Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

bg

 
COUNCIL DIRECTIVE of 12 December 1991 on hazardous waste (91/689/EEC)
19911212
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Директива на Съвета
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particluar Article 103s thereof,
от 12 декември 1991 година
Having regard to the proposal from the Commission (1),
относно опасните отпадъци
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
(91/689/ЕИО)
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
Whereas Council Directive 78/319/EEC of 20 March 1978 on toxic and dangerous waste (4), established Community rules on the disposal of dangerous waste; whereas in order to take account of experience gained in the implementation of that Directive by the Member States, it is necessary to amend the rules and to replace Directive 78/319/EEC by this Directive;
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално член 130т от него,
Whereas the Council resolution of 7 May 1990 on waste policy (5) and the action programme of the European Communities on the environment, which was the subject of the resolution of the Council of the European Communities and of the representatives of the Government of the Member States, meeting within the Council, of 19 October 1987 on the continuation and implementation of a European Community policy and action programme on the environment (1987 to 1992) (6), envisage Community measures to improve the conditions under which hazardous wastes are disposed of and managed;
като взе предвид предложението на Комисията [1],
Whereas the general rules applying to waste management which are laid down by Council Directive 75/442/EEC of 15 July 1975 on waste (7), as amended by Directive 91/156/EEC (8), also apply to the management of hazardous waste;
като взе предвид становището на Европейския парламент [2],
Whereas the correct management of hazardous waste necessitates additional, more stringent rules to take account of the special nature of such waste;
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет [3],
Whereas it is necessary, in order to improve the effectiveness of the management of hazardous waste in the Community, to use a precise and uniform definition of hazardous waste based on experience;
като има предвид, че Директива 78/319/ЕИО на Съвета от 20 март 1978 г. относно токсичните и опасни отпадъци [4] въведе общностни правила по отношение на обезвреждането на опасните отпадъци; като има предвид, че за да се отчете натрупаният опит по прилагането на тази директива от държавите-членки, е необходимо тези правила да се изменят и Директива 78/319/ЕИО да се замени с настоящата директива;
Whereas it is necessary to ensure that disposal and recovery of hazardous waste is monitored in the fullest manner possible;
като има предвид, че Резолюцията на Съвета от 7 май 1990 г. относно политиката в областта на отпадъците [5] и програмата за действия на Европейските общности в областта на околната среда, която бе предмет на резолюцията на Съвета на Европейските общности и на представителите на правителствата на държавите-членки по време на срещата им в рамките на Съвета на 19 октомври 1987 г. относно продължаването и изпълнението на политиката и програмата за действия на Европейските общности в областта на околната среда (1987—1992 г.) [6], предвиждат мерки на Общността за подобряване на условията, при които се обезвреждат и управляват опасните отпадъци;
Whereas it must be possible rapidly to adapt the provisions of this Directive to scientific and technical progress; whereas the Committee set up by Directive 75/442/EEC must also empowered to adapt the provisions of this Directive to such progress,
като има предвид, че общите правила, приложими за управлението на отпадъци, установени в Директива 75/442/ЕИО на Съвета от 15 юли 1975 г. относно отпадъците [7], изменена с Директива 91/156/ЕИО [8], се прилагат също и за управлението на опасни отпадъци;
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
като има предвид, че правилното управление на опасните отпадъци изисква установяването на допълнителни, по-стриктни правила, за да се отчете специфичното естество на този вид отпадъци;
като има предвид, че е необходимо да се прилага точно и уеднаквено определение за опасни отпадъци, основана на опита, за да се повиши ефективността на управлението на опасните отпадъци в Общността;
като има предвид, че е необходимо да се следи обезвреждането и оползотворяването на опасните отпадъци да бъдат предмет на възможно най-всеобхватен контрол;
Article 1
като има предвид, че адаптирането на разпоредбите на настоящата директива към научно-техническия прогрес трябва да е възможно да се извърши в кратки срокове и че комитетът, учреден с Директива 75/442/ЕИО, трябва също да бъде упълномощен да адаптира разпоредбите на настоящата директива към този прогрес,
1. The object of this Directive, drawn up pursuant to Article 2 (2) of Directive 75/442/EEC, is to approximate the laws of the Member States on the controlled management of hazardous waste.
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
2. Subject ot this Directive, Directive 75/442/EEC shall apply to hazardous waste.
Член 1
3. The definition of 'waste` and of the other terms used in this Directive shall be those in Directive 75/442/EEC.
1. Предмет на настоящата директива, която е изготвена съгласно член 2, параграф 2 от Директива 75/442/ЕИО, е да сближи законодателствата на държавите-членки в областта на контролираното управление на опасни отпадъци.
4. For the purpose of this Directive 'hazardous waste` means:
2. Съгласно настоящата директива, Директива 75/442/ЕИО се прилага за опасните отпадъци.
- wastes featuring on a list to be drawn up in accordance with the procedure laid down in Article 18 of Directive 75/442/EEC on the basis of Annexes I and II to this Directive, not later than six months before the date of implementation of this Directive. These wastes must have one or more of the properties listed in Annex III. The list shall take into account the origin and composition of the waste and, where necessary, limit values of concentration. This list shall be periodically reviewed and if necessary by the same procedure,
3. Определенията на "отпадък" и на останалите термини в настоящата директива са тези от Директива 75/442/ЕИО.
