|
|
Verordnung (EG) Nr. 330/2009 der Kommission
|
Uredba Komisije (ES) št. 330/2009
|
|
vom 22. April 2009
|
z dne 22. aprila 2009
|
|
mit Durchführungsbestimmungen zu der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 des Rates im Hinblick auf Mindeststandards für die Behandlung saisonaler Erzeugnisse im Harmonisierten Verbraucherpreisindex (HVPI)
|
o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 2494/95 v zvezi z minimalnimi standardi za obravnavo sezonskih izdelkov v harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin (HICP)
|
|
(Text von Bedeutung für den EWR)
|
(Besedilo velja za EGP)
|
|
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
|
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
|
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
|
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
|
|
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 2494/95 des Rates vom 23. Oktober 1995 über harmonisierte Verbraucherpreisindizes [1], insbesondere auf Artikel 4 Absatz 3 und Artikel 5 Absatz 3,
|
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2494/95 z dne 23. oktobra 1995 o harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin [1] in zlasti tretjega odstavka člena 4 in člena 5(3) Uredbe,
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
ob upoštevanju naslednjega:
|
|
(1) Harmonisierte Verbraucherpreisindizes (HVPI) sind harmonisierte Inflationsmaße, die die Kommission und die Europäische Zentralbank für die Erfüllung ihrer Aufgaben gemäß Artikel 121 des EG-Vertrags benötigen. Die HVPI sollen internationale Vergleiche auf dem Gebiet der Verbraucherpreisinflation erleichtern. Sie dienen als wichtige Indikatoren für die Verwaltung der Währungspolitik.
|
(1) Harmonizirani indeksi cen življenjskih potrebščin (HICP) so harmonizirani ukrepi glede inflacije, ki jih Komisija in Evropska centralna banka potrebujeta za opravljanje svojih nalog iz člena 121 Pogodbe ES. HICP so namenjeni lažjim mednarodnim primerjavam inflacije cen življenjskih potrebščin. So pomembni kazalniki za vodenje monetarne politike.
|
|
(2) Gemäß Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 muss jeder Mitgliedstaat im Rahmen der Durchführung der Verordnung beginnend mit dem Index für Januar 1997 einen HVPI errechnen.
|
(2) Na podlagi člena 5(1)(b) Uredbe (ES) št. 2494/95 mora vsaka država članica kot del izvajanja navedene uredbe pripraviti HICP, začeti pa mora z indeksom za januar 1997.
|
|
(3) In der Verordnung (EG) Nr. 1749/96 der Kommission vom 9. September 1996 über anfängliche Maßnahmen zur Umsetzung der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 des Rates über harmonisierte Verbraucherpreisindizes [2] wird der Erfassungsbereich des HVPI definiert als die Waren und Dienstleistungen, die in einem oder in beiden verglichenen Zeiträumen im Wirtschaftsgebiet eines Mitgliedstaats in den Konsumausgaben der privaten Haushalte enthalten sind.
|
(3) Uredba Komisije (ES) št. 1749/96 z dne 9. septembra 1996 o začetnih izvedbenih ukrepih za Uredbo Sveta (ES) št. 2494/95 o harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin [2] opredeljuje zajetje HICP kot tisto blago in storitve, ki so vključeni v denarne izdatke za končno potrošnjo gospodinjstev na gospodarskem območju države članice v enem ali obeh primerjanih obdobjih.
|
|
(4) In der Verordnung (EG) Nr. 2214/96 der Kommission vom 20. November 1996 über harmonisierte Verbraucherpreisindizes: Übermittlung und Verbreitung von Teilindizes des HVPI [3], wird in Artikel 2 eine Untergliederung der COICOP/HVPI [4] nach Abteilungen (zweistellige Ebene), Gruppen (dreistellige Ebene) und Klassen (vierstellige Ebene) festgelegt.
|
(4) Člen 2 Uredbe Komisije (ES) št. 2214/96 z dne 20. novembra 1996 o harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin: posredovanje in diseminacija podindeksov HICP [3] opredeli razčlenitev COICOP/HICP [4] po oddelkih (dvomestna raven), skupinah (trimestna raven) in razredu ali razredih (štirimestna raven).
