|
|
Richtlinie 2003/96/EG des Rates
|
Direktiva Sveta 2003/96/ES
|
|
vom 27. Oktober 2003
|
z dne 27. oktobra 2003
|
|
zur Restrukturierung der gemeinschaftlichen Rahmenvorschriften zur Besteuerung von Energieerzeugnissen und elektrischem Strom
|
o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije
|
|
(Text von Bedeutung für den EWR)
|
(Besedilo velja za EGP)
|
|
|
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
|
|
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION -
|
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 93 Pogodbe,
|
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 93,
|
ob upoštevanju predloga Komisije,
|
|
auf Vorschlag der Kommission,
|
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,
|
|
nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments,
|
ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora,
|
|
nach Stellungnahme des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses,
|
ob upoštevanju naslednjega:
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) Področje uporabe Direktive 92/81/EGS z dne 19. oktobra 1992 o usklajevanju struktur trošarin za mineralna olja [1] in Direktive 92/82/EGS z dne 19. oktobra 1992 o približevanju stopenj trošarine za mineralna olja [2] je omejeno na mineralna olja.
|
|
(1) Der Geltungsbereich der Richtlinie 92/81/EWG des Rates vom 19. Oktober 1992 zur Harmonisierung der Struktur der Verbrauchsteuern auf Mineralöle(1) und der Richtlinie 92/82/EWG des Rates vom 19. Oktober 1992 zur Annäherung der Verbrauchsteuersätze für Mineralöle(2) ist auf die Mineralölerzeugnisse beschränkt.
|
(2) Odsotnost določb Skupnosti, s katerimi se nalaga najnižja stopnja obdavčitve za električno energijo in energente razen mineralni olj, lahko negativno vpliva na pravilno delovanje notranjega trga.
|
|
(2) Das Fehlen von Gemeinschaftsbestimmungen über eine Mindestbesteuerung für elektrischen Strom und Energieerzeugnisse mit Ausnahme der Mineralöle kann dem reibungslosen Funktionieren des Binnenmarktes abträglich sein.
|
(3) Pravilno delovanje notranjega trga in doseganje ciljev drugih politik Skupnosti zahtevata določitev najnižje ravni obdavčitve na ravni Skupnosti za večino energentov, vključno z električno energijo, zemeljskim plinom in premogom.
|
|
(3) Das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes und die Erreichung der Ziele der anderen Gemeinschaftspolitiken erfordern die Festsetzung von gemeinschaftlichen Mindeststeuerbeträgen für die meisten Energieerzeugnisse einschließlich elektrischen Stroms, Erdgas und Kohle.
|
(4) Precejšnje razlike v nacionalnih ravneh obdavčitve energije, ki jih uporabljajo države članice se lahko izkažejo kot škodljive za nemoteno delovanje notranjega trga;
|
|
(4) Erhebliche Abweichungen zwischen den von den einzelnen Mitgliedstaaten vorgeschriebenen nationalen Energiesteuerbeträgen könnten sich als abträglich für das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes erweisen.
|
(5) Določitev ustreznih najnižjih ravni obdavčitve na ravni Skupnosti lahko omogoči zmanjšanje obstoječih razlik v nacionalnih ravneh obdavčitve.
|
|
(5) Durch die Festsetzung angemessener gemeinschaftlicher Mindeststeuerbeträge lassen sich die derzeit bestehenden Unterschiede bei den nationalen Steuersätzen möglicherweise verringern.
|
(6) V skladu s členom 6 Pogodbe, se okoljevarstvene zahteve morajo vključiti v opredelitev in izvajanje drugih politik Skupnosti.
|
|
(6) Nach Artikel 6 des Vertrags müssen die Erfordernisse des Umweltschutzes bei der Festlegung und Durchführung der anderen Gemeinschaftspolitiken einbezogen werden.
|
(7) Kot podpisnica Okvirne konvencije Združenih narodov o spremembi podnebja je Skupnost ratificirala Kjotski protokol. Obdavčitev energentov in, kjer je primerno, električne energije, je eden od instrumentov, ki so na razpolago za doseganje ciljev Kjotskega protokola.
|
|
(7) Die Gemeinschaft hat als Unterzeichner des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen das Protokoll von Kyoto ratifiziert. Die Besteuerung der Energieerzeugnisse - und, gegebenenfalls, des elektrischen Stroms - ist eines der Instrumente, die zur Verfügung stehen, um die Ziele des Protokolls von Kyoto zu erreichen.
|
(8) Svet mora od časa do časa proučiti izjeme in zmanjšanja najnižjih ravni obdavčitve, ob upoštevanju pravilnega delovanja notranjega trga, realne vrednosti najnižjih ravni obdavčitve, mednarodne konkurenčnosti gospodarstva Skupnosti ter širših smotrov Pogodbe.
|
|
(8) Der Rat muss in regelmäßigen Abständen die Befreiungen, die Ermäßigungen und die Mindeststeuerbeträge unter Berücksichtigung des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarktes, des realen Werts der Mindeststeuerbeträge, der internationalen Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft der Gemeinschaft und der allgemeinen Ziele des Vertrags überprüfen.
|
(9) Državam članicam je treba omogočiti potrebno prožnost pri določanju in izvajanju politik, ki so prilagojene okoliščinam v državi;
|
|
(9) Den Mitgliedstaaten sollte die nötige Flexibilität für die Festlegung und die Durchführung von auf den jeweiligen nationalen Kontext abgestimmten politischen Maßnahmen eingeräumt werden.
|
(10) Države članice želijo uvesti ali obdržati različne vrste obdavčitve energentov in električne energije. V ta namen je treba državam članicam dovoliti, da se ravnajo po najnižjih ravneh obdavčitve tako, da ob upoštevajo skupne obremenitve iz naslova vseh posrednih davkov, ki so se jih odločile uporabljati (razen DDV).
|
|
(10) Die Mitgliedstaaten haben den Wunsch geäußert, Steuern unterschiedlicher Art auf Energieerzeugnisse und auf elektrischen Strom einzuführen oder beizubehalten. Im Hinblick darauf sollte bestimmt werden, dass die Mitgliedstaaten die Anforderung hinsichtlich der Mindeststeuerbeträge erfuellen, wenn die Gesamtheit der von ihnen als indirekte Steuern erhobenen Abgaben (mit Ausnahme der Mehrwertsteuer) die gemeinschaftlichen Mindeststeuerbeträge nicht unterschreitet.
|
(11) Davčna ureditev v zvezi z izvajanjem tega pravnega okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije je v pristojnosti vsake posamezne države članice. V tem pogledu se države članice lahko odločijo, da ne bodo povečale skupne davčne obremenitve, če menijo, da bi izvajanje takšnega načela davčne nevtralnosti lahko prispevala k prestrukturiranju in posodobitvi njihovih davčnih sistemov s spodbujanjem ravnanja, ki prispeva k boljšemu varovanju okolja in večji uporabi delovne sile.
|
|
(11) Es ist Sache des einzelnen Mitgliedstaats zu entscheiden, durch welche steuerlichen Maßnahmen er diesen gemeinschaftlichen Rahmen zur Besteuerung von Energieerzeugnissen und von elektrischem Strom umsetzen will. Die Mitgliedstaaten können in diesem Zusammenhang auch beschließen, die Gesamtsteuerlast nicht zu erhöhen, falls sie der Ansicht sind, dass die Umsetzung dieses Grundsatzes der Aufkommensneutralität dazu beitragen könnte, ihre Steuersysteme zu restrukturieren und zu modernisieren, indem umweltfreundlichere Verhaltensweisen begünstigt werden und eine verstärkte Beachtung des Faktors Arbeitseinsatz gefördert wird.
|
(12) Cene energije so ključni elementi energetske, transportne in okoljske politike Skupnosti.
|
|
(12) Die Energiepreise sind Schlüsselelemente der Energie-, Verkehrs- und Umweltpolitik der Gemeinschaft.
|
(13) Obdavčitev delno določa ceno energentov in električne energije.
|
|
(13) Die Preise der Energieerzeugnisse und des elektrischen Stroms werden unter anderem durch den Steueranteil bedingt.
|
(14) Najnižje ravni obdavčitve morajo odražati konkurenčnost različnih energentov in električne energije. V tem pogledu bi bilo priporočljivo, da izračun teh minimalnih stopenj v čim večji meri temelji na energijski vsebnosti proizvodov. Vendar pa se ta metoda ne sme uporabljati za pogonska goriva.
|
|
(14) Die Mindeststeuerbeträge sollten die Wettbewerbsposition der jeweiligen Energieerzeugnisse und des elektrischen Stroms widerspiegeln. In diesem Zusammenhang wäre es ratsam, diese Mindestbeträge soweit wie möglich nach dem Energieinhalt dieser Erzeugnisse zu berechnen. Es ist jedoch nicht angebracht, diese Methode auf Kraftstoffe anzuwenden.
|
(15) Možnost uporabe diferenciranih nacionalnih davčnih stopenj za isti proizvod je bila dovoljena v določenih okoliščinah ali trajnih stanjih pod pogojem, da se upošteva najnižja raven obdavčitve Skupnosti in pravila notranjega trga in konkurence.
|
|
(15) Die Möglichkeit, gestaffelte nationale Steuersätze für ein und dasselbe Erzeugnis anzuwenden, sollte unter bestimmten Umständen oder beständigen Voraussetzungen zulässig sein, sofern die gemeinschaftlichen Mindeststeuerbeträge und die Binnenmarkt- und Wettbewerbsregeln eingehalten werden.
