|
|
INHALTSVERZEICHNIS
|
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
|
|
1........... INTEGRATION ALS MITTEL ZUR
NUTZUNG DES POTENZIALS VON MIGRATION 2
|
1........... FÖRVERKLIGA MIGRATIONENS
POTENTIAL GENOM INTEGRATION... 2
|
|
2........... INTEGRATION – EINE KOLLEKTIVE
AUFGABE.............................................. 4
|
2........... INTEGRATION ÄR ETT GEMENSAMT
ANSVAR.............................................. 3
|
|
A. INTEGRATION DURCH PARTIZIPATION......................................................................... 5
|
A. INTEGRATION GENOM DELTAGANDE........................................................................... 4
|
|
B. VERSTÄRKTES HANDELN AUF LOKALER EBENE........................................................ 9
|
B. FLER ÅTGÄRDER PÅ LOKAL NIVÅ.................................................................................. 8
|
|
C. EINBEZIEHUNG DER HERKUNFTSLÄNDER................................................................. 11
|
C. URSPRUNGSLÄNDERNAS MEDVERKAN..................................................................... 10
|
|
3........... DAS WEITERE VORGEHEN................................................................................. 12
|
3........... VÄGEN FRAMÅT.................................................................................................... 11
|
|
1.
INTEGRATION ALS MITTEL ZUR NUTZUNG DES POTENZIALS VON MIGRATION
|
1.
FÖRVERKLIGA MIGRATIONENS POTENTIAL GENOM
INTEGRATION
|
|
In den letzten Jahrzehnten hat die Migration
in den meisten EU-Mitgliedstaaten zugenommen. So machen Zuwanderer aus
Drittländern rund vier Prozent der gesamten EU-Bevölkerung aus.[1] Dadurch verändert sich die
Bevölkerungszusammensetzung der EU, und die Vielfalt der europäischen
Gesellschaft nimmt zu. Dies wiederum führt zu neuen Bedingungen für sozialen
Zusammenhalt sowie Antworten von Regierungen auf Bedenken der Öffentlichkeit.
|
De senaste årtiondena har de flesta av EU:s
medlemsstater upplevt ökande migration. Migranter från tredjeländer utgör
ungefär 4 % av EU:s totala befolkning[1].
Befolkningssammansättningen har förändrats och fortsätter att förändras, och de
europeiska samhällena blir alltmer mångskiftande. Detta innebär nya
förutsättningar för den sociala sammanhållningen och för hur regeringar ska
svara på befolkningens oro.
|
|
Außerdem erfährt Europa mit der
Bevölkerungsalterung, der längeren Lebenserwartung und der schrumpfenden
Erwerbsbevölkerung einen tiefgreifenden demographischen Wandel.[2] Die legale Zuwanderung kann hier ‑ neben der
maximalen Ausnutzung der vorhandenen Erwerbsbevölkerung der EU und deren
Fähigkeiten sowie einer Produktivitätssteigerung der EU-Wirtschaft ‑ Abhilfe
schaffen. Da die Bevölkerungsentwicklung von Region zu Region unterschiedlich
ist, sind allerdings Lösungen erforderlich, die auf die jeweilige Situation
zugeschnitten sind. Wenn Europa die Vorteile der Migration ausnutzen möchte,
muss es durch eine wirksamere Integration von Migranten bessere Lösungen für
ihre von Vielfalt geprägte, multikulturelle Gesellschaft finden.
|
Europa påverkas också i hög grad av demografiska
förändringar, t.ex. en åldrande befolkning, längre medellivslängd och en
minskande befolkning i arbetsför ålder[2].
Den lagliga migrationen kan påverka dessa fenomen, samtidigt som man maximalt
utnyttjar den arbetskraft och de kunskaper som redan finns inom EU och
därigenom förbättrar produktiviteten i EU:s ekonomi. De demografiska trenderna
varierar från region till region och kräver skräddarsydda lösningar. EU måste
hitta ett sätt att hantera sina mångskiftande och mångkulturella samhällen
genom att bättre integrera sina migranter, om de fulla fördelarna med
migrationen ska ge maximal effekt.
|
|
In der Strategie Europa 2020[3] und im Stockholmer Programm[4] wird das Potenzial, das die Migration für
den Aufbau einer wettbewerbsfähigen und nachhaltigen Wirtschaft bedeutet, voll
anerkannt; sie geben als klares politisches Ziel die wirksame, durch die
Achtung und Förderung der Menschenrechte abzustützende Integration von legalen
Migranten vor.[5]
|
I Europa 2020-strategin[3] och i Stockholmsprogrammet[4] erkänns fullt ut den potential
som finns i migration för att bygga en konkurrenskraftig och hållbar ekonomi,
och i båda dokumenten fastställs som ett tydligt politiskt mål en äkta
integration av lagliga migranter, med utgångspunkt i respekten för och
främjandet av mänskliga rättigheter[5].
|
|
Die Mitgliedstaaten haben ihre
Entschlossenheit bekräftigt, die Integration als Triebfeder für wirtschaftliche
Entwicklung und sozialen Zusammenhalt zu fördern, damit Migranten einen
größeren Beitrag zu Wirtschaftswachstum und kulturellem Reichtum leisten
können.[6] Mit
den gemeinsamen Grundprinzipien für die Politik der Integration von
Einwanderern in die Europäische Union, die der Rat 2004 angenommen hat, ist
bereits eine Grundlage für die Zusammenarbeit der EU im Bereich der Integration
vorhanden.[7] Diese
Grundprinzipien definieren Integration als dynamischen Prozess der Anpassung
von Zuwanderern und der Aufnahmegesellschaft aneinander. Die Maßnahmen der EU,
die die Kommission in ihrer Gemeinsamen Agenda für Integration von 2005
vorgestellt hat, sind allesamt abgeschlossen.[8]
Seitdem hat sich jedoch das soziale, wirtschaftliche und politische Umfeld
verändert, und nicht alle Integrationsmaßnahmen haben die Erwartungen erfüllt. Auch
können Integrationsstrategien nur dann greifen, wenn die Zuwanderer gewillt
sind und danach streben, zu einem Teil der Gesellschaft zu werden, die sie
aufgenommen hat.
|
Medlemsstaterna har bekräftat sitt åtagande
att ytterligare utveckla grundtanken om integrationen som en drivkraft för
ekonomisk utveckling och social sammanhållning för att migranterna bättre ska
kunna bidra till ekonomisk tillväxt och kulturell mångfald[6]. Det finns redan en ram för
samarbetet inom EU om integration genom de gemensamma grundprinciperna för en
integrationspolitik för invandrare inom Europeiska unionen, som rådet enades om
2004.[7]
I de gemensamma grundprinciperna framhålls att integration är en dynamisk
dubbelriktad process med ömsesidigt tillmötesgående mellan migranter och de
samhällen som tar emot dem. Alla de åtgärder som EU-kommissionen lade fram 2005
i En gemensam agenda för integration har slutförts[8], Men den sociala, ekonomiska
och politiska situationen har förändrats och alla integrationsåtgärder nådde
inte de uppsatta målen. Det krävs också att migranterna vill och engagerar sig
för att bli en del av det samhälle som tar emot dem.
|
|
Die neue Bestimmung des AEU-Vertrags über die
Unterstützung der Integration der sich rechtmäßig in den Mitgliedstaaten
aufhaltenden Drittstaatsangehörigen[9]
(Artikel 79 Absatz 4) erlaubt ein weitergehendes konzertiertes Vorgehen,
schließt allerdings eine Harmonisierung aus. Dabei ist zu berücksichtigen, dass
sich das demographische, soziale, wirtschaftliche und politische Umfeld
verändert hat.
|
Nu finns en tydlig grund för samordnade
insatser i och med att en ny bestämmelse införts i fördraget om EU-stöd för att
främja integrationen av lagligen bosatta tredjelandsmedborgare[9] (artikel 79.4 i EUF-fördraget),
men utan harmoniserande åtgärder. I dessa åtgärder måste man beakta att den
demografiska, sociala, ekonomiska och politiska bakgrunden har förändrats.
|
|
Wie die Statistiken[10] bestätigen, sind die dringlichsten
Herausforderungen Folgende:
|
Siffror[10]
bekräftar att några av de mest akuta problemen gäller
|
|
· die anhaltend niedrige Beschäftigungsquote der Migranten, besonders der
Frauen unter ihnen
|
· den låga sysselsättningsnivån bland migranter, särskilt bland
kvinnorna,
|
|
· die steigende Arbeitslosigkeit und die hohen Überqualifizierungsraten
|
· stigande arbetslöshet och att många är överkvalificerade,
|
|
· das zunehmende Risiko der sozialen Ausgrenzung
|
· ökad risk för social utestängning,
|
|
· der Bildungsrückstand
|
· skillnader i utbildningsnivå, och
|
|
· Bedenken der Öffentlichkeit wegen der mangelnden Integration von
Migranten.
|
· allmänhetens oro över migranternas bristande integration.
|
|
Die neue Europäische Agenda für die
Integration von Drittstaatsangehörigen ist ein Beitrag zur Debatte darüber, als
was die Integration zu verstehen ist und wie sie unterstützt werden sollte. Was
wir brauchen, ist eine breite Palette von verschiedenen Ansätzen, die auf die
besonderen Integrationsherausforderungen der jeweiligen Migrantengruppen
zugeschnitten sind, unter denen gering und hoch qualifizierte Migranten und
Menschen mit internationalem Schutzstatus sein können. Europa muss Vielfalt als
etwas Positives begreifen und braucht verlässliche Garantien für Grundrechte
und Gleichbehandlung, die auf der gegenseitigen Achtung verschiedener Kulturen
und Traditionen aufbauen. Zudem sind Maßnahmen zugunsten von besonders
schutzbedürftigen Migrantengruppen erforderlich.
|
Den förnyade europeiska agendan för
integration av tredjelandsmedborgare är ett bidrag till debatten om hur vi
bättre ska förstå och stödja integrationen. Det krävs en mängd olika metoder
för att lösa de varierande integrationsproblem som olika typer av migranter
(låg- och högutbildade och personer som åtnjuter internationellt skydd) ställs
inför. EU behöver en positiv inställning till mångfald och starka garantier för
grundläggande rättigheter och likabehandling grundade på ömsesidig respekt för
olika kulturer och traditioner. Det krävs också åtgärder som inriktas på
särskilt utsatta grupper av migranter.
