Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

en

bg

COUNCIL DIRECTIVE
19851219
of 19 December 1985
Директива на Съвета
laying down the list of simulants to be used for testing migration of constituents of plastic materials and articles intended to come into contact with foodstuffs
от 19 декември 1985 година
( 85/572/EEC )
за определяне на списъка на симуланти, които да бъдат използвани за изпитване на миграцията на съставките на пластмасовите материали и предмети, предназначени за контакт с храни
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,
(85/572/ЕИО)
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community ,
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
Having regard to Council Directive 82/711/EEC of 18 October 1982 laying down the basic rules necessary for testing migration of the constituents of plastic materials and articles intended to come into contact with foodstuffs (1) , and in particular Article 2 ( 3 ) thereof ,
като взе предвид Договора за създаването на Европейската икономическа общност,
Having regard to the proposal from the Commission (2) ,
като взе предвид Директива 82/711/ЕИО на Съвета от 18 октомври 1982 г. за установяване на основните правила, необходими за изпитване на миграцията на съставките на пластмасови материали и изделия, предназначени за контакт с храни [1], и по-специално член 2, параграф 3 от нея,
Having regard to the opinion of the European Parliament (3) ,
като взе предвид предложението на Комисията [2],
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (4) ,
като взе предвид становището на Асамблеята [3],
Whereas , by virtue of Article 2 ( 3 ) of , together with the first indent of Chapter 1 ( 2 ) of the Annex to Directive 82/711/EEC , appropriate simulants to carry out migration tests should be indicated for plastic materials and articles intended to come into contact with a single foodstuff or a specific group of foodstuffs ;
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет [4],
Whereas the possibility should not be excluded , where necessary , of making use of methods for testing migration other than those laid down in this Directive ;
като има предвид, че съгласно член 2, параграф 3 и глава 1, параграф 2, първо тире от приложението към Директива 82/711/ЕИО следва да се посочат подходящите симуланти за провеждане на изпитвания за миграция пластмасовите материали и изделия, предназначени за контакт само с един хранителен продукт или конкретна група храни;
Whereas , in determining appropriate simulants , account must be taken in particular of the chemical composition of the foodstuff and its physical properties ;
като има предвид, че не трябва да се изключва възможността при нужда да се използват методи за изпитване на миграцията, които са различни от посочените в настоящата директива;
Whereas , for some foodstuffs containing fat , the result obtained in migration tests with the simulant is higher than that obtained in migration tests with the foodstuff itself and whereas therefore the result should be corrected by applying a " reduction factor " appropriate to the particular situation ; whereas in certain specific cases , particularly that of materials and objects in contact with foodstuffs with fatty substances on the surface , the existence of appropriate methods of analysis is essential for implementation of this Directive ;
като има предвид, че при избора на подходящи симуланти трябва по-специално да се държи сметка за химическия състав на хранителния продукт и неговите физически свойства;
Whereas the adaptation of this Directive to technical progress constitutes an implementing measure , the adoption of which , in order to simplify and accelerate the procedure , should in principle be the responsibility of the Commission ;
като има предвид, че за някои съдържащи мазнини храни резултатът от изпитването на миграцията със симулант е по-висок, отколкото този, получен при изпитване на миграцията със самия хранителен продукт и че следователно резултатът трябва да се промени, като се използва подходящ за конкретната ситуация "коефициент на редукция"; като има предвид, че в някои специални случаи, особено такива при материали и предмети в контакт с храни с мастни вещества по повърхността, съществуването на подходящи методи за анализ е много важно за прилагането на настоящата директива;
Whereas in all cases in which the Council confers on the Commission authority to implement the provisions relating to plastic materials and articles intended to come into contact with foodstuffs , a procedure should be laid down establishing close cooperation between Member States and the Commission within the Standing Committee for Foodstuffs , set up under Decision 69/414/EEC (5) ,
като има предвид, че адаптирането на директивата към техническия прогрес представлява мярка за прилагане, чието приемане, за да бъде опростена и ускорена процедурата, трябва по принцип да бъде отговорност на Комисията;
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE :
като има предвид, че във всички случаи когато Съветът предоставя на Комисията правомощия за прилагането на правилата по отношение на пластмасовите материали и предмети, предназначени за контакт с храни, следва да се предвиди процедура, която да установи близко сътрудничество между държавите-членки и Комисията в рамките на Постоянния комитет по храните, учреден с Решение 69/414/ЕИО [5],
Article 1
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Pursuant to Article 2 ( 3 ) of Directive 82/711/EEC , the simulants to be used for testing migration of the constituents of plastic materials and articles intended to come into contact with a single foodstuff or specific group of foodstuffs and the concentration of these simulants shall be those indicated in the Annex .
