|
|
COUNCIL DIRECTIVE of 25 June 1991 amending Directive 83/477/EEC on the protection of workers from the risks related to exposure to asbestos at work (second individual Directive within the meaning of Article 8 of Directive 80/1107/EEC) (91/382/EEC)
|
19910625
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
Директива на Съвета
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 118a thereof,
|
от 25 юни 1991 година
|
|
Having regard to the proposal from the Commission drawn up following consultation with the Advisory Committee on Safety, Hygiene and Health Protection at Work(1),
|
за изменение на Директива 83/477/ЕИО за защита на работниците от рискове, свързани с излагане на въздействието на азбест по време на работа (втора специална директива по смисъла на член 8 от Директива 80/1107/ЕИО)
|
|
In cooperation with the European Parliament(2),
|
(91/382/ЕИО)
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(3),
|
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
|
|
Whereas Article 118a of the Treaty provides that the Council shall adopt, by means of directives, minimum requirements for encouraging improvements, especially in the working environment, to ensure a better level of protection of the safety and health of workers;
|
като взе предвид Договора за създаването на Европейската икономическа общност и в частност член 118a от него,
|
|
Whereas, under the terms of that Article, such directives are to avoid imposing administrative, financial and legal constraints in a way which would hold back the creation and development of small and medium-size undertakings.
|
като взе предвид предложението на Комисията, изготвено след съгласуване с Консултативния комитет по безопасност, хигиена и опазване на здравето на работното място [1],
|
|
Whereas the communication from the Commission on its programme concerning safety, hygiene and health at work(4) provides for the adoption of directives designed to guarantee the safety and health of workers;
|
в сътрудничество с Европейския парламент [2],
|
|
Whereas the Council, in its resolution of 21 December 1987 on safety, hygiene and health at work(5), took note of the Commission's intention of submitting to the Council in the near future minimum requirements at Community level concerning protection against the risks resulting from dangerous substances, including carcinogenic substances; whereas it considered that in this connection the principle of substitution using a recognized non-dangerous or less dangerous substance should be taken as a basis;
|
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет [3],
|
|
Whereas asbestos is a particularly hazardous agent which can cause serious illness and which is found in various forms in a large number of circumstances at work;
|
като има предвид член 118a от Договора, който предвижда, че Съветът приема, посредством директиви, минимални изисквания за насърчаване на подобрения, особено в работната среда, за да осигури по-добро равнище на защита безопасността и здравето на работниците;
|
|
Whereas, in view of the progress made in scientific knowledge and technology and in the light of experience gained in applying Council Directive 83/447/EEC of
|
като има предвид, че съгласно разпоредбите на този член, такива директиви трябва да избягват налагането на административни, финансови и правни ограничения по начин, който би възпрепятствал създаването и развитието на малки и средни предприятия;
|
|
19 September 1983 on the protection of workers from the risks related to exposure to asbestos at work (second individual Directive within the meaning of Article 8 of Directive 80/1107/EEC)(6), the protection of workers
|
като има предвид, че съобщението от Комисията относно нейната програма във връзка с безопасността, хигиената и опазването на здравето на работното място [4], предвижда приемането на директиви, предназначени да гарантират безопасността и здравето на работниците;
|
|
should be improved and the action levels and limit values laid down in Directive 83/477/EEC should be reduced;
|
като има предвид, че в своята резолюция от 21 декември 1987 г. относно безопасността, хигиената и здравето на работното място [5], Съветът отбеляза намерението на Комисията в близко бъдеще да представи на Съвета минимални изисквания на общностно ниво, касаещи защита от рисковете, произтичащи от опасни вещества, включително канцерогенни вещества; като има предвид, че Съвета счете за уместно в тази връзка да се вземе за база принципът на заместване с използване на признато неопасно или по-малко опасно вещество;
|
|