|
|
Ausgehend von den EU-weit gewonnenen Erfahrungen
werden in dieser Mitteilung die Integrationsherausforderungen für Europa
aufgezeigt. Es werden Empfehlungen und Aktionsschwerpunkte für die Bewältigung
dieser Herausforderungen vorgeschlagen. Zusammen mit dem dazugehörigen
Arbeitsdokument der Kommissionsdienststellen gibt die Mitteilung einen
Überblick über EU-Initiativen zur Unterstützung der Integration von
Drittstaatsangehörigen. Der EU stehen verschiedene Mittel zur Verfügung, um auf
die Maßnahmen der Mitgliedstaaten Einfluss zu nehmen und Orientierungshilfe zu
geben. Allerdings kann die Europäische Agenda für Integration nicht
ausschließlich mit europäischen Instrumenten umgesetzt werden. Integration ist
ein dynamischer, langfristiger Prozess, der Anstrengungen der verschiedensten
Akteure in unterschiedlichen Bereichen und auf verschiedenen Ebenen erfordert. Aus
diesem Grund sind die Empfehlungen in dieser Mitteilung an alle Akteure
gerichtet, die am Integrationsprozess beteiligt sind.
|
Det här meddelandet belyser de mest angelägna
gemensamma europeiska integrationsproblemen. Det innehåller förslag till
rekommendationer och åtgärdsområden. Tillsammans med det åtföljande
arbetsdokumentet från kommissionens avdelningar ger det en översikt över
EU-initiativ till stöd för integrationen av tredjelandsmedborgare. EU kan bidra
till att styra och vägleda medlemsstaternas insatser via olika instrument, men
den europeiska agendan för integration kan inte genomföras enbart med hjälp av
EU-instrument. Integration är en dynamisk långsiktig process som kräver insatser från ett brett spektrum av
aktörer på olika politikområden och på olika nivåer. Därför riktas
rekommendationerna i det här meddelandet till alla aktörer som är inblandade i
integrationsprocessen.
|
|
2.
INTEGRATION – EINE KOLLEKTIVE AUFGABE
|
2.
INTEGRATION ÄR ETT GEMENSAMT ANSVAR
|
|
Integrationsstrategien
sollten also darauf abzielen, durch die Schaffung günstiger Voraussetzungen für
eine wirtschaftliche, gesellschaftliche, kulturelle und politische Teilhabe der
Zuwanderer die Vorteile von Migration zu nutzen. Für jede
Situation muss je nach nationalen und örtlichen Gegebenheiten eine wirksame
Lösung für die Integrationsherausforderungen gefunden werden. Doch haben viele
Mitgliedstaaten die gleichen Probleme, so dass sie ihre Erfahrungen austauschen
könnten. Die EU ist nicht befugt, Integrationsstrategien vorzugeben, doch kann
sie einen Rahmen für Monitoring, Vergleich und Austausch bewährter Praktiken
bieten und durch europäische Finanzierungsinstrumente Anreize schaffen. Beispiele
für bewährte Praktiken und den Erfahrungsaustausch sind dem beigefügten
Arbeitsdokument der Kommissionsdienststellen zu entnehmen.
|
Det ovanstående visar tydligt att
integrationspolitiken bör skapa gynnsamma villkor för att underlätta
migranternas deltagande i det sociala, kulturella och ekonomiska livet och
bidra till att tillvara den potential som finns inbyggd i migration. Äkta
lösningar på integrationsproblem måste sökas i varje enskilt nationellt eller
lokalt sammanhang, men eftersom problemen är gemensamma för många av
medlemsstaterna kan det vara idé att utbyta erfarenheter. Även om det inte
tillhör EU:s befogenheter att fastställa integrationsstrategier kan EU
tillhandahålla en ram för övervakning, benchmarking och utbyte av bästa praxis
och skapa incitament genom de europeiska finansieringsinstrumenten. Exempel på
bästa praxis och kunskapsutbyte presenteras i det bifogade arbetsdokumentet
från kommissionens avdelningar.
|
|
Die Integrationsbemühungen fügen sich in einen
auf EU-Ebene definierten und koordinierten Rechts‑ und Strategierahmen ein.[11] So umfassen die EU-Maßnahmen zur Förderung
der Integration u. a. die Schaffung einer Rechtsgrundlage für die
Gleichbehandlung und die Garantie von angemessenen Rechten für Migranten. Die
vorrangigen Integrationsbelange sollten in allen relevanten Bereichen
Berücksichtigung finden, damit die Bewältigung der
Integrationsherausforderungen mit anderen wichtigen politischen Zielen in
Einklang gebracht werden kann.
|
Integrationen är kopplad till en
lagstiftningsram och till en politik som utformas och samordnas på EU-nivå[11]. Att garantera en rättslig ram
för likabehandling och en adekvat nivå för alla migranters rättigheter ingår i
EU:s åtgärder för att stödja integration. Integrationsrelaterade prioriteringar
bör beaktas fullt ut på alla relevanta områden så att de på ett enhetligt sätt
bidrar till att integrationsproblemen åtgärdas och även till att politiska
prioriteringar uppfylls.
|
|
Integration ist ein dynamischer Prozess, der
ein genaues Monitoring, stete Anstrengungen, innovative Konzepte und mutige
Ideen erfordert. Es ist nicht einfach, Lösungen zu finden. Gelingt die
Integration der Zuwanderer in der EU, wird dies ihr helfen, die Ziele, die sie
sich in der Strategie Europa 2020 gesetzt hat, – Erhöhung der
Beschäftigungsquote auf 75 % bis 2020, Verringerung der
Schulabbrecherquoten auf weniger als 10 %, Erhöhung des Anteils der
Bevölkerung mit Hochschulabschluss und Verringerung der Zahl der von Armut oder
sozialer Ausgrenzung betroffenen Menschen um 20 Millionen – zu erreichen.[12]
|
Integration är en ständigt pågående process
som kräver noggrann uppföljning, ständiga ansträngningar, innovativa strategier
och djärva idéer. Lösningarna är inte lätta att finna men om EU lyckas
integrera migranterna kommer detta att väsentligt bidra till att EU uppnår
målen i Europa 2020-strategin, nämligen att höja sysselsättningsgraden med
minst 75 % till år 2020, minska andelen ungdomar som slutar skolan i
förtid till mindre än 10 %, öka den andel av befolkningen som har avslutad
högre utbildning och lyfta 20 miljoner personer ur fattigdom och social utslagning[12].
|
|
Die vorgeschlagenen Maßnahmen konzentrieren
sich auf folgende Schwerpunktbereiche:
|
De föreslagna åtgärderna inriktas på följande
nyckelområden:
|
|
A. Integration durch Partizipation
|
A. Integration genom deltagande
|
|
B. Verstärktes Handeln auf lokaler Ebene
|
B. Fler åtgärder på lokal nivå
|
|
C. Einbeziehung der Herkunftsländer
|
C. Medverkan av ursprungsländerna
|
|
A. INTEGRATION DURCH PARTIZIPATION
|
A. INTEGRATION GENOM DELTAGANDE
|
|
Integration beginnt im lokalen Umfeld der
Migranten. Daher sollte die Integrationspolitik wirklich an der Basis,
möglichst auf lokaler Ebene, ansetzen. Das beinhaltet Hilfe bei der
Spracherlernung, Einführungsmaßnahmen, Zugang zur Beschäftigung sowie zur
allgemeinen und beruflichen Bildung und Maßnahmen gegen Diskriminierung, also
Maßnahmen, die die Teilhabe der Zuwanderer an der Gesellschaft fördern.
|
Integrationen börjar på gräsrotsnivå och
integrationspolitiken bör alltså utformas utifrån ett nerifrån- och
upp-perspektiv, nära den lokala nivån. En sådan politik omfattar åtgärder som
stöd till språkinlärning, introduktionsåtgärder, tillträde till
arbetsmarknaden, allmän utbildning och yrkesutbildning, bekämpande av
diskriminering, vilket allt har som syfte att öka migranternas deltagande i
samhället.
|
|
Integration erfordert auch die
Aufnahmebereitschaft der Aufnahmegesellschaft, die die Rechte und die Kultur
der Zuwanderer achten und sie über ihre Pflichten aufklären muss. Zugleich
müssen Migranten ihre Bereitschaft unter Beweis stellen, sich zu integrieren
und die Gesetze und Werte der Gesellschaft, in der sie leben, zu achten.
|
Integration handlar också om åtagande från det
mottagande samhället att ta emot migranterna, respektera deras rättigheter och
deras kultur och informera dem om deras skyldigheter. Samtidigt måste
migranterna vara villiga att integreras och respektera de regler och
värderingar som finns i det samhälle där de lever.
|
|
1. Der
sozioökonomische Beitrag der Migranten
|
1. Migranternas
socioekonomiska bidrag
|
|
1.1. Erlernung
der Landessprache
|
1.1. Språkinlärning
|
|
Es besteht allgemein Einvernehmen darüber,
dass die Erlernung der Landessprache eine wesentliche Voraussetzung für die
Integration ist. Gute Sprachkenntnisse verbessern die Arbeitsmarktaussichten,
machen die Zuwanderer unabhängiger und fördern die Berufstätigkeit von
Migrantinnen.
|
Det råder stor enighet om att språkinlärning
är av avgörande betydelse för integration. Bättre språkkunskaper leder till
bättre möjligheter att få jobb, ger migranterna oberoende och ökar
invandrarkvinnornas deltagande på arbetsmarknaden.
|
|
Sprachunterricht und Einführungsprogramme
müssen erschwinglich und auch in geographischer Hinsicht zugänglich sein. Je
nach Vorkenntnissen der Teilnehmer und den Lernbedingungen müssen Sprachkurse
auf unterschiedlichem Niveau angeboten werden. Die Sprachkompetenzen könnten
auf der Grundlage des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen
bewertet werden, den der Europarat für die Einstufung der Sprachkenntnisse im
Hinblick auf die gegenseitige Anerkennung aufgestellt hat[13].
|
Språkkurser och introduktionsprogram måste
vara tillgängliga både ekonomiskt och geografiskt. Det är viktigt att erbjuda
språkkurser på olika nivåer beroende på deltagarnas kunskaper och
förutsättningar att lära. Den gemensamma europeiska referensramen för språk
(CEFR), som har utarbetats av Europarådet som grund för ömsesidigt erkännande
av språkkvalifikationer, kan vara lämplig när språkfärdighetsnivåerna ska
fastställas[13].
|
|
1.2. Berufstätigkeit
|
1.2. Deltagande
på arbetsmarknaden
|
|
Die Kluft zwischen der Beschäftigungsquote von
Drittstaatsangehörigen und derjenigen von Staatsangehörigen von
EU-Mitgliedstaaten ist in manchen Mitgliedstaaten sehr groß. 2010 lag die
Beschäftigungsquote von Drittstaatsangehörigen der Altersgruppe der 20- bis 64-Jährigen
zehn Prozentpunkte unter dem Durchschnitt der gleichen Altersgruppe der
gesamten Bevölkerung der EU.[14] Vor
allem die Beschäftigungsquote von Migrantinnen liegt weit unter dem
Durchschnitt und auch unter der Beschäftigungsquote männlicher Migranten.[15] Da die Berufstätigkeit eine der besten und
greifbarsten Möglichkeiten zur Integration in die Gesellschaft ist, müssen
Maßnahmen zur Schließung dieser Kluft sowohl für Arbeitsmigranten als auch für
Migranten, die zwecks Familienzusammenführung in die EU kommen oder internationalen
Schutz genießen, ergriffen werden.
|
I många medlemsstater är skillnaderna
betydande i sysselsättningsnivå mellan tredjelandsmedborgare och
medlemsstaternas medborgare. År 2010 var den genomsnittliga
sysselsättningsgraden för tredjelandsmedborgare i åldrarna 20–64 år tio
procentandelar lägre än för den totala befolkningen i samma åldersgrupp på
EU-nivå[14].