- any other waste which is considered by a Member State to display any of the properties listed in Annex III. Such cases shall be notified to the Commission and reviewed in accordance with the procedure laid down in Article 18 of Directive 75/442/EEC with a view to adaptation of the list.
4. По смисъла на настоящата директива "опасни отпадъци" означава:
5. Domestic waste shall be exempted from the provisions of this Directive. The Council shall establish, upon a proposal from the Commission, specific rules taking into consideration the particular nature of domestic waste not later than the end of 1992.
- отпадъци, които фигурират в списък, който следва да бъде изготвен в съответствие с процедурата по член 18 от Директива 75/442/ЕИО на основата на приложения I и II към настоящата директива, не по-късно от шест месеца преди датата на влизане в сила на настоящата директива. Тези отпадъци трябва да притежават една или няколко от свойствата, изброени в приложение III. Списъкът следва да има предвид произхода и състава на отпадъците и, когато е необходимо, граничните стойности на концентрация. Списъкът сепреразглежда редовно и ако е необходимо, се актуализира съобразно същата процедура,
- всеки друг отпадък, за който дадена държава-членка счита, че притежава някое от свойствата, които са изброени в приложение III. Тези случаи се нотифицират на Комисията и си преразглеждат съобразно процедурата по член 18 от Директива 75/442/ЕИО, с цел актуализиране на списъка.
Article 2
5. Битовите отпадъци се изключват от разпоредбите на настоящата директива. По предложение на Комисията, най-късно до края на 1992 г. Съветът установява специфични правила, които отчитат различния характер на битовите отпадъци.
1. Member States shall take the necessary measures to require that on every site where tipping (discharge) of hazardous waste takes place the waste is recorded and identified.
Член 2
2. Member States shall take the necessary measures to require that establishment and undertaking which dispose of, recover, collect or transport hazardous waste do not mix different categories of hazardous waste or mix hazardous waste with non-hazardous waste.
1. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, с които да се изисква всяко депо, където се извършва депониране (освобождаване) на опасни отпадъци, отпадъците да се регистрират и идентифицират.
3. By way of derogation from paragraph 2, the mixing of hazardous waste with other hazardous waste or with other waste, substances or materials may be permitted only where the conditions laid down in Article 4 of Directive 75/442/EEC are complied with and in particular for the purpose of improving safety during disposal or recovery. Such an operation shall be subject to the permit requirement imposed in Articles 9, 10 and 11 of Directive 75/442/EEC.
2. Държавите-членки вземат необходимите мерки, с които изискват учрежденията или предприятията, които обезвреждат, оползотворяват, събират или превозват опасни отпадъци, да не смесват различните категории опасни отпадъци или да не смесват опасни отпадъци с неопасни отпадъци.
4. Where waste is already mixed with other waste, substances or materials, separation must be effected, where technically and economically feasible, and where necessary in order to comply with Article 4 of Directive 75/442/EEC.
3. Чрез дерогация от параграф 2, смесването на опасни отпадъци с други опасни отпадъци или с други отпадъци, вещества или материали се допуска само ако отговаря на условията, установени в член 4 от Директива 75/442/ЕИО, по-специално тези, които са предназначени за повишаване на безопасността при обезвреждане или оползотворяване. Подобна операция е предмет на изискването за разрешение, което е въведено от членове 9, 10 и 11 от Директива 75/442/ЕИО.
4. Когато отпадъците са вече смесени с други отпадъци, вещества или материали, трябва да се извърши операция по разделянето им, когато това е технически и икономически осъществимо, и когато е възможно, за да бъдат спазени изискванията на член 4 от Директива 75/442/ЕИО.
Article 3
Член 3
1. The derogation referred to in Article 11 (1) (a) of Directive 75/442/EEC from the permit requirement for establishments or undertakings which carry out their own waste disposal shall not apply to hazardous waste covered by this Directive.
1. Дерогацията на изискването за получаване на разрешение за учрежденията или предприятията, които обезвреждат собствените си отпадъци, посочена в член 11, параграф 1, буква а) от Директива 75/442/ЕИО, не се прилага за опасните отпадъци, които са обхванати от настоящата директива.
2. In accordance with Article 11 (1) (b) of Directive 75/442/EEC, a Member State may waive Article 10 of that Directive for establishments or undertakings which recover waste covered by this Directive:
2. В съответствие с член 11, параграф 1, буква б) от Директива 75/442/ЕИО дадена държава-членка може да не спази член 10 на въпросната директива по отношение на учреждения или предприятия, които оползотворяват отпадъците, уредени с настоящата директива:
- if the Member State adopts general rules listing the type and quantity of waste and laying down specific conditions (limit values for the content of hazardous substances in the waste, emission limit values, type of activity) and other necessary requirements for carrying out different forms of recovery, and - if the types or quantities of waste and methods of recovery are such that the conditions laid down in Article 4 of Directive 75/442/EEC are complied with.
- ако тази държава-членка приеме общи правила, изброяващи видовете и количествата от въпросните отпадъци и уточняващи специфичните условия (гранични стойности на опасните вещества, които се съдържат в отпадъците, гранични стойности за емисиите, видове дейности) и останалите необходими изисквания за извършване на различните форми на оползотворяване,
3. The establishments or undertankings referred to in paragraph 2 shall be registered with the competent authorities.
- ако видовете или количествата отпадъци и начините за оползотворяване отговарят на изискванията в член 4 от Директива 75/442/ЕИО.
