Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

en

bg

COMMISSION DECISION of 11 June 1992 laying down certain rules to ensure coordination between organizations and associations which maintain or establish stud-books for registered equidae (92/354/EEC)
19920611
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Решение на Комисията
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community,
от 11 юни 1992 година
Having regard to Council Directive 90/427/EEC of 26 June 1990 on the zootechnical and genealogical conditions governing intra-Community trade in equidae (1), and in particular Article 4 (2) (e) thereof,
за определяне на някои правила, имащи за цел осигуряване на координация между организациите и сдруженията, които водят или създават родословни книги на регистрирани еднокопитни животни
Whereas Decision 92/353/EEC (2) lays down the criteria for the approval or recognition of organizations and associations which maintain or establish stud-books for registered equidae; whereas that Decision provides that the authorities of the Member State concerned are responsible for approving or recognizing organizations or associations which maintain or establish stud-books;
(92/354/ЕИО)
Whereas in this context, therefore, rules should be laid down to govern the relations between the organization or association which maintains the stud-book of the origin of the breed and an organization or association which maintains or establishes a stud-book or a section of a stud-book for that breed;
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
Whereas provisions should be made for a procedure enabling the competent authorities concerned to ensure, in special circumstances, coordination between two organizations or associations; whereas it is also important that all the information required for the adoption of the specific coordination rules pursuant to Article 4 (2) (e) of Directive 90/427/EEC be made available to the Commission;
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност,
Whereas the measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Standing Committee on Zootechnics,
като взе предвид Директива 90/427/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно зоотехническите и генеалогичните условия за търговия с еднокопитни животни в Общността [1], и по-специално член 4, параграф 2, буква д) от нея;
HAS ADOPTED THIS DECISION:
като има предвид, че с Решение 92/353/ЕИО [2] се определят критериите за одобряването или признаването на организации и сдружения, които водят или създават родословни книги на регистрираните еднокопитни животни; като има предвид, че това решение предвижда, че органите на съответната държава-членка са отговорни за одобряването или признаването на организациите или сдруженията, които водят или създават родословните книги;
Article 1
като има предвид, че в този контекст следователно трябва да бъдат определени по-специално правилата, които регулират отношенията между организацията или сдружението, които водят или създават родословна книга за произхода на породата, и организацията или сдружението, които водят или създават родословна книга или раздел на родословна книга на същата тази порода;
The organization or association which maintains the stud-book of the origin of the breed must ensure close collaboration with the organization and associations which maintain stud-books or sections of a stud-book of the same breed, particularly with a view to preventing any dispute.
като има предвид, че освен това трябва да бъдат изготвени разпоредби за процедурата, позволяваща на съответните компетентни органи да осигурят, при специални обстоятелства, координация между две организации или сдружения; като има предвид, че следователно също така е важно цялата информация, необходима за приемането на специфичните правила за координация в съответствие с разпоредбите на член 4, параграф 2, буква д) от Директива 90/427/ЕИО на Съвета, да бъде на разположение на Комисията;
Article 2
като има предвид, че мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по зоотехника,
1. Where the competent authority of a Member State considers that an approved or recognized organization or association in another Member State is not complying with the rules laid down in the relevant Community legislation, and particularly with the principles laid down by the organization or association which maintains the stud-book of the origin of the breed, it shall contact the competent authority of the other Member State concerned forthwith.
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
The latter shall take all the necessary measures and inform the competent authority of the first Member State of the type of checks carried out, the decisions taken and the reasons for those decisions.
Член 1
2. If the competent authorities of the first Member State considers these measures likely to be insufficient, it shall explore with the authority of the other Member State ways of remedying the situation, if necessary by visiting that Member State.
Организацията или сдружението, които водят родословната книга за произхода на породата, трябва да осигуряват тясно сътрудничество с организациите и сдруженията, които водят родословни книги или секции на родословна книга на същата тази порода, по-специално с оглед предотвратяването на какъвто и да е спор.
3. The competent authorities of the Member States shall inform the Commission of the solutions decided upon.
Член 2
4. In the event that no solution is found within six months, at the request of one of the authorities of the Member States concerned or on its own initiative, the Commission may, in particular, send an inspection team in collaboration with the competent national authorities.
1. Когато компетентният орган на дадена държава-членка счита, че одобрена или призната организация или сдружение в друга държава-членка не спазва правилата, определени в съответното законодателство на Общността, и по-специално не спазва принципите, определени от организацията или сдружението, които водят родословната книга за произхода на породата, то той незабавно установява контакт с компетентния орган на съответната друга държава-членка.
Article 3
Последният взема всички необходими мерки и информира компетентния орган на първата държава-членка за типа на извършените проверки, за взетите решения и за причините за вземането на тези решения.
This Decision is addressed to the Member States. Done at Brussels, 11 June 1992. For the Commission
2. Когато компетентният орган на първата държава-членка се опасява, че тези мерки по всяка вероятност ще бъдат недостатъчни, той проучва с органа на другата държава-членка начините за поправяне на положението, ако е необходимо с посещение в тази държава-членка.
Ray MAC SHARRY
3. Компетентните органи на държавите-членки информират Комисията за взетите решения.
Member of the Commission
4. При положение, че решение не е намерено в рамките на шест месеца, по искане на един от органите на съответните държави-членки или по нейна собствена инициатива, Комисията може, в частност, да изпрати екип за проверка в сътрудничество с компетентните национални органи.
(1) OJ No L 224, 18. 8. 1990, p. 55. (2) See page 65 of this Official Journal.
Член 3
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 11 юни 1992 година.
За Комисията
Ray Mac Sharry
Член на Комисията
[1] ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 55.
[2] ОВ L 192, 11.7.1992 г., стр. 65.
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office