|
(16) Ker je toplotna energija predmet zelo omejenega trgovanja v Skupnosti, ostaja obdavčenje proizvodnje toplotne energije izven tega okvira Skupnosti.
|
|
(16) Da der innergemeinschaftliche Handel mit Wärme nur einen sehr begrenzten Umfang hat, sollte dieser gemeinschaftliche Rahmen nicht für die Endenergiebesteuerung von Wärme gelten.
|
(17) Treba je vzpostaviti različne najnižje ravni obdavčitve Skupnosti v skladu z uporabo energentov in električne energije.
|
|
(17) Je nach Verwendung der Energieerzeugnisse und des elektrischen Stroms sind unterschiedliche gemeinschaftliche Mindeststeuerbeträge festzusetzen.
|
(18) Energenti, ki se uporabljajo kot pogonsko gorivo za nekatere industrijske in komercialne namene ter energenti, ki se uporabljajo kot gorivo za ogrevanje, se običajno obdavčujejo na nižji ravni od tiste, ki se uporablja za energente, uporabljene kot pogonsko gorivo.
|
|
(18) Die zu bestimmten industriellen und gewerblichen Zwecken sowie als Heizstoff verwendeten Energieerzeugnisse werden in der Regel niedriger besteuert als die als Kraftstoff verwendeten Energieerzeugnisse.
|
(19) Za obdavčitev dizelskega pogonskega goriva, ki ga uporabljajo cestni prevozniki, predvsem tisti, ki opravljajo dejavnost znotraj Skupnosti, je treba predvideti možnost posebne obravnave, vključno z ukrepi, ki naj bi omogočili uvedbo sistema pristojbin za uporabo cest zaradi omejevanja izkrivljanja konkurence, s katerimi bi se prevozniki lahko soočili.
|
|
(19) Für Dieselkraftstoffe, die insbesondere von gemeinschaftsweit tätigen Güterkraftverkehrsunternehmern verwendet werden, ist die Möglichkeit einer besonderen steuerlichen Behandlung einschließlich von Maßnahmen, die die Einführung eines Systems von Straßennutzungsgebühren ermöglichen, vorzusehen, um die Wettbewerbsverzerrungen in Grenzen zu halten, denen die Wirtschaftsbeteiligten ausgesetzt sein könnten.
|
(20) Države članice lahko po potrebi razlikujejo med komercialnim in nekomercialnim dizelskim gorivom. Države članice lahko to možnost uporabijo za zmanjšanje vrzeli med obdavčenjem nekomercialnega plinskega olja, ki se uporablja kot pogonsko gorivo in motornim bencinom.
|
|
(20) Die Mitgliedstaaten müssen gegebenenfalls zwischen gewerblich und nichtgewerblich genutztem Dieselkraftstoff differenzieren können. Sie können diese Möglichkeit nutzen, um die Kluft zwischen nichtgewerblich als Kraftstoff besteuertem Gasöl und Benzin zu verringern.
|
(21) Poslovna uporaba energentov in električne energije se lahko obdavči drugače kot neposlovna.
|
|
(21) In steuerlicher Hinsicht kann zwischen betrieblicher und nichtbetrieblicher Verwendung von Energieerzeugnissen und von Strom unterschieden werden.
|
(22) Za energente praviloma velja pravni okvir Skupnosti, če se uporabljajo kot gorivo za ogrevanje ali pogonsko gorivo. V tem pogledu narava in logika davčnega sistema narekujeta, da se iz obsega okvira izključi dvojno uporabo energentov in njihovo uporabo kot negoriv kakor tudi za mineraloške postopke. Električna energija, ki se uporablja na podoben način, se mora obravnavati enakovredno.
|
|
(22) Für Energieerzeugnisse sollten im Wesentlichen dann gemeinschaftliche Rahmenvorschriften gelten, wenn sie als Heizstoff oder Kraftstoff verwendet werden. Es entspricht daher der Art und Logik des Steuersystems, die Verwendung von Energieerzeugnissen zu zweierlei Zwecken und zu anderen Zwecken als als Kraft- oder Heizstoff sowie für mineralogische Verfahren vom Anwendungsbereich der Rahmenvorschriften auszunehmen. Elektrischer Strom, der in ähnlicher Weise verwendet wird, sollte ebenso behandelt werden.
|
(23) Zaradi obstoječih mednarodnih obveznosti in ohranjanja konkurenčnosti družb v Skupnosti je priporočljivo nadaljevati z oprostitvami za energente, ki se uporabljajo v zračnem in pomorskem prometu razen v zračnem in pomorskem prometu za zasebne namene, medtem ko imajo države članice možnost, da omejijo te oprostitve.
|
|
(23) Bestehende internationale Verpflichtungen sowie der Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit von Unternehmen in der Gemeinschaft machen es ratsam, bestehende Steuerbefreiungen für Energieprodukte zur Verwendung in der Luft- und Schifffahrt - außer in der Luft- und Schifffahrt zu privaten Vergnügungszwecken - beizubehalten; die Mitgliedstaaten sollten die Möglichkeit haben, diese Steuerbefreiungen einzuschränken.
|
(24) Državam članicam je dovoljena uporaba nekaterih izjem ali nižjih ravni obdavčitve v primerih, kadar to ni škodljivo za pravilno delovanje notranjega trga in kadar to nima za posledico izkrivljanje konkurence.
|
|
(24) Den Mitgliedstaaten sollte die Möglichkeit eingeräumt werden, bestimmte weitere Steuerbefreiungen oder -ermäßigungen anzuwenden, sofern dies nicht das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes beeinträchtigt oder zu Wettbewerbsverzerrungen führt.
|
(25) Zlasti zaradi spodbujanja uporabe nadomestnih energetskih virov morajo skupna proizvodnja toplotne in električne energije ter obnovljive oblike energije biti deležne ugodnejše obravnave.
|
|
(25) Insbesondere die Kraft-Wärme-Kopplung und - im Hinblick auf die Förderung des Einsatzes alternativer Energiequellen - erneuerbare Energieträger können Anspruch auf eine Vorzugsbehandlung haben.
|
(26) Zaželena je določitev okvira Skupnosti, ki bo državam članicam omogočal oprostitev plačila ali zmanjšanje trošarin z namenom spodbujanja uporabe biogoriv, kar bi prispevalo k boljšemu delovanju notranjega trga in državam članicam ter gospodarskim subjektom zagotavljalo zadostno stopnjo pravne varnosti. Izkrivljanje konkurence je treba omejiti, spodbude za zmanjšanje osnovnih stroškov za proizvajalce in distributerje biogoriv pa je treba vzdrževati med drugim s prilagoditvami, ki jih ob upoštevanju sprememb v cenah surovin, sprejmejo države članice.
|
|
(26) Es ist angebracht, einen gemeinschaftlichen Rechtsrahmen zu schaffen, der den Mitgliedstaaten Verbrauchsteuerbefreiungen oder -ermäßigungen zugunsten von Biokraftstoffen erlaubt, wodurch ein Beitrag zu einem reibungsloseren Funktionieren des Binnenmarktes geleistet und sowohl den Mitgliedstaaten als auch den Wirtschaftsbeteiligten angemessene Rechtssicherheit geboten würde. Die Auswirkungen ungleicher Wettbewerbsbedingungen sollten begrenzt werden, und die Erzeuger und Verteiler von Biokraftstoffen müssen weiterhin Anreize in Form von Senkungen der Gestehungskosten erhalten, unter anderem durch Anpassungen der Verbrauchsteuersätze seitens der Mitgliedstaaten entsprechend der Entwicklung der Rohstoffpreise.
|
(27) Ta direktiva ne posega v uporabo ustreznih določb Direktive Sveta 92/12/EGS z dne 25. februarja 1992 o splošnem režimu za trošarinske izdelke in skladiščenju, gibanju in nadzoru takšnih izdelkov [3] in Direktive Sveta 92/83/EGS z dne 19. oktobra 1992 o uskladitvi strukture trošarin za alkohol in alkoholne pijače [4], če je izdelek, ki je namenjen za uporabo, ponujen naprodaj ali uporabljen kot pogonsko gorivo ali aditiv za gorivo, etilalkohol, kakor je opredeljen v Direktivi 92/83/EGS.
|
|
(27) Diese Richtlinie steht der Anwendung der einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über das allgemeine System, den Besitz, die Beförderung und die Kontrolle verbrauchsteuerpflichtiger Waren(3) sowie der Richtlinie 92/83/EWG des Rates vom 19. Oktober 1992 zur Harmonisierung der Struktur der Verbrauchsteuern auf Alkohol und alkoholische Getränke(4) nicht entgegen, wenn das zur Verwendung als Kraftstoff oder als Zusatz oder Verlängerungsmittel von Kraftstoffen bestimmte oder als solches zum Verkauf angebotene oder verwendete Erzeugnis Ethylalkohol gemäß der Definition in der Richtlinie 92/83/EWG ist.
|
(28) Nekatere oprostitve ali znižanja ravni obdavčitve se lahko izkažejo za nujne; predvsem zaradi odsotnosti močnejšega usklajevanja na ravni Skupnosti, zaradi nevarnosti izgube mednarodne konkurenčnosti ali zaradi socialnih ali okoljskih razlogov.