4. If a Member State intends to make use of the provisions of paragraph 2, the rules referred to in that paragraph shall be sent to the Commission not later than three months prior to their coming into force. The Commission shall consult the Member States. In the light of these consultations the Commission shall propose that the rules be finally agreed upon in accordance with the procedure laid down in Article 18 of Directive 75/442/EEC.
3. Учрежденията или предприятията по параграф 2, се регистрират от компетентните органи.
4. Ако дадена държава-членка възнамерява да си служи с разпоредбите на параграф 2, правилата на въпросния параграф се изпращат на Комисията най-късно до три месеца след тяхното влизане в сила. Комисията се консултира с държавите-членки. Като взима предвид тези консултации, Комисията предлага тези правила да бъдат окончателно приети в съответствие с процедурата по член 18 от Директива 75/442/ЕИО.
Article 4
Член 4
1. Article 13 of Directive 75/442/EEC shall also apply to producers of hazardous waste.
1. Член 13 от Директива 75/442/ЕИО се прилага и за производителите на опасни отпадъци.
2. Article 14 of Directive 75/442/EEC shall also apply to producers of hazardous waste and to all establishments and undertakings transporting hazardous waste.
2. Разпоредбите на член 14 от Директива 75/442/ЕИО се прилагат също и за производителите на опасни отпадъци както и за всички учреждения и предприятия, които превозват опасни отпадъци.
3. The records referred to in Article 14 of Directive 75/442/EEC must be preserved for at least three years except in the case of establishments and undertakings transporting hazardous waste which must keep such records for at least 12 months. Documentary evidence that the management operations have been carried out must be supplied at the request of the competent authorities or of a previous holder.
3. Регистрите по член 14 от Директива 75/442/ЕИО, трябва да бъдат съхранявани в продължение най-малко на три години, освен в случаите на учреждения или предприятия, които превозват опасни отпадъци, за които трябва да се съхраняват регистри в продължение най-малко на 12 месеца. Документалните доказателства за изпълнението на операциите по управлението трябва да бъдат предоставяни при искане от страна на компетентните органи или предишния притежател.
Член 5
Article 5
1. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че по време на събирането, превозването и временното съхраняване отпадъците са правилно опаковани и етикетирани съобразно действащите международни и общностни стандарти.
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that, in the course of collection, transport and temporary storage, waste is properly packaged and labelled in accordance with the international and Community standards in force.
2. В случай на опасни отпадъци, проверките по отношение на събирането и превозването, извършени на основата на член 13 от Директива 75/442/ЕИО, се отнасят преди всичко за произхода и за местоназначението на въпросните отпадъци.
2. In the case of hazardous waste, inspections concerning collection and transport operations made on the basis of Article 13 of Directive 75/442/EEC shall cover more particularly the origin and destination of such waste.
3. Ако опасните отпадъци се пренасят през граница, те се придружават от идентификационен формуляр, който съдържа данните, представени в приложение I, раздел А от Директива 84/631/ЕИО на Съвета от 6 декември 1984 г. относно надзора и контрола в рамките на Европейската общност на трансграничните превози на опасни отпадъци [9], последно изменена с Директива 86/279/ЕИО [10].
3. Where hazardous waste is transferred, it shall be accompanied by an identification form containing the details specified in Section A of Annex I to Council Directive 84/631/EEC of 6 December 1984 on the supervision and control within the European Community of the transfrontier shipment of hazardous waste (1), as last amended by Directive 86/279/EEC (2).
Член 6
1. Както е предвидено в член 7 от Директива 75/442/ЕИО, компетентните органи изготвят, отделно или в рамките на общи планове за управление на отпадъците, планове за управление на опасните отпадъци, като правят тези планове публични.
Article 6
2. Комисията сравнява тези планове, преди всичко по отношение на методите за обезвреждане и за оползотворяване. Комисията предоставя тези информации на разположение на компетентните органи на държавите-членки, които ги поискат.
1. As provided in Article 7 of Directive 75/442/EEC, the competent authorities shall draw up, either separately or in the framework of their general waste management plans, plans for the management of hazardous waste and shall make these plans public.
Член 7
2. The Commission shall compare these plans, and in particular the methods of disposal and recovery. It shall make this information available to the competent authorities of the Member States which ask for it.
В случаи на спешност или на сериозна опасност, държавите-членки вземат всички необходими мерки, включително и временни дерогации на настоящата директива, когато е подходящо, за да гарантират, че опасните отпадъци се третират по начин, който не представлява заплаха за населението и за околната среда. Държавите-членки информират Комисията за всяка подобна дерогация.
Член 8
Article 7
1. В рамките на доклада, предвиден в член 16, параграф 1 от Директива 75/442/ЕИО, и на основата на въпросник, изготвен в съответствие с този член, държавите-членки изпращат на Комисията доклад за прилагането на настоящата директива.
In cases of emergency or grave danger, Member States shall take all necessary steps, including, where appropriate, temporary derogations from this Directive, to ensure that hazardous waste is so dealt with as not to constitute a threat to the population or the environment. The Member State shall inform the Commission of any such derogations.