|
|
(5) Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 2454/97 der Kommission vom 10. Dezember 1997 mit Durchführungsvorschriften für die Verordnung (EG) Nr. 2494/95 des Rates in Bezug auf Mindeststandards für die Qualität der HVPI-Gewichtung [5] definiert den "Bezugszeitraum der Gewichtungen" für den HVPI als eine 12-monatige Verbrauchs- oder Ausgabenperiode. Gemäß Artikel 3 der Verordnung sollen die Mitgliedstaaten jeden Monat HVPI unter Verwendung von Gewichtungen erstellen, die die Struktur der Ausgaben der Verbraucher im Bezugszeitraum der Gewichtungen widerspiegeln.
|
(5) Člen 2 Uredbe Komisije (ES) št. 2454/97 z dne 10. decembra 1997 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 2494/95 glede minimalnih standardov za kakovost ponderiranja HICP [5] opredeli "referenčno obdobje ponderacije" HICP kot 12-mesečno obdobje potrošnje ali izdatkov. V skladu s členom 3 uredbe morajo države članice vsak mesec pripraviti HICP z uporabo ponderjev, ki odražajo strukturo izdatkov potrošnikov v referenčnem obdobju ponderacije.
|
|
(6) Folglich dürfen die Gewichtungen auf der Ebene der Abteilungen, Gruppen und Klassen der COICOP/HVPI zwischen den Monaten eines Jahres nicht variieren. Allerdings dürfen die Gewichtungen auf einer detaillierteren Ebene der COICOP/HVPI gegebenenfalls eine saisonal schwankende Verbrauchsstruktur widerspiegeln. Wenngleich Indizes ohne und mit saisonaler Variabilität der Gewichtungen unterschiedlichen statistischen Zielen entsprechen, kann durch Beschränkungen bei der Methodik die erforderliche Vergleichbarkeit zwischen den beiden Ansätzen sowie die Vergleichbarkeit zwischen den Mitgliedstaaten innerhalb der Ansätze gewährleistet werden.
|
(6) Zato se ponderiranje na ravni oddelkov, skupin in razredov COICOP/HICP med meseci v posameznem letu ne sme razlikovati. Vendar pa ponderiranje na podrobnejši ravni COICOP/HICP lahko odraža strukturo sezonskih razlik v potrošnji. Čeprav indeksi brez in s spremenljivim sezonskim ponderiranjem ustrezajo različnim statističnim ciljem, lahko omejitve pri metodologiji zagotovijo potrebno primerljivost med tema dvema pristopoma, kot tudi primerljivost med državami članicami v okviru teh pristopov.
|
|
(7) Saisonale Erzeugnisse stehen in bestimmten Zeiträumen eines Jahreszyklus normalerweise nicht zur Verfügung oder werden nur in ganz geringem Umfang gekauft, und gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1749/96 sollen, wenn die Zielstichproben nicht während des gesamten Jahres monatliche Beobachtungen der tatsächlichen Preise erfordern, stattdessen geschätzte Preise verwendet werden.
|
(7) Za sezonske izdelke je značilno, da v letnem cikličnem vzorcu niso na voljo ali se prodajajo v zanemarljivih količinah, in v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1749/96 je treba za ciljne vzorce, za katere se ne zahteva mesečno opazovanje dejanskih cen skozi leto, namesto tega uporabiti ocenjene cene.
|
|
(8) Die Verordnung (EG) Nr. 1921/2001 der Kommission vom 28. September 2001 mit Durchführungsbestimmungen im Hinblick auf Mindeststandards für Revisionen der harmonisierten Verbraucherpreisindizes und zur Änderung von Verordnung (EG) Nr. 2602/2000 [6] legt den Rahmen für Überarbeitungen der HVPI fest.