|
|
(28) Bestimmte Steuerbefreiungen oder -ermäßigungen könnten sich vor allem wegen der unzureichenden Harmonisierung auf Gemeinschaftsebene, wegen der Gefahr einer niedrigeren Wettbewerbsfähigkeit auf internationaler Ebene oder aus sozialen oder umweltpolitischen Erwägungen als erforderlich erweisen.
|
(29) Podjetja, ki sklepajo sporazume, da bi pomembno spodbujala varstvo okolja in učinkovitost rabe energije, zaslužijo pozornost; med temi podjetji si energijsko intenzivna podjetja zaslužijo posebno obravnavo.
|
|
(29) Betriebe, die freiwillige Vereinbarungen eingehen, um den Umweltschutz und die Energieeffizienz wesentlich zu verstärken, verdienen Aufmerksamkeit. Unter diesen Betrieben verdienen energieintensive Betriebe eine Sonderbehandlung.
|
(30) Lahko se zahtevajo prehodna obdobja in ureditve, ki bi državam članicam omogočala nemoteno prilagajanje novim ravnem obdavčitve in tako omejila možne negativne stranske učinke.
|
|
(30) Übergangsfristen und Sondervereinbarungen können erforderlich sein, um den Mitgliedstaaten eine reibungslose Angleichung an die neuen Steuersätze zu ermöglichen und dadurch negative Nebenwirkungen einzuschränken.
|
(31) Potrebno je določiti postopek, ki bi državam članicam za določeno obdobje dovolil uvajanje drugih izjem ali nižjih ravni obdavčitve. Potrebno je redno revidiranje takšnih izjem ali znižanj.
|
|
(31) Es muss ein Verfahren vorgesehen werden, das den Mitgliedstaaten in einem bestimmten Zeitraum die Einführung weiterer Ausnahmeregelungen oder ermäßigte Steuersätze gestattet. Solche Ausnahmeregelungen oder Ermäßigungen sollten regelmäßig überprüft werden.
|
(32) Za države članice je treba predvideti, da uradno obveščajo Komisijo o nekaterih ukrepih, sprejetih na nacionalni ravni. Takšno uradno obveščanje pa držav članic ne razbremenjuje obveznosti, določene v členu 88(3) Pogodbe, glede sporočanja nekaterih ukrepov, sprejetih na nacionalni ravni. Ta direktiva ne vpliva na izid kakršnih koli prihodnjih postopkov glede državnih pomoči, ki bi bili lahko začeti v skladu s členoma 87 in 88 Pogodbe;
|
|
(32) Es sollte vorgesehen werden, dass die Mitgliedstaaten der Kommission bestimmte nationale Maßnahmen melden. Diese Meldung entbindet die Mitgliedstaaten nicht von der Mitteilungspflicht bei bestimmten nationalen Maßnahmen im Sinne von Artikel 88 Absatz 3 des Vertrags. Diese Richtlinie greift dem Ergebnis etwaiger Verfahren über staatliche Beihilfen gemäß den Artikeln 87 und 88 des Vertrags nicht vor.
|
(33) Področje uporabe Direktive 92/12/EGS se mora, kjer je to primerno, razširiti na izdelke in posredne davke, ki so zajeti s to direktivo.
|
|
(33) Der Geltungsbereich der Richtlinie 92/12/EWG sollte erforderlichenfalls auf die in dieser Richtlinie erfassten Erzeugnisse und indirekten Steuern ausgeweitet werden.
|
(34) Ukrepi, ki so potrebni za izvajanje te direktive, morajo biti sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil [5] –
|
|
(34) Die zur Durchführung dieser Richtlinie erforderlichen Maßnahmen sollten gemäß dem Beschluss 1999/468/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zur Festlegung der Modalitäten für die Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse(5) erlassen werden -
|
SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:
|
|
HAT FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN:
|
Člen 1
|
|
|
Države članice morajo uvesti obdavčitev energentov in električne energije v skladu s to direktivo.
|
|
Artikel 1
|
Člen 2
|
|
Die Mitgliedstaaten erheben nach Maßgabe dieser Richtlinie Steuern auf Energieerzeugnisse und elektrischen Strom.
|
1. V tej direktivi se izraz "energenti" uporablja za izdelke:
|
|
|
(a) iz oznak KN 1507 do 1518, če so namenjeni uporabi kot gorivo za ogrevanje ali pogonsko gorivo;
|
|
Artikel 2
|
(b) iz oznak KN 2701, 2702 in 2704 do 2715;
|
|
(1) Als Energieerzeugnisse im Sinne dieser Richtlinie gelten die Erzeugnisse:
|
(c) iz oznak KN 2901 do 2902;
|
|
a) der KN-Codes 1507 bis 1518, die als Heiz- oder Kraftstoff verwendet werden;
|
(d) iz oznake KN 29051100, ki niso sintetičnega izvora, če so namenjeni za uporabo kot gorivo za ogrevanje ali pogonsko gorivo;
|
|
b) der KN-Codes 2701, 2702 und 2704 bis 2715;
|
(e) iz oznake KN 3403;
|
|
c) der KN-Codes 2901 bis 2902;
|
(f) iz oznake KN 3811;
|
|
d) des KN-Codes 2905 11 00, die nicht von synthetischer Herkunft sind und die als Heiz- oder Kraftstoff verwendet werden;
|
(g) iz oznake KN 3817;
|
|
e) des KN-Codes 3403;
|
(h) iz oznake KN 38249099, če so namenjeni za uporabo kot gorivo za ogrevanje ali kot pogonsko gorivo.
|
|
f) des KN-Codes 3811;
|
2. Ta direktiva se uporablja tudi za:
|
|
g) des KN-Codes 3817;
|
Električno energijo iz oznake KN 2716.
|
|
h) des KN-Codes 3824 90 99, die als Heiz- oder Kraftstoff verwendet werden.
|
3. Kadar so namenjeni za uporabo, ponujeni naprodaj ali uporabljeni kot pogonsko gorivo ali gorivo za ogrevanje, se energenti, razen tistih, za katere je raven obdavčitve določena s to direktivo, obdavčijo glede na uporabo, po stopnji, ki se uporablja za enakovredno gorivo za ogrevanje ali pogonsko gorivo.
|
|
(2) Diese Richtlinie gilt ferner für folgendes Erzeugnis:
|
Razen obdavčenih izdelkov, naštetih v odstavku 1 se vsi izdelki, ki so namenjeni za uporabo, ponujeni naprodaj ali uporabljeni kot pogonsko gorivo ali kot dodatek ali aditiv k pogonskim gorivom, obdavčijo po stopnji, ki se uporablja za enakovredno pogonsko gorivo.
|
|
Elektrischer Strom im Sinne des KN-Codes 2716.
|
Razen obdavčenih izdelkov, naštetih v odstavku 1 se vsi drugi ogljikovodiki, razen šote, ki so namenjeni za uporabo, ponujeni naprodaj ali uporabljeni kot gorivo za ogrevanje, obdavčijo po stopnji, ki se uporablja za enakovredne energente.
|
|
(3) Zum Verbrauch als Heiz- oder Kraftstoff bestimmte oder als solche zum Verkauf angebotene bzw. verwendete andere Energieerzeugnisse als diejenigen, für die in dieser Richtlinie ein Steuerbetrag festgelegt wurde, werden je nach Verwendung zu dem für einen gleichwertigen Heiz- oder Kraftstoff erhobenen Steuersatz besteuert.
|
4. Ta direktiva ne velja za:
|
|
Neben den in Absatz 1 genannten steuerbaren Erzeugnissen sind alle zur Verwendung als Kraftstoff oder als Zusatz oder Verlängerungsmittel von Kraftstoffen bestimmten oder als solche zum Verkauf angebotenen bzw. verwendeten Erzeugnisse zu dem für einen gleichwertigen Kraftstoff erhobenen Steuersatz zu besteuern.
|
(a) obdavčitev proizvodnje toplotne energije in obdavčitev izdelkov iz oznak KN 4401 in 4402;
|
|
Neben den in Absatz 1 genannten steuerbaren Erzeugnissen wird mit Ausnahme von Torf jeder andere Kohlenwasserstoff, der zum Verbrauch zu Heizzwecken bestimmt ist oder als solcher zum Verbrauch angeboten bzw. verwendet wird, zu dem für ein gleichwertiges Energieerzeugnis erhobenen Steuersatz besteuert.
|
(b) naslednjo uporabo energentov in električne energije:
|
|
(4) Diese Richtlinie gilt nicht für:
|
- energente, ki se uporabljajo za druge namene kot za pogonsko gorivo ali kot gorivo za ogrevanje,
|
|
a) die Endenergiebesteuerung der Wärme und für die Besteuerung von Erzeugnissen der KN-Codes 4401 und 4402.
