предвид, въпреки това, че някои държави-членки вече използват сплав без никел, наричана "бяло злато" в тяхната настояща монетна система, по съображения за обществено здраве; като има предвид, че е желателно да се намали съдържанието на никел в монетите, при преминаване към нова монетна система,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
(12) Като има предвид, че следователно е подходящо принципно да се съблюдава предложението на гореупоменатите директори на монетни дворове и то да бъде приспособено само до степента, необходима, за да се вземат предвид в частност специфичните изисквания на важни категории потребители на монети, както и необходимостта от намаляване използването на никел в монетите,
(13) Като има предвид, че от всички описани технически спецификации на еуромонетите, единствено стойността, отнасяща се до дебелината е показателна, тъй като действителнатa дебелина на монетата зависи от указания диаметър и тегло,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Article 1
Член 1
The first series of euro coins will include eight denominations in the range from 1 cent to 2 euro with the following technical specifications:
Първите серии на еуромонетите ще включват осем купюрни строежа от 1 цент до 2 еуро със следните технически спецификации:
>TABLE>
Номинална стойност (еуро) | Диаметър в мм | Дебелина в мм [5] | Тегло в гр | Форма | Цвят | Състав | Гурт |
2 | 25,75 | 1,95 | 8,5 | Кръгла | Пръстен: бял | Мед-никел (Cu75Ni25) | Гравиран с вдлъбнати набити надписи |
Article 2
Кръг: жълт | Три пласта: месинг/никел) месинг CuZn20Ni5/Ni12/CuZn20Ni5 |
This Regulation shall enter into force on 1 January 1999.
1 | 23,25 | 2,125 | 7,5 | Кръгла | Пръстен: жълт | Месинг (CuZn20Ni5) | С поредица от гладки и рифеловани сектори |
Кръг: бял | Три пласта: Cu75Ni25/Ni7/Cu75Ni25 |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States, in accordance with the Treaty, subject to Article 109k(1) and Protocols 11 and 12.
0,50 | 24,25 | 1,69 | 7 | Кръгла | Жълт | Бяло злато Cu89Al5Zn5Sn1 | Гурт с рифел |
Done at Brussels, 3 May 1998.
0,20 | 22,25 | 1,63 | 5,7 | Форма "Испанско цвете" | Жълт | Бяло злато Cu89Al5Zn5Sn1 | Гладък |
For the Council
0,10 | 19,75 | 1,51 | 4,1 | Кръгла | Жълт | Бяло злато Cu89Al5Zn5Sn1 | Гурт с рифел |
The President
0,05 | 21,25 | 1,36 | 3,9 | Кръгла | Червен | Стомана с медно покритие | Гладък |
G. BROWN
0,02 | 18,75 | 1,36 | 3 | Кръгла | Червен | Стомана с медно покритие | Гладък с жлеб |
0,01 | 16,25 | 1,36 | 2,3 | Кръгла | Червен | Стомана с медно покритие | Гладък |
(1) OJ C 208, 9. 7. 1997, p. 5 and OJ C 386, 20. 12. 1997, p. 12.
Член 2
(2) Opinion delivered on 25 June 1997 (OJ C 205, 5. 7. 1997, p. 18).
Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 1999 г.
(3) Opinion of the European Parliament of 6 November 1997 (OJ C 358, 24. 11. 1997, p. 24), Council common position of 20 November 1997 (OJ C 23, 23. 1. 1998, p. 1) and Decision of the European Parliament of 17 December 1997 (OJ C 14, 19. 1. 1998).
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки в съответствие с Договора, при условията на член 109к, параграф 1 и протоколи 11 и 12.
(4) OJ L 188, 22. 7. 1994, p. 1.
Съставено в Брюксел на 3 май 1998 година.
За Съвета
Председател
G. Brown
[1] ОВ С 208, 9.7.1997 г., стр. 5 иОВ С 386, 20.12.1997 г., стр. 12.
[2] Становище, дадено на 25 юни 1997 г. (ОВ С 205, 5.7.1997 г., стр. 18).
[3] Становище на Европейския парламент от 6 ноември 1997 г. (ОВ С 358, 24.11.1997 г., стр. 24), Обща позиция на Съвета от 20 ноември 1997 г. (ОВ С 23, 23.1.1998 г., стр. 1) и Решение на Европейския парламент от 17 декември 1997 г. (ОВ С 14, 19.1.1998 г.).
[4] ОВ L 188, 22.7.1994 г., стр. 1.
[5] Стойностите, отнасящи се до дебелината, са показателни.
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office