2. В допълнение към консолидирания доклад по член 16, параграф 2 от Директива 75/442/ЕИО, Комисията докладва на всеки три години до Европейския парламент и до Съвета относно прилагането на настоящата директива.
3. Освен това, в срок до 12 декември 1994 г. държавите-членки изпращат на Комисията посочените по-долу информации за всяко учреждение или предприятие, което извършва обезвреждане и/или оползотворяване на опасни отпадъци основно за сметка на трети лица и което може да съставлява част от интегрираната мрежа по член 5 от Директива 75/442/ЕИО:
Article 8
- име и адрес,
1. In the context of the report provided for in Article 16 (1) of Directive 75/442/EEC, and on the basis of a questionnaire drawn up in accordance with that Article, the Member States shall send the Commission a report on the implementation of this Directive.
- използван метод за третиране на отпадъците,
2. In addition to the consolidated report referred to in Article 16 (2) of Directive 75/442/EEC, the Commission shall report to the European Parliament and the Council every three years on the implementation of this Directive.
- видове и количества отпадъци, които могат да бъдат третирани.
3. In addition, by 12 December 1994, the Member States shall send the Commission the following information for every establishment or undertaking which carries out disposal and/or recovery of hazardous waste principally on behalf of third parties and which is likely to form part of the integrated network referred to in Article of Directive 75/442/EEC:
Държавите-членки информират ежегодно Комисията за измененията на тези данни.
- name and address,
Комисията предоставя тази информация на разположение на компетентните органи на държавите-членки, които го поискат.
- the method used to treat waste,
Форматът, под който тази информация се предоставя на Комисията, се определя в съответствие с процедурата, установена в член 18 от Директива 75/442/ЕИО.
- the types and quantities of waste which can be treated.
Член 9
Once a year, Member States shall inform the Commission of any changes in this information.
Измененията, необходими за адаптиране на приложенията към настоящата директива към научно-техническия прогрес, както и за актуализиране на списъка на отпадъците, които са посочени в параграф 4, се приемат в съответствие с процедурата по член 18 от Директива 75/442/ЕИО.
The Commission shall make this information available on request to the competent authorities in the Member States.
Член 10
The format in which this information will be supplied to the Commission shall be agreed upon in accordance with the procedure laid down in Article 18 of Directive 75/442/EEC.
1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, най-късно до 12 декември 1993 г. Те незабавно информират Комисията за това.
2. Когато държавите-членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
Article 9
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на основните разпоредби от националното си законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
The amendments necessary for adapting the Annexes to this Directive to scientific and technical progress and for revising the list of wastes referred to in Article 1 (4) shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 18 of Directive 74/442/EEC.
Член 11
С настоящото се отменя Директива 78/319/ЕИО, считано от 12 декември 1993 г.
Article 10
Член 12
1. The Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive before 12 December 1993. They shall forthwith inform the Comission thereof.
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
2. When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States.
3. Member States shall communicate to the Commission the texts of the main provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.
Съставено в Брюксел на 12 декември 1991 година.
За Съвета
Article 11
Председател
Directive 78/319/EEC is hereby repealed with effect from 12 December 1993.
J.G.M. Alders
[1] ОВ С 295, 19.11.1988 г., стр. 8 иОВ С 42, 22.2.1990 г., стр. 19.
Article 12
[2] ОВ С 158, 26.6.1989 г., стр. 238.
This Directive is addressed to the Member States.
[3] ОВ С 56, 6.3.1989 г., стр. 2.
[4] ОВ L 84, 31.3.1978 г., стр. 43.
Done at Brussels, 12 December 1991.
[5] ОВ С 122, 18.5.1990 г., стр. 2.
For the CouncilThe PresidentJ.G.M. ALDERS
[6] ОВ С 328, 7.12.1987 г., стр. 1.
(1)OJ N° C 295, 19. 11. 1988, p. 8, and OJ N° C 42, 22. 2. 1990, p. 19.
[7] ОВ L 194, 25.7.1975 г., стр. 39.
(2)OJ N° C 158, 26. 6. 1989, p. 238.
[8] ОВ L 78, 26.3.1991 г., стр. 32.
(3)OJ N° C 56, 6. 3. 1989, p. 2.
[9] ОВ L 326, 13.12.1984 г., стр. 31.
(4)OJ N° L 84, 31. 3. 1978, p. 43.
[10] ОВ L 181, 4.7.1986 г., стр. 13.
(5)OJ N° C 122, 18. 5. 1990, p. 2.
--------------------------------------------------
(6)OJ N° C 328, 7. 12. 1987, p. 1.
19911212
(7)OJ N° L 194, 25. 7. 1975, p. 39.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
(8)OJ N° L 78, 26. 3. 1991, p. 32.
КАТЕГОРИИ ИЛИ ОСНОВНИ ВИДОВЕ ОПАСНИ ОТПАДЪЦИ, ИЗБРОЕНИ СЪГЛАСНО ТЯХНОТО ЕСТЕСТВО ИЛИ ДЕЙНОСТТА, ОТ КОЯТО ПРОИЗХОЖДАТ [*] (ОТПАДЪЦИТЕ МОГАТ ДА БЪДАТ ПОД ФОРМАТА НА ТЕЧНОСТ, УТАЙКИ ИЛИ ТВЪРДИ)
(1)OJ N° L 326, 13. 12. 1984, p. 31.