|
- dvojno uporabo energentov
|
|
b) für folgende Verwendungen von Energieerzeugnissen und elektrischem Strom:
|
Energent ima dvojno uporabo, kadar se uporablja tako kot gorivo za ogrevanje kakor tudi za druge namene kot za pogonsko gorivo in gorivo za ogrevanje. Uporaba energentov za kemijsko redukcijo in elektrolitične in metalurške procese šteje za dvojno uporabo,
|
|
- für Energieerzeugnisse, die für andere Zwecke als als Heiz- oder Kraftstoff verwendet werden;
|
- električno energijo, ki se poglavitno uporablja za kemijsko redukcijo in elektrolitične in metalurške procese,
|
|
- für Energieerzeugnisse mit zweierlei Verwendungszweck;
|
- električno energijo, kadar predstavlja več kot 50 % stroška izdelka. "Strošek izdelka" pomeni seštevek skupne nabave blaga in storitev, povečan za stroške dela in porabo stalnih sredstev na ravni podjetja, kot je določeno v členu 11. Ta strošek se izračuna na povprečno enoto. "Strošek električne energije" pomeni dejansko nabavno vrednost električne energije ali strošek proizvodnje električne energije, če jo proizvaja podjetje,
|
|
Ein Energieerzeugnis hat dann zweierlei Verwendungszweck, wenn es sowohl als Heizstoff als auch für andere Zwecke als als Heiz- oder Kraftstoff verwendet wird. Die Verwendung von Energieerzeugnissen bei der chemischen Reduktion, bei Elektrolysen und bei Prozessen in der Metallindustrie ist als zweierlei Verwendungszweck anzusehen.
|
- v mineraloških postopkih
|
|
- für elektrischen Strom, der hauptsächlich für die Zwecke der chemischen Reduktion, bei der Elektrolyse und bei Prozessen in der Metallindustrie verwendet wird;
|
"Mineraloški postopki" pomenijo postopke, razvrščene v NACE nomenklaturi pod oznako DI 26 "proizvodnja drugih nekovinskih mineralnih izdelkov" v Uredbi Sveta (EGS) št. 3037/90 z dne 9. oktobra 1990 o statistični klasifikaciji gospodarskih dejavnosti v Evropski skupnosti [6].
|
|
- für elektrischen Strom, wenn er mehr als 50 % der Kosten für ein Erzeugnis ausmacht. Die Kosten eines Erzeugnisses errechnen sich durch die Addition der insgesamt erworbenen Waren und Dienstleistungen sowie der Personalkosten zuzüglich der Abschreibungen auf Ebene des Betriebs im Sinne von Artikel 11. Dabei werden die durchschnittlichen Kosten pro Einheit berechnet. Die "Kosten des elektrischen Stroms" werden bestimmt durch den tatsächlich gezahlten Strompreis oder die Kosten für die Stromerzeugung, wenn der Strom im Betrieb gewonnen wird;
|
Vendar se za te energente uporablja člen 20.
|
|
- für mineralogische Verfahren;
|
5. Sklicevanje v tej direktivi na oznake kombinirane nomenklature se nanaša na tiste iz Uredbe Komisije (ES) št. 2031/2001 z dne 6. avgusta 2001 o spremembah Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi [7].
|
|
Als mineralogische Verfahren gelten Verfahren, die gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 3037/90 des Rates vom 9. Oktober 1990 betreffend die statistische Systematik der Wirtschaftszweige in der Europäischen Gemeinschaft(6) unter die NACE-Klasse DI 26 "Verarbeitung nicht-metallischer Mineralien" fallen.
|
Odločitev o posodobitvi oznak kombinirane nomenklature za izdelke iz te direktive se sprejme enkrat na leto v skladu s postopkom, določenim v členu 27. Ta odločitev ne sme imeti za posledico kakršne koli spremembe najnižjih ravni obdavčitve, določenih s to direktivo, ali dodajanja ali odstranjevanja kakršnih koli energentov ali električne energije.
|
|
Für diese Energieerzeugnisse gilt jedoch Artikel 20.
|
Člen 3
|
|
(5) Die in dieser Richtlinie genannten Codes der Kombinierten Nomenklatur beziehen sich auf die gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2031/2001 der Kommission vom 6. August 2001 zur Änderung des Anhangs I der Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 des Rates über die zolltarifliche und statistische Nomenklatur sowie den Gemeinsamen Zolltarif(7) geltende Fassung.
|
Sklicevanje v Direktivi 92/12/EGS na "mineralna olja" in "trošarino", v kolikor se nanaša na mineralna olja, se razlaga, da se nanaša na vse energente, električno energijo in nacionalne posredne davke, navedene v členih 2 in 4(2) te direktive.
|
|
Einmal jährlich wird nach dem in Artikel 27 genannten Verfahren eine Entscheidung über die Aktualisierung der Codes der Kombinierten Nomenklatur für die in dieser Richtlinie genannten Erzeugnisse getroffen. Diese Entscheidung darf nicht dazu führen, dass die Mindeststeuersätze nach dieser Richtlinie geändert werden oder dass Energieerzeugnisse oder elektrischer Strom zu der Liste hinzugefügt oder daraus gestrichen werden.
|
Člen 4
|
|
|
1. Raven obdavčitve, ki jih države članice določijo za energente in električno energijo, naštete v členu 2, ne smejo biti nižje od najnižjih ravni obdavčitve, določenih s to direktivo.
|
|
Artikel 3
|
2. V tej direktivi, izraz "raven obdavčitve" pomeni skupne dajatve, ki se pobirajo iz naslova vseh posrednih davkov (razen DDV) in ki se ob sprostitvi v porabo neposredno ali posredno izračunavajo za količino energentov in električne energije.
|
|
Die in der Richtlinie 92/12/EWG genannten Begriffe "Mineralöle" und "Verbrauchsteuern", soweit diese auf Mineralöle Anwendung finden, sind dahin gehend auszulegen, dass sie alle Energieerzeugnisse, den elektrischen Strom und alle nationalen indirekten Steuern nach Artikel 2 bzw. Artikel 4 Absatz 2 dieser Richtlinie umfassen.
|
Člen 5
|
|
|
Pod pogojem, da upoštevajo najnižje ravni obdavčitve, ki so določene s to direktivo in da so združljive s pravom Skupnosti, države članice lahko, pod davčnim nadzorom, uveljavijo diferencirane davčne stopnje v naslednjih primerih:
|
|
Artikel 4
|
- kadar so diferencirane davčne stopnje neposredno povezane s kakovostjo izdelka;
|
|
(1) Die Steuerbeträge, die die Mitgliedstaaten für Energieerzeugnisse und elektrischen Strom nach Artikel 2 vorschreiben, dürfen die in dieser Richtlinie vorgesehenen Mindeststeuerbeträge nicht unterschreiten.
|
- kadar so diferencirane davčne stopnje odvisne od količinskih ravni porabe električne energije in energentov, uporabljenih kot gorivo za ogrevanje;
|
|
(2) Im Sinne dieser Richtlinie bezeichnet der Begriff "Steuerbetrag" die Gesamtheit der als indirekte Steuern (mit Ausnahme der Mehrwertsteuer) erhobenen Abgaben, die zum Zeitpunkt der Überführung in den freien Verkehr direkt oder indirekt anhand der Menge an Energieerzeugnissen und elektrischem Strom berechnet werden.
|
- za naslednje uporabe: lokalni potniški promet (vključno s taksiji), zbiranje odpadkov, oborožene sile in javna uprava, invalidi, reševalna vozila;
|
|
|
- med poslovno in neposlovno uporabo energentov in električne energije iz členov 9 in 10.
|
|
Artikel 5
|
Člen 6
|
|
Die Mitgliedstaaten können unter Steueraufsicht gestaffelte Steuersätze anwenden, soweit diese die in dieser Richtlinie vorgesehenen Mindeststeuerbeträge nicht unterschreiten und mit dem Gemeinschaftsrecht vereinbar sind, und zwar in den folgenden Fällen:
|
Države članice lahko uveljavijo izjeme ali znižanja ravni obdavčitve, določene s to direktivo bodisi:
|
|
- Es besteht ein direkter Zusammenhang zwischen den gestaffelten Steuersätzen und der Qualität der Erzeugnisse;
|
(a) neposredno,
|
|
- die gestaffelten Steuersätze richten sich nach dem Verbrauch an elektrischem Strom und sonstigen Energieerzeugnissen, die als Heizstoff verwendet werden;
|
(b) z diferencirano davčno stopnjo,
|
|
- die Steuersätze gelten für den öffentlichen Personennahverkehr (einschließlich Taxis), die Müllabfuhr, die Streitkräfte und öffentliche Verwaltung, Menschen mit Behinderung oder Krankenwagen.
|
ali
|
|
- es wird bei den in den Artikeln 9 und 10 genannten Energieerzeugnissen bzw. dem elektrischen Strom zwischen betrieblicher und nicht betrieblicher Verwendung unterschieden.
|
(c) s povračilom celotnega ali delnega zneska davka.
|
|
|
Člen 7
|
|
Artikel 6
|
1. S 1. januarjem 2004 in 1. januarjem 2010 se najnižje ravni obdavčitve za pogonska goriva določijo kot je navedeno v Preglednici A Priloge I.
|
|
Den Mitgliedstaaten steht es frei, die in dieser Richtlinie vorgesehenen Steuerbefreiungen oder Steuerermäßigungen zu gewähren, und zwar entweder:
|
Najpozneje 1. januarja 2012, Svet po posvetovanju z Evropskim parlamentom na podlagi poročila in predloga Komisije soglasno odloči o najnižjih davčnih stopnjah, ki veljajo za plinsko olje za nadaljnje obdobje, ki se začne s 1. januarjem 2013.
|
|
a) direkt
|
2. Države članice lahko razlikujejo med komercialno in nekomercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja kot pogonsko gorivo, če upoštevajo najnižje ravni Skupnosti in če stopnja za plinsko olje, ki se kot pogonsko gorivo uporablja v komercialne namene ne pade pod nacionalno raven obdavčitve, ki je v veljavi 1. januarja 2003, ne upoštevajoč kakršna koli odstopanja za to uporabo, ki jih določa ta direktiva.