Framförallt var sysselsättningsnivån bland invandrarkvinnor betydligt lägre än
både den genomsnittliga sysselsättningsgraden och sysselsättningsgraden bland
manliga invandrare[15].
Eftersom ett deltagande i arbetsmarknaden är ett av de bästa och mest konkreta
sätten att integreras i samhället, måste ansträngningarna för att minska
skillnaderna inriktas både på arbetskraftsmigranter och migranter som kommer
till EU för att återförenas med sin familj eller som har beviljats
internationellt skydd.
|
|
In allen Mitgliedstaaten, zu denen Daten
vorliegen, ist eine Überqualifikation der Drittstaatsangehörigen, besonders bei
Frauen[16],
für die Tätigkeit, der sie nachgehen, festzustellen. Arbeitslose Migranten oder
Migranten, die für ihre Arbeitsstelle überqualifiziert sind, sind schlecht
eingesetzte Ressourcen und eine Arbeitskraftverschwendung. Außerdem empfinden
die betroffenen Migranten ihre Situation manchmal als Erniedrigung. Es sollten Dienste eingerichtet werden, die
helfen, die im Herkunftsland erworbenen Qualifikationen und Kompetenzen
anzuerkennen, und so den Zuwanderern die Möglichkeit geben, eine ihren
Fähigkeiten entsprechende Arbeit zu finden.
|
Andelen överkvalificerade bland
tredjelandsmedborgare, särskilda bland kvinnor[16],
är märkbar i alla medlemsstater där det finns tillgängliga uppgifter.
Arbetslösa migranter eller migranter som anställts för ett jobb som de är
överkvalificerade för, innebär en underutnyttjad resurs och slöseri med
humankapital. Dessutom kan migranterna uppleva denna situation som nedsättande.
Det bör inrättas tjänster för personer som
har till uppgift att få kvalifikationer och kompetenser från ursprungsländerna
erkända för att underlätta invandrarnas möjligheter att få jobb som matchar
deras kompetens.
|
|
Ein erster
Schritt wäre, die Methoden zu verbessern, mit denen der Bildungsweg und die
Berufserfahrung erfasst sowie die Vergleichbarkeit von Diplomen und Abschlüssen
und gegebenenfalls der Ausbildungsbedarf festgestellt werden.
|
Ett första steg
är att skaffa oss bättre verktyg för att kartlägga utbildningsbakgrund,
tidigare arbetslivserfarenhet, examensbevis och kvalifikationers jämförbarhet
och att fastställa eventuella utbildningsbehov.
|
|
Zweitens sind auch transparente Informationen
über das Arbeitsplatzangebot und die Unterstützung durch die öffentlichen
Arbeitsämter wichtig. Arbeitgebern und Sozialpartnern fällt die maßgebende
Aufgabe zu, sich für Vielfalt einzusetzen und gegen Diskriminierung vorzugehen.
Zudem sollte den Migranten, die als Unternehmer sowie als Triebfeder der Kreativität
und Innovation eine wichtige Rolle spielen können, eine entsprechende Tätigkeit
erleichtert werden[17],
indem die Behörden ihnen Informationen zur Unternehmensgründung zur Verfügung
stellen.
|
Det är också viktigt att informationen om
lediga jobb är tydlig och att de offentliga arbetsförmedlingarna ger sitt stöd.
Arbetsgivarna och arbetsmarknadens parter spelar en avgörande roll för att
främja mångfald och bekämpa diskriminering. Migranternas viktiga roll som
företagare och deras förmåga till kreativitet och innovation bör också stärkas[17] med stöd från myndigheterna
genom information om villkor för att starta företag.
|
|
Drittens sollten zur Unterstützung des
Eintritts von Neuzuwanderern in ein Beschäftigungsverhältnis und ihrer
Einführung in andere wichtige Bereiche der Aufnahmegesellschaft
Einführungsprogramme angeboten werden. Es
können vertragliche Vereinbarungen über Einführungsmaßnahmen geschlossen
werden, in denen für beide Seiten Rechte und Pflichten festgelegt werden, um
die beiderseitige Verantwortung deutlich zu machen.
|
Introduktionsprogram bör organiseras för att
stödja nyanlända migranters inträde på arbetsmarknaden och på andra viktiga
områden i de mottagande samhällena. Introduktionsåtgärder
kan utformas som ett avtal för att garantera att det sker ett åtagande, och
omfatta skyldigheter och rättigheter för båda parter.
|
|
1.3. Bildungsanstrengungen
|
1.3. Insatser
i utbildningssystemet
|
|
In den meisten EU-Ländern haben immer mehr
Schüler und Studenten einen Migrationshintergrund.[18] Bildungssysteme müssen so verändert werden,
dass sie der zunehmenden Vielfalt der Schüler und Studenten gerecht werden,
hohen Bildungsansprüchen genügen und das Potenzial der Vielfalt nutzen. Um eine
erfolgreiche Spracherlernung zu fördern, sind frühkindliche Maßnahmen im
Vorschulalter zu empfehlen.
|
De flesta EU-länderna har en ökande andel
studenter med invandrarbakgrund[18].
Skolsystemen måste anpassas till den ökande mångfalden bland eleverna för att
kunna tillhandahålla undervisning av god kvalitet och tillvarata den potential
som finns i mångfalden. Åtgärder som vidtas redan när barnen i små, med början
redan i förskoleåldern, underlättar en framgångsrik språkinlärning.
|
|
Das Bildungsniveau von Drittstaatsangehörigen
liegt im Durchschnitt unter dem von EU-Staatsangehörigen.[19] Auch ist das Risiko größer, dass junge
Leute mit Migrationshintergrund Schulen und Ausbildungseinrichtungen ohne einen
höheren Sekundarschulabschluss verlassen. Um zu verhindern, dass jugendliche
Migranten ihre Schulausbildung abbrechen, sind zusätzliche Anstrengungen nötig.[20]
|
Den genomsnittliga utbildningsnivån hos
tredjelandsmedborgare är lägre än motsvarande siffra för EU-medborgare.[19] Det finns en större risk att
ungdomar med invandrarbakgrund slutar skolan utan att genomgå en fullständig
gymnasieutbildning. Därför behövs ytterligare ansträngningar för att förhindra
att invandrarungdomar lämnar skolan i förtid[20].
|
|
Lehrkräfte und anderes schulisches Personal
sollten gezielt im Umgang mit Vielfalt geschult werden. Die Einstellung von
Lehr‑ oder Kinderbetreuungskräften mit Migrationshintergrund könnte sich
positiv auf die Lernsituation in Klassen mit einem hohen Migrantenanteil
auswirken und die nationalen Bildungssysteme stärker für andere europäische und
nichteuropäische Kulturen öffnen. Sprachunterricht für Eltern in Verbindung mit
einer Schulberatung und Betreuung ihrer Kinder durch Mentoren oder Tutoren sind
Beispiele nützlicher Maßnahmen. Für Schulen in besonders benachteiligten
Gebieten mit einem hohen Anteil von jugendlichen Migranten könnten spezielle
Programme, Mentorsysteme und Ausbildungsmaßnahmen entwickelt werden, um
Wettbewerbsvorteile zu schaffen.
|
Lärare och övrig personal bör utbildas i att hantera
mångfald. Att rekrytera migranter som lärare eller personal inom barnomsorgen
kan också vara ett sätt att både uppmuntra inlärningen i klasser med många
migranter och göra de nationella utbildningssystemen öppnare för andra
europeiska eller utomeuropeiska kulturer, Språkkurser för föräldrar i samband
med studievägledning för barnen, mentorsystem och handledare är exempel på bra
åtgärder. Skolor i särskilt missgynnade områden med hög koncentration av
invandrarungdomar skulle kunna utarbeta specialprogram, mentorskap och
tillhandahålla vidareutbildning så att ungdomarna klarar sig bättre i
konkurrensen.
|
|
1.4. Bessere
Lebensbedingungen
|
1.4. Garantera
bättre levnadsvillkor
|
|
Maßnahmen zur Eingliederung von Migranten in
die Gesellschaft sollten auf die Beseitigung etwaiger Barrieren, die den Zugang
zur Sozial‑ und Gesundheitsfürsorge erschweren, und auf die Bekämpfung von
Armut und Ausgrenzung der besonders Schutzbedürftigen angelegt sein.[21] Die Integration von Menschen mit
internationalem Schutzstatus verdient besondere Berücksichtigung. Sie haben oft
traumatische Erlebnisse durchgemacht und brauchen daher eine besondere soziale
und psychologische Betreuung. Daher ist bei der Konzipierung der Maßnahmen
darauf zu achten, dass die Isolierung dieser Menschen und die Beschränkung
ihrer Rechte minimiert und eine wirksame Spracherlernung gefördert wird, des
Weiteren dass für die Unterbringung und den Zugang zu einem Gesundheitssystem
gesorgt wird, das die Integration und an deren Kultur angepasste
Gesundheitsförderungsprogramme begünstigt. Auch sollten gezielte Maßnahmen für
die Berufsausbildung und die Hilfe bei der Arbeitsuche ergriffen werden.
|
Åtgärder för social integration som riktar sig
till migranter bör syfta till att avlägsna de eventuella hinder som stoppar
faktisk tillgång till sociala tjänster och hälso- och sjukvård, och att bekämpa
fattigdom och utestängning av de mest utsatta[21].