[*] Някои повторения с позициите, изброени в приложение II, са допуснати съзнателно.
(2)OJ N° L 181, 4. 7. 1986, p. 13.
--------------------------------------------------
19911212
ПРИЛОЖЕНИЕ I.А.
ANNEX I
Отпадъци, които проявяват едно от качествата, които са изброени в приложение III и които се състоят от:
1. анатомични, болнични и други клинични отпадъци;
CATEGORIES OR GENERIC TYPES OF HAZARDOUS WASTE LISTED ACCORDING TO THEIR NATURE OR THE ACTIVITY WHICH GENERATED THEM (*) (WASTE MAY BE LIQUID, SLUDGE OR SOLID IN FORM)
2. фармацевтични, лекарствени и ветеринарномедицински субстанции и продукти;
3. консерванти за дървесина;
ANNEX I.A.
4. биоциди и фитофармацевтични вещества;
Wastes displaying any of the properties listed in Annex III and which consist of:
5. остатъци от вещества, използвани като разтворители;
1. anatomical substances; hospital and other clinical wastes;
6. халогенирани органични вещества, неизползвани като разтворители, с изключение на техни инертни полимерни материали;
2. pharmaceuticals, medicines and veterinary compounds;
7. соли за закаляване/темпериране, съдържащи цианиди;
3. wood preservatives;
8. минерални масла и маслени субстанции (например утайки от работата на металорежещи машини и др.);
4. biocides and phyto-pharmaceutical substances;
9. смеси от масло с вода и от въглеводороди с вода, емулсии;
5. residue from substances employed as solvents;
10. вещества, съдържащи полихлорирани бифенили (PCBs) и/или полихлорирани терфенили (PCTs);
6. halogenated organic substances not employed as solvents excluding inert polymerized materials;
11. катрани, получени при рафиниране, дестилация и при всяка друга пиролизна преработка (например остатъци от дестилация и др.);
7. tempering salts containing cyanides;
12. мастила, багрила, пигменти, политури, бои и лакове;
8. mineral oils and oily substances (e.g. cutting sludges, etc.);
13. смоли, латекси, пластификатори, лепила/адхезиви;
9. oil/water, hydrocarbon/water mixtures, emulsions;
14. неидентифицирани и нови химични вещества, възникнали в резултат на научноизследователска, развойна и учебна дейност, ефектът от които върху човека и околната среда е неизвестен;
10. substances containing PCBs and/or PCTs (e.g. dielectrics etc.);
15. пиротехнически и други експлозивни материали;
11. tarry materials arising from refining, distillation and any pyrolytic treatment (e.g. still bottoms, etc.);
16. фотографски химични вещества и препарати и други материали от фотографски процеси;
12. inks, dyes, pigments, paints, lacquers, varnishes;
17. всеки материал, замърсен със съединения, сродни на полихлориран дибензофуран;
13. resins, latex, plasticizers, glues/adhesives;
18. всеки материал, замърсен със съединения, сродни на полихлориран дибензо-р-диоксин.
14. chemical substances arising from research and development or teaching activities which are not identified and/or are new and whose effects on man and/or the environment are not known (e.g. laboratory residues, etc.);
--------------------------------------------------
15. pyrotechnics and other explosive materials;
19911212
16. photographic chemicals and processing materials;
ПРИЛОЖЕНИЕ I.Б.
17. any material contaminated with any congener of polychlorinated dibenzo-furan;
Отпадъци, които съдържат един или повече от компонентите, които са изброени в приложение II, и притежават едно от свойствата, изброени в приложение III, и се състоят от:
18. any material contaminated with any congener of polychlorinated dibenzo-p-dioxin.
19. животински или растителни сапуни, мазнини и восъци;
20. нехалогенирани органични вещества, неизползвани като разтворители;
21. неорганични вещества, без метали и метални сплави;
ANNEX I.B.
22. пепели и/или шлаки;
Wastes which contain any of the constituents listed in Annex II and having any of the properties listed in Annex III and consisting of:
23. почва, пясък и глина, включително изкопани земни маси;
19. animal or vegetable soaps, fats, waxes;
24. соли за закаляване/темпериране, несъдържащи цианиди;
20. non-halogenated organic substances not employed as solvents;
25. метални прах и пудра;
21. inorganic substances without metals or metal compounds;
26. отработени катализатори;
22. ashes and/or cinders;
27. течности и утайки, съдържащи метали или сплави;
23. soil, sand, clay including dredging spoils;
28. остатъци от пречиствателни съоръжения (например от прахоулавяне и др.), с изключение на позиции 29, 30 и 33;
24. non-cyanidic tempering salts;
29. утайки от скрубери;
25. metallic dust, powder;
30. утайки от пречиствателни станции за отпадъчни води;
26. spent catalyst materials;
31. остатъци от декарбонизация;
27. liquids or sludges containing metals or metal compounds;
32. остатъци от йонообменни колони;
28. residue from pollution control operations (e.g. baghouse dusts, etc.) except (29), (30) and (33);
33. утайки от канализацията, непреработвани и неподходящи за използване в земеделието;
29. scrubber sludges;
34. остатъци от почистване на резервоари и/или оборудване;
30. sludges from water purification plants;
35. замърсено оборудване;
31. decarbonization residue;
36. замърсени контейнери (например от опаковки, газови бутилки и др.), чието съдържание включва един или повече от компонентите, изброени в приложение II;
32. ion-exchange column residue;
37. батерии и други източници на ток;
33. sewage sludges, untreated or unsuitable for use in agriculture;
38. растителни масла;
34. residue from cleaning of tanks and/or equipment;
39. материали от разделно събиране на отпадъци от домакинствата, които проявяват едно или повече от свойствата, изброени в приложение III;
35. contaminated equipment;
40. всеки друг отпадък, който съдържа един или повече от компонентите, изброени в приложение II, и проявява едно или повече от свойствата, посочени в приложение III.