|
|
b) über einen gestaffelten Steuersatz
|
3. "Plinsko olje, ki se uporablja kot pogonsko gorivo", pomeni plinsko olje, ki se uporablja kot pogonsko gorivo za naslednje namene:
|
|
oder
|
(a) prevoz blaga za najem ali plačilo ali za lasten račun z motornimi vozili ali tovornjaki s prikolico, namenjenimi izključno cestnemu prevozu blaga ter z najvišjo dovoljeno bruto skupno težo, ki ni manjša od 7,5 ton;
|
|
c) indem sie die entrichteten Steuern vollständig oder teilweise erstatten.
|
(b) prevoz potnikov, bodisi linijski bodisi izredni, z motornimi vozili kategorije M2 ali M3, kakor jih določa Direktiva Sveta 70/156/EGS z dne 6. februarja 1970 o prilagajanju zakonodaje držav članic v zvezi s homologacijo motornih in priklopnih vozil [8].
|
|
|
4. Ne glede na določbe odstavka 2, države članice, ki uvedejo sistem dajatev za uporabo cest za motorna vozila ali tovornjake s prikolico, ki so izključno namenjeni cestnemu prevozu blaga, lahko uporabijo znižano davčno stopnjo za plinsko olje, ki ga uporabljajo navedena vozila, ki je nižja od nacionalne ravni obdavčitve, veljavne 1. januarja 2003, vse dokler skupna davčna obremenitev ostane v splošnem enaka, pod pogojem, da so upoštevane najnižje ravni obdavčitve Skupnosti in da je nacionalna raven obdavčitve za plinsko olje, ki se uporablja kot pogonsko sredstvo, uveljavljena 1. januarja 2003, najmanj dvakrat višja od najnižje ravni obdavčitve, ki je v uporabi 1. januarja 2004.
|
|
Artikel 7
|
Člen 8
|
|
(1) Ab dem 1. Januar 2004 und ab dem 1. Januar 2010 gelten für Kraftstoffe die in Anhang I Tabelle A festgelegten Mindeststeuerbeträge.
|
1. Ne glede na člen 7 se s 1. januarjem 2004 najnižje ravni obdavčitve, ki se uporabljajo za izdelke, uporabljene kot pogonsko gorivo za namene, opredeljene v odstavku 2, kot je navedeno v Preglednici B Priloge I.
|
|
Spätestens am 1. Januar 2012 beschließt der Rat einstimmig nach Anhörung des Europäischen Parlaments auf der Grundlage eines Berichts und eines Vorschlags der Kommission die Mindeststeuerbeträge für Gasöl für einen weiteren am 1. Januar 2013 beginnenden Zeitraum.
|
2. Ta člen se lahko uporablja za naslednje industrijske in komercialne namene:
|
|
(2) Die Mitgliedstaaten dürfen zwischen gewerblich und nicht gewerblich genutztem Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, differenzieren, vorausgesetzt, die gemeinschaftlichen Mindeststeuerbeträge werden eingehalten und der Steuersatz für gewerbliches Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, wird nicht unter den am 1. Januar 2003 geltenden nationalen Steuerbetrag abgesenkt; dies gilt ungeachtet der in dieser Richtlinie für diese Nutzung festgelegten Ausnahmeregelungen.
|
(a) za kmetijske, vrtnarske ali ribogojniške dejavnosti in v gozdarstvu;
|
|
(3) "Gewerblich genutztes Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird", ist Gasöl, das zu folgenden Zwecken als Kraftstoff genutzt wird:
|
(b) za stacionarne motorje;
|
|
a) Güterbeförderung für Rechnung anderer oder für eigene Rechnung mit einem Kraftfahrzeug oder Lastzug, die ausschließlich zur Beförderung von Gütern im Kraftverkehr bestimmt sind und ein zulässiges Gesamtgewicht von nicht weniger als 7,5 Tonnen aufweisen;
|
(c) za stroje in opremo, uporabljene pri visokih in nizkih gradnjah in pri javnih gradbenih delih;
|
|
b) regelmäßige oder gelegentliche Personenbeförderung mit einem Kraftfahrzeug der Kategorie M2 oder der Kategorie M3 gemäß der Definition in Richtlinie 70/156/EWG des Rates vom 6. Februar 1970 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Betriebserlaubnis für Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger(8).
|
(d) za vozila namenjena uporabi izven javnih cest ali tista, ki nimajo dovoljenja za uporabo v glavnem na javnih cestah.
|
|
(4) Unbeschadet des Absatzes 2 können die Mitgliedstaaten, die ein System von Straßenbenutzungsabgaben für Kraftfahrzeuge oder Lastzüge einführen, die ausschließlich zur Beförderung von Gütern im Kraftverkehr bestimmt sind, auf das von diesen Fahrzeugen verwendete Gasöl einen ermäßigten Steuersatz anwenden, der unter dem am 1. Januar 2003 geltenden nationalen Steuerbetrag liegt, solange die Gesamtsteuerlast weit gehend gleich bleibt und sofern die gemeinschaftlichen Mindeststeuerbeträge eingehalten werden sowie der am 1. Januar 2003 für - als Kraftstoff verwendetes - Gasöl geltende nationale Steuerbetrag mindestens doppelt so hoch ist wie der am 1. Januar 2004 geltende Mindeststeuerbetrag.
|
Člen 9
|
|
|
1. S 1. januarjem 2004 se najnižje ravni obdavčitve, ki se uporabljajo za gorivo za ogrevanje, določijo kot je navedeno v Preglednici C Priloge I.
|
|
Artikel 8
|
2. Države članice, ki jim je s 1. januarjem 2003 izdano dovoljenje za uporabo dajatve za spremljanje stanja za plinsko olje za ogrevanje, lahko še naprej uporabljajo znižano stopnjo v višini 10 EUR za 1000 litrov navedenega izdelka. To dovoljenje se prekliče s 1. januarjem 2007, če Svet tako soglasno odloči na podlagi poročila in predloga Komisije, potem, ko je ugotovil, da je raven zmanjšane stopnje prenizka za izogibanje problemom izkrivljanja razmer v blagovni menjavi med državami članicami.
|
|
(1) Unbeschadet des Artikels 7 gelten ab dem 1. Januar 2004 für die Erzeugnisse, die als Kraftstoff im Sinne von Absatz 2 verwendet werden, die in Anhang I Tabelle B festgelegten Mindeststeuerbeträge.
|
Člen 10
|
|
(2) Dieser Artikel gilt für die nachstehend genannten industriellen und gewerblichen Verwendungszwecke:
|
1. S 1. januarjem 2004 se najnižje ravni obdavčitve, ki se uporabljajo za električno energijo, določijo kot je navedeno v Preglednici C Priloge I.
|
|
a) Arbeiten in Landwirtschaft und Gartenbau, in der Fischzucht und in der Forstwirtschaft;
|
2. Nad najnižjimi ravnmi obdavčitve iz odstavka 1 bodo države članice imele možnost določitve veljavne davčne osnove, pod pogojem upoštevanja Direktive 92/12/EGS.
|
|
b) ortsfeste Motoren;
|
Člen 11
|
|
c) Betrieb von technischen Einrichtungen und Maschinen, die im Hoch- und Tiefbau und bei öffentlichen Bauarbeiten eingesetzt werden;
|
1. V tej direktivi se pojem "poslovna uporaba" nanaša na uporabo s strani gospodarskih subjektov, opredeljenih v skladu z odstavkom 2, ki kjerkoli samostojno dobavljajo blago in storitve, ne glede na namen ali rezultate takšnih gospodarskih dejavnosti.
|
|
d) Fahrzeuge, die bestimmungsgemäß abseits von öffentlichen Straßen eingesetzt werden oder über keine Genehmigung für die überwiegende Verwendung auf öffentlichen Straßen verfügen.
|
Gospodarske dejavnosti obsegajo vse dejavnosti proizvajalcev, trgovcev in oseb, ki opravljajo storitve, vključno z rudarskimi in kmetijskimi dejavnostmi ter poklicne dejavnosti.
|
|
|
Državni organi, organi regionalne in lokalne uprave in drugi subjekti javnega prava ne štejejo za gospodarske subjekte glede na dejavnosti ali transakcije, ki jih opravljajo kot organi oblasti. Vendar, kadar se ukvarjajo s takšnimi dejavnostmi ali transakcijami, štejejo za podjetja glede na te dejavnosti ali transakcije, kadar bi njihovo obravnavanje kot nepodjetij imelo za posledico precejšnje izkrivljanje konkurence.
|
|
Artikel 9
|
2. Za namen Za namen te direktive gospodarskega subjekta ni mogoče obravnavati v manjšem obsegu kot je del podjetja ali pravne osebe, ki z organizacijskega stališča, predstavlja samostojno podjetje, t.j. subjekt, ki je sposoben delovati z lastnimi sredstvi.
|
|
(1) Ab dem 1. Januar 2004 gelten für Heizstoffe die in Anhang I Tabelle C festgelegten Mindeststeuerbeträge.
|
3. V primeru mešane uporabe se obdavčitev uporablja sorazmerno z vsakim načinom uporabe, čeprav se v primerih, kjer je poslovna ali neposlovna uporaba zanemarljiva, lahko obravnava kot da je ni.
