Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

en

bg

COMMISSION DIRECTIVE 97/37/EC of 19 June 1997 adapting to technical progress Annexes I and II to Directive 96/74/EC of the European Parliament and of the Council on textile names (Text with EEA relevance)
Директива 97/37/ЕО на Комисията
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
от 19 юни 1997 година
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
относно адаптиране към техническия прогрес на приложения I и II от Директива 96/74/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за наименованията на текстилните изделия
Having regard to Directive 96/74/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1966 on textile names (1), and in particular Article 16 (1) thereof,
(текст от значение за ЕИП)
Whereas textile products may only be placed on the market within the Community if they satisfy the provisions of the said Directive;
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
Whereas this Directive on textile names provides for labelling or marking or indicating the name of the textile fibres in products, in order to ensure that consumer interests are protected by correct information;
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
Whereas only the textile fibres listed in Annex I to said Directive may be used in the composition of textile products intended for the Community's internal market; whereas it is necessary to adapt to technical progress the Annexes containing the list of fibres in order to insert the new fibres which have appeared since the last amendment to the Directive;
като взе предвид Директива 96/74/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 г. относно наименованията на текстилните изделия [1], и по-специално член 16, параграф 1 от нея,
Whereas the provisions of this Directive are in accordance with the opinion of the Committee for Directives relating to Textile Names and Labelling,
като има предвид, че текстилните изделия могат да се предлагат на пазарите в Общността само ако те отговарят на изискванията в посочената директива;
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
като има предвид, че тази директива за наименованията на текстилните изделия предвижда в етикетите или марките на изделието да се посочи името на използваните текстилни влакна, така че да се гарантира, че интересите на потребителите са защитени с точна информация;
като има предвид, че само текстилни влакна, включени в приложение I към посочената директива, могат да бъдат използвани в състава на произвежданите текстилни изделия за вътрешния пазар на Общността; като има предвид, че е необходимо да се адаптират към техническите новости тези приложения, които съдържат списъци на текстилни влакна, за да се включат новите видове влакна, които са се появили след последното изменение на директивата;
като има предвид, че разпоредбите на настоящата директива са в съответствие със становището на Комитета по директивите за наименованията на текстилните изделия и етикетирането,
Article 1
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Annex I to Directive 96/74/EC is hereby amended as follows:
Член 1
1. No 2 is amended as follows:
Приложение I към Директива 96/74/ЕО се изменя, както следва:
- in the column 'Name`, the word 'Cashgora` is inserted after 'guanaco`,
1. № 2 се изменя, както следва:
- in the column 'Fibre description`, the words 'cashgora goat` (a cross between the kashmir goat and the angora goat) are added after the word 'guanaco`.
- в колона "Наименование", думата "кашора" се поставя след "гуанако",
2. No 30 is amended as follows:
- в колона "Описание на влакното", думите "коза кашора" (кръстоска между кашмирска коза и ангорска коза) се добавят след думата "гуанако".
- the text in the column 'Name` reads 'Polyamide or nylon`,
2. № 30 се изменя, както следва:
- the description of the fibres is replaced by the following text:
- текстът в колона "Наименование" да се чете "Полиамид или найлон",
'Fibre formed from synthetic linear macromolecules having in the chain recurring amide linkages of which at least 85 % are joined to aliphatic or cycloaliphatic units`.
- описанието на влакната се замества със следния текст:
3. Nos 31 to 41 now read 34 to 44.
"Влакна, получени от синтетични линейни макромолекули, имащи във веригата си амидни връзки за омрежване, от които поне 85 % са свързани с алифатни или циклоалифатни звена".
4. A new No 31 is added:
3. № 31—41 сега се четат от 34—44.
- the text in the column 'Name` reads 'Aramid`,
4. добавя се нов № 31:
- the text in the column 'Fibre description` reads:
- текстът в колона "Наименование" се чете "Арамид",
'Fibre formed from synthetic linear macromolecules made up of aromatic groups joined by amide or imide linkages, of which at least 85 % are joined directly to two aromatic rings and with the number of imide linkages, if the latter are present, not exceeding the number of amide linkages`.
