|
|
*****
|
19850916
|
|
COUNCIL DIRECTIVE
|
Директива на Съвета
|
|
of 16 September 1985
|
от 16 септември 1985 година
|
|
concerning the coordination of provisions laid down by law, regulation or administrative action in respect of certain activities in the field of pharmacy
|
относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, отнасящи се до някои от дейностите в областта на фармацията
|
|
(85/432/EEC)
|
(85/432/ЕИО)
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN
|
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
|
|
COMMUNITIES,
|
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност и по-специално членове 49 и 57 от него,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Articles 49 and 57 thereof,
|
като взе предвид предложението на Комисията [1],
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
като взе предвид становището на Европейския парламент [2],
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
|
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет [3],
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
|
като има предвид, че лицата, които притежават диплома, удостоверение или друг официален документ по фармация и следователно са специалисти в областта на лекарствените средства, по принцип трябва да имат достъп до минимален брой дейности в тази област във всички държави-членки; като има предвид, че при определянето на този минимален брой настоящата директива, от една страна, няма за цел да направи достъпни тези дейности в държавите-членки само за фармацевтите, в частност по отношение на биологичния анализ на лекарствата, и от друга страна, не поставя в монополно положение тези професионалисти, тъй като това продължава да е от изключителната компетентност на държавите-членки;
|
|
Whereas persons who hold a diploma, certificate or other formal qualification in pharmacy are for that reason specialists in the field of medicinal products and, in principle, must have access in all the Member States to a minimum range of activities in that field; whereas, in defining that minimum range, this Directive does not have the effect of limiting the activities accessible in the Member States to pharmacists, in particular with regard to medical biology analyses, and does not give them any monopoly, since the creation of a monopoly continues to be a matter for the Member States alone;
|
като има предвид, че наред с това настоящата директива не осигурява съгласуването на всички условия за достъп и за упражняване на дейностите в областта на фармацията; като има предвид в частност, че географското разпределение на аптеките и монополът върху снабдяването с лекарства продължава да е от изключителната компетентност на държавите-членки;
|
|
Whereas, moreover, this Directive does not ensure coordination of all conditions of access to and pursuit of activities in the field of pharmacy; whereas, in particular, the geographical distribution of pharmacies and the monopoly of the supply of medicinal products continue to be matters for the Member States;
|
като има предвид, че с оглед взаимното признаване на дипломите, удостоверенията и другите официални документи по фармация, предвидено в Директива 85/433/ЕИО на Съвета от 16 септември 1985 г. относно взаимното признаване на дипломи, удостоверения и други официални документи по фармация, включително и за мерките за улесняване на ефективното упражняване на правото на установяване и свободата на предоставяне на услуги в областта на фармацията [4], голямата степен на сходство между обучението в държавите-членки дава възможност координирането в тази област да се ограничи до изискването за спазване на минимални стандарти, което от своя страна дава на държавите-членки свободата да организират учебния процес;
|
|
Whereas, with a view to achieving mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy, as required by Council Directive 85/433/EEC of 16 September 1985 concerning the mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy, including measures to facilitate the effective exercise of the right of establishment relating to certain activities in the field of pharmacy (4), the broad comparability of training courses in the Member States enables coordination in this field to be confined to the requirement that minimum standards be observed, thus leaving the Member States freedom of organization as regards teaching;
|
като има предвид, че настоящата директива не възпрепятства държавите-членки да поставят допълнителни изисквания за квалификация с оглед достъпа до дейностите, които не са включени в координирания минимален брой дейности; като има предвид, че поради това приемащата държава-членка, която поставя такива изисквания, може да ги прилага и по отношение на гражданите на държавите-членки, които притежават някоя от дипломите, посочени в член 4 от Директива 85/433/ЕИО;
|
|
Whereas this Directive does not prevent the Member States from requiring supplementary conditions of training for access to activities not included in the coordinated minimum range of activities; whereas for this reason a host Member State which lays down such conditions may subject thereto nationals of Member States who hold one of the diplomas referred to in Article 4 of Directive 85/433/EEC;
|
като има предвид, че предвиденото в настоящата директива координиране обхваща професионалната квалификация; като има предвид, че по отношение на тази квалификация повечето държави-членки понастоящем не правят разграничение между професионалистите, които упражняват дейността си като заети лица и тези, които я упражняват като самостоятелно заети лица; като има предвид, че поради това е необходимо настоящата директива да се прилага и по отношение на професионалистите като заети лица;