|
|
(2) Die Mitgliedstaaten, die am 1. Januar 2003 ermächtigt sind, eine Kontrollgebühr auf Gasöl für Heizzwecke zu erheben, können auch weiterhin für dieses Produkt einen verringerten Satz von 10 EUR je 1000 l erheben. Diese Ermächtigung wird am 1. Januar 2007 aufgehoben, sofern der Rat dies auf der Grundlage eines Berichts und eines Vorschlags der Kommission einstimmig beschließt, nachdem er festgestellt hat, dass der ermäßigte Satz zu niedrig ist, um Probleme im Zusammenhang mit Handelsverzerrungen zwischen den Mitgliedstaaten zu vermeiden.
|
4. Države članice lahko omejijo področje uporabe znižane ravni obdavčitve za poslovno uporabo.
|
|
|
Člen 12
|
|
Artikel 10
|
1. Države članice lahko izrazijo svoje nacionalne ravni obdavčitve v enotah, ki se razlikujejo od tistih, ki so določene v členih 7 do 10, pod pogojem, da ustrezne ravni obdavčitve po pretvorbi v omenjene enote niso nižje od najnižjih ravni, določenih s to direktivo.
|
|
(1) Ab dem 1. Januar 2004 gelten für elektrischen Strom die in Anhang I Tabelle C festgelegten Mindeststeuerbeträge.
|
2. Za energente iz členov 7, 8 in 9, kjer ravni obdavčitve temeljijo na prostornini, se prostornina izmeri pri temperaturi 15o C.
|
|
(2) Oberhalb der in Absatz 1 genannten Mindeststeuerbeträge können die Mitgliedstaaten festlegen, welche Besteuerungsgrundlage anzuwenden ist, sofern sie dabei die Richtlinie 92/12/EWG einhalten.
|
Člen 13
|
|
|
1. Za države članice, ki niso sprejele evra, se vrednost evra v njihovih nacionalnih valutah, ki se uporabi za določitev ravni obdavčitve, določi enkrat na leto. Uporabijo se tečaji, ki so določeni na prvi delovni dan v oktobru in ki se objavijo v Uradnem listu Evropske unije ter veljajo od 1. januarja naslednjega koledarskega leta.
|
|
Artikel 11
|
2. Države članice lahko ohranijo zneske obdavčitve v veljavi ob letni prilagoditvi, ki je določena v odstavku 1, če bi pretvorba zneskov ravni obdavčitve, izraženih v evrih, imela za posledico povečanje davčne obremenitve, izražene v nacionalni valuti, ki je manjše od 5 % ali 5 EUR, odvisno od tega, kateri znesek je nižji.
|
|
(1) "Betriebliche Verwendung" bezeichnet in dieser Richtlinie die Verwendung durch eine Betriebseinheit im Sinne von Absatz 2, die selbstständig und unabhängig von ihrem Ort Ware liefert oder Dienstleistungen erbringt, gleichgültig zu welchem Zweck und mit welchem Ergebnis diese wirtschaftlichen Tätigkeiten ausgeübt werden.
|
Člen 14
|
|
Diese wirtschaftlichen Tätigkeiten umfassen alle Tätigkeiten eines Erzeugers, Händlers oder Dienstleistenden einschließlich der Tätigkeiten der Urproduzenten und der Landwirte, sowie die Tätigkeiten der freien Berufe.
|
1. Razen splošnih določb iz Direktive 92/12/EGS o izjemah pri uporabi obdavčenih izdelkov in brez poseganja v druge določbe Skupnosti, države članice izvzamejo iz obdavčitve pod pogoji, ki jih določijo zaradi zagotavljanja pravilne in enotne uporabe takšnih izjem ter preprečevanja kakršnega koli izogibanja, izmikanja ali zlorabe, naslednje energente:
|
|
Staaten, Länder, Gemeinden und sonstige Einrichtungen des öffentlichen Rechts gelten nicht als Betriebseinheiten, soweit sie die Tätigkeiten ausüben oder Leistungen erbringen, die ihnen im Rahmen der öffentlichen Gewalt obliegen. Bei der Ausübung bzw. Erbringung solcher Tätigkeiten oder Leistungen gelten sie jedoch dann für diese Tätigkeiten oder Leistungen als Betriebe, wenn eine Behandlung als Nicht-Betriebe zu größeren Wettbewerbsverzerrungen führen würde.
|
(a) energente in električno energijo, ki se uporabljajo za proizvodnjo električne energije ter električno energijo, ki se uporablja za ohranjanje sposobnosti za proizvodnjo električne energije. Vendar pa države članice zaradi okoljske politike lahko navedene izdelke obdavčijo ne oziraje se na najnižje ravni obdavčitve, določene s to direktivo. V takšnem primeru se obdavčitev teh izdelkov ne upošteva pri izpolnjevanju najnižjih ravni obdavčitve za električno energijo, določenih v členu 10;
|
|
(2) Im Sinne dieser Richtlinie ist davon auszugehen, dass eine Betriebseinheit keine kleinere Einrichtung ist als ein Teil eines Unternehmens oder eine juristische Person, die in organisatorischer Hinsicht einen selbstständigen Betrieb, d. h. eine aus eigenen Mitteln funktionsfähige Einheit, darstellt.
|
(b) energente, ki so dobavljeni kot gorivo za uporabo v zračnem prometu razen poletov v zasebne namene.
|
|
(3) Bei einer gemischten Verwendung entspricht die Besteuerung dem jeweils verwendeten Anteil, wobei allerdings ein nur geringfügiger betrieblicher oder nichtbetrieblicher Anteil außer Acht gelassen werden kann.
|
V tej direktivi pomenijo "poleti v zasebne namene" uporabo letala s strani lastnika ali fizične ali pravne osebe, ki letalo uporablja bodisi na podlagi najema bodisi na kakršenkoli drug način, v drugačne namene kot so komercialni nameni in predvsem za drugačne namene kot za prevoz potnikov ali blaga za plačilo ali za opravljanje storitev za plačilo ali za organe oblasti.
|
|
(4) Die Mitgliedstaaten können den Anwendungsbereich des ermäßigten Steuerbetrags für betriebliche Verwendungen begrenzen.
|
Države članice lahko omejijo področje uporabe te izjeme na dobave letalskega goriva (oznaka KN 27101921);
|
|
|
(c) energenti, ki so bili dobavljeni za uporabo kot gorivo za plovbo po vodah Skupnosti (vključno z ribolovom), razen za plovila za zasebne namene ter električno energijo, proizvedeno na krovu plovila.
|
|
Artikel 12
|
V tej direktivi, "plovila za zasebne namene" pomenijo uporabo kakršnega koli plovila s strani lastnika ali fizične ali pravne osebe, ki plovilo uporablja bodisi na podlagi najema bodisi na kakršenkoli drug način, v drugačne namene kot so komercialni nameni in predvsem za drugačne namene kot za prevoz potnikov ali blaga za plačilo ali za dobavo storitev za plačilo ali za organe oblasti.
|
|
(1) Die Mitgliedstaaten können ihre nationalen Steuersätze in anderen Währungseinheiten als in den Artikeln 7 bis 10 dieser Richtlinie vorgesehen ausdrücken, sofern die entsprechenden Steuersätze nach der Umrechnung in diese Währungseinheiten nicht die in dieser Richtlinie festgelegten Mindestbeträge unterschreiten.
|
2. Države članice lahko omejijo področje uporabe izjem, določenih v odstavku 1(b) in (c) na mednarodni transport in transport med državami članicami Skupnosti. Razen tega, kadar država članica sklene dvostransko pogodbo z drugo državo članico, lahko prav tako opusti izjeme, določene v odstavkih 1(b) in (c). V takšnih primerih lahko države članice uporabijo raven obdavčitve, ki je nižja od najnižje ravni, določene s to direktivo.
|
|
(2) Für Energieerzeugnisse nach den Artikeln 7, 8 und 9, deren Steuerbeträge sich auf Volumen stützen, erfolgt die Volumenmessung bei 15 °C.
|
Člen 15
|
|
|
1. Brez poseganja v druge določbe Skupnosti lahko države članice pod davčnim nadzorom uporabijo popolne ali delne izjeme glede ravni obdavčitve za:
|
|
Artikel 13
|
(a) obdavčljive izdelke, ki se uporabljajo pod davčnim nadzorom na področju pilotskih projektov tehnološkega razvoja okolju prijaznejših izdelkov ali v zvezi z gorivi iz obnovljivih virov;
|
|
(1) Für die Mitgliedstaaten, die den Euro nicht eingeführt haben, wird der Kurs für die Umrechnung des Euro zur Berechnung der Steuerbeträge in den Landeswährungen einmal pro Jahr festgelegt. Maßgeblich sind die am ersten Werktag im Oktober geltenden und im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlichten Kurse; sie finden ab 1. Januar des darauf folgenden Kalenderjahrs Anwendung.
|
(b) električno energijo:
|
|
(2) Erhöhen sich die in Landeswährung ausgedrückten Steuerbeträge durch die Umrechnung der in Euro ausgedrückten Steuerbeträge um weniger als 5 % oder um weniger als 5 Euro, wobei der jeweils niedrigere Wert maßgeblich ist, so können die Mitgliedstaaten den Steuerbetrag beibehalten, der zum Zeitpunkt der in Absatz 1 vorgesehenen jährlichen Anpassung gilt.