Integrationen av personer som åtnjuter internationellt skydd bör ägnas särskild
uppmärksamhet. De har dessutom ofta traumatiska upplevelser bakom sig vilket
kräver särskild social och psykologisk vård. Politiken bör därför utformas så
att den minimerar isolering och begränsningar av rättigheter för dessa
personer, och garanterar effektiv språkundervisning, tillgång till bostad och
hälso- och sjukvård i hälsovårdssystem som främjar integration och kulturellt
anpassade hälsoprogram. Politiken bör också inriktas på att ge tillgång till
yrkesutbildning och hjälp med att söka arbete.
|
|
Besondere Aufmerksamkeit verdient auch die
Situation der legal in der EU lebenden Roma.
|
Även situationen för tredjelandsmedborgare med
romsk bakgrund som lagligen vistas i EU kräver särskild uppmärksamhet.
|
|
1.5. Bessere
Nutzung der Finanzierungsinstrumente der EU
|
1.5. Bättre
användning av EU-medel
|
|
Die EU-Finanzierungsinstrumente sollten daher
verstärkt dazu verwendet werden, die Partizipation der Migranten und an der
Basis ansetzende Integrationsmaßnahmen zu unterstützen. Mit Mitteln des
Europäischen Fonds für die Integration von Drittstaatsangehörigen und des
Europäischen Flüchtlingsfonds werden Maßnahmen unterstützt wie Aufnahme‑ und
Einführungspläne und die Förderung der Teilnahme am gesellschaftlichen Leben
und an der Bürgergesellschaft sowie des gleichberechtigten Zugangs zu Diensten.
Ergänzend dazu werden aus dem Europäischen Sozialfonds Maßnahmen zur Förderung
des Zugangs zum und der Integration in den Arbeitsmarkt finanziert. Mit Mitteln
des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung können im Rahmen der
regionalen Entwicklung zudem die verschiedensten Integrationsmaßnahmen
unterstützt werden.
|
En bättre användning av befintliga
EU-instrument skulle främja migranternas deltagande och genomförandet av en
integrationspolitik med ett nerifrån- och upp-perspektiv. Europeiska fonden för
integration av tredjelandsmedborgare och Europeiska flyktingfonden stöder
åtgärder som mottagnings- och introduktionsprogram, deltagande i det sociala
livet och i samhällslivet samt lika tillgång till tjänster. De kompletteras av
åtgärder som ska underlätta tillträdet till och integrationen på
arbetsmarknaden och som finansieras via Europeiska socialfonden. Dessutom kan
Europeiska regionala utvecklingsfonden ge stöd till ett brett spektrum av
integrationsåtgärder med anknytning till regional utveckling.
|
|
Empfehlungen
|
Rekommendationer
|
|
Aufgaben
der Mitgliedstaaten:
|
Medlemsstaterna
bör
|
|
· Angebot von Sprachkursen für Zuwanderer, die ihnen helfen, sich
bedarfsgerecht in verschiedenen Situationen und in verschiedenen Phasen ihres
Integrationsprozesses zurechtzufinden;
|
·
se till att det erbjuds språkkurser som svarar
mot migranternas olika behov under integrationsprocessen,
|
|
· Organisation von Einführungsprogrammen für Neuzuwanderer, die
beispielsweise Sprach‑ und Staatsbürgerkurse umfassen; diese Programme sind auf
die besonderen Bedürfnisse von Migrantinnen auszurichten, damit deren Berufstätigkeit
und ihre wirtschaftliche Unabhängigkeit gefördert werden;
|
·
anordna introduktionsprogram för nyanlända
migranter, inklusive språkkurser och samhällsorienterande kurser. Programmen
bör bemöta invandrarkvinnornas särskilda behov för att främja deras deltagande
på arbetsmarknaden och stärka deras ekonomiska oberoende.
|
|
· Maßnahmen zur Ermittlung und Beurteilung des individuellen Bedarfs und
zur Validierung der Qualifikationen und Berufserfahrung;
|
·
vidta åtgärder för att bedöma den enskildes
behov och validera kvalifikationer och yrkeserfarenhet,
|
|
· stärkere Integration der Migranten in den Arbeitsmarkt durch aktive
Arbeitsmarktmaßnahmen;
|
·
öka arbetsmarknadsdeltagande för migranter genom
en aktiv arbetsmarknadspolitik,
|
|
· Anstrengungen im Bildungsbereich, beispielsweise Schulung von
Lehrkräften und Schulleitern im Umgang mit der Vielfalt, Einstellung von
Lehrkräften mit Migrationshintergrund und Einbindung der Migrantenkinder in die
frühkindliche Erziehung, wobei
|
·
ge lärare och skolledare kompetens att hantera
mångfald. Rekrytera lärare med invandrarbakgrund. öka invandrarbarnens
deltagande i förskola och
|
|
· die Bedürfnisse besonders schutzbedürftiger Migrantengruppen speziell
Berücksichtigung finden sollten.
|
·
se till att utsatta invandrargruppers särskilda
behov ges särskild uppmärksamhet.
|
|
Aufgaben
der Kommission:
|
Kommissionen
bör
|
|
· Unterstützung des Austausches bewährter Verfahren und Koordinierung der
Strategien in den Bereichen Beschäftigung, Bildung und Soziales;
|
·
anordna utbyte av praxis och politiksamordning
inom sysselsättning, utbildning och socialpolitik och
|
|
· bessere Verwendung der EU-Finanzierungsinstrumente zur Förderung der
Partizipation von Migranten.
|
·
se till att EU:s befintliga ekonomiska
instrument används på ett bättre sätt för att stödja migranternas deltagande.
|
|
2. Rechte und Pflichten–
Gleichbehandlung und Zugehörigkeitsgefühl
|
2. Rättigheter och skyldigheter – uppnå likabehandling och
samhörighetskänsla
|
|
Die Achtung universeller Werte und
grundlegender Menschenrechte ist im EU-Vertrag verankert. Es sollten verstärkt
Maßnahmen ergriffen werden, die auf die Bekämpfung von Diskriminierung angelegt
sind und den Migranten die Mittel geben, um sich mit den Grundwerten der EU und
ihrer Mitgliedstaaten vertraut zu machen.
|
Respekten för universella värden och
grundläggande mänskliga rättigheter fastställs i fördraget. Det bör göras
större ansträngningarna för att bekämpa diskriminering och ge migranterna
bättre möjligheter att bli insatta i EU:s och dess medlemsstaters grundläggande
värderingar.
|
|
Die Beteiligung von Migranten am
demokratischen Prozess ist wichtig für ihre Integration. Es gilt, legislative
und strukturelle Hindernisse für die politische Partizipation weitestgehend zu
beseitigen. Vertreter von Migranten, darunter auch Frauen, sollten stärker in
die Konzipierung und Umsetzung von Integrationsstrategien
und ‑programmen einbezogen werden.
|
Migranternas medverkan i den demokratiska
processen är viktig för att de ska integreras. Lagstiftningsmässiga och
strukturella hinder för migranters deltagande i politiken måste undanröjas i
möjligaste mån. Representanter för migranter, även kvinnor, bör i
större utsträckning delta i utformningen och genomförandet av
integrationspolitiken och integrationsprogrammen.
|
|
Sensibilisierungsprogramme und Praktika können
dazu beitragen, Kapazitäten in Migrantenorganisationen aufzubauen und die
Partizipation dieser Organisationen auf lokaler Ebene, wie in
Elternvertretungen, Hausverwaltungen usw., anzuregen und zu unterstützen.
|
Uppsökande program och praktikplatser kan
också bidra till att bygga upp kapaciteten inom invandrarorganisationer och
uppmuntra och stödja dessa organisationers deltagande på lokal nivå, till
exempel i skolstyrelser och bostadsförvaltningar.
|
|
Beispiele für Maßnahmen zur Förderung der
Beteiligung am demokratischen Prozess sind: Schulungen und Betreuung,
Stimmrecht für Migranten bei Lokalwahlen, Schaffung von lokalen, regionalen und
nationalen Konsultativgremien, Förderung von beruflicher Selbstständigkeit,
Kreativität und Innovation.[22]
|
Åtgärder för att stärka det demokratiska
deltagandet kan omfatta utbildning och mentorer, rösträtt för migranter i
lokalval samt inrättande av lokala, regionala och nationella rådgivande organ,
för att uppmuntra entreprenörskap, kreativitet och innovation[22].
|
|
Empfehlungen
|
Rekommendationer
|
|
Aufgaben
der Mitgliedstaaten:
|
Medlemsstaterna
bör garantera
|
|
· Maßnahmen zur praktischen Umsetzung des Grundsatzes der Gleichbehandlung
und zur Prävention der institutionellen Diskriminierung sowie der alltäglichen
Diskriminierung;
|
·
åtgärder för att praktiskt genomföra principen
om likabehandling av personer och förebygga såväl institutionell diskriminering
som vardagsdiskriminering från allmänheten och
|
|
· Anstrengungen zur Beseitigung der Hindernisse für die Beteiligung am
politischen Prozess; Vertreter der
Migranten sollten noch stärker in die Konzipierung und Umsetzung von Integrationsstrategien und ‑programmen einbezogen werden.
|
·
att hinder för migranternas deltagande i
politiken undanröjs. Representanter för
migranter bör i större utsträckning delta i utformningen och genomförandet av
integrationspolitiken och integrationsprogrammen.
|
|
Aufgabe der
Kommission:
|
Kommissionen
bör garantera
|
|
· Gewährleistung der vollständigen und
ordnungsgemäßen Umsetzung der vorhandenen Richtlinien zum
Diskriminierungsverbot und zur legalen Zuwanderung.
|
·
ett fullständigt
och korrekt genomförande av befintliga direktiv om icke-diskriminering och om
laglig migration.
|
|
B. VERSTÄRKTES HANDELN AUF LOKALER EBENE
|
B. FLER ÅTGÄRDER PÅ LOKAL NIVÅ
|
|
Örtliche Behörden sollten in die Formulierung
und Umsetzung von Integrationsstrategien einbezogen werden. Ihnen untersteht
eine breite Palette von Diensten und Aktivitäten und sie prägen die Interaktion
zwischen den Migranten und der Aufnahmegesellschaft maßgeblich.
|
Integrationspolitik bör utformas och
genomföras med aktivt deltagande av lokala myndigheter. Lokala myndigheter har
ansvaret för en rad olika tjänster och verksamheter och spelar en viktig roll
för att skapa interaktion mellan migranter och mottagarsamhället.
|
|
1. Maßnahmen
für besonders benachteiligte Stadtviertel
|
1. Åtgärder
i särskilt missgynnade stadsområden
|
|
Viele Migranten
lassen sich in Städten nieder und sind dort mit besonderen
Integrationsschwierigkeiten konfrontiert. Integrationsstrategien müssen die
Herausforderungen benachteiligter Stadtviertel angehen, um dort wirtschaftliche
und kulturelle Aktivitäten zu fördern und zum sozialen Zusammenhalt
beizutragen. In mehreren
Mitgliedstaaten ist es gelungen, Verträge oder andere Arten von Vereinbarungen
zwischen nationalen, regionalen und örtlichen Behörden im Bereich der
Stadtentwicklung zu schließen. Es ist sehr wichtig, Vertreter lokaler
Organisationen und Einwohner in solche Vereinbarungen einzubeziehen. Außerdem
setzt eine gelungene Integration voraus, dass im Rahmen eines integrierten, der
Segregation vorbeugenden Ansatzes auch unterstützende Maßnahmen zur
Bereitstellung einer sozialen Infrastruktur und zur Stadterneuerung ergriffen
werden.
|
Många migranter
bosätter sig i städer, där de möter särskilda integrationsproblem.