|
|
Whereas the coordination provided for by this Directive covers professional qualifications; whereas, as regards such qualifications, most Member States do not at present distinguish between professional persons who pursue their activities as employed persons and those who are self-employed; whereas, for this reason, it appears necessary to extend the application of this Directive to employed professional persons;
|
като има предвид, че в отделните държави-членки се прилага допълнително обучение за някои области на фармацията, чиято цел е да се разширят знанията на фармацевтите, получени по време на тяхното обучение; като има предвид, че при това положение с оглед взаимното признаване на дипломите, удостоверенията и другите официални документи за фармацевт специалист и с оглед на всички представители на професията, които са граждани на държавите-членки, да се даде равен старт на територията на Общността, е необходимо известно координиране на образователно-квалификационните изисквания за фармацевт специалист, когато са налице форми на обучение на специалистите, общи за няколко държави-членки, и когато те могат да са условие за притежаването на звание за специализация, без те да са условие за достъп до дейностите, включени в координирания минимален брой; като има предвид, че понастоящем това координиране не е възможно, но е цел, която наред със съпътстващото я взаимно признаване, следва да бъде постигната възможно най-бързо,
|
|
Whereas further training is being developed in the Member States in certain aspects of pharmacy which is intended to extend certain areas of knowledge acquired during the training of pharmacists; whereas, therefore, with a view to mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy specialities and in order to put all members of the profession who are nationals of the Member States on an equal footing within the Community, some coordination of the requirements for training in pharmacy specialities is necessary where there are specialized forms of training common to several Member States which can entitle a person to use a specialist title, without such training being a condition of access to the activities included in the coordinated minimum range of activities; whereas such coordination does not seem possible at this stage, but constitutes an objective to be attained as soon as possible together with the relevant mutual recognition,
|
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
Член 1
|
|
Article 1
|
1. Държавите-членки следят титулярите на диплома, удостоверение или друг официален документ по фармация, издаден от университет или от учебно заведение с еквивалентен статут, които отговарят на посочените в член 2 условия, да имат най-малкото право на достъп и упражняване на посочените в параграф 2 дейности, като при необходимост се изисква допълнителен професионален стаж.
|
|
1. Member States shall ensure that holders of a diploma, certificate or other university or equivalent qualification in pharmacy which meets the conditions laid down in Article 2 shall be entitled at least to access to the activities mentioned in paragraph 2 and to pursue such activities subject, where appropriate, to the requirement of additional professional experience.
|
2. Посочените в параграф 1 дейности са:
|
|
2. The activities referred to in paragraph 1 are:
|
- приготвяне на лекарства във фармацевтична форма,
|
|
- the preparation of the pharmaceutical form of medicinal products,
|
- производство и контрол на лекарствата,
|
|
- the manufacture and testing of medicinal products,
|
- контрол на лекарствата в лаборатория за контрол над лекарствата,
|
|
- the testing of medicinal products in a laboratory for the of medicinal of medicinal products,
|
- складиране, съхранение и разпространение на лекарствата в търговската мрежа,
|
|
- the storage, preservation and distribution of medicinal products at the wholesale stage,
|
- приготвяне, контрол, съхранение и доставка на лекарствата в аптеките,
|
|
- the preparation, testing, storage and supply of medicinal products in pharmacies open to the public,
|
- приготвяне, контрол, съхранение и доставка на лекарствата в болничните заведения,
|
|
- the preparation, testing, storage and dispensing of medicinal products in hospitals,
|
- предоставяне на информация и консултации относно лекарствата.
|
|
- the provisions of information and advice on medicinal products.
|
3. В случай че към момента на приемането на настоящата директива в някоя държава-членка е въведена конкурсна система за подбор измежду титулярите, посочени в параграф 1, на онези от тях, които ще бъдат определени за титуляри на новосъздадени аптеки, за чието създаване е взето решение съгласно националната система за географско разпределение, то тази държава-членка може, чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1, да прилага тази конкурсна система и да задължи гражданите на останалите държави-членки, които имат диплома, удостоверение или друг официален документ по фармация, посочени в член 2, параграф 1 и член 6 от Директива 85/433/ЕИО, да се явят на такъв конкурс.
|
|
3. Where at the time of adoption of this Directive a system of competition based on tests exists in a Member State for the purpose of selecting from among the holders referred to in paragraph 1 those to be appointed to control the new pharmacies to be set up under a national geographical distribution system, that Member State may, by way of derogation from paragraph 1, retain this competition system and may oblige nationals of the Member States holding the diplomas, certificates and other formal qualifications in pharmacy referred to in Article 2 (1) and Article 6 of Directive 85/433/EEC to take part in such a competition.