Whereas the prohibition of the application of asbestos by means of the spraying process is not sufficient to prevent asbestos fibres being released into the atmosphere; whereas other working procedures that involve the use of certain materials containing asbestos must also be prohibited;
|
като има предвид, че азбестът е особено опасен агент, който може да причини сериозно заболяване и който се открива в различни форми при голям брой обстоятелства при работа;
|
|
Whereas a decision cannot yet be taken establishing a single method for measurement of asbestos-in-air concentrations at Community level;
|
като има предвид, че с оглед на напредъка, постигнат в науката и технологиите, и в светлината на опита, натрупан при прилагането на Директива 83/447/ЕИО на Съвета от 19 септември 1983 г. за защита на работниците от рискове, свързани с излагане на въздействието на азбест по време на работа (втора специална директива по смисъла на член 8 от Директива 80/1107/ЕИО) [6], следва да се подобрява защитата на работниците и да намаляват степените на въздействие и пределно допустимите стойности, установени в Директива 83/477/ЕИO;
|
|
Whereas this Directive should be reviewed by 31 December 1995, taking account, in particular, of progress made in scientific knowledge and technology and of experience gained in applying this Directive;
|
като има предвид, че забраната за нанасяне на азбест посредством разпръскване не е достатъчна, за да предотврати отделянето на азбестови влакна в атмосферата; като има предвид, че трябва да бъдат забранени и други процедури на работа, при които се използват някои азбестосъдържащи материали;
|
|
Whereas Decision 74/325/EEC(7), as last amended by the 1985 Act of Accession, provides that the Advisory Committee on Safety, Hygiene and Health Protection at Work is to be consulted by the Commission for the purpose of drafting proposals in this field,
|
като има предвид, че все още не може да се вземе решение за установяване на единен метод на общностно ниво за измерване на концентрациите на азбест във въздуха;
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
като има предвид, че настоящата директива следва да бъде преразгледана не по късно от 31 декември 1995 г., отчитайки по-специално напредъка, постигнат в науката и технологиите, а също и опита, придобит при прилагането на настоящата директива;
|
|
|
като има предвид, че съгласно Решение 74/325/ЕИО [7], последно изменено с Акта за присъединяване от 1985 г., при изготвяне на предложения в тази област, Комисията се допитва до Консултативния комитет по безопасност, хигиена и опазване на здравето на работното място,
|
|
Article 1
|
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
|
|
Directive 83/477/EEC is hereby amended as follows:
|
Член 1
|
|
1.Article 3 (3) shall be replaced by the following:
|
Директива 83/477/ЕИО се изменя, както следва:
|
|
'3. If the assessment referred to in paragraph 2 shows that the concentration of asbestos fibres in the air at the place of work in the absence of any personal protective equipment is, at the option of the Member States, at a level as measured or calculated:
|
1) В член 3, параграф 3 се заменя със следния текст:
|
|
(a)for chrysotile
|
"3. Ако предвидената в параграф 2 оценка показва, че концентрацията на азбестови влакна във въздуха, на работното място, при липсата на каквито и да било лични предпазни средства, по преценка на държавите-членки, е на нивото, измерено или изчислено:
|
|
-lower than 0,20 fibres per cm3 in relation to an eight-hour reference period, and/or
|
а) за хризотил:
|
|
-lower than a cumulative dose of 12,00 fibre-days per cm3 over a three-month period;
|
- по-ниско от 0,20 влакна на куб.см по отношение на период от осем часа, и/или
|
|
(b)for all other forms of asbestos either alone or in mixtures, including mixtures containing chrysotile: -lower than 0,10 fibres per cm3 in relation to an eight-hour reference period, and/or
|
- по-ниско от кумулативна доза от 12,00 влакна на куб.см в течение на период от три месеца;
|
|
-lower than a cumulative dose of 6,00 fibre-days per cm3 over a three-month period,
|
б) за всички други форми на азбест, било то самостоятелно или в смеси, включително смеси, съдържащи хризотил:
|
|
Articles 4, 7, 13, 14 (2), 15 and 16 shall not apply.'
|
- по ниско от 0,10 влакна на куб.см по отношение на период от осем часа, и/или
|
|
2.Article 5 shall be replaced by the following:
|
- по-ниско от кумулативната доза от 6,00 влакна на куб.см в течение на период от три месеца,
|
|
'Article 5
|
членове 4, 7 и 13, член 14, параграф 2, както и членове 15 и 16 не се прилагат."