- текстът в колона "Описание на влакното" се чете:
5. A new No 32 is added:
"Влакна, поучени от синтетични линейни макромолекули, изградени от ароматни групи чрез амидни или имидни връзки, от които поне 85 % са свързани директно към 2 ароматни пръстена, като броят на имидните връзки, ако въобще има от тях, да не надвишава броя на амидните връзки".
- the text in the column 'Name` reads 'Polyimide`,
5. добавя се нов № 32:
- the text in the column 'Fibre description` reads:
- текстът в колона "Наименование" се чете "Полиамид",
'Fibre formed from synthetic linear macromolecules having in the chain recurring imide units`.
- текстът в колона "Описание на влакното" се чете:
6. A new No 33 is added:
"Влакна, получени от синтетични линейни макромолекули, имащи във веригата си имидни връзки за омрежване".
- the text in the column 'Name` reads 'Lyocell`,
6. добавя се нов № 33:
- the text in the column 'Fibre description` reads:
- текстът в колона "Наименование" се чете "Лиосел",
'A regenerated cellulose fibre obtained by dissolution, and an organic solvent spinning process, without formation of derivatives`,
- текстът в колона "Описание на влакното" се чете:
- a reference to the footnote is added after the text in the column 'Name`. The footnote reads:
"Регенерирано целулозно влакно, получено чрез разтваряне в органичен разтворител и изпридане, без образуване на деривати",
'It is understood that an "organic solvent" means essentially a mixture of organic chemicals and water`.
- добавя се препратка в бележката под текста в колона "Наименование". Бележката под текста се чете:
7. Consequently, No 22 is amended as follows:
"Трябва да се разбира, че "органичен разтворител" означава основно смес от органични химикали и вода".
the description is replaced by the following text:
7. Следователно № 22 се изменя, както следва:
'A regenerated cellulose fibre obtained by a modified viscose process having a high breaking force and high wet modulus. The breaking force (BC) in the conditioned state and the force (BM) required to produce an elongation of 5 % in the wet state are:
описанието се заменя със следния текст:
BC (CN) ≥ 1,3 √T + 2 T
"Ренегенирано целулозно влакно, получено чрез модифициран вискозен процес, имащо висока якост на скъсване и висока влагоустойчивост. Якостта на скъсване (BC) в нормални условия и силата (BM), необходима да се получи удължаване с 5 % във влажно състояние, са:
BM (CN) ≥ 0,5 √T
BM CN ≥ 0,5T,
where T is the mean linear density in decitex`.
където Т – означава линейна плътност в децитекса".
Член 2
Article 2
Приложение II към Директива 96/74/ЕИО се изменя, както следва:
Annex II to Directive 96/74/EEC is amended as follows:
1. № 31 до 41 да се четат от 34 до 44.
1. Nos 31 to 41 read 34 to 44
2. добавя се нов № 31:
2. A new number 31 is added:
Текстът в колони "Влакна" и "Проценти" да се чете:
the text in the Fibres and Percentages columns reads:
"Aрамид | 8,00" |
>TABLE>
3. добавя се нов № 32:
3. A new number 32 is added:
Текстът в колони "Влакна" и "Проценти" да се чете:
the text in the Fibres and Percentages columns reads:
"Полиамид | 3,50" |
>TABLE>
4. добавя се нов № 33:
4. A new number 33 is added:
Текстът в колони "Влакна" и "Проценти" да се чете:
the text in the Fibres and Percentages columns reads:
"Лиосел | 13,00" |
>TABLE>
Член 3
1. Държавите-членки въвеждат в сила необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да се съобразят с приложението към Директива 96/74/ЕО най-късно до 1 юни 1998 г.
Article 3
Те незабавно информират Комисията за това.
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions needed to comply with the Annex to Directive 96/74/EC by 1 June 1998 at the latest.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
They shall immediately inform the Commission thereof.
2. Държавите-членки предоставят на Комисията текста на основните разпоредби от националното си законодателство, които приемат в областта, уредена с настоящата директива.
The provisions adopted by the Member States shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference at the time of their official publication. The procedure for such reference shall be adopted by the Member States.
Член 4
2. Member States shall forward to the Commission the text of the main provisions of domestic law which they adopt in the subject area governed by this Directive.
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Article 4
Съставено в Брюксел на 19 юни 1997 година.
This Directive is addressed to the Member States.
За Комисията
Emma Bonino
Done at Brussels, 19 June 1997.
Член на Комисията
For the Commission
[1] ОВ L 32, 3.2.1997 г., стр. 38.
Emma BONINO
--------------------------------------------------
Member of the Commission
(1) OJ No L 32, 3. 2. 1997, p. 38.
Top


Managed by the Publications Office