|
Член 2
|
|
Article 2
|
Държавите-членки издават дипломите, удостоверенията и другите официални документи, посочени в член 1, при спазване на следните минимални изисквания:
|
|
Member States shall subordinate the award of the diplomas, certificates and other formal qualifications referred to in Article 1 to the following minimum conditions:
|
1. Обучението, след чието завършване се издава диплома, удостоверение или друг официален документ, да гарантира:
|
|
1. Training leading to the award of the diploma, certificate or other formal qualification shall ensure:
|
а) подходящи знания за лекарствата и веществата, използвани за производството на лекарства;
|
|
(a) adequate knowledge of medicines and the substances used in the manufacture of medicines;
|
б) подходящи знания за фармацевтичните технологии и за физичния, химичния, биологичния и микробиологичния контрол на лекарствата;
|
|
(b) adequate knowledge of pharmaceutical technology and the physical, chemical, biological and microbiological testing of medicinal products;
|
в) подходящи знания за метаболизма и въздействието на лекарствата и действието на токсичните вещества, както и за употребата на лекарствата;
|
|
(c) adequate knowledge of the metabolism and the effects of medicinal products and of the action of toxic substances, and of the use of medicinal products;
|
г) подходящи знания за оценяване на научната информация за лекарствата и способност за предоставяне на подходяща информация въз основа на тези знания;
|
|
(d) adequate knowledge to evaluate scientific data concerning medicines in order to be able to supply appropriate information on the basis of this knowledge;
|
д) подходящи знания за законовите и другите изисквания, свързани с фармацевтичната практика.
|
|
(e) adequate knowledge of the legal and other requirements associated with the practice of pharmacy.
|
2. Допускането до такова обучение предполага притежаването на диплома или удостоверение, даващи достъп до образованието по съответната специалност в университетите или в другите институции за висше образование на държавите-членки с признат еквивалентен статут.
|
|
2. In order to be accepted for such training, the candidate must have a diploma or a certificate which entitles him to be admitted for the course of study concerned to the universities of a Member State or to higher education institutions recognized as having equivalent status.
|
3. Дипломата, удостоверението или официалният документ да удостоверяват завършването на курс на обучение, който е с продължителност най-малко пет години и се състои от:
|
|
3. The diploma, certificate or other formal qualification shall testify to the completion of a course of training covering a period of at least five years and comprising:
|
- най-малко четиригодишно теоретично и практическо редовно обучение в университет или в друго висше учебно заведение с признат еквивалентен статут или под контрола на университет,
|
|
- at least four years of full-time theoretical and practical training in a university, in a higher education institution of a level recognized as having equivalent status, or under the supervision of a university,
|
- най-малко шестмесечен стаж в аптека или в болнично заведение под контрола на фармацевтичния отдел на това болнично заведение.
|
|
- at least six months of in-service training in a pharmacy open to the public or in a hospital under the supervision of the pharamaceutical department of that hospital. 4. By way of derogation from point 3:
|
4. Чрез дерогация от разпоредбите на точка 3:
|
|
(a) if at the time of the adoption of this Directive two courses of training coexist in a Member State, one of which lasts five years and the other four years, the diploma, certificate or other formal qualification testifying to the completion of the four-year course of training, shall be considered to fulfil the condition concerning duration referred to in point 3 provided that the diplomas, certificates or other formal qualifications testifying to the completion of the two courses of training are recognized as equivalent by that State;
|
а) ако към момента на приемането на настоящата директива в някоя държава-членка паралелно съществуват два курса на обучение, единият от които е с продължителност пет години, а другият – четири години, се приема, че дипломата, удостоверението или официалният документ за завършване на четиригодишния курс на обучение удовлетворява условието за продължителност, посочено в точка 3, доколкото тази диплома, свидетелство или друг документ доказва факта, че тази държава-членка е признала за еквивалентни двата курса на обучение;
|
|
(b) if, because, there are insufficient places in pharmacies open to the public and in hospitals near training establishments, a Member State is unable to provide six months of in-service training, it may, for a period of five years following the expiry of the time limit laid down in Article 5, make provision for no more than half of that training period to involve activities as a pharmacist in an undertaking which manufactures medicinal products.
|
б) ако поради недостатъчния брой места в аптеките и болниците в близост до учебните заведения някоя държава-членка не е в състояние да осигури провеждането на шестмесечния стаж, тя може в срок от пет години след изтичането на срока по член 5 да предвиди, че най-много половината от срока на стажа ще включва извършването на фармацевтични дейности в предприятие за производство на лекарства.