|
|
The application of asbestos by means of the spraying process and working procedures that involve using low-density (less than 1g/cm3) insulating or soundproofing materials which contain asbestos shall be prohibited.'
|
2) Член 5 се заменя със следния текст:
|
|
3.In point (1) of Article 7, the third paragraph shall be replaced by the following:
|
"Член 5
|
|
'In accordance with Article 118a of the Treaty and taking account in particular of progress made in scientific knowledge and technology and of experience gained in applying this Directive, the Council shall review the provisions of the first sentence of the first paragraph by 31 December 1995, with a view to establishing a single method for measurement of asbestos-in-air concentrations as Community level;'.
|
Забранено е полагането на азбест посредством шприцоване и процедури на работа с използване на изолационни или звуконепроницаеми материали с ниска плътност (под 1 гр./куб.см), които съдържат азбест."
|
|
4.Article 8 shall be replaced by the following:
|
3) В член 7, точка 1, третата алинея се заменя със следния текст:
|
|
'Article 8
|
"Съветът, в съответствие с член 118a от Договора и отчитайки по-специално напредъка на научно-техническите познания и придобития опит при прилагането на настоящата директива, ще преразгледа разпоредбите на първата алинея, първо изречение, до 31 декември 1995 г., с оглед да се установи единен метод за измерване на концентрацията на азбест във въздуха на общностно ниво."
|
|
The following limit values shall be applied:
|
4) Член 8 се заменя със следния текст:
|
|
(a)concentration of chrysotile fibres in the air at the place of work:
|
"Член 8
|
|
0,60 fibres per cm3 measured or calculated in relation to an eight-hour reference period;
|
Прилагат се следните пределно допустими стойности:
|
|
(b)concentration in the air at the place of work of all other forms of asbestos fibres, either alone or in mixtures, including mixtures containing chrysotile:
|
а) концентрация на хризотилни влакна във въздуха на работното място:
|
|
0,30 fibres per cm3 measured or calculated in relation to an eight-hour reference period.'
|
0,60 влакна на куб.см , измерена или изчислена по отношение на референтен период от осем часа;
|
|
5.Article 9 shall be replaced by the following:
|
б) концентрация на всички останали форми на азбестови влакна във въздуха на работното място или самостоятелно, или в смеси, включително смеси, съдържащи хризотил:
|
|
'Article 9
|
0,30 влакна на кубически сантиметър, измерена или изчислена по отношение на референтен период от осем часа."
|
|
1. Without prejudice to the third paragraph of point 1 of Article 7, in accordance with Article 118a of the Treaty and taking account in particular of progress made in scientific knowledge and technology and of experience gained in applying this Directive, the Council shall review the provisions of this Directive by 31 December 1995.
|
5) Член 9 се заменя със следния текст:
|
|
2. The amendments required to adapt the Annexes to this Directive to take account of technical progress shall be made in accordance with the procedure described in Articles 9 and 10 of Council Directive 80/1107/EEC of 27 November 1980 on the protection of workers from the risks related to exposure to chemical, physical and biological agents at work (*).
|
"Член 9
|
|
(*)OJ No L 327, 3.12.1980, p. 8.'
|
1. Без да се засяга член 7, точка 1, трета алинея, Съветът в съответствие с член 118a от Договора и отчитайки по-специално напредъка на научно-техническите познания и придобития опит при прилагането на настоящата директива, ще преразгледа разпоредбите на настоящата директива до 31 декември 1995 година.
|
|
6.Article 12 is hereby amended as follows:
|
2. Измененията, необходими за привеждане на приложенията към настоящата директива в съответствие с техническия прогрес се извършват съгласно процедурата, посочена в член 9 и 10 от Директива 80/1107/ЕИО на Съвета от 27 ноември 1980 г. за защита на работниците от рискове, свързани с въздействието на химични, физични и биологични агенти по време на работа [].