36. contaminated containers (e.g. packaging, gas cylinders, etc.) whose contents included one or more of the constituents listed in Annex II;
--------------------------------------------------
37. batteries and other electrical cells;
19911212
38. vegetable oils;
ПРИЛОЖЕНИЕ II
39. materials resulting from selective waste collections from households and which exhibit any of the characteristics listed in Annex III;
КОМПОНЕНТИ, КОИТО СЕ СЪДЪРЖАТ В ОТПАДЪЦИТЕ ОТ ПРИЛОЖЕНИЕ I.Б., И КОИТО ГИ ПРЕВРЪЩАТ В ОПАСНИ, КОГАТО СЪЩИТЕ ИМАТ СВОЙСТВАТА, ИЗБРОЕНИ В ПРИЛОЖЕНИЕ III [*]
40. any other wastes which contain any of the constituents listed in Annex II and any of the properties listed in Annex III.
Отпадъци, които съдържат:
С1 берилий; съединения на берилия;
(*) Certain duplications of entries found in Annex II are intentional.
С2 съединения на ванадия;
С3 съединения на хрома (VI);
С4 съединения на кобалта;
С5 съединения на никела;
ANNEX II
С6 съединения на медта;
С7 съединения на цинка;
CONSTITUENTS OF THE WASTES IN ANNEX I.B. WHICH RENDER THEM HAZARDOUS WHEN THEY HAVE THE PROPERTIES DESCRIBED IN ANNEX III (*)
С8 арсен; съединения на арсена;
С9 селен; съединения на селена;
Wastes having as constituents:
С10 съединения на среброто;
C1 beryllium; beryllium compounds;
С11 кадмий; съединения на кадмия;
C2 vanadium compounds;
С12 калай; съединения на калая;
C3 chromium (VI) compounds;
С13 антимон; съединения на антимона;
C4 cobalt compounds;
С14 телур; съединения на телура;
C5 nickel compounds;
С15 бариеви съединения, без бариев сулфат;
C6 copper compounds;
С16 живак; съединения на живака;
C7 zinc compounds;
С17 талий; съединения на талия;
C8 arsenic; arsenic compounds;
С18 олово; съединения на оловото;
C9 selenium; selenium compounds;
С19 неорганични сулфиди;
C10 silver compounds;
С20 неорганични съединения на флуора;
C11 cadmium; cadmium compounds;
С21 неорганични цианиди;
C12 tin compounds;
С22 следните алкални и алкалоземни метали: литий, натрий, калий, калций и магнезий в несвързано (елементарно) състояние;
C13 antimony; antimony compounds;
С23 кисели разтвори или киселини в твърдо състояние;
C14 tellurium; tellurium compounds;
С24 основни разтвори или основи в твърдо състояние;
C15 barium compounds; excluding barium sulfate;
С25 азбест (прах или влакна);
C16 mercury; mercury compounds;
С26 фосфор: съединения на фосфора (без неорганични фосфати);
C17 thallium; thallium compounds;
С27 метални карбонили;
C18 lead; lead compounds;
С28 пероксиди;
C19 inorganic sulphides;
С29 хлорати;
C20 inorganic fluorine compounds, excluding calcium fluoride;
С30 перхлорати;
C21 inorganic cyanides;
С31 азиди;
C22 the following alkaline or alkaline earth metals: lithium, sodium, potassium, calcium, magnesium in uncombined form;
С32 полихлорирани бифенили (PCBs) и полихлорирани терфенили (PCTs);
C23 acidic solutions or acids in solid form;
С33 съединения с фармацевтично и ветеринарно предназначение;
C24 basic solutions or bases in solid form;
С34 биоциди и фитофармацевтични препарати (например пестициди);
C25 asbestos (dust and fibres);
С35 инфекциозни вещества;
C26 phosphorus: phosphorus compounds, excluding mineral phosphates;
С36 креозоти;
C27 metal carbonyls;
С37 изоцианати, цианати;
C28 peroxides;
С38 органични цианиди (например нитрили и др.);
C29 chlorates;
С39 феноли; съединения на фенола;
C30 perchlorates;
С40 халогенирани разтворители;
C31 azides;
С41 органични разтворители, без халогенирани разтворители;
C32 PCBs and/or PCTs;
С42 халоген-органични съединения, без инертни полимерни материали и други вещества, отбелязани в настоящото приложение;
C33 pharmaceutical or veterinary coumpounds;
С43 ароматни съединения; полициклени и хетероциклени органични съединения;
C34 biocides and phyto-pharmaceutical substances (e.g. pesticides, etc.);
С44 алифатни амини;
C35 infectious substances;
С45 ароматни амини;
C36 creosotes;
С46 етери;
C37 isocyanates; thiocyanates;
С47 вещества с експлозивни свойства, без описаните другаде в настоящото приложение;
C38 organic cyanides (e.g. nitriles, etc.);
С48 съдържащи сяра органични съединения;
C39 phenols; phenol compounds;
С49 всички производни на полихлорирания ди-бензофуран;
C40 halogenated solvents;
С50 всички производни на полихлорирания ди-бензо-р-диоксин;
C41 organic solvents, excluding halogenated solvents;
С51 въглеводороди и техните кислород-, азот- и/или сярасъдържащи производни, неотбелязани в настоящото приложение.