|
|
5. The course of training referred to in point 3 shall comprise as a minimum theoretical and practical training in the following subjects:
|
5. Курсът на обучение, посочен в точка 3, се състои минимум от теоретично и практическо обучение по следните предмети:
|
|
- Plant and animal biology,
|
- биология на растенията и животните,
|
|
- Physics,
|
- физика,
|
|
- General and inorganic chemistry,
|
- обща и неорганична химия,
|
|
- Organic chemistry,
|
- органична химия,
|
|
- Analytical chemistry,
|
- аналитична химия,
|
|
- Pharmaceutical chemistry, including analysis of medicinal products,
|
- фармацевтична химия, включително и анализ на лекарствата,
|
|
- General and applied biochemistry (medical),
|
- обща и приложна биохимия (медицинска),
|
|
- Anatomy and physiology; medical terminology,
|
- анатомия и физиология; медицинска терминология,
|
|
- Microbiology,
|
- микробиология,
|
|
- Pharmacology and pharmacotherapy,
|
- фармакология и фармакотерапия,
|
|
- Pharmaceutical technology,
|
- фармацевтични технологии,
|
|
- Toxicology,
|
- токсикология,
|
|
- Pharmacognosy,
|
- лекарствознание,
|
|
- Legislation and, where appropriate, professional ethics.
|
- законодателство и професионална етика, ако е необходимо.
|
|
The balance between theoretical and practical training shall, in respect of each subject, give sufficient importance to theory to maintain the university character of the training.
|
При определяне на съотношението между теоретичното и практическото обучение по всеки един предмет се отдава достатъчно значение на теорията, с оглед да се запази академичният характер на обучението.
|
|
Article 3
|
Член 3
|
|
Not more than three years after the expiry of the time limit laid down in Article 5, the Commission shall submit to the Council appropriate proposals on specializations in pharmacy and in particular hospital pharmacy. The Council shall examine these proposals within one year.
|
Най-късно три години след изтичането на срока, предвиден в член 5, Комисията представя на Съвета подходящи предложения относно специализациите по фармация, в частност по болнична фармация. Съветът разглежда тези предложения в срок от една година.
|
|
Article 4
|
Член 4
|
|
This Directive shall also apply to nationals of Member States who, in accordance with Council Regulation (EEC) No 1612/68 of 15 October 1968 on freedom of movement for workers within the Community (1), are pursuing or will pursue, as employed persons, one of the activities referred to in Article 1 of Directive 85/433/EEC.
|
Настоящата директива се прилага и по отношение на гражданите на държавите-членки, които в съответствие с Регламент (ЕИО) № 1612/68 на Съвета от 15 октомври 1968 г. за свободното движение на работници в Общността [5] упражняват или ще упражняват като заети лица някоя от дейностите, посочени в член 1 от Директива 85/433/ЕИО.
|
|
Article 5
|
Член 5
|
|
1. Member States shall take the measures necessary to comply with this Directive before 1 October 1987. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
1. Държавите-членки приемат необходимите разпоредби, за да се съобразят с настоящата директива преди 1 октомври 1987 г. Те незабавно информират Комисията за това.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the texts of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на разпоредбите от националното законодателство в областта, регулирана от настоящата директива.
|
|
Article 6
|
Член 6
|
|
Where a Member State encounters major difficulties in certain fields when applying this Directive, the Commission shall examine these difficulties in conjunction with that State and shall request the opinion of the Pharmaceutical Committee set up by Council Decision 75/320/EEC (2).
|
Ако при прилагането на настоящата директива държава-членка срещне големи затруднения в някоя от областите, Комисията разглежда тези затруднения заедно със съответната държава и изисква становището на Комитета по фармация, създаден по силата на Решение 75/320/ЕИО на Съвета [6].
|
|
Where necessary, the Commission shall submit appropriate proposals to the Council.
|
Ако е необходимо, Комисията представя на Съвета съответните предложения.
|
|
Article 7
|
Член 7
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
|
|
Done at Luxembourg, 16 September 1985.
|
|
|
For the Council
|
Съставено в Люксембург на 16 септември 1985 година.
|
|
The President
|
За Съвета
|
|
M. FISCHBACH
|
Председател
|
|
(1) OJ No C 35, 18. 2. 1981, p. 3.
|
M. Fischbach
|
|
(2) OJ No C 277, 17. 10. 1983, p. 160.
|
[1] ОВ С 35, 18.2.1981 г., стр. 3.
|
|
(3) OJ No C 230, 10. 9. 1981, p. 10.
|
[2] ОВ С 277, 17.10.1983 г., стр. 160.
|
|
(4) See page 37 of this Official Journal.
|
[3] ОВ С 230, 10.9.1981 г., стр. 10.
|
|
(1) OJ No L 257, 19. 10. 1968, p. 2.
|
[4] ОВ L 253, 24.9.1985 г., стр. 37.
|
|
(2) OJ No L 147, 9. 6. 1975, p. 23.
|
[5] ОВ L 257, 19.10.1968 г., стр. 2.
|
|
|
[6] ОВ L 147, 9.6.1975 г., стр. 23.
|
|
|
--------------------------------------------------
|