Член 1
Article 2
В съответствие с член 2, параграф 3 от Директива 82/711/ЕИО симулантите, които се използват за изпитване на миграцията на съставките на пластмасовите материали и предмети, предназначени за контакт само с един хранителен продукт или конкретна група храни и концентрациите на тези симуланти са отбелязаните в приложението.
Notwithstanding Article 1 , the list of substances or materials whose use is authorized to the exclusion of all others may lay down procedures testing migration of particular constituents of plastic materials and articles which differ from those laid down in the Annex where this is appropriate .
Член 2
Article 3
Без да се нарушава член 1, списъците на вещества или материи, чиято употреба се разрешава, с изключение на всички останали могат при нужда да определят процедури за изследване миграцията на някои съставки на пластмасовите материали и предмети, различни от посочените в приложението.
Adaptations to be made to the Annex to this Directive in the light of progress in scientific and technical knowledge shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 10 of Directive 76/893/EEC (6) .
Член 3
Article 4
Адаптациите, които трябва да се нанесат в приложението към настоящата директива в светлината на прогреса на научното и техническо знание, се приемат в съответствие с процедурата, определена в член 10 от Директива 76/893/ЕИО [6].
Member States shall take all measures necessary to comply with this Directive not later than such time as they take the measures to implement Directive 82/711/EEC .
Член 4
Article 5
Държавите-членки вземат всички мерки, необходими за да се съобразят с настоящата директива най-късно до приемането на мерките за прилагане на Директива 82/711/ЕИО.
This Directive is addressed to the Member States .
Член 5
Done at Brussels , 19 December 1985 .
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
For the Council
The President
Съставено в Брюксел на 19 декември 1985 година.
M. FISCHBACH
За Съвета
(1) OJ No L 297 , 23 . 10 . 1982 , p. 26 .
Председател
(2) OJ No C 102 , 14 . 4 . 1984 , p. 4 .
M. Fischbach
(3) OJ No C 175 , 15 . 7 . 1985 , p. 299 .
[1] ОВ L 297, 23.10.1982 г., стр. 26.
(4) OJ No C 25 , 28 . 1 . 1985 , p. 6 .
[2] ОВ С 102, 14.4.1984 г., стр. 4.
(5) OJ No L 291 , 19 . 11 . 1969 , p. 9 .
[3] ОВ С 175, 15.7.1985 г., стр. 299.
(6) OJ No L 340 , 9 . 12 . 1976 , p. 19 .
[4] ОВ С 25, 28.1.1985 г., стр. 6.
ANNEX
[5] ОВ L 291, 19.11.1969 г., стр. 9.
LIST OF SIMULANTS
[6] ОВ L 340, 9.12.1976 г., стр. 19.
1 . In the following tables , which make up a non-exhaustive list of foodstuffs , the simulants to be used in migration tests with a particular foodstuff or group of foodstuffs are identified by the letters shown :
--------------------------------------------------
Simulant A :
19851219
distilled water or water of equivalent quality ;
ПРИЛОЖЕНИЕ
Simulant B :
СПИСЪК НА СИМУЛАНТИТЕ
3 % acetic acid ( w/v ) in aqueous solution ;
1. В следващите таблици, представляващи неизчерпателен списък на храните, симулантите, които трябва да бъдат използвани при изпитванията за миграция по отношение на хранителен продукт или на група храни, се посочват със следните абревиатури:
Simulant C :
Симулант А:
15 % ethanol ( v/v ) in aqueous solution ;
Дестилирана вода или вода с еквивалентно качество;
Simulant D :
Симулант B:
rectified olive oil (1) ; if for technical reasons connected with the method of analysis it is necessary to use different simulants , olive oil must be replaced by a mixture of synthetic triglycerides (2) , or by sunflower oil (3) .