C42 organohalogen compounds, excluding inert polymerized materials and other substances referred to in this Annex;
[*] Някои повторения на основните видове отпадъци от приложение I са направени съзнателно.
C43 aromatic compounds; polycyclic and heterocyclic organic compounds;
--------------------------------------------------
C44 aliphatic amines;
19911212
C45 aromatic amines C46 ethers;
ПРИЛОЖЕНИЕ III
C47 substances of an explosive character, excluding those listed elsewhere in this Annex;
СВОЙСТВА, КОИТО ОПРЕДЕЛЯТ ОТПАДЪЦИТЕ КАТО ОПАСНИ
C48 sulphur organic compounds;
Н 1 "Експлозивни": химични вещества и препарати, които могат да експлодират под въздействие на пламък или които са по-чувствителни към удар или триене от динитробензен.
C49 any congener of polychlorinated dibenzo-furan;
Н 2 "Оксидиращи": химични вещества и препарати, които пораждат силно екзотермична реакция при контакт с други вещества, особено със запалими вещества.
C50 any congener of polychlorinated dibenzo-p-dioxin;
Н 3-А "Лесно запалими":
C51 hydrocarbons and their oxygen; nitrogen and/or sulphur compounds not otherwise taken into account in this Annex.
- течни химични вещества и препарати, които имат точка на възпламеняване под 21 °С (включително изключително запалими течности);
- химични вещества и препарати, които могат да се нагорещят и да се възпламенят при контакт с въздуха при обикновена температура без допълнителна енергия;
(*)Certain duplications of generic types of hazardous wastes listed in Annex I are intentional.
- твърди химични вещества и препарати, които могат лесно да се възпламенят при кратък контакт с източник на огън и които продължават да горят или да тлеят след отстраняването на източника на огън;
- газообразни химични вещества и препарати, които се възпламеняват на въздуха при обикновено налягане;
- химични вещества и препарати, които при контакт с вода или влажен въздух отделят в опасни количества лесно възпламеними газове.
Н 3-Б "Запалими": течни химични вещества и препарати, които имат точка на възпламеняване, равна или по-висока от 21 °С и равна или по-ниска от 55 °С.
Annex III
Н 4 "Дразнещи": некорозивни химични вещества и препарати, които при непосредствен, продължителен или повтарящ се контакт с кожата или лигавиците могат да предизвикат възпаление.
Н 5 "Вредни": химични вещества и препарати, които при вдишване, поглъщане или проникване през кожата могат да причинят смърт или остри и хронични увреждания на здравето.
PROPERTIES OF WASTES WHICH RENDER THEM HAZARDOUS
Н 6 "Токсични": химични вещества и препарати (включително силно токсични вещества и препарати), които при вдишване, поглъщане или проникване през кожата могат да причинят смърт или остри и хронични увреждания на здравето.
H1 'Explosive`: substances and preparations which may explode under the effect of flame or which are more sensitive to shocks or friction than dinitrobenzene.
Н 7 "Канцерогенни": химични вещества и препарати, които при вдишване, поглъщане или проникване през кожата, могат да предизвикат рак или да повишат честотата на раковите заболявания.
H2 'Oxidizing`: substances and preparations which exhibit highly exothermic reactions when in contact with other substances, particularly flammable substances.
Н 8 "Корозивни": химични вещества и препарати, които при контакт с живи тъкани могат да ги разрушат.
H3-A 'Highly flammable`:
Н 9 "Инфекциозни": вещества, които съдържат жизнени микроорганизми или техни токсини, които са известни или за които има основание да се счита, че предизвикват болести при хората или при други живи организми.
- liquid substances and preparations having a flash point below 21 °C (including extremely flammable liquids), or - substances and preparations which may become hot and finally catch fire in contact with air at ambient temperature without any application of energy, or - solid substances and preparations which may readily catch fire after brief contact with a source of ignition and which continue to burn or to be consumed after removal of the source of ignition, or - gaseous substances and preparations which are flammable in air at normal pressure, or - substances and preparations which, in contact with water or damp air, evolve highly flammable gases in dangerous quantities.
Н 10 "Токсични за репродукцията": химични вещества и препарати, които при вдишване, поглъщане или проникване през кожата могат да предизвикат или да повишат честотата на ненаследствени вродени увреждания на потомството и/или да увредят мъжката и женската възпроизводителна функция или способност.
