|
|
COUNCIL DIRECTIVE 97/2/EC of 20 January 1997 amending Directive 91/629/EEC laying down minimum standards for the protection of calves
|
19970120
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
Директива 97/2/EО на Съвета
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 43 thereof,
|
от 20 януари 1997 година
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
за изменение на Директива 91/629/EИО относно определяне на минималните стандарти за защита на телетата
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
|
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
|
|
Whereas, pursuant to Article 6 of Directive 91/629/EEC (3), the Scientific Veterinary Committee gave an opinion on 9 November 1995, on the basis of which the Commission drew up a report which was submitted to the European Parliament and the Council;
|
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 43 от него,
|
|
Whereas, on the basis of the conclusions of that report, it is appropriate to amend certain provisions of Directive 91/629/EEC in order to ensure that the rules are based on scientific evidence and do not go beyond what is necessary to enable the common organization of markets to function effectively;
|
като взе предвид предложението на Комисията [1],
|
|
Whereas Declaration No 24 annexed to the Final Act of the Treaty on European Union calls upon the European institutions and the Member States, when drafting and implementing Community legislation, to pay full regard to the welfare requirements of animals;
|
като взе предвид становището на Европейския парламент [2],
|
|
Whereas the harmonization of rules concerning the conditions of calf-rearing in the framework of the common organization of the markets is necessary to ensure the rational development of production under satisfactory conditions of competition; whereas in this regard it is recognized scientifically that calves should benefit from an environment corresponding to their needs as a herd-living species; whereas, for that reason, they should be reared in groups; whereas calves, both group-housed and individually penned, must have sufficient space for exercise, contact with other cattle, and for normal movements when standing up or lying down;
|
като има предвид, че съгласно член 6 от Директива 91/629/EИО [3] Научният ветеринарен комитет е дал становище на 9 ноември 1995 г., въз основа на което Комисията е съставила доклад, който беше представен на Европейския парламент и на Съвета;
|
|
Whereas it is necessary to allow time for holdings to make the necessary arrangements to comply with the new rules,
|
като има предвид, че въз основа на заключенията на въпросния доклад, е уместно да се изменят определени разпоредби от Директива 91/629/EИО, за да се гарантира, че правилата се основават на научни доказателства и не отиват отвъд необходимото, за да се даде възможност на общата организация на пазарите да функционира ефективно;
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
като има предвид, че Декларация № 24, приложена към заключителния акт на Договора за създаване на Европейския съюз, призовава европейските институции и държавите-членки да обръщат голямо внимание на изискванията за хуманно отношение към животните;
|
|
|
като има предвид, че за хармонизацията на правилата, отнасящи се до условията за отглеждане на телета в рамките на общата организация на пазарите, е необходимо да се гарантира рационалното развитие на производството при задоволителни условия на конкуренция; като има предвид, че в това отношение е научно признато, че телетата би следвало да имат полза от обкръжаваща среда, отговаряща на техните нужди като породи, отглеждани при стаден начин на живот; като има предвид, че по тази причина те би следвало да бъдат отглеждани на групи; като има предвид, че телетата както групово отглежданите, така и поставените в индивидуални клетки, трябва да имат достатъчно пространство за раздвижване, за контакт с друг добитък и за нормални движения, когато стоят прави или лежат;
|
|
|
като има предвид, че е необходимо да се предостави време на стопанствата да предприемат необходимите мерки за спазване на новите правила,
|
|
Article 1
|
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
|
|
Directive 91/629/EEC is hereby amended as follows:
|
Член 1
|
|
1. Article 3 (3) shall be replaced by the following:
|
Директива 91/629/EИО се изменя, както следва:
|
|
'3. From 1 January 1998, the following provisions shall apply on all newly built or rebuilt holdings and on all those brought into use after that date:
|
1. Член 3, параграф 3 се замея със следния текст:
|
|
(a) no calf shall be confined in an individual pen after the age of eight weeks, unless a veterinarian certifies that its health or behaviour requires it to be isolated in order to receive treatment. The width of any individual pen for a calf shall be at least equal to the height of the calf at the withers, measured in the standing position, and the length shall be at least equal to the body length of the calf, measured from the tip of the nose to the caudal edge of the tuber ischii (pin bone), multiplied by 1,1.