3 % оцетна киселина (тегло/обем) във воден разтвор;
2 . For each foodstuff or group of foodstuffs , only the simulant(s) indicated by an " X " is ( are ) to be used , using for each simulant , a new sample of the materials and subject concerned . Where no " X " appears , no migration test is required for the heading or subheading concerned .
Симулант C:
3 . When " X " is followed by an oblique stroke and a figure , the result of the migration tests should be divided by the number indicated . In the case of certain types of fatty foodstuffs this figure , known as the " reduction factor " , is conventionally used to take account of the greater extractive capacity of the simulant for such foodstuffs .
15 % етанол (обем/обем) във воден разтвор;
4 . Where the letter " a " is shown in brackets after the " X " , only one of the two simulants given should be used :
Симулант D:
- if the pH value of the foodstuff is higher than 4,5 , simulant A should be used ,
Пречистено маслиново масло [1]; когато по технически причини, свързани с метода на анализ, е необходимо да се използват различни хранителни симуланти, маслиновото масло се заменя със смес от синтетични триглицериди [2] или със слънчогледово олио [3].
- if the pH value of the foodstuff is 4,5 , or less , simulant B should be used .
2. За всеки хранителен продукт или група храни трябва да се използва/т само обозначените с "Х" симулант/и, като за всеки симулант се използва нова проба от изпитваните материали и предмети. Там, където няма "Х", за въпросните позиции и подпозиции не се изисква изпитване за миграция.
5 . Where a foodstuff is listed under both a specific and a general heading , only the simulant(s) indicated under the specific heading is ( are ) to be used .
3. Когато "Х" е последвано от коса черта и цифра, резултатът от изпитването за миграция трябва се раздели на посоченото число. В случая с някои видове храни тази цифра, известна като "коефициент на редукция", по принцип се използва, за да бъде взет предвид по-големият екстракционен капацитет на симулантите на тези хранителни вещества.
(1) Characteristics of rectified olive oil
4. Ако знакът "Х" се придружава от буквата "а" в скоби, трябва да се използва само единият от двата посочени симуланта:
Iodine value ( Wijs ) = 80 to 88
- ако стойността на рН на хранителния продукт е по-висока от 4,5, трябва да се използва симулант А,
Refractive index at 25 ° C = 1,4665 to 1,4679
- ако стойността на рН на хранителния продукт е 4,5 или по-ниска, трябва да се използва симулант В.
Acidity ( expressed as % oleic acid ) = 0,5 % maximum
5. Когато хранителен продукт е посочен едновременно под специфична и под обща позиция, се използват само симулант/ите, отбелязан/и за специфичната позиция.
Peroxide number ( expressed as oxygen milliequivalents per kg of oil ) = 10 maximum
ТАБЛИЦА
(2) Composition of the synthetic triglycerides mixture
Референтен номер | Описание на храните | Симуланти, коитo да се използват |
Fatty acid distribution
A | B | C | D |
Number of C-atoms in fatty acid residue * 6 * 8 * 10 * 12 * 14 * 16 * 18 * others *
01.