|
(8) Uredba Komisije (ES) št. 1921/2001 z dne 28. septembra 2001 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 2494/95 glede minimalnih standardov za revizije harmoniziranega indeksa cen življenjskih potrebščin in o spremembi Uredbe (ES) št. 2602/2000 [6] določa okvir za revizije v HICP.
|
|
(9) Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 sieht vor, dass HVPI, die sich aufgrund unterschiedlicher für ihre Definition und Erstellung verwendeter Begriffe, Methoden und Verfahrensweisen voneinander unterscheiden, nicht als vergleichbar betrachtet werden sollten. Die in den Mitgliedstaaten für saisonale Erzeugnisse verwendeten Methodiken unterscheiden sich jedoch stark voneinander, und die Ergebnisse sind daher möglicherweise nicht ausreichend vergleichbar. Es ist daher ein harmonisierter Ansatz für die saisonalen Erzeugnisse im HVPI erforderlich, um zu gewährleisten, dass die errechneten HVPI den Anforderungen hinsichtlich Vergleichbarkeit, Zuverlässigkeit und Sachdienlichkeit gemäß Artikel 4 Absatz 3 und Artikel 5 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 gerecht werden.
|
(9) Člen 4 Uredbe (ES) št. 2494/95 določa, da se HICP, ki se razlikujejo med seboj zaradi razlik v uporabljenih konceptih, metodah ali postopkih pri opredelitvi in izračunavanju, ne štejejo kot primerljivi. Vendar se metodologije v državah članicah v zvezi s sezonskimi izdelki znatno razlikujejo in rezultati morda niso zadostno primerljivi. Za zagotovitev, da dobljeni HICP izpolnjuje zahteve po primerljivosti, zanesljivosti in ustreznosti iz tretjega odstavka člena 4 in člena 5(3) Uredbe (ES) št. 2494/95, je torej potreben usklajen pristop v zvezi s sezonskimi izdelki HIPC.
|
|
(10) Die Europäische Zentralbank ist gemäß Artikel 5 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 des Rates [7] angehört worden..
|
(10) V skladu s členom 5(3) Uredbe (ES) št. 2494/95 [7] je bilo opravljeno posvetovanje z Evropsko centralno banko.
|
|
(11) Die in dieser Verordnung festgelegten Maßnahmen stehen im Einklang mit der Stellungnahme des durch Beschluss 89/382/EWG, Euratom des Rates [8] eingesetzten Ausschusses für das Statistische Programm —
|
(11) Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za statistični program, ustanovljenim s Sklepom Sveta 89/382/EGS, Euratom [8] –
|
|
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
|
|
Artikel 1
|
Člen 1
|
|
Gegenstand
|
Predmet
|
|
Diese Verordnung legt Mindeststandards für die Behandlung saisonaler Erzeugnisse fest, um die Vergleichbarkeit, Zuverlässigkeit und Sachdienlichkeit der Harmonisierten Verbraucherpreisindizes ("HVPI") zu verbessern.
|
Uredba vzpostavlja minimalne standarde za obravnavo sezonskih izdelkov za zagotovitev primerljivosti, zanesljivosti in ustreznosti harmoniziranih indeksov cen življenjskih potrebščin (HICP).
|
|
Artikel 2
|
Člen 2
|
|
Definitionen
|
Opredelitev pojmov
|
|
Für die Zwecke dieser Verordnung gelten folgende Definitionen:
|
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve:
|
|
1. "Saisonale Erzeugnisse" sind Waren und Dienstleistungen, die für bestimmte Zeiträume in einem typischen Jahreszyklus nicht zum Kauf verfügbar sind oder nur in kleinen oder unerheblichen Mengen gekauft werden. Der Zeitraum einer Saison erstreckt sich auf mindestens einen Monat.