Integrationspolitiken måste särskilt ta upp problemen i missgynnade
bostadsområden så att man i stadsområdena får möjlighet att stimulera
ekonomiska och kulturella aktiviteter och bidra till den sociala
sammanhållningen. Kontrakt eller andra överenskommelser
mellan nationella, regionala och lokala myndigheter har med framgång utarbetats
i flera medlemsstater för att stödja stadsutveckling. Det är absolut avgörande
att representanter för lokala organisationer och invånare i områdena är
delaktiga i sådana överenskommelser. En äkta integration kräver också
stödåtgärder för att garantera sociala infrastrukturer och stadsförnyelse,
grundad på en övergripande metod för att undvika segrering.
|
|
2. Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Ebenen
|
2. Bättre
samarbete mellan olika nivåer
|
|
Zwar sind vor
allem die örtlichen Behörden für Integrationsmaßnahmen zuständig, doch ist für
die Koordinierung des Angebots, der Finanzierung und der Bewertung von Diensten
eine enge Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Verwaltungsebenen wichtig. Integration
kann nur gelingen, wenn sie auf der Partnerschaft zwischen allen beteiligten
Akteuren, wie den europäischen Organen, den Mitgliedstaaten und den nationalen,
regionalen und lokalen Akteuren, aufbaut. Die EU kann einen Rahmen für Monitoring,
Vergleich und Austausch bewährter Praktiken zwischen den verschiedenen
Verwaltungsebenen aufstellen und Anreize für die Förderung bewährter lokaler
und regionaler Modelle bieten.
|
Även om
integrationsåtgärderna i huvudsak gäller lokala myndigheter, är nära samarbete
mellan myndigheter på olika nivåer viktigt för att samordna tillhandahållande,
finansiering och utvärdering av tjänster. En effektiv integration kan bara bli
verklighet genom partnerskap mellan alla aktörer, som EU-institutionerna,
medlemsstaterna och nationella, regionala och lokala aktörer. EU kan
tillhandahålla en ram för övervakning, benchmarking och utbyte av bästa praxis
på flera myndighetsnivåer och skapa incitament för att främja fungerande lokala
och regionala modeller.
|
|
„Territoriale Pakte“ zwischen den Beteiligten
auf verschiedenen Ebenen sollten allen Betroffenen den nötigen Spielraum bei
der Wahl der Mittel zur Erreichung bestimmter strategischer Ziele lassen, ihnen
jedoch die Möglichkeit geben, die Instrumente, Finanzierungskanäle und
–verfahren zu bündeln. Dabei könnte dem Ausschuss der Regionen eine Rolle
zukommen.
|
”Territorialpakter” mellan relevanta aktörer
på olika nivåer skulle ge alla deltagare den flexibilitet som krävs när det
gäller medel för att uppnå vissa politiska mål och samtidigt ge möjlighet för
att effektivisera politiska instrument, finansieringskanaler och förfaranden.
Regionkommittén kan spela en roll i detta sammanhang.
|
|
Beispiele:
|
Exempel:
|
|
Mit dem Projekt INTI-Cities sollten die lokalen
Integrationsstrategien, ‑praktiken und –regelungen bewertet werden. Das Projekt
wurde in den Städten Helsinki, Rotterdam, Malmö, Düsseldorf, Genua und Lyon
erfolgreich getestet. Zudem wurde das DIVE-Projekt entwickelt. Ziel war
es zu bewerten, inwieweit Städte als Arbeitgeber, Abnehmer von Gütern und
Dienstleistungen, Entscheidungsträger und Dienstanbieter die Grundsätze der
Vielfalt und der Gleichbehandlung beherzigen. In den DIVE-Vergleich wurden
Amsterdam, Leeds, Berlin und Rom einbezogen. Die Städte, die an DIVE
teilgenommen haben, unterzeichneten die Integrationscharta „Charter on
Integrating Cities“[23].
|
INTI-Cities-projektet utformades för att lokala
integrationsstrategier samt rutiner och metoder för styrning skulle bedömas på
grundval av riktmärken. Inti-Cities-projektet testades med goda resultat i
Helsingfors, Rotterdam, Malmö, Düsseldorf, Genua och Lyon. Vidare utvecklades
Dive-projektet för att bedöma hur kommunerna tillämpar principerna om mångfald
och jämlikhet i sin roll som arbetsgivare, köpare av varor och tjänster,
beslutsfattare och tjänsteleverantör. Riktmärket i Dive-projektet tillämpades
ute på fältet i Amsterdam, Leeds, Berlin och Rom. De städer som deltog i Dive
har förbundit sig att följa stadgan för ”integrating cities”[23].
|
|
Die Region Valencia hat sich einen Rechtsrahmen
gegeben, der die aktive Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Akteuren
vorsieht, die an der Integration von Neuzuwanderern beteiligt sind. Darüber
hinaus unterzeichneten die regionale Regierung, die Gewerkschaften und der
Arbeitgeberverband einen „Zuwanderungspakt“, der den Umgang mit der Vielfalt am
Arbeitsplatz erleichtern und die aktive Beteiligung von zugewanderten
Arbeitnehmern fördern soll. Ein „Lokalpakt für Integration“ zwischen den
Behörden auf örtlicher, provinzieller und regionaler Ebene soll die
Zusammenarbeit intensivieren und die Maßnahmen der verschiedenen Ebenen
zugunsten der Integration koordinieren.
|
Regionen Valencia har en rättslig ram för att främja
aktivt samarbete mellan en rad aktörer för att integrera nyanlända invånare.
Dessutom har en ”invandringspakt” undertecknats mellan den regionala
regeringen, fackföreningarna och arbetsgivarorganisationer om hur man ska
hantera mångfalden på arbetsplatserna och uppmana arbetstagare som är migranter
till aktivt deltagande. I en lokal ”integrationspakt” för man samman
myndigheter på lokal, provinsiell och regional nivå för att stärka samarbete
och garantera samstämmighet i åtgärder som tas fram i olika områden för att
stödja integration.
|
|
3. EU-Mittel für örtliche Maßnahmen
|
3. Ekonomiskt
stöd från EU till lokala åtgärder
|
|
Mit dem Europäischen Fonds für die Integration
von Drittstaatsangehörigen konnten Mitgliedstaaten sinnvoll unterstützt werden,
Drittstaatsangehörigen zu helfen, die Aufenthaltsbedingungen zu erfüllen, und
ihre Integration fördern.[24] Für
den neuen mehrjährigen Finanzrahmen schlägt die Kommission vor, die Struktur
der Ausgabeninstrumente zu vereinfachen, indem sämtliche Programme zu einer
doppelsäuligen Struktur zusammengefasst werden, zu der ein Migrations‑ und
Asylfonds gehört.[25] Eine
Komponente werden Maßnahmen zur Förderung der Integration von
Drittstaatsangehörigen sein. Die Finanzierungsmaßnahmen werden auch eine
externe Dimension haben. So ist eine Unterstützung von Maßnahmen sowohl in
EU-Staaten als auch in Drittländern vorgesehen.
|
Europeiska fonden för integration av
tredjelandsmedborgare har visat sig vara värdefull för att stödja
medlemsstaternas ansträngningar att göra det möjligt för tredjelandsmedborgare
att uppfylla villkoren för bosättning och för att underlätta deras integration.[24] För nästa fleråriga budgetram
föreslår kommissionen att strukturen på utgiftsinstrumenten förenklas genom att
antalet program minskas till två pelare, inklusive en migrations- och asylfond[25]. Ett inslag kommer att vara
åtgärder som stöder tredjelandsmedborgares integration. Finansieringen kommer
också att innehålla en extern del som gäller åtgärder både inom EU och i
tredjeländer.
|
|
Beim Einsatz von EU-Mitteln für
Integrationsmaßnahmen sollte in Zukunft auf einen gezielteren, lokalen Ansatz
geachtet werden. Es sollten kohärente Strategien unterstützt werden, die die
Integration auf örtlicher Ebene fördern. Diese Strategien sollten unter
Berücksichtigung der jeweiligen Situation hauptsächlich von örtlichen oder
regionalen Behörden und nichtstaatlichen Akteuren umgesetzt werden. Ihr Beitrag
zum Gesamtziel der verstärkten Partizipation wäre anhand folgender Kriterien zu
bewerten: 1. höhere Beschäftigungsquote, 2. höherer Bildungsstand, 3. bessere
soziale Integration und 4. aktive Beteiligung als Bürger.
|
EU-finansieringen bör i framtiden utgå från en
lokal, mer målinriktad strategi och stödja konsekventa strategier som särskilt
utformats för att främja lokal integration. Dessa strategier bör huvudsakligen
genomföras av lokala eller regionala myndigheter och icke-statliga aktörer
utifrån deras särskilda förutsättningar. Resultaten bör mätas genom deras
bidrag till det övergripande målet om ökad delaktighet, på grundval av 1) högre
sysselsättningsgrad, 2) högre utbildningsnivå, 3) bättre social integration och
4) aktivt medborgarskap.
|
|
Empfehlungen
|
Rekommendationer
|
|
Aufgabe der
Mitgliedstaaten:
|
Medlemsstaterna
bör garantera
|
|
· Entwicklung und Umsetzung umfassender Integrationsstrategien unter
wirksamer Einbeziehung aller örtlichen und regionalen Akteure nach dem
Bottom-up-Konzept.
|
·
övergripande integrationsstrategier som utformas
och genomförs med aktivt deltagande av lokala och regionala aktörer och med ett
nedifrån- och uppåt-perspektiv.
|
|
Aufgabe der
Akteure auf allen Verwaltungsebenen:
|
Aktörer på
alla nivåer bör stödja
|
|
· Unterstützung „territorialer Pakte”, die als Rahmen für die
Zusammenarbeit zwischen den Beteiligten auf verschiedenen Ebenen bei der
Konzipierung und Umsetzung von Integrationsstrategien dienen.
|
·
”territoriella pakter”, som fungerar som en ram
för samarbetet mellan berörda aktörer på olika nivåer och som bör tas fram för
utformningen och genomförandet av en integrationspolitik.
|
|
Aufgaben
der Kommission:
|
Kommissionen
bör stödja
|
|
· Einbeziehung örtlicher und regionaler Akteure in die Festlegung der
Integrationsstrategien im Rahmen der EU-Programme durch eine strategische
Partnerschaft mit dem Ausschuss der Regionen und europäischen Netzwerken der
Städte und Regionen;
|
·
lokala och regionala aktörers deltagande i
utformningen av integrationspolitiken inom ramen för EU-program, i form av ett
strategiskt partnerskap med Regionkommittén och europeiska nätverk av städer
och regioner samt
|
|
· bessere Koordinierung der Programmplanung für die bestehenden
EU-Finanzierungsinstrumente – Europäischer Fonds für die Integration von
Drittstaatsangehörigen, Europäischer Flüchtlingsfonds, Europäischer Sozialfonds
und Europäischer Fonds für regionale Entwicklung – im Hinblick auf deren
Ausrichtung auf örtliche Maßnahmen.
|
·
en ökad samordning av programplaneringen av EU:s
befintliga finansieringsinstrument, genom att inrikta dem på lokala åtgärder. Detta bör göras genom att man använder sig
av Europeiska fonden för integration av tredjelandsmedborgare, Europeiska
flyktingfonden, Europeiska socialfonden och Europeiska regionala
utvecklingsfonden.
|
|
C. EINBEZIEHUNG
DER HERKUNFTSLÄNDER
|
C.