GLC area [ % ] * ~ 1 * 6 to 9 * 8 to 11 * 45 to 52 * 12 to 15 * 8 to 10 * 8 to 12 * * 1 *
Напитки
Purity
01.01 | Безалкохолни напитки или алкохолни напитки с алкохолно съдържание, по-ниско от 5 обемни %: | | | | |
Content of monoglycerides ( enzymatically ) * 0,2 %
| Води, сайдери, плодови или зеленчукови сокoве, обикновени или концентрирани, шири, плодови нектари, лимонади и минерални води, сиропи, битери, настойки, кафе, чай, течен шоколад, бири и други | Х(а) | Х(а) | | |
Content of diglycerides ( enzymatically ) * 2,0 %
01.02 | Алкохолни напитки с алкохолно съдържание, равно на или превишаващо 5 обемни %: | | | | |
Unsaponifiable matter * 0,2 %
| Напитки, дадени в позиция 01.01, но с алкохолно съдържание, равно на или превишаващо 5 обемни %: | | | | |
Iodine value ( Wijs ) * 0,1 %
| Вина, алкохолни напитки и ликьори | | Х [4] | X [5] | |
Acid value * 0,1 %
01.03 | Разни: неденатуриран етилов алкохол | | Х [4] | X [5] | |
Water content ( K. Fischer ) * 0,1 %
02
Melting point 28 ± 2 ° C
Зърнени култури, производни от зърнени култури, бисквитени продукти, продукти на хлебарството и на сладкарството
Typical absorption spectrum ( thickness of layer : d = 1 cm ; reference : water = 35 ° C )
02.01 | Нишестета и скорбяла | | | | |
Wavelength ( nm ) * 290 * 310 * 330 * 350 * 370 * 390 * 430 * 470 * 510 *
02.02 | Зърнени култури, непреработени, бухнали, под формата на люспи (включително пуканки, корнфлейкс и подобни) | | | | |
Transmittance ( % ) * ~ 2 * ~ 15 * ~ 37 * ~ 64 * ~ 80 * ~ 88 * ~ 95 * ~ 97 * ~ 98 *
02.03 | Брашно от зърнени култури и грис | | | | |
At least 10 % light transmittance at 310 nm ( cell of 1 cm , reference : water 35 ° C )
02.04 | Макарони, спагети и подобни продукти | | | | |
(3) Characteristics of sunflower oil
02.05 | Сухи хлебарски, тестени сладкарски или бисквитени продукти: | | | | |
Iodine value ( Wijs ) = 120 to 145
| А.С мастни вещества на повърхността | | | | Х/5 |
Refractive index at 20 ° C = 1,474 to 1,476
| Б.Други | | | | |
Saponification number = 188 to 193
02.06 | Пресни хлебарски, тестени сладкарски или бисквитени продукти: | | | | |
Relative density at 20 ° C = 0,918 to 0,925
| А.С мастни вещества на повърхността | | | | Х/5 |
Unsaponifiable matter = 0,5 % to 1,5 %
| Б.Други | Х | | | |
TABLE
03
Reference number * Description of foodstuffs * Simulants to be used *
Шоколад, захар и продукти от тяхЗахарни изделия
* * A * B * C * D *
03.01 | Шоколад, продукти, обвити с шоколад, заместители, продукти, обвити със заместители | | | | Х/5 |
01 * Beverages * * * * *
03.02 | Захарни изделия | | | | |
01.01 * Non-alcoholic beverages or alcoholic beverages of an alcoholic strength lower than 5 % vol. : * * * * *
| А.В твърда форма | | | | |
* Waters , ciders , fruit or vegetable juices of normal strength or concentrated , musts , fruit nectars , lemonades and mineral waters , syrups , bitters , infusions , coffee , tea , liquid chocolate , beers and other * X (a) * X (a) * * *
| I.С мастни вещества на повърхността | | | | Х/5 |
01.02 * Alcoholic beverages of an alcoholic strength equal to or exceeding 5 % vol. : * * * * *
| II.Други | | | | |
* Beverages shown under heading 01.01 but with an alcoholic strength equal to or exceeding 5 % vol. : * * * * *
| Б.В тестена форма | | | | |
* Wines , spirits and liqueurs * * X (1) * X (2) * *
| I.С мастни вещества на повърхността | | | | Х/3 |
01.03 * Miscellaneous : undenatured ethyl aclcohol * * X (1) * X (2) * *
| II.Влажни | Х | | | |
02 * Cereals , cereal products , pastry , biscuits , cakes and other bakers' wares * * * * *
03.03 | Захар и захарни продукти | | | | |
02.01 * Starches * * * * *