|
1. "sezonski izdelki" pomeni blago in storitve, ki jih v nekaterih obdobjih v značilnem letnem cikličnem vzorcu ni mogoče kupiti ali se kupujejo v majhnih ali zanemarljivih količinah. Sezonsko obdobje zajema najmanj en mesec;
|
|
2. "Untergliederung der COICOP/HVPI" bedeutet im Falle von in einer COICOP/HVPI-Klasse befindlichen Waren und Dienstleistungen eine COICOP/HVPI-Klasse und im Falle von nicht nach der harmonisierten COICOP/HVPI-Systematik gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1749/1999 der Kommission vom 23. Juli 1999 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2214/96 über die Teilindizes des Harmonisierten Verbraucherpreisindexes [9] in Klassen untergliederten Gruppen eine COICOP/HVPI-Gruppe.
|
2. "podpolje COICOP/HICP" pomeni razred COICOP/HICP v primeru blaga in storitev v razredu COICOP/HICP in skupino COICOP/HICP za skupine, ki niso razdeljene v razrede v skladu z usklajeno klasifikacijo COICOP/HICP, kakor je določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1749/1999 z dne 23. julija 1999 o spremembi Uredbe (ES) št. 2214/96 o podindeksih harmoniziranih indeksov cen življenjskih potrebščin [9];
|
|
3. "Kontrasaisonale Schätzung" bedeutet die Schätzung eines Preises für ein außerhalb der Saison angebotenes Erzeugnis, so dass:
|
3. "nesezonska ocena" pomeni oceno cene za ponudbo izdelka zunaj sezone, tako da je:
|
|
- im ersten Monat des Zeitraums außerhalb der Saison der geschätzte Preis einem im vorangegangenen Zeitraum innerhalb der Saison beobachteten typischen Preis entspricht und
|
- v prvem mesecu zunajsezonskega obdobja ocenjena cena enaka značilni ceni, opazovani v prejšnjem obdobju znotraj sezone, in
|
|
- ab dem zweiten Monat der geschätzte Preis dem geschätzten Preis für den vorangegangenen Monat korrigiert um die durchschnittliche Veränderung der beobachteten Preise aller saisonalen Erzeugnisse innerhalb der Saison in der gleichen Untergliederung der COICOP/HVPI entspricht.
|
- od drugega meseca dalje ocenjena cena enaka ocenjeni ceni za pretekli mesec, prilagojeni za povprečno spremembo opazovanih cen vseh sezonskih izdelkov, ki so znotraj sezone v istem podpolju COICOP/HICP;
|
|
4. "Gesamtsaisonale Schätzung" bedeutet die Schätzung eines Preises für ein Erzeugnis, das außerhalb der Saison angeboten wird, so dass:
|
4. "vsesezonska ocena" pomeni oceno cene za ponudbo izdelka zunaj sezone, tako da je:
|
|
- im ersten Monat des Zeitraums außerhalb der Saison der geschätzte Preis einem im vorangegangenen Zeitraum innerhalb der Saison beobachteten typischen Preis entspricht und
|
- v prvem mesecu zunajsezonskega obdobja ocenjena cena enaka značilni ceni, opazovani v prejšnjem obdobju znotraj sezone, in
|
|
- ab dem zweiten Monat der geschätzte Preis dem geschätzten Preis für den vorangegangenen Monat korrigiert um die durchschnittliche Veränderung der beobachteten Preise aller verfügbaren Erzeugnisse in der gleichen Untergliederung der COICOP/HVPI entspricht.
|
- od drugega meseca dalje ocenjena cena enaka ocenjeni ceni za pretekli mesec, prilagojeni za povprečno spremembo opazovanih cen vseh razpoložljivih izdelkov v istem podpolju COICOP/HICP;
|
|
5. "Index mit fester jährlicher Gewichtung" bedeutet einen Preisindex, bei dem Gewichtungen verwendet werden, die auf allen Ebenen der Indexberechnung zwischen den einzelnen Monaten innerhalb ein und desselben Jahres unverändert bleiben.