URSPRUNGSLÄNDERNAS MEDVERKAN
|
|
Die Herkunftsländer können den
Integrationsprozess in dreierlei Hinsicht unterstützen: 1. durch die
Vorbereitung von Migranten auf die Integration vor ihrer Abwanderung, 2. durch
die Unterstützung der Migranten, die sich bereits in der EU aufhalten,
beispielsweise über ihre Botschaften, 3. durch die Vorbereitung der
vorübergehenden oder endgültigen Rückkehr der Migranten, die im Ausland
Erfahrung gesammelt und sich Kenntnisse angeeignet haben.
|
Ursprungsländerna kan stödja
integrationsprocessen på tre sätt: 1) förbereda integrationen redan innan
migranterna lämnar landet. 2) stödja migranterna när de befinner sig i EU,
t.ex. via ambassaderna. 3) förbereda migranternas tillfälliga eller definitiva
återflytt med de erfarenheter och den kunskap de förvärvat.
|
|
1. Vorbereitende Maßnahmen zur Unterstützung der Integration
|
1. Åtgärder
före avresan till stöd för integration
|
|
Herkunftsländer könnten Migranten vor ihrer
Abreise Informationen etwa über die Visum‑ und Arbeitserlaubnisbestimmungen an
die Hand geben, ihnen aber auch Sprachkurse oder berufliche Schulungen
anbieten, um ihnen zusätzliche Qualifikationen mitzugeben. Im Hinblick darauf
sollten die Drittländer, die Maßnahmen zur Vorbereitung der Migration
durchführen und die Verfahren zur Anerkennung von Qualifikationen und
Fähigkeiten verbessern, Unterstützung erhalten.
|
Ursprungsländerna skulle kunna bistå migranter
med information före avresan om t.ex. viseringskrav och arbetstillstånd men
också med språkundervisning eller genom att erbjuda yrkesutbildning för att
höja deras kompetens. Tredjeländer bör få stöd till sådana åtgärder före avresa
och också till att förbättra metoderna för erkännande av migranternas
kvalifikationer och kompetens.
|
|
Die Kommission wird noch in diesem Jahr das
EU-Zuwanderungsportal freischalten. Darüber können sich Personen, die sich in
der EU niederlassen möchten, über die Antragsverfahren informieren.
|
Kommissionen kommer senare i år att lansera
EU:s invandringsportal för att hjälpa personer som vill migrera till EU att
skaffa sig nödvändig information om ansökningsförfarandena.
|
|
2. Nützliche Kontakte zwischen Diaspora-Gruppen und ihren Herkunftsländern
|
2. Givande
kontakter mellan diasporagrupper och deras ursprungsländer
|
|
Indem Migranten Geld in ihre Herkunftsländer
überweisen oder Kompetenzen, Innovationen und Wissen dorthin tragen, können sie
einen Beitrag zu nachhaltigen Investitionen und zur Entwicklung ihrer
Heimatländer leisten.
|
Penningöverföringar och överföring av
kompetens, innovation och kunskaper kan främja hållbara investeringar och
utvecklingen i ursprungsländerna.
|
|
Die Unterstützung transnationaler Unternehmen
durch eine dynamischere Strategie wird sowohl in EU-Staaten als auch in
Partnerländern tätigen Unternehmern zugute kommen. Solche Unternehmen können
Arbeitsplätze in ihren Heimatländern schaffen und sowohl die Integration der
Migranten als auch den Handel zwischen den Ländern stimulieren.
|
Entreprenörskap över gränserna bör främjas
genom en mer dynamisk strategi som gynnar företagare som är verksamma både i EU-medlemsstater
och i partnerländer. Sådana företag kan skapa sysselsättning i
ursprungsländerna och ge positiva effekter både när det gäller migranternas
integration och ökad handel mellan länderna.
|
|
3. Zirkuläre Migration und Entwicklung in Herkunftsländern
|
3. Cirkulär
migration och utvecklingen i ursprungsländerna
|
|
Migranten auf Zeit and zirkuläre Migranten
sollten sich auf einen auf Rechten basierenden Rahmen stützen können, der ihnen
einen klaren Rechtsstatus gibt und Mobilität erleichtert. Mobilitätspartnerschaften
mit Partnerländern könnten einen geeigneten Rahmen für Integrationsinitiativen
in den EU-Mitgliedstaaten bieten, die auch den Herkunftsländern zugute kommen. Positive
politische Botschaften von beiden Seiten könnten günstigere Bedingungen für
Integration schaffen, aber auch Migration auf Zeit und zirkuläre Migration
fördern.
|
Tillfälliga migranter och cirkulärmigranter
bör få stöd av en rättighetsbaserad ram som ger dem en tydlig rättslig
ställning och underlättar deras rörlighet. Partnerskap för rörlighet med
partnerländer kan vara en lämplig ram för att främja integrationsinitiativ i
EU-medlemsstaterna och skulle även gynna ursprungsländerna. Positiva politiska
budskap från båda sidor kan bidra till att skapa gynnsammare förutsättningar
för integration och också gynna tillfällig och cirkulär migration.
|
|
Empfehlungen
|
Rekommendationer
|
|
Aufgabe der
Mitgliedstaaten und der Herkunftsländer:
|
Medlemsstaterna
och ursprungsländerna bör garantera
|
|
· Einbeziehung vor der Abwanderung ansetzender Maßnahmen, die Migranten
die Integration erleichtern sollen, in den Dialog und die Strukturen der
Zusammenarbeit zwischen der EU und
den Partnerländern; sehr wichtig sind hierbei bessere Verfahren für die
Anerkennung der Qualifikationen und Fähigkeiten von Migranten.
|
·
stöd till migranter före avresan från
ursprungslandet för att underlätta integration bör ingå i ramarna för dialog
och samarbete mellan EU och partnerländer. Bättre rutiner för erkännande av
migranternas kvalifikationer och kompetens är avgörande i detta sammanhang.
|
|
3.
DAS WEITERE VORGEHEN
|
3.
VÄGEN FRAMÅT
|
|
Eine wirksame Integrationspolitik ist eine
wesentliche Voraussetzung dafür, dass das Potenzial der Migration zugunsten der
Migranten wie auch der EU voll ausgeschöpft werden kann. Wirksame
Integrationsstrategien sind wichtig, um Wirtschaftswachstum mit sozialem
Zusammenhalt zu verbinden und die zunehmende Vielfalt der europäischen
Gesellschaft meistern zu können. Dazu muss
eine strukturierte, sachliche Debatte geführt werden. Wir brauchen kohärente
Strategien, um Zuwanderer verstärkt an der Gesellschaft, in der sie leben, zu beteiligen.
|
Det är ytterst viktigt att hantera
integrationen väl för att vi ska få ut den fulla potential som finns i den –
både för migranterna själva och för EU. En ändamålsenlig integrationspolitik är
grundläggande för att förena ekonomisk tillväxt med social sammanhållning och
för att hantera det allt brokigare europeiska samhället. Detta kräver att vi för en strukturerad och välunderbyggd debatt. Det
behövs också samstämmiga strategier för att migranterna ska integreras bättre i
de samhällen där de bor.
|
|
3.1.
Mehr Zusammenarbeit, Konsultation und Abstimmung
|
3.1.
Stärkt samarbete, samråd och samordning
|
|
Zur Lösung der
Herausforderungen der Integration müssen sich die nationalen Regierungen,
regionalen und örtlichen Behörden zu Partnerschaften zusammenschließen.
Gleichzeitig muss auf allen Verwaltungsebenen ein Dialog mit den jeweiligen
Interessengruppen geführt werden. Zudem muss die Zusammenarbeit mit den
Herkunftsländern vertieft werden. Der Ansatz eines die drei Stränge Migranten,
Aufnahmegesellschaft und Herkunftsländer umfassenden Prozesses könnte ausgebaut
werden. Die EU sollte diesen Prozess unterstützen.
|
Integrationsproblemen
måste bemötas i partnerskap mellan nationella regeringar och regionala och
lokala myndigheter, och genom dialog med relevanta aktörer på alla
myndighetsnivåer. Starkare samarbete med ursprungsländerna behövs också. En
metod i tre steg mellan migranter, mottagande samhällen och ursprungsländer
skulle kunna stärkas. EU bör ge det stöd som krävs för denna process.
|
|
Der Kommission kommt die wichtige Aufgabe zu,
die verschiedenen Akteure zu einem Dialog über die wichtigsten
Integrationsherausforderungen zusammenzubringen. Im Netz der nationalen Kontaktstellen
für Integration, das durch Fachtagungen und Benchmarkingmaßnahmen weiter
ausgebaut werden könnte, tauschen die Mitgliedstaaten Kenntnisse und bewährte
Praktiken aus. Durch die Koordinierung und Überwachung der politischen
Konzeptarbeit im Rahmen der bereits bestehenden politischen Programme der
EU-Organe können die Integrationsmaßnahmen in enger Zusammenarbeit mit den
Mitgliedstaaten wirksamer und effizienter gestaltet werden.
|
Kommissionen spelar en viktig roll för att
sammanföra berörda aktörer till en dialog om de viktigaste
integrationsproblemen. Utbytet av kunskap och bästa praxis mellan
medlemsstaterna sker inom nätverket av nationella kontaktpunkter för
integration som skulle kunna vidareutvecklas genom särskilda möten och
riktmärkning. Samordning och uppföljning av den politiska utvecklingen mellan
EU-institutionerna, i nära samarbete med medlemsstaterna, inom ramen för
befintliga politiska ramar kan bidra till en effektivare och mer ändamålsenlig
integrationspolitik.