| А.В твърда форма | | | | |
02.02 * Cereals , unprocessed , puffed , in flakes , ( including popcorn , corn flakes and the like ) * * * * *
| Б.Мед и подобни | Х | | | |
02.03 * Cereal flour and meal * * * * *
| В.Меласа и захарни сиропи | Х | | | |
02.04 * Macaroni , spaghetti and similar products * * * * *
04
02.05 * Pastry , biscuits , cakes and , other bakers' wares , dry : * * * * *
Плодове, зеленчуци и продукти от тях
* A . With fatty substances on the surface * * * * X/5 *
04.01 | Цели плодове, пресни или охладени | | | | |
* B . Other * * * * *
04.02 | Преработени плодове: | | | | |
02.06 * Pastry , cakes and other bakers' wares , fresh : * * * * *
| А.Сухи или дехидратирани плодове, цели или под формата на брашно или прах | | | | |
* A . With fatty substances on the surface * * * * X/5 *
| Б.Плодове под формата на парченца, пюре или тесто | Х(а) | Х (а) | | |
* B . Other * X * * * *
| В.Консервирани плодове (конфитюри и подобни продукти — цели плодове или парченца или под формата на брашно или прах, консервирани в течна среда): | | | | |
03 * Chocolate , sugar and products thereof Confectionery products * * * * *
| I.Във водна среда | Х(а) | Х(а) | | |
03.01 * Chocolate , chocolate-coated products , substitutes and products coated with substitutes * * * * X/5 *
| II.В маслена среда | Х(а) | Х(а) | | Х |
03.02 * Confectionery products : * * * * *
| III.В алкохолна среда (≥ 5 обемни %) | | Х [4] | Х | |
* A . In solid form : * * * * *
04.03 | Черупкови (фъстъци, кестени, бадеми, лешници, орехи, семена от пиния и др.): | | | | |
* I . With fatty substances on the surface * * * * X/5 *
| А.Без черупки, сухи | | | | |
* II . Other * * * * *
| Б.Без черупки и печени | | | | Х/5 [6] |
Reference number * Description of foodstuffs * Simulants to be used *
| В.Под формата на каша или крем | Х | | | Х/3 [6] |
* * A * B * C * D *
04.04 | Цели зеленчуци, пресни или охладени | | | | |
03.02 ( continued ) * B . In paste form : * * * * *
04.05 | Преработени зеленчуци: | | | | |
* I . With fatty substances on the surface * * * * X/3 *
| А.Сухи или дехидратирани зеленчуци, цели или под формата на брашно или прах | | | | |
* II . Moist * X * * * *
| Б.Зеленчуци; нарязани; пюрета | Х(а) | Х(а) | | |
03.03 * Sugar and sugar products : * * * * *
| В.Консервирани зеленчуци: | | | | |
* A . In solid form * * * *
| I.Във водна среда | Х(а) | Х(а) | | |
* B . Honey and the like * X * * * *
| II.В маслена среда | Х(а) | Х(а) | | Х |
* C . Molasses and sugar syrups * X * * * *
| III.В алкохолна среда (≥ 5 обемни %) | | Х [4] | Х | |
04 * Fruit , vegetables and products thereof * * * * *
05
04.01 * Whole fruit , fresh or chilled * * * * *
Мазнини и масла
04.02 * Processed fruit : * * * * *
05.01 | Животински и растителни мазнини и масла, независимо дали естествени или обработвани (включително какаово масло, мас, топено масло) | | | | Х |
* A . Dried or dehydrated fruit , whole or in the form of flour or powder * * * * *
05.02 | Маргарин, масло и други мазнини и масла, направени от водни емулсии в масло | | | | Х/2 |
* B . Fruit in the form of chunks , purée or paste * X (a) * X (a) * * *
06
* C . Fruit preserves ( jams and similar products - whole fruit or chunks or in the form of flour or powder , preserved in a liquid medium ) : * * * * *
Животински продукти и яйца
* I . In an aqueous medium * X (a) * X (a) * * *
06.01 | Риба: | | | | |
* II . In an oily medium * X (a) * X (a) * * X *
| А.Прясна, охладена, осолена, пушена | Х | | | Х/3 [6] |
* III . In an alcoholic medium ( * 5 % vol. ) * * X (3) * X * *
| Б.Под формата на каша | Х | | | Х/3 [6] |
04.03 * Nuts ( peanuts , chestnuts , almonds , hazelnuts , walnuts , pine kernels and other ) : * * * * *