|
5. "indeks z nespremenljivim letnim ponderiranjem" pomeni indeks, pri katerem je uporabljeno ponderiranje, ki se na vseh ravneh izračunavanja indeksov med meseci istega leta ne spreminja;
|
|
6. "Index mit klassenspezifischer saisonaler Gewichtung" bedeutet einen Preisindex, bei dem Gewichtungen verwendet werden, die innerhalb ein und desselben Jahres:
|
6. "indeks s sezonskim ponderiranjem, omejenim na posamezne razrede" pomeni indeks, pri katerem se uporablja ponderiranje, ki se v istem letu:
|
|
- für jede COICOP/HVPI-Untergliederung insgesamt zwischen den einzelnen Monaten unverändert bleiben,
|
- ne spreminja med posameznimi meseci za katero koli podpolje COICOP/HICP kot celoto,
|
|
- für Erzeugnisse in jeder COICOP/HVPI-Untergliederung, die keine saisonalen Erzeugnisse enthält, zwischen den einzelnen Monaten unverändert bleiben,
|
- ne spreminja med posameznimi meseci za izdelke v okviru katerega koli podpolja COICOP/HICP, ki ne vsebuje nobenega sezonskega izdelka,
|
|
- innerhalb des Zeitraums einer Saison für Erzeugnisse in jeder COICOP/HVPI-Untergliederung, die saisonale Erzeugnisse enthält, zwischen den einzelnen Monaten unverändert bleiben, ausgenommen für den Fall, dass es erforderlich ist, monatliche Veränderungen in der Zusammensetzung des Korbes zu berücksichtigen.
|
- se v obdobju znotraj sezone ne spreminja med posameznimi meseci za izdelke v okviru katerega koli podpolja COICOP/HICP, ki vsebuje sezonske izdelke, razen kolikor je nujno za upoštevanje mesečnih sprememb v sestavi košarice.
|
|
Artikel 3
|
Člen 3
|
|
Erfassungsbereich
|
Področje uporabe
|
|
(1) Die Mindeststandards gelten für saisonale Erzeugnisse innerhalb der folgenden COICOP/HVPI-Klassen und -Gruppen:
|
1. Minimalni standardi se uporabljajo za sezonske izdelke v okviru naslednjih razredov in skupin COICOP/HICP:
|
|
01.1.3 Fisch
|
01.1.3 Ribe
|
|
01.1.6 Obst
|
01.1.6 Sadje
|
|
01.1.7 Gemüse
|
01.1.7 Zelenjava
|
|
03.1 Bekleidung
|
03.1 Oblačila
|
|
03.2 Schuhe.
|
03.2 Obutev
|
|
(2) Soweit zweckmäßig dienen die Mindeststandards auch als Leitlinien für saisonale Erzeugnisse innerhalb anderer als der in Absatz 1 genannten COICOP/HVPI-Klassen und -Gruppen.
|
2. Kjer je ustrezno, se minimalni standardi uporabljajo kot smernica tudi v zvezi s sezonskimi izdelki znotraj razredov in skupin COICOP/HICP, ki niso navedeni v odstavku 1.
|
|
Artikel 4
|
Člen 4
|
|
Mindeststandards
|
Minimalni standardi
|
|
(1) In jedem beliebigen Monat werden saisonale Erzeugnisse als innerhalb der Saison oder außerhalb der Saison angeboten betrachtet. Die Saisonzeiträume können sich von einem Jahr zum nächsten ändern.
|
1. Sezonski izdelki se v vsakem poljubnem mesecu štejejo za bodisi znotrajsezonske bodisi zunajsezonske. Obdobja znotraj sezone se od leta do leta lahko razlikujejo.
|
|
(2) Ein HVPI-Teilindex auf der Ebene der elementaren Produktgruppe ist ein Index mit fester jährlicher Gewichtung oder ein Index mit klassenspezifischer saisonaler Gewichtung.
|
2. Podindeks HICP na ravni osnovne skupine izdelkov je indeks z nespremenljivim letnim ponderiranjem ali indeks s sezonskim ponderiranjem po posameznih razredih.
|
|
(3) Für einen HVPI, der ein Index mit fester jährlicher Gewichtung ist, werden für außerhalb der Saison angebotene saisonale Erzeugnisse geschätzte Preise gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1749/96 verwendet.