|
|
Im Europäischen
Integrationsforum, das die Kommission in Zusammenarbeit mit dem Europäischen
Wirtschafts‑ und Sozialausschuss eingerichtet hat, kommen Vertreter der
Bürgergesellschaft aus den Mitgliedstaaten und Vertreter der EU zusammen. Durch
strategische Treffen, beispielsweise mit dem Ausschuss der Regionen und
Städteverbänden, sollte die Konsultation verbessert werden. Das Forum könnte
durch nationale, regionale oder örtliche Fora unterstützt werden. Auf der
europäischen Website für Integration werden wichtige Informationen von
verschiedenen Interessengruppen zusammengetragen. Sie bietet ein interaktives
Instrument für den Austausch von Informationen, das durch Online-Profile
weiterentwickelt werden sollte.
|
Företrädare för
det civila samhället på medlemsstats- och EU-nivå möts i det europeiska
integrationsforum som inrättades av kommissionen i samarbete med Europeiska
ekonomiska och sociala kommittén. Samrådsprocessen bör stärkas ytterligare
genom strategiska möten, till exempel med Regionkommittén och sammanslutningar
av städer. Forumet kan i sin tur stödjas av nationella, regionala och lokala
forum. På den europeiska integrationswebbplatsen har man samlat viktig
information från olika aktörskategorier så att den blir ett viktigt interaktivt
redskap för informationsutbyte som ska utvecklas ytterligare genom
webbprofiler.
|
|
3.2.
Entwicklung eines flexiblen europäischen „Werkzeugkastens“
|
3.2.
En flexibel europeisk ”verktygslåda”
|
|
Zur Verbesserung
der Koordinierung und des Wissensaustausches wird ein flexibler europäischer „Werkzeugkasten“
entwickelt, aus dem die Behörden der Mitgliedstaaten die Maßnahmen auswählen
können, die in der jeweiligen Situation am meisten Erfolg versprechen. Zur Unterstützung von Strategien und Praktiken
werden sogenannte „europäische Module“ entwickelt. In diese Module sind die
Erfahrungen der Mitgliedstaaten und anderer Akteure eingeflossen. Sie lassen
sich an die Gegebenheiten der Mitgliedstaaten, Regionen und Städte anpassen[26] und werden einen europäischen Bezugsrahmen
für die Konzipierung und Umsetzung von Integrationspraktiken in den
Mitgliedstaaten bilden. Module sind für folgende drei Themenbereiche
vorgesehen: 1. Einführungs- und Sprachkurse, 2. festes Engagement der
Aufnahmegesellschaft und 3. aktive Teilhabe der Zuwanderer an allen Bereichen
des Zusammenlebens.
|
I syfte
att stärka samordningen och öka erfarenhetsutbytet håller man på att ta fram en
flexibel uppsättning europeiska verktyg som ger de nationella myndigheterna
möjlighet att välja de åtgärder som de anser passar bäst till deras
förutsättningar. Så kallade europeiska moduler är under
planering, till stöd för politik och metoder. Modulerna bygger på
medlemsstaternas och andra aktörers erfarenheter och kan anpassas för att
bemöta de olika medlemsstaternas, regionernas och städernas behov[26]. Modulerna skulle utgöra en
europeisk referensram för utformningen och genomförandet av integrationspraxis
i medlemsstaterna. Modulerna tas fram inom tre tematiska områden: 1)
introduktions- och språkkurser, 2) starkt engagemang från mottagarsamhället och
3) aktivt deltagande från migranternas sida i alla aspekter av samhällslivet.
|
|
3.3.
Monitoring der Ergebnisse
|
3.3.
Resultatuppföljning
|
|
Migrations‑ und Integrationsstrategien müssen
mit soliden Statistiken untermauert werden, auf die sich die
Strategieentwicklung und das Monitoring von Ergebnissen stützen können. Die
EU-Organe und die Mitgliedstaaten sollten gemeinsam an einem Konzept für die
Zusammenlegung von Migrationstatistiken arbeiten und die Kapazitäten zur
Erfassung und Veröffentlichung von Daten über Migranten und ihre
sozioökonomische Lage ausbauen.
|
Migrations- och
integrationspolitiken är i hög grad beroende av statistik av hög kvalitet för
politikutformningen och resultatuppföljningen. EU-institutionerna och
medlemsstaterna måste arbeta tillsammans för att utarbeta en ram för att strama
upp migrationsstatistiken och öka kapaciteten att samla in och offentliggöra
statistik om migranter och deras sociala och ekonomiska situation.
|
|
In vier integrationsrelevanten Bereichen
wurden gemeinsame europäische „Indikatoren“ entwickelt: Beschäftigung, Bildung,
soziale Integration und aktive Teilhabe der Bürger.[27] Um Vergleichbarkeit zu gewährleisten und
verstärkt aus Erfahrungen lernen zu können, werden diese Indikatoren zum Monitoring
der Ergebnisse von Integrationsstrategien verwendet. Dank gemeinsamer
Indikatoren werden die Anstrengungen zur Integrationsförderung im Hinblick auf
europäische Zielvorgaben in den Bereichen Beschäftigung, Bildung, soziale
Integration bewertet werden können, was zu einer besseren Abstimmung der
Strategien der Mitgliedstaaten und der EU führen sollte. Die Kommission
wird die Entwicklungen verfolgen und im Dialog mit den Mitgliedstaaten
Empfehlungen formulieren.
|
Gemensamma europeiska ”indikatorer” har
fastställts för fyra områden som är relevanta för integration, nämligen
sysselsättning, utbildning, social integration och aktivt medborgarskap[27]. De kommer att användas för
att följa upp resultaten av integrationspolitiken i syfte att öka
jämförbarheten och förstärka den europeiska lärandeprocessen. Gemensamma
indikatorer kommer att möjliggöra en bedömning av ansträngningarna för att
stödja integration i förhållande till EU:s mål för sysselsättning, utbildning
och social integration för att stärka samordningen av nationell politik och
EU:s politik. Kommissionen kommer att kontrollera utvecklingen och lägga
fram rekommendationer i dialog med medlemsstaterna.
|
|
Empfehlungen
|
Rekommendationer
|
|
Aufgaben
der Kommission:
|
Kommissionen
bör stödja
|
|
· Förderung der Nutzung und Koordinierung
der europäischen Plattformen für Konsultation und Wissensaustausch (darunter
die nationalen Kontaktstellen für Integration, das Europäische Integrationsforum und die europäische Website für Integration), so
dass die Ergebnisse bei der Politikgestaltung, dem Monitoring und der Koordinierung
von Maßnahmen verstärkt Berücksichtigung finden;
|
·
ytterligare
användning och samordning av europeiska plattformer för samråd och
kunskapsutbyte (däribland nationella kontaktpunkter för integration, det
europeiska integrationsforumet och den europeiska webbplatsen om integration)
så att de på ett bättre sätt kan bidra till beslutsprocessen samt övervakningen
och samordningen av politiken,
|
|
· Förderung der Weiterentwicklung eines
flexiblen „Werkzeugkastens“ von Maßnahmen zur Unterstützung der nationalen und
lokalen Strategien und Praktiken, darunter „europäische Module“; dieser „Werkzeugkasten“
findet in einer strategischen Allianz mit dem Ausschuss
der Regionen durch die nationalen,
regionalen und örtlichen Behörden und die Bürgergesellschaft seine Anwendung;
|
·
ytterligare arbete
med en flexibel verktygslåda, som bland annat innehåller s.k. europeiska
moduler, för att stödja politik och praxis på nationell och lokal nivå; den ska
tillämpas, inom ramen för en strategisk allians med Regionkommittén, av
nationella, regionala och lokala myndigheter och av det civila samhället,.
|
|
· Förderung der Verwendung gemeinsamer
europäischer Indikatoren zum Monitoring der Ergebnisse der
Integrationsstrategien in den Bereichen Beschäftigung, Bildung, soziale
Integration und aktive Teilhabe der Bürger und als Grundlage für ein
systematisches Follow-up.
|
·
gemensamma
europeiska ”indikatorer” för sysselsättning, utbildning, social delaktighet och
aktivt medborgarskap som kommer att vara till hjälp vid övervakningen av
resultaten av integrationspolitiken och som bör ligga till grund för en
systematisk uppföljning.
|
|
[1] Aus der Bevölkerungsstatistik für 2010 ergibt sich
folgendes Bild der Bevölkerungszusammensetzung: 6,5 % der
Gesamtbevölkerung der 27 EU-Mitgliedstaaten sind Ausländer (32,4 Millionen),
davon sind 12,3 Millionen Bürger eines der 27 Mitgliedstaaten, die in
einem anderen Mitgliedstaat wohnhaft sind, und 20,1 Millionen sind
Staatesangehörige eines Drittlands (4 % der Gesamtbevölkerung). http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/population/introduction.
|
[1] En uppdelning av befolkningen på medborgarskap 2010
visade att 32,4 miljoner utlänningar bor i EU:s 27 medlemsstater (6,5 % av
den totala befolkningen), varav 12,3 miljoner var EU-medborgare som bodde i en
annan medlemsstat och 20,1 miljoner var medborgare i ett land utanför EU
(4 % av den totala befolkningen). Se http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/population/introduction
|
|
[2] Das Bevölkerungswachstum in der EU war in den letzten
Jahren insgesamt vorwiegend auf die Nettozuwanderung zurückzuführen. Gleichzeitig
entwickelte sich die Zuwanderung rückläufig. Siehe Eurostat, Statistics in
focus, 1/2011, http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_OFFPUB/KS-SF-11-001/EN/KS-SF-11-001-EN.PDF.
|
[2] Befolkningsökningen i EU under senare år har
huvudsakligen berott på nettoinvandring Samtidigt har EU upplevt en minskande
invandring under de senaste åren. Se Eurostat, Statistics in focus, 1/2011,
http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_OFFPUB/KS-SF-11-001/EN/KS-SF-11-001-EN.PDF.
|
|
[3] Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom 25./26. März 2010, EUCO 7/10, CO EUR 4, CONCL 1.
|
[3] Slutsatser från Europeiska rådets möte den 25–26 mars
2010, EUCO 7/10, CO EUR 4, CONCL 1.
|
|
[4] Das Stockholmer Programm - Ein offenes und sicheres
Europa im Dienste und zum Schutz der Bürger, ABl. C 115 vom 4.5.2010,
S. 1.
|
[4] Stockholmsprogrammet – ett öppet och säkert Europa i
medborgarnas tjänst och för deras skydd (EUT C 115, s. 1).