06.02 | Ракообразни и мекотели (включително стриди, миди, охлюви), които не са естествено защитени от черупките си | Х | | | |
* A . Shelled , dried * * * * *
06.03 | Месо от всички зоологични видове (включително птиче и дивечово): | | | | |
* B . Shelled and roasted * * * * X/5 (4) *
| А.Прясно, охладено, солено, пушено | Х | | | Х/4 |
* C . In paste or cream form X * * * X/3 (4) *
| Б.Под формата на паста, кремове | Х | | | Х/4 |
04.04 * Whole vegetables , fresh or chilled * * * * *
06.04 | Преработени месни продукти (шунка, салам, бекон и други) | Х | | | Х/4 |
04.05 * Processed vegetables : * * * * *
06.05 | Консервирани и частично консервирани месо и риба | | | | |
* A . Dried or dehydrated vegetables whole or in the form of flour or powder * * * * *
| А.Във водна среда | Х(а) | Х(а) | | |
* B . Vegetables , cut , in the form of purées * X (a) * X (a) * * *
| Б.В маслена среда | Х(а) | Х(а) | | Х |
* C . Preserved vegetables : * * * * *
06.06 | Яйца без черупки: | | | | |
* I . In an aqueous medium * X (a) * X (a) * * *
| А.На прах или сухи | | | | |
* II . In an oily medium * X (a) * X (a) * * X *
| Б.Други | Х | | | |
* III . In an alcoholic medium ( * 5 % vol. ) * * X (3) * X * *
06.07 | Яйчни жълтъци: | | | | |
05 * Fats and oils * * * * *
| А.Течни | Х | | | |
05.01 * Animals and vegetable fats and oils , whether natural or treated ( including cocoa butter , lard , resolidified butter ) * * * * X *
| Б.На прах или замразени | | | | |
05.02 * Margarine , butter and other fats and oils made from water emulsions in oil * * * * X/2 *
06.08 | Сух яйчен белтък | | | | |
Reference number * Description of foodstuffs * Simulants to be used *
07
* * A * B * C * D *
Млечни продукти
06 * Animal products and eggs * * * * *
07.01 | Мляко: | | | | |
06.01 * Fish : * * * * *
| А.Пълномаслено | Х | | | |
* A . Fresh , chilled , salted , smoked * X * * * X/3 (5) *
| Б.Частично изсушено | Х | | | |
* B . In the form of paste * X * * * X/3 (5) *
| В.Обезмаслено или частично обезмаслено | Х | | | |
06.02 * Crustaceans and molluscs ( including oysters , mussels , snails ) not naturally protected by their shells * X * * * *
| Г.Сухо | | | | |
06.03 * Meat of all zoological species ( including poultry and game ) : * * * * *
07.02 | Ферментирало мляко като кисело мляко, мътеница и такива продукти, комбинирани с плодове и плодови продукти | | Х | | |
* A . Fresh , chilled , salted , smoked * X * * * X/4 *
07.03 | Сметана и заквасена сметана | Х(а) | Х(а) | | |
* B . In the form of paste , creams * X * * * X/4 *
07.04 | Сирена | | | | |
06.04 * Processed meat products ( ham , salami , bacon and other ) * X * * * X/4 *
| А.Пълномаслени, с ядлив външен слой | | | | |
06.05 * Preserved and part-preserved meat and fish : * * * * *
| Б.Преработени сирена | Х(а) | Х(а) | | |
* A . In an aqueous medium * X (a) * X (a) * * *
| В.Всички други | Х(а) | Х(а) | | Х/3 [6] |
* B . In an oily medium * X (a) * X (a) * * X *
07.05 | Мая за сирене | | | | |
06.06 * Eggs not in shell : * * * * *
| А.В течна или под формата на каша | Х(а) | Х(а) | | |
* A . Powdered or dried * * * * *
| В.На прах или суха | | | | |
* B . Other * X * * * *
08
06.07 * Egg yolks : * * * * *
Разни продукти
* A . Liquid * X * * * *
08.01 | Оцет | | Х | | |
* B . Powdered or frozen * * * * *
08.02 | Пържени или печени храни: | | | | |
06.08 * Dried white of egg * * * * *
| А.Пържени картофи; бухти и подобни | | | | Х/5 |
07 * Milk products * * * * *
| Б.От животински произход | | | | Х/4 |
07.01 * Milk : * * * * *