|
3. Pri HICP z nespremenljivim letnim ponderiranjem se v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe (ES) št. 1749/96 za sezonske izdelke zunaj sezone uporabljajo ocenjene cene.
|
|
(4) Für einen HVPI, der ein Index mit fester jährlicher Gewichtung ist, wird ein geschätzter Preis für ein außerhalb der Saison angebotenes saisonales Erzeugnis entweder durch kontrasaisonale Schätzung oder durch gesamtsaisonale Schätzung ermittelt. Dabei ist die kontrasaisonale Schätzung vorzuziehen, wenn ein Mitgliedstaat dies in Bezug auf die Verfügbarkeit beobachteter Preise für machbar hält, was für Bekleidung und Schuhe der Fall sein kann. Werden kontrasaisonale Schätzungen nicht für machbar gehalten, so sind gesamtsaisonale Schätzungen zu verwenden.
|
4. Pri HICP z nespremenljivim letnim ponderiranjem se ocenjena cena za ponudbo sezonskega izdelka zunaj sezone določi bodisi z zunajsezonsko oceno ali z vsesezonsko oceno. Pri tem ima prednost zunajsezonska ocena, kadar država članica meni, da je glede na razpoložljivost opazovanih cen to izvedljivo, kar je možno pri oblačilih in obutvi. Kadar se zunajsezonska ocena šteje za neizvedljivo, se uporabi vsesezonska ocena.
|
|
(5) Für einen HVPI, der ein Index mit klassenspezifischer saisonaler Gewichtung ist, hat ein außerhalb der Saison angebotenes saisonales Erzeugnis ein Gewicht von Null.
|
5. Pri HICP s sezonskim ponderiranjem po posameznih razredih, ima sezonski izdelek zunaj sezone ponder nič.
|
|
(6) Für einen HVPI, der ein Index mit fester jährlicher Gewichtung ist, können Schätzungen auch auf detaillierterer Ebene als der Untergliederung der COICOP/HVPI vorgenommen werden, zum Beispiel für Schichten, wenn eine geschichtete Stichprobe verwendet wird. Für einen HVPI, der ein Index mit klassenspezifischer saisonaler Gewichtung ist, können saisonale Gewichte auch auf detaillierterer Ebene erstellt werden.
|
6. Pri HICP z nespremenljivim letnim ponderiranjem se lahko izvedejo ocene na ravni, podrobnejši od podpolja COICOP/HICP, kot so stratumi v primeru uporabe stratificiranega vzorca. Pri HICP, s sezonskim ponderiranjem po posameznih razredih, se lahko sezonski ponderji določijo tudi na podrobnejši ravni.
|
|
(7) Preisänderungen bei saisonalen Erzeugnissen, deren Anteil an den gesamten vom HVPI abgedeckten Konsumausgaben während eines typischen Saisonzeitraums voraussichtlich mindestens zwei Tausendstel beträgt, gehen in den HVPI ein.
|
7. Spremembe v cenah sezonskih izdelkov, katerih delež v celotnih potrošnih izdatkih, ki jih zajema HICP, je v značilnem obdobju znotraj sezone predvidoma najmanj dve tisočinki, se odražajo v HICP.
|
|
(8) Die Gewichte für saisonale Erzeugnisse werden im Einklang mit Artikel 2 und 3 der Verordnung (EG) Nr. 2454/97 errechnet und bei Bedarf aktualisiert. Soweit die Indexberechnung dies erforderlich macht, beziehen sich die für die jährliche Preisaktualisierung der Gewichte verwendeten Indizes auf die durchschnittlichen Preise des für die Aktualisierung berücksichtigten Monats.
|
8. Ponderji za sezonske izdelke se pripravijo in po potrebi posodobijo v skladu s členoma 2 in 3 Uredbe (ES) št. 2454/97. Kadar izračunavanje indeksov tako zahteva, se indeksi, uporabljeni za letno posodabljanje ponderjev cen, nanašajo na povprečne cene v mesecu, ki se uporabijo za posodabljanje.