|
"3. От 1 януари 1998 г. се прилагат следните разпоредби за новоизградени или преустроени стопанства и за всички онези, които започват да се използват след тази дата:
|
|
Individual pens for calves (except those for isolating sick animals) must not have solid walls, but perforated walls which allow the calves to have direct visual and tactile contact;
|
a) нито едно теле не трябва да бъде ограничавано в индивидуална клетка след осемседмична възраст, освен ако ветеринарен лекар не удостовери, че неговото здраве или поведение изисква то да бъде изолирано, за да получи лечение. Ширината на всяка индивидуалната клетка за теле трябва да бъде най-малко равна на височината на телето в най-високата част на гърба, измерена в стоящо положение, а дължината ѝ трябва да бъде най-малко равна на дължината на тялото на телето, измерена от върха на носа до опашния край при tuber ischii (задницата), умножена по 1,1.
|
|
(b) For calves kept in groups, the unobstructed space allowance available to each calf shall be at least equal to 1,5 m² for each calf with a live weight of less than 150 kilograms, at least equal to 1,7 m² for each calf with a live weight of 150 kilograms or more but less than 220 kilograms, and at least equal to 1,8 m² for each calf with a live weight of 220 kilograms or more.
|
Индивидуалните заграждения за телета (освен тези за изолирани болни животни) не трябва да имат солидни стени, а перфорирани стени, които позволяват на телетата да имат директен визуален и тактилен контакт;
|
|
However, the provisions of this paragraph shall not apply to:
|
б) за телета, отглеждани на групи, свободното пространство, достъпно за всяко теле, трябва да бъде най-малко равно на 1,5 m2 за всяко теле с живо тегло не по-малко от 150 килограма, най-малко равно на 1,7 m2 за всяко теле с живо тегло от 150 килограма или повече, но по-малко от 220 килограма, и най-малко равно на 1,8 m2 за всяко теле с живо тегло от 220 килограма или повече.
|
|
- holdings with fewer than six calves;
|
Въпреки това, разпоредбите на настоящия параграф не се прилагат за:
|
|
- calves kept with their mothers for suckling.
|
- стопанства с по-малко от шест телета;
|
|
From 31 December 2006, the provisions provided for above shall apply on all holdings.`
|
- телета, държани с техните майки за бозаене.
|
|
2. The second indent of Article 3 (4) shall be deleted.
|
От 31 декември 2006 г. предвидените по-горе разпоредби се прилагат във всички стопанства."
|
|
3. Article 4 (2) shall be deleted.
|
2. Второто тире от член 3, параграф 4 се заличава.
|
|
4. In Article 6, the date '1 October 1997` shall be replaced by '1 January 2006`.
|
3. Член 4, параграф 2 се заличава.
|
|
|
4. В член 6 датата " 1 октомври 1997 г." се замея с " 1 януари 2006 г."
|
|
Article 2
|
Член 2
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 31 December 1997. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, най-късно до 31 декември 1997 г. Те незабавно информират Комисията за това.
|
|
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
|
Когато държавите-членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
|
|
2. However, as from the date set in paragraph 1, Member States may, in compliance with the general rules of the Treaty, maintain or apply within their territories stricter provisions for the protection of calves than those laid down in this Directive. They shall inform the Commission of any such measures.
|
2. Въпреки това от датата, посочена в параграф 1, държавите-членки могат, в съответствие с общите правила на Договора, да запазят или да прилагат в рамките на тяхната територия по-стриктни разпоредби за защитата на телета от онзи, установени в настоящата директива. Те информират Комисията за всякакви подобни мерки.
|
|
|
Член 3
|
|
Article 3
|
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности.
|
|
This Directive shall enter into force on the 20th day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Член 4
|
|
|
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
|
|
Article 4
|
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Съставено в Брюксел на 20 януари 1997 година.
|
|
|
За Съвета
|
|
Done at Brussels, 20 January 1997.
|
Председател
|
|
For the Council
|
J. Van Aartsen
|
|
The President
|
[1] ОВ C 85, 22.3.1996 г., стр. 19.
|
|
J. VAN AARTSEN
|
[2] ОВ C 320, 28.10.1996 г., стр. 259.
|
|
|
[3] ОВ L 340, 11.12.1991 г., стр. 28.
|
|
(1) OJ No C 85, 22. 3. 1996, p. 19.
|
--------------------------------------------------
|
|
(2) OJ No C 320, 28. 10. 1996, p. 259.
|
|
|
(3) OJ No L 340, 11. 12. 1991, p. 28.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|