08.03 | Продукти за супи, бульони, в течна, твърда или прахообразна форма (екстракти, концентрати); хомогенизирани съставни хранителни продукти, готови ястия; | | | | |
* A . Whole * X * * * *
| А.На прах или сухи: | | | | |
* B . Partly dried * X * * * *
| I.С мастни вещества на повърхността | | | | Х/5 |
* C . Skimmed or partly skimmed * X * * * *
| II.Други | | | | |
* D . Dried * * * * *
| Б.Течни или под формата на паста: | | | | |
07.02 * Fermented milk such as yoghourt , buttermilk and such products in association with fruit and fruit products * * X * * *
| I.С мастни вещества на повърхността | Х(а) | Х(а) | | Х/3 |
07.03 * Cream and sour cream * X (a) * X (a) * * *
| II.Други | Х(а) | Х(а) | | |
07.04 * Cheeses : * * * * *
08.04 | Маи и набухватели: | | | | |
* A . Whole , with rind * * * * *
| А.Под формата на каша | Х(а) | Х(а) | | |
* B . Processed cheeses * X (a) * X (a) * * *
| Б.Сухи | | | | |
* C . All others * X (a) * X (a) * * X/3 (5) *
08.05 | Готварска сол | | | | |
Reference number * Description of foodstuffs * Simulants to be used *
08.06 | Сосове: | | | | |
* * A * B * C * D *
| А.Без съдържащи мазнини вещества на повърхността | Х(а) | Х(а) | | |
07.05 * Rennet : * * * * *
| Б.Майонеза, сосове на основата на майонеза, салатни сметани и други емулсии на масло във вода | Х(а) | Х(а) | | Х/3 |
* A . In liquid or viscous form * X (a) * X (a) * * *
| В.Сосове, съдържащи масло и вода, които образуват два различни слоя | Х(а) | Х(а) | | Х |
* B . Powdered or dried * * * * *
08.07 | Горчица (освен горчица на прах под позиция 08.17) | Х(а) | Х(а) | | Х/3 [6] |
08 * Miscellaneous products * * * * *
08.08 | Сандвичи, препечен хляб и други, съдържащи всички видове храни: | | | | |
08.01 * Vinegar * * X * * *
| А.С мастни вещества на повърхността | | | | Х/5 |
08.02 * Fried or roasted foods : * * * * *
| В.Други | | | | |
* A . Fried potatoes , fritters and the like * * * * X/5 *
08.09 | Сладоледи | Х | | | |
* B . Of animal origin * * * * X/4 *
08.10 | Сухи храни: | | | | |
08.03 * Preparations for soups , broths , in liquid , solid or powder form ( extracts , concentrates ) ; homogenized composite food preparations , prepared dishes : * * * * *
| А.С мастни вещества на повърхността | | | | Х/5 |
* A . Powdered or dried : * * * * *
| Б.Други | | | | |
* I . With fatty substances on the surface * * * * X/5 *
08.11 | Замразени и дълбоко замразени храни | | | | |
* II . Other * * * * *
08.12 | Концентрирани екстракти с алкохолно съдържание, равно на или превишаващо 5 обемни % | | Х [4] | Х | |
* B . Liquid or paste : * * * * *
08.13 | Какао: | | | | |
* I . With fatty substances on the surface * X (a) * X (a) * * X/3 *
| А.Какао на прах | | | | Х/5 [6] |
* II . Other * X (a) * X (a) * * *
| Б.Какаова паста | | | | Х/3 [6] |
08.04 * Yeasts and raising agents : * * * * *
08.14 | Кафе, печено или непечено, без кофеин или разтворимо, заместители на кафето, гранулирано или на прах кафе | | | | |
* A . In paste form * X (a) * X (a) * * *
08.15 | Течни кафеени екстракти | Х | | | |
* B . Dried * * * * *
08.16 | Ароматни билки и други билки: Лайка, слез, мента, чай, липов цвят и други | | | | |
08.05 * Salt * * * * *
08.17 | Подправки и аромати в естествено състояние: канела, карамфил, горчица на прах, пипер, ванилия, шафран и други | | | | |
08.06 * Sauces : * * * * *
[1] Характеристики на пречистеното маслиново масло:
* A . Without fatty substances on the surface * X (a) * X (a) * * *
[2] Състав на сместа от синтетични триглицеридиРазпределение на мастните киселиниЧистотаТипичен абсорбционен спектър (дебелина на слоя: d = 1 cm; контрола: вода = 35 °С)Най-малко 10 % коефициент на пропускане на светлина при 310 nm (клетка 1 cm, контрол: вода 35 °С).