|
- pridobljeno od sonca, vetra, plimovanja ali geotermalnih virov;
|
|
|
- pridobljeno v hidroelektrarnah;
|
|
Artikel 14
|
- pridobljeno iz biomase ali iz izdelkov, proizvedenih iz biomase;
|
|
(1) Über die allgemeinen Vorschriften für die steuerbefreite Verwendung steuerpflichtiger Erzeugnisse gemäß der Richtlinie 92/12/EWG hinaus und unbeschadet anderer Gemeinschaftsvorschriften befreien die Mitgliedstaaten unter den Voraussetzungen, die sie zur Sicherstellung der korrekten und einfachen Anwendung solcher Befreiungen und zur Verhinderung von Steuerhinterziehung und -vermeidung oder Missbrauch festlegen, die nachstehenden Erzeugnisse von der Steuer:
|
- pridobljeno iz metana iz zapuščenih premogovnikov;
|
|
a) bei der Stromerzeugung verwendete Energieerzeugnisse bzw. verwendeter elektrischer Strom sowie elektrischer Strom, der zur Aufrechterhaltung der Fähigkeit, elektrischen Strom zu erzeugen, verwendet wird. Es steht den Mitgliedstaaten allerdings frei, diese Erzeugnisse aus umweltpolitischen Gründen zu besteuern, ohne die in der Richtlinie vorgesehenen Mindeststeuerbeträge einhalten zu müssen. In diesem Fall wird die Besteuerung dieser Erzeugnisse in Bezug auf die Einhaltung der Mindeststeuerbeträge für elektrischen Strom im Sinne von Artikel 10 nicht berücksichtigt;
|
- pridobljeno iz gorivnih celic;
|
|
b) Lieferungen von Energieerzeugnissen zur Verwendung als Kraftstoff für die Luftfahrt mit Ausnahme der privaten nichtgewerblichen Luftfahrt.
|
(c) energente in električno energijo, uporabljene za skupno proizvodnjo toplotne in električne energije;
|
|
Im Sinne dieser Richtlinie ist unter der "privaten nichtgewerblichen Luftfahrt" zu verstehen, dass das Luftfahrzeug von seinem Eigentümer oder der durch Anmietung oder aus sonstigen Gründen nutzungsberechtigten natürlichen oder juristischen Person für andere als kommerzielle Zwecke und insbesondere nicht für die entgeltliche Beförderung von Passagieren oder Waren oder für die entgeltliche Erbringung von Dienstleistungen oder für behördliche Zwecke genutzt wird.
|
(d) električno energijo, pridobljeno iz skupne proizvodnje toplotne in električne energije, pod pogojem, da so skupni generatorji prijazni okolju. Države članice lahko uporabijo nacionalne opredelitve izraza "prijazna okolju" (ali visoko učinkovita) skupna proizvodnja toplotne in električne energije, vse dokler Svet na podlagi poročila in predloga Komisije soglasno ne sprejme skupne opredelitve.
|
|
Die Mitgliedstaaten können die Steuerbefreiung auf Lieferungen von Flugturbinenkraftstoff (KN-Code 2710 19 21 ) beschränken;
|
(e) energente in električno energijo, ki se uporablja za prevoz blaga in potnikov po železnici, s podzemsko železnico, tramvajem ali trolejbusi;
|
|
c) Lieferungen von Energieerzeugnissen zur Verwendung als Kraftstoff für die Schifffahrt in Meeresgewässern der Gemeinschaft (einschließlich des Fischfangs), mit Ausnahme der privaten nichtgewerblichen Schifffahrt, und an Bord von Schiffen erzeugter elektrischer Strom.
|
(f) energente, ki so dobavljeni za uporabo kot gorivo za plovbo po celinskih plovnih poteh (vključno z ribolovom), razen za plovila za zasebne namene, ter električno energijo, proizvedeno na krovu plovil;
|
|
Im Sinne dieser Richtlinie ist unter der "privaten nichtgewerblichen Schifffahrt" zu verstehen, dass das Wasserfahrzeug von seinem Eigentümer oder der durch Anmietung oder aus sonstigen Gründen nutzungsberechtigten natürlichen oder juristischen Person für andere als kommerzielle Zwecke und insbesondere nicht für die entgeltliche Beförderung von Passagieren oder Waren oder für die entgeltliche Erbringung von Dienstleistungen oder für behördliche Zwecke genutzt wird.
|
(g) zemeljski plin v državah članicah, v katerih je bil v letu 2000 delež zemeljskega plina v končni porabi energije znašal manj kot 15 %;
|
|
(2) Die Mitgliedstaaten können diese in Absatz 1 Buchstaben b) und c) vorgesehenen Steuerbefreiungen auf internationale oder innergemeinschaftliche Transporte beschränken. In den Fällen, wo ein Mitgliedstaat ein bilaterales Abkommen mit einem anderen Mitgliedstaat geschlossen hat, kann von den in Absatz 1 Buchstaben b) und c) vorgesehenen Befreiungen abgesehen werden. In diesen Fällen können die Mitgliedstaaten einen Steuerbetrag vorschreiben, der die in dieser Richtlinie festgesetzten Mindestbeträge unterschreitet.
|
Popolne ali delne izjeme ali zmanjšanja se lahko uporabljajo največ deset let po začetku veljavnosti te direktive ali dokler delež zemeljskega plina v nacionalni končni porabi energije ne doseže 25 %, kar koli je prej. Brž ko delež zemeljskega plina v nacionalni končni porabi energije doseže 20 %, zadevne države članice uporabijo strogo pozitivno raven obdavčitve, ki se letno povečuje, da bi ob koncu zgoraj navedenega obdobja dosegla vsaj najnižjo stopnjo.
|
|
|
Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske lahko uporabi popolne ali delne izjeme ali znižanja za zemeljski plin ločeno za Severno Irsko;
|
|
Artikel 15
|
(h) električno energijo, zemeljski plin, premog in trdna goriva, ki se uporabljajo v gospodinjstvih in/ali v organizacijah, ki so v zadevni državi članici priznane kot dobrodelne. V primeru takšnih dobrodelnih organizacij, države članice lahko izjemo ali znižanje omejijo neposlovne dejavnosti. V primeru mešane uporabe, se obdavčitev izvaja sorazmerno s posameznim namenom uporabe. Če je uporaba neznatna, se lahko obravnava kot nična;
|
|
(1) Unbeschadet anderer Gemeinschaftsvorschriften können die Mitgliedstaaten unter Steueraufsicht uneingeschränkte oder eingeschränkte Steuerbefreiungen oder Steuerermäßigungen gewähren für
|
(i) zemeljski plin in utekočinjeni naftni plin, uporabljena kot pogonsko sredstvo;
|
|
a) steuerbare Erzeugnisse, die bei Pilotprojekten zur technologischen Entwicklung umweltverträglicherer Produkte oder in Bezug auf Kraftstoffe aus erneuerbaren Rohstoffen unter Steueraufsicht verwendet werden;
|
(j) pogonska goriva ki se uporabljajo v proizvodnji, razvoju, preizkušanju in vzdrževanju letal in plovil;
|
|
b) elektrischen Strom,
|
(k) pogonska goriva, ki se uporabljajo pri poglabljanju dna plovnih poti in v pristaniščih;
|
|
- der auf der Nutzung der Sonnenenergie, Windkraft, Wellen- oder Gezeitenenergie oder Erdwärme beruht;
|
(l) izdelke iz oznake KN 2705, ki se uporabljajo za namene ogrevanja;
|
|
- der in Wasserkraftwerken gewonnen wird;
|
2. Države članice lahko prav tako povrnejo proizvajalcem delni ali celotni znesek davka, ki so ga plačali porabniki za električno energijo, proizvedeno iz izdelkov iz odstavka 1(b).
|
|
- der aus Biomasse oder aus Biomasse hergestellten Erzeugnissen gewonnen wird;
|
3. Države članice lahko uporabijo nižjo raven obdavčitve, vključno s stopnjo nič, za energente in električno energijo, ki se uporabljajo pri kmetijskih, vrtnarskih ali ribogojniških dejavnostih ter v gozdarstvu.
|
|
- der aus den Methanemissionen aufgegebener Kohlengruben erzeugt wird;
|
Na podlagi predloga Komisije, Svet pred 1. januarjem 2008 prouči možnost odprave ničelne ravni obdavčitve.
|
|
- der aus Brennstoffzellen erzeugt wird;
|
Člen 16
|
|
c) Energieerzeugnisse und elektrischen Strom, die für die Kraft-Wärme-Kopplung verwendet werden;
|
1. Države članice lahko, brez poseganja v člen 5, uporabijo izjemo ali znižano stopnjo obdavčitve pod davčnim nadzorom za obdavčljive izdelke iz člena 2, kadar so takšni izdelki izdelani ali vsebujejo enega ali več naslednjih izdelkov:
|
|
d) elektrischen Strom, der bei der Kraft-Wärme-Kopplung erzeugt wird, sofern die Anlagen der Kraft-Wärme-Kopplung umweltverträglich sind. Die Mitgliedstaaten können für den Begriff der "umweltverträglichen" (oder hoch effizienten) Kraft-Wärme-Kopplung nationale Definitionen verwenden, bis der Rat auf der Grundlage eines Berichts und Vorschlags der Kommission einstimmig eine gemeinsame Definition annimmt;
|
- izdelke iz oznak KN 1507 do 1518;
|
|
e) Energieerzeugnisse und elektrischen Strom zur Verwendung als Kraftstoff für den Personen- und Gütertransport im Eisenbahn-, im U-Bahn-, im Straßenbahn- und im Oberleitungsbusverkehr;
|
- izdelke iz oznak KN 38249055 in 38249080 do 38249099 za njihove sestavne dele, ki so pridobljeni iz biomase;
|
|
f) Lieferungen von Energieerzeugnissen zur Verwendung als Kraftstoff für die Schifffahrt in Binnengewässern der Gemeinschaft (einschließlich des Fischfangs), mit Ausnahme der privaten nichtgewerblichen Schifffahrt, und an Bord von Schiffen erzeugter elektrischer Strom;
|
- izdelke iz oznak KN 22072000 in 29051100, ki niso sintetičnega izvora;
|
|
g) Erdgas in den Mitgliedstaaten, in denen der Erdgasanteil am Endenergieverbrauch im Jahr 2000 unter 15 % lag;
|
- izdelke, proizvedene iz biomase, vključno z izdelki iz oznak KN 4401 in 4402.