H3-B 'Flammable`: liquid substances and preparations having a flash point equal to or greater than 21 °C and less than or equal to 55 °C.
Н 11 "Мутагенни": химични вещества и препарати, които при вдишване, поглъщане или проникване през кожата могат да предизвикат или да повишат честотата на наследствени генетични дефекти.
H4 'Irritant`: non-corrosive substances and preparations which, through immediate, prolonged or repeated contact with the skin or mucous membrane, can cause inflammation.
Н 12 Вещества и препарати, които образуват токсични или силно токсични газове при контакт с вода, въздух или киселина.
H5 'harmful`: substances and preparations which, if they are inhaled or ingested or if they penetrate the skin, may involve limited health risks.
Н 13 Вещества и препарати, способни по какъвто и да е начин след обезвреждане да образуват други вещества (например инфилтрат), които притежават едно или повече от свойствата, изброени по-горе.
H6 'Toxic`: substances and preparations (including very toxic substances and preparations) which, if they are inhaled or ingested or if they penetrate the skin, may involve serious, acute or chronic health risks and even death.
Н 14 "Опасни за околната среда": химични вещества и препарати, които, като попаднат в околната среда, представляват или могат да представляват веднага или след време опасност за един или повече от компонентите на околната среда.
H7 'Carcinogenic`: substances and preparations which, if they are inhaled or ingested or if they penetrate the skin, may induce cancer or increase its incidence.
Забележки:
H8 'Corrosive`: substances and preparations which may destroy living tissue on contacts.
1. Придаването на свойства на опасност като "Токсични" (и "Силно токсични"), "Вредни", "Корозивни" и "Дразнещи" е въз основа на критериите, определени в приложение VI, част I.А и част II.Б на Директива 67/548/ЕИО на Съвета от 27 юни 1967 г. за сближаване на законовите, подзаконови и административни разпоредби относно класификацията, опаковането и етикетирането на опасни вещества [1], така както е изменена с Директива 79/831/ЕИО на Съвета [2].
H9 'Infectious`: substances containing viable micro-organisms or their toxins which are known or reliably believed to cause disease in man or other living organisms.
2. Относно определянето на свойствата "Канцерогенни", "Тератогенни" и "Мутагенни", предвид последните научни открития, допълнителни уточнения са представени в Ръководството за класифициране и етикетиране на опасните вещества и препарати в приложение VI (част II.Г) към Директива 67/548/ЕИО, така както е изменена с Директива 83/467/ЕИО на Комисията [3].
H10 'Teratogenic`: substances and preparations which, if they are inhaled or ingested or if they penetrate the skin, may induce non-hereditary congenital malformations or increase their incidence.
Методи за изпитвания:
H11 'Mutagenic`: substances and preparations which, if they are inhaled or ingested or if they penetrate the skin, may induce hereditary genetic defects or increase their incidence.
Методите за изпитвания целят да придадат специфично значение на определенията, посочени в приложение III.
H12 Substances and preparations which release toxic or very toxic gases in contact with water, air or an acid.
Методите, които следва да се използват, са описаните в приложение V към Директива 67/548/ЕИО, изменена с Директива 84/449/ЕИО на Комисията [4], или с последващите директиви на Комисията за адаптиране на Директива 67/548/ЕИО към техническия прогрес. Тези методи се основават на работата и препоръките на компетентните международни органи, преди всичко на ОИСР.
H13 Substances and preparations capable by any means, after disposal, of yielding another substance, e.g. a leachate, which possesses any of the characteristics listed above.
[1] ОВ L 196, 16.8.1967 г., стр. 1.
H14 'Ecotoxic`: substances and preparations which present or may present immediate or delayed risks for one or more sectors of the environment.
[2] ОВ L 259, 15.10.1979 г., стр. 10.
[3] ОВ L 257, 16.9.1983 г., стр. 1.
[4] ОВ L 251, 19.9.1984 г., стр. 1.
Notes
--------------------------------------------------
1. Attribution of the hazard properties 'toxic` (and 'very toxic`), 'harmful`, 'corrosive` and 'irritant` is made on the basis of the criteria laid down by Annex VI, part I A and part II B, of Council Directive 67/548/EEC of 27 June 1967 of the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances (1), in the version as amended by Council Directive 79/831/EEC (2).
2. With regard to attribution of the properties 'carcinogenic`, 'teratogenic` and 'mutagenic`, and reflecting the most recent findings, additional criteria are contained in the Guide to the classification and labelling of dangerous substances and preparations of Annex VI (part II D) to Directive 67/548/EEC in the version as amended by Commission Directive 83/467/EEC (1).
Test methods
The test methods serve to give specific meaning to the definitions given in Annex III.
The methods to be used are those described in Annex V to Directive 67/548/EEC, in the version as amended by Commission Directive 84/449/EEC (2), or by subsequent Commission Directives adapting Directive 67/548/EEC to technical progress. These methods are themselves based on the work and recommendations of the competent international bodies, in particular the OECD.
(1)OJ N° L 196, 16. 8. 1967, p. 1.
(2)OJ N° L 259, 15. 10. 1979, p. 10.
(1)OJ N° L 257, 16. 9. 1983, p. 1.
(2)OJ N° L 251, 19. 9. 1984, p. 1.
Top


Managed by the Publications Office