* B . Mayonnaise , sauces derived from mayonnaise , salad creams and other oil in water emulsions * X (a) * X (a) * * X/3 *
[3] Характеристики на слънчогледовото олио
* C . Sauce containing oil and water forming two distinct layers * X (a) * X (a) * * X *
[****] Това изпитване се извършва само в случай, когато рН е 4,5 или по-ниско.
08.07 * Mustard ( except powdered mustard under heading 08.17 ) * X (a) * X (a) * * X/3 (6) *
[*****] Това изпитване може да се извърши в случая на течности или напитки с алкохолно съдържание, превишаващо 15 обемни %, с водни разтвори на етанол с аналогично алкохолно съдържание.
08.08 * Sandwiches , toasted bread and the like containing any kind of foodstuff : * * * * *
[******] Ако може посредством подходящо изпитване да се докаже, че не съществува "мастен контакт" с пластмасата, може да не се провежда изпитването със симулант D.
* A . With fatty substances on the surface * * * * X/5 *
--------------------------------------------------
* B . Other * * * * *
08.09 * Ice-creams * X * * * *
08.10 * Dried foods : * * * * *
* A . With fatty substances on the surface * * * * X/5 *
* B . Other * * * * *
Reference number * Description of foodstuffs * Simulants to be used *
* * A * B * C * D *
08.11 * Frozen or deep-frozen foods * * * * *
08.12 * Concentrated extracts of an alcoholic strength equal to or exceeding 5 % vol * * X (8) * X * *
08.13 * Cocoa : * * * * *
* A . Cocoa powder * * * * X/5 (7) *
* B . Cocoa paste * * * * X/3 (7) *
08.14 * Coffee , whether or not roasted , decaffeinated or soluble , coffee substitutes , granulated or powdered * * * * *
08.15 * Liquid coffee extracts * X * * * *
08.16 * Aromatic herbs and other herbs : * * * * *
* camomile , mallow , mint , tea , lime blossom and others * * * * *
08.17 * Spices and seasonings in the natural state : * * * * *
* cinnamon , cloves , powdered mustard , pepper , vanilla , saffron and other * * * * *
(1) This test shall be carried out only in cases where the pH is 4,5 or less .
(2) This test may be carried out in the case of liquids or beverages of an alcoholic strength exceeding 15 % vol. with aqueous solutions of ethanol of a similar strength .
(3) This test is to be used only where the pH is 4,5 or less .
(4) If it can be demonstrated by means of an appropriate test that there is no " fatty contact " with the plastic , the test with simulant D may be dispensed with .
(5) If it can be demonstrated by means of an appropriate test that there is no " fatty contact " with the plastic , the test with simulant D may be dispensed with .
(6) If it can be demonstrated by means of an appropriate test that there is no " fatty contact " with the plastic , the test with simulant D may be dispensed with .
(7) If it can be demonstrated by means of an appropriate test that there is no " fatty contact " with the plastic , the test with simulant D may be dispensed with .
(8) This test is to be used only where the pH is 4,5 or less .
Top


Managed by the Publications Office