|
|
Artikel 5
|
Člen 5
|
|
Vergleichbarkeit
|
Primerljivost
|
|
HVPI, die nach anderen als den Standards gemäß Artikel 4 dieser Verordnung erstellt werden, werden als vergleichbar betrachtet, wenn sie Indizes ergeben, die von einem nach den Bestimmungen dieser Verordnung erstellten Index nicht systematisch abweichen:
|
HICP, ki so oblikovani po drugih standardih, kot jih zahteva člen 4 te uredbe, se štejejo za primerljive, če iz njih dobimo indekse, ki se ne razlikujejo sistematično od indeksa, pripravljenega po določbah te uredbe za več kot:
|
|
a) um mehr als durchschnittlich ein Zehntel eines Prozentpunkts über ein Jahr gegenüber dem Vorjahr für den Gesamt-HVPI;
|
(a) povprečno desetino odstotne točke v enem letu v primerjavi s prejšnjim letom za skupni HICP;
|
|
b) um mehr als durchschnittlich drei, vier oder fünf Zehntel eines Prozentpunkts über ein Jahr gegenüber dem Vorjahr für alle COICOP/HVPI-Abteilungen, -Gruppen oder -Klassen;
|
(b) povprečno tri, štiri ali pet desetin odstotne točke v enem letu v primerjavi s prejšnjim letom za vsak oddelek, skupino ali razred COICOP/HICP;
|
|
c) um mehr als durchschnittlich ein Zehntel eines Prozentpunkts für einen einzelnen Monat gegenüber dem Vormonat für den Gesamt-HVPI.
|
(c) povprečno desetino odstotne točke za posamezen mesec v primerjavi s prejšnjim mesecem za skupni HICP.
|
|
Artikel 6
|
Člen 6
|
|
Anwendung
|
Uporaba
|
|
Die sich aus dieser Verordnung und insbesondere aus Artikel 4 ergebenden Änderungen werden ab Dezember 2010 angewandt und mit dem Index für Januar 2011 wirksam.
|
Spremembe, ki izhajajo iz te uredbe in zlasti člena 4 uredbe, se uporabljajo od decembra 2010 in začnejo učinkovati z indeksom za mesec januar 2011.
|
|
Artikel 7
|
Člen 7
|
|
Inkrafttreten
|
Začetek veljavnosti
|
|
Diese Verordnung tritt am 20. Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
Ta uredba začne veljati 20. dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
|
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
|
|
|
|
|
Brüssel, den 22. April 2009
|
V Bruslju, 22. aprila 2009
|
|
Für die Kommission
|
Za Komisijo
|
|
Joaquín Almunia
|
Joaquín Almunia
|
|
Mitglied der Kommission
|
Član Komisije
|
|
[1] ABl. L 257 vom 27.10.1995, S. 1.
|
[1] UL L 257, 27.10.1995, str. 1.
|
|
[2] ABl. L 229 vom 10.9.1996, S. 3.
|
[2] UL L 229, 10.9.1996, str. 3.
|
|
[3] ABl. L 296 vom 21.11.1996, S. 8.
|
[3] UL L 296, 21.11.1996, str. 8.
|
|
[4] Klassifikation der Verwendungszwecke des Individualkonsums, angepasst an die Bedürfnisse der Harmonisierten Verbraucherpreisindizes (HVPI).
|
[4] Razvrstitev posamezne potrošnje po namenu, prilagojena potrebam HICP.
|
|
[5] ABl. L 340 vom 11.12.1997, S. 24.
|
[5] UL L 340, 11.12.1997, str. 24.
|
|
[6] ABl. L 261 vom 29.9.2001, S. 49.
|
[6] UL L 261, 29.9.2001, str. 49.
|
|
[7] ABl. C 58 vom 12.3.2009, S. 1.
|
[7] UL C 58, 12.3.2009, str. 1.
|
|
[8] ABl. L 181 vom 28.6.1989, S. 47.
|
[8] UL L 181, 28.6.1989, str. 47.
|
|
[9] ABl. L 214 vom 13.8.1999, S. 1.
|
[9] UL L 214, 13.8.1999, str. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|