|
|
(a)the following subparagraph shall be added to paragraph 2:
|
6) Член 12 се изменя и допълва, както следва:
|
|
'At the request of the competent authorities, the plan shall include information on the following:
|
a) в параграф 2 се добавя следната алинея:
|
|
-the nature and probable duration of the work,
|
"По искане на компетентните органи планът трябва да съдържа информация за следното:
|
|
-the place where the work is carried out,
|
- естеството и вероятната продължителност на работата,
|
|
-the methods applied where the work involves the handling of asbestos or of materials containing asbestos,
|
- мястото, където се изпълнява работата,
|
|
-the characteristics of the equipment used for:
|
- прилаганите методи, когато работата изисква да се борави с азбест или с азбестосъдържащи материали,
|
|
-protection and decontamination of those carrying out the work,
|
- характеристиките на оборудването, използвано за:
|
|
-protection of other persons present on or near the worksite.'.
|
- защита и обеззаразяване на изпълнителите на работата,
|
|
(b)the following paragraph shall be added:
|
- защита на други лица, намиращи се на работната площадка или в близост до нея."
|
|
'3.At the request of the competent authorities, the plan referred to in paragraph 1 must be notified to them before the start of the projected work.'.
|
б) добавя се следният параграф:
|
|
|
"3. По искане на компетентните органи, те трябва да бъдат уведомени за плана, посочен в параграф 1, преди началото на планираната работа."
|
|
Article 2
|
Член 2
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 1 January 1993.
|
1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, най-късно до 1 януари 1993 г.
|
|
They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
Те незабавно информират Комисията за това.
|
|
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States.
|
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, последните съдържат позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на това позоваване се определят от държавите-членки.
|
|
The date 1 January 1993 shall, however, be replaced by
|
Въпреки това, датата 1 януари 1993 г. се заменя с датата 1 януари 1996 г. що се отнася до дейностите, свързани с добив на азбест.
|
|
1 January 1996 in the case of asbestos-mining activities.
|
Въпреки това, що се отнася до Република Гърция:
|
|
However, as regards the Hellenic Republic:
|
- датата, посочена в първа алинея, е 1 януари 1996 г.,
|
|
-the date referred to in the first subparagraph shall be
|
- датата, посочена в четвърта алинея, е 1 януари 1999 г.
|
|
1 January 1996,
|
2. Държавите-членки предоставят на Комисията разпоредбите от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
|
|
-the date referred to in the fourth subparagraph shall be 1 January 1999.
|
Член 3
|
|
2.Member States shall communicate to the Commission the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.
|
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
|
|
|
|
|
Article 3
|
Съставено в Люксембург на 25 юни 1991 година.
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
За Съвета
|
|
Done at Luxembourg, 25 June 1991.
|
Председател
|
|
For the Council The President J.-C. JUNCKER
|
J.-C. Juncker
|
|
|
[1] ОВ C 161, 30.6.1990 г., стр. 14.
|
|
|
[2] ОВ C 284, 12.11.1990 г., стр. 98 иОВ № C 129, 20.5.1991 г., стр. 93.
|
|
|
[3] ОВ C 332, 31.12.1990 г., стр. 162.
|
|
(1)OJ No C 161, 30. 6. 1990, p. 14.
|
[4] ОВ C 28, 3.2.1988 г., стр. 3.
|
|
(2)OJ No C 284, 12. 11. 1990, p. 98 and OJ No C 129, 20. 5. 1991, p. 93.
|
[5] ОВ C 28, 3.2.1988 г., стр. 1.
|
|
(3)OJ No C 332, 31. 12. 1990, p. 162.
|
[6] ОВ L 263, 24.9.1983 г., стр. 25.
|
|
(4)OJ No C 28, 3. 2. 1988, p. 3.
|
[7] ОВ L 185, 9.7.1974 г., стр. 15.
|
|
(5)OJ No C 28, 3. 2. 1988, p. 1.
|
[] ОВ № L 327, 3.12.1980 г., стр. 8."
|
|
(6)OJ No L 263, 24. 9. 1983, p. 25.
|
--------------------------------------------------
|
|
(7)OJ No L 185, 9. 7. 1974, p. 15.
|
|
|
|
|
|
|
|