|
|
[5] Der Jahreswachstumsbericht 2011 beschreibt
verschiedene Maßnahmen, die die EU ergreifen muss, wenn sie ihren Europa-2020-Zielen
näher kommen will. Er hat deutlich gemacht, wie dringend Maßnahmen zur
Förderung von fachlichen Qualifikationen und zur Schaffung von Arbeitsanreizen
sowohl für die einheimische Bevölkerung als auch für die Migranten sind. KOM(2011)
11 endg., Anhang 2, Makroökonomischer Bericht.
|
[5] Den årliga tillväxtöversikten för 2011, som är en
sammanfattning av de insatser som är nödvändiga för att EU ska nå målen i
Europa 2020-strategin, visar på behovet av snabba reformer för att främja
kompetens och skapa incitament till att arbeta både för den inhemska
befolkningen och för migranter, KOM(2011) 11 slutlig, bilaga 2, makroekonomisk
rapport.
|
|
[6] Schlussfolgerungen des Rates und der Vertreter der
Regierungen der Mitgliedstaaten zur Integration als Triebfeder für Entwicklung
und sozialen Zusammenhalt, Ratsdokument 9248/10.
|
[6] Slutsatser från rådet och företrädarna för
medlemsstaternas regeringar om integrationen som en drivande kraft för
utveckling och social sammanhållning, rådets dokument 9248/10.
|
|
[7] Ratsdokument 14615/04 vom 19.11.2004.
|
[7] Rådets dokument 14615/04, 19.11.2004.
|
|
[8] KOM(2005) 389 endg.; SEK
(2010) 357 endg.
|
[8] KOM(2005) 389 slutlig, SEK(2010)
357 slutlig.
|
|
[9] Drittstaatsangehörige, die aus Ländern außerhalb der EU
zuwandern und nicht die Staatsangehörigkeit eines EU-Landes haben, werden als
Migranten bezeichnet. Dazu zählen nicht nur Personen, die außerhalb der EU
geboren sind, sondern auch in der EU geborene Personen, die nicht die
Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats haben.
|
[9] Med tredjelandsmedborgare avses migranter som kommer
från länder utanför EU och som inte har medborgarskap i något EU-land. Denna
grupp omfattar både personer som är födda i ett land utanför EU och personer
som är födda i EU men som inte är medborgare i ett medlemsland.
|
|
[10] Siehe beigefügtes Arbeitsdokument der
Kommissionsdienststellen.
|
[10] Se det åtföljande arbetsdokumentet från kommissionens
avdelningar.
|
|
[11] Das beiliegende Arbeitsdokument der
Kommissionsdienststellen enthält einen Überblick über die jüngsten
EU-Initiativen zur Förderung der Integration von Drittstaatsangehörigen.
|
[11] En översikt över nyare EU-initiativ till stöd för
integration av tredjelandsmedborgare finns i det åtföljande arbetsdokumentet
från kommissionens avdelningar.
|
|
[12] Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom 25./26. März 2010, EUCO 7/10, CO EUR 4, CONCL 1.
|
[12] Slutsatser från Europeiska rådets möte den 25–26 mars
2010, EUCO 7/10, CO EUR 4, CONCL 1.
|
|
[13] Siehe CEFR, http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre_en.asp.
|
[13] Se CEFR, http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre_en.asp.
|
|
[14] 2010 betrug die durchschnittliche Beschäftigungsquote der
Altergruppe der 20- bis 64-Jährigen für die Gesamtbevölkerung 68,6 %
(gegenüber 69,1 % 2009) und die der Drittstaatsangehörigen gleichen Alters
58,5 % (gegenüber 59,1 % 2009).
|
[14] År 2010 var den genomsnittliga sysselsättningsgraden för
den totala befolkningen i åldrarna 20–64 år 68,6 % (jämfört med
69,1 % år 2009) och för tredjelandsmedborgare i samma ålder 58,5 %
(jämfört med 59,1 % år 2009).
|
|
[15] In der Altergruppe der 25- bis 54-Jährigen, für die die
Erwerbsquote in der Regel am höchsten ist, lag die Beschäftigungsquote der
Frauen aus Drittländern 2010 fast 20 Prozentpunkte unter der durchschnittlichen
Beschäftigungsquote aller Frauen dieser Altersgruppe. Eurostat,
EU-Arbeitskräfteerhebung, vierteljährliche Erhebungsergebnisse zur
Erwerbstätigenquote nach Geschlecht, Altersgruppen und Staatsangehörigkeit –
Vergleich der Erwerbstätigenquoten der EU-Bürger und von Staatsangehörigen von
Ländern, die nicht der EU-27 angehören:
|
[15] I den ålder då flest är yrkesverksamma, dvs. åldrarna
25–54 år, var sysselsättningsgraden för kvinnor bland tredjelandsmedborgarna
2010 nästan 20 procentandelar lägre än den genomsnittliga sysselsättningsgraden
för alla kvinnor i samma åldersgrupp. Eurostat: Arbetskraftsundersökning,
kvartalsuppgifter om sysselsättningsgrad fördelade på kön, åldersgrupp och
medborgarskap – jämförelse av sysselsättningsgraden för EU-medborgare och
medborgare i länder utanför EU-27:
|
|
http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/employment_unemployment_lfs/data/database.
|
http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/employment_unemployment_lfs/data/database.
|
|
[16] „Ethnic minority and Roma women in Europe: A case for
gender equality?“ Zusammenfassender Bericht 2009 für die
Europäische Kommission.
|
[16] Ethnic minority and Roma women in Europe: A case
for gender equality? Sammanfattande rapport, utarbetad för kommissionen
2009.
|
|
[17] Aus jüngsten Statistiken der Handelskammer der Region
Lombardei geht hervor, dass 60 % der neuen Unternehmen der Region von
Migranten gegründet wurden, www.lom.camcom.it.
|
[17] Ny statistik från handelskammaren i regionen Lombardiet
visar att 60 % av de nystartade företagen i regionen startats av
migranter, www.lom.camcom.it.
|
|
[18] Fortschrittsbericht, SEK(2011) 526. Der Ausländeranteil in
der Altersgruppe der 6- bis 17- Jährigen beträgt 5,7 %, in der
Altersgruppe der 18- bis 24-Jährigen 7,9 %. In Deutschland und Österreich
sind mehr als 9 % der 6- bis 17-Jährigen Ausländer, in Spanien und Irland
mehr als 11 %, in Luxemburg mehr als 45 %.
|
[18] Lägesrapport, SEK(2011) 526. Sett till hela EU är andelen
utländska medborgare i åldersgruppen 6–17 år 5,7 % och 7,9 % i
åldersgruppen 18–24. I Tyskland och Österrike är över 9 % av barnen i
åldersgruppen 6–17 år utländska medborgare, i Spanien och Irland över 11 %
och i Luxemburg 45 %.
|
|
[19] Der EU-Arbeitskräfteerhebung ist zu entnehmen, dass
Migranten auf der mittleren Bildungsebene deutlich unterrepräsentiert und auf
der niedrigsten Bildungsebene sehr stark überrepräsentiert sind. Gleichzeitig
lag die Überqualifizierungsquote der Drittstaatsangehörigen 2009 bei 45 %
gegenüber 29 % für EU-Bürger, http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/employment_unemployment_lfs/data/database.
|
[19] Enligt EU:s arbetskraftsundersökning är migranter markant
underrepresenterade bland personer med medelhög utbildning och i mycket högre
grad överrepresenterade bland personer med den lägsta utbildningsnivån.
Samtidigt är andelen överkvalificerade tredjelandsmedborgare 45 % jämfört
med 29 % för EU-medborgare. Se
http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/employment_unemployment_lfs/data/database.
|
|
[20] KOM(2010) 296; KOM(2011) 18.
|
[20] KOM(2010)296 och KOM(2011)
18.
|
|
[21] KOM(2010) 758.
|
[21] KOM(2010) 758.
|
|
[22] Zusammenfassender Bericht der vierten Tagung des
Europäischen Integrationsforums, 6./7. Dezember 2010, http://ec.europa.eu/ewsi/UDRW/images/items/static_38_812142537.pdf.
|
[22] Summary report of the fourth meeting of the European
Integration Forum, den 6-7 december 2010, http://ec.europa.eu/ewsi/UDRW/images/items/static_38_812142537.pdf.
|
|
[23] Siehe Integrating Cities Website, http://www.integratingcities.eu.
|
[23] Se Integrating Cities webbplats, http://www.integratingcities.eu.
|
|
[24] Entscheidung des Rates vom 25. Juni 2007 zur
Einrichtung des Europäischen Fonds für die Integration von
Drittstaatsangehörigen für den Zeitraum 2007 bis 2013 innerhalb des Generellen
Programms Solidarität und Steuerung der Migrationsströme (2007/435/EG). Für den
gesamten Zeitraum stehen 825 Mio. EUR zur Verfügung.
|
[24] Rådets beslut av den 25 juni 2007 om inrättande av
Europeiska fonden för integration av tredjelandsmedborgare för perioden
2007–2013 som en del av det allmänna programmet ”Solidaritet och hantering av
migrationsströmmar” (2007/435/EG). Det tillgängliga beloppet för hela perioden
uppgår till 825 miljoner euro.
|
|
[25] KOM(2011) 500 endg.
|
[25] KOM(2011) 500 slutlig.
|
|
[26] Die Module ergaben sich aus dem „Integrationshandbuch für
politische Entscheidungsträger und Praktiker“, (die 3. Ausgabe des
Handbuchs wurde auf der europäischen Website für Integration veröffentlicht: http://ec.europa.eu/ewsi/en/resources/detail.cfm?ID_ITEMS=12892).
|
[26] Detta är en naturlig fortsättning på handboken om
integration för politiska beslutsfattare och praktiskt verksamma på området (Handbook
on Integration for policy-makers and practitioners). (Tredje upplagan av
handboken finns på den europeiska integrationswebbplatsen: http://ec.europa.eu/ewsi/en/resources/detail.cfm?ID_ITEMS=12892).
|
|
[27] Schlussfolgerungen des Rates „Justiz und Inneres“ vom 3./4. Juni 2010, Ratsdokument 9248/10, „Eurostat Methodologies and Working
Papers, Indicators of Immigrant Integration - A Pilot Study,“
http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/product_details/publication?p_product_code=KS-SF-11-030.
|
[27] Slutsatser från rådets möte (rättsliga och inrikes frågor)
den 3–4 juni 2010, rådsdokument 9248/10. Eurostat Methodologies and Working
Papers, Indicators of Immigrant Integration - A Pilot Study,
Se
http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/product_details/publication?p_product_code=KS-SF-11-030.
|