|
|
Die uneingeschränkten oder eingeschränkten Steuerbefreiungen oder Steuerbetragermäßigungen dürfen höchstens für einen Zeitraum von zehn Jahren nach Inkrafttreten dieser Richtlinie oder so lange gewährt werden, bis der nationale Erdgasanteil am Endenergieverbrauch 25 % beträgt, wenn dieser Wert eher erreicht wird. Sobald der nationale Erdgasanteil am Endenergieverbrauch jedoch 20 % erreicht, wenden die betreffenden Mitgliedstaaten nur noch einen positiven Steuerbetrag an, der jährlich ansteigt und am Ende der oben genannten Frist zumindest den Mindestsatz erreicht.
|
Države članice lahko prav tako uporabijo znižano stopnjo obdavčitve pod davčnim nadzorom za obdavčljive izdelke iz člena 2, kadar takšni izdelki vsebujejo vodo (oznake KN 2201 in 28510010).
|
|
Das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland können die uneingeschränkten oder eingeschränkten Steuerbefreiungen oder Steuerermäßigungen für Erdgas auf Nordirland gesondert anwenden.
|
Izraz "biomasa" pomeni biološko razgradljivo frakcijo izdelkov, odpadkov in ostankov v kmetijstvu (vključno s snovmi rastlinskega in živalskega izvora), gozdarstvu in povezanih panogah kakor tudi biološko razgradljivo frakcijo industrijskih in komunalnih odpadkov.
|
|
h) elektrischen Strom, Erdgas, Kohle und feste Heizstoffe, die von privaten Haushalten und/oder von vom betreffenden Mitgliedstaat als gemeinnützig anerkannten Organisationen verwendet werden. Bei solchen gemeinnützigen Organisationen können die Mitgliedstaaten die Steuerbefreiung oder Steuerermäßigung auf nichtbetriebliche Tätigkeiten beschränken. Bei gemischter Verwendung erfolgt eine anteilige Besteuerung für jeden Verwendungszweck, wobei allerdings eine nur geringfügige Verwendung außer Acht gelassen werden kann;
|
2. Izjema ali znižanje obdavčitve zaradi uporabe znižane stopnje, določene v odstavku 1, ne sme biti višja od zneska obdavčitve, ki ga je treba plačati za količino izdelkov iz odstavka 1, ki so prisotni v izdelkih, ki izpolnjujejo pogoje za znižanje.
|
|
i) Erdgas und Flüssiggas, die als Kraftstoff verwendet werden;
|
Ravni obdavčitve, ki jih države članice uporabljajo za izdelke, ki so sestavljeni ali ki vsebujejo izdelke iz odstavka 1, so lahko nižje od najnižje ravni, določene v členu 4.
|
|
j) Kraftstoffe, die bei der Fertigung, Entwicklung, Erprobung und Wartung von Luftfahrzeugen und Schiffen verwendet werden;
|
3. Izjema ali znižanje obdavčitve, ki jo uporabljajo države članice, se prilagodita zaradi upoštevanja sprememb v cenah surovin v izogib previsokim kompenzacijam za dodatne stroške, povezane s proizvodnjo izdelkov iz odstavka 1.
|
|
k) Kraftstoffe, die bei Baggerarbeiten an Wasserstraßen und in Häfen verwendet werden;
|
4. Države članice lahko do 31. decembra 2003 izvzemajo ali nadalje izvzemajo izdelke, ki so izključno ali skorajda izključno izdelani iz izdelkov iz odstavka 1.
|
|
l) Erzeugnisse des KN-Codes 2705, die zu Heizzwecken verwendet werden;
|
5. Izjema ali znižanje za izdelke iz odstavka 1 se lahko odobrita v okviru večletnega programa na podlagi dovoljenja, ki ga upravni organ izda gospodarskemu subjektu za več kot eno koledarsko leto. Odobrena izjema ali znižanje se ne smeta uporabljati več kot šest let zaporedoma. To obdobje je mogoče podaljšati.
|
|
(2) Die Mitgliedstaaten können dem Stromerzeuger den Steuerbetrag, den der Verbraucher für elektrischen Strom zahlt, der aus Erzeugnissen gemäß Absatz 1 Buchstabe b) gewonnen wird, auch teilweise oder ganz erstatten.
|
Kot del večletnega programa, ki ga je odobril upravni organ pred 31. decembrom 2012, države članice lahko uporabijo oprostitev ali znižanje iz odstavka 1 po 31. decembru 2012 in do konca večletnega programa. Tega obdobja ni mogoče podaljšati.
|
|
(3) Die Mitgliedstaaten können einen bis zu Null gehenden Steuerbetrag auf Energieerzeugnisse und elektrischen Strom anwenden, die für Arbeiten in Landwirtschaft und Gartenbau, in der Fischzucht und in der Forstwirtschaft verwendet werden.
|
6. Če bi predpisi Skupnosti od držav članic zahtevali upoštevanje zakonsko zavezujočih obveznosti, da na svoje trge plasirajo najnižji delež izdelkov iz odstavka 1, določbe odstavkov 1 do 5 tega člena prenehajo veljati od dneva, ko takšna obveznost postane zavezujoča za države članice.
|
|
Der Rat prüft auf der Grundlage eines Vorschlags der Kommission vor dem 1. Januar 2008, ob die Möglichkeit der Anwendung eines bis zu Null gehenden Steuerbetrags aufgehoben werden soll.
|
7. Države članice posredujejo Komisiji seznam zmanjšanj ali oprostitev davka, ki so bili uveljavljeni v skladu s tem členom, do 31. decembra 2004 in vsakih 12 mesecev po tem datumu.
|
|
|
8. Najpozneje 31. decembra 2009, Komisija poroča Svetu o davčnih, gospodarskih, kmetijskih, energijskih, industrijskih in okoljskih vidikih znižanj, odobrenih v skladu s tem členom.
|
|
Artikel 16
|
Člen 17
|
|
(1) Unbeschadet des Absatzes 5 können die Mitgliedstaaten auf die in Artikel 2 bezeichneten steuerbaren Erzeugnisse unter Steueraufsicht eine Steuerbefreiung oder einen ermäßigten Steuersatz anwenden, wenn sie einen oder mehrere der nachstehend genannten Erzeugnisse enthalten bzw. wenn sie sich aus einem oder mehreren der nachstehend genannten Erzeugnisse zusammensetzen:
|
1. Pod pogojem da se najnižje ravni obdavčitve, določene s to direktivo, v povprečju upoštevajo v vsaki dejavnosti, države članice lahko uporabijo znižanja davkov na porabo energentov, ki se uporabljajo za ogrevanje ali za namene iz člena 8(2)(b) in (c), in na električno energijo v naslednjih primerih:
|
|
- Erzeugnisse der KN-Codes 1507 bis 1518;
|
(a) v korist energetsko intenzivnih dejavnosti
|
|
- Erzeugnisse der KN-Codes 3824 90 55 und 3824 90 80 bis 3824 90 99 für ihre aus Biomasse gewonnenen Bestandteile;
|
"Energetsko intenzivna dejavnost" pomeni gospodarski subjekt iz člena 11, kadar bodisi nabave energentov in električne energije znaša najmanj 3,0 % proizvodne vrednosti bodisi davki od energije na nacionalni ravni znašajo najmanj 0,5 % dodane vrednosti. Države članice lahko v okviru te opredelitve uporabijo bolj omejevalne koncepte, vključno s prodajno vrednostjo, procesnimi in sektorskimi opredelitvami.
|
|
- Erzeugnisse der KN-Codes 2207 20 00 und 2905 11 00, die nicht von synthetischer Herkunft sind;
|
"Nabave energentov in električne energije" pomenijo dejanski strošek energije, ki je bila nabavljena ali proizvedena v okviru dejavnosti. Upošteva se Upoštesamo električna energija, toplota in energenti, ki se uporabljajo za ogrevanje ali za namene iz člena 8(2)(b) in (c). Všteti so vsi davki razen odbitnega DDV.
|
|
- Erzeugnisse aus Biomasse, einschließlich Erzeugnisse der KN-Codes 4401 und 4402.
|
"Proizvodna vrednost" pomeni prihodke vključno s subvencijami, povezanimi s ceno izdelkov, povečano ali zmanjšano za spremembe zalog končnih in nedokončanih izdelkov ter blaga in storitev, nabavljenih za nadaljnjo prodajo, zmanjšano za nabave blaga ali storitev za nadaljnjo prodajo.
|
|
Die Mitgliedstaaten können auf die in Artikel 2 bezeichneten steuerbaren Erzeugnisse unter Steueraufsicht einen ermäßigten Steuersatz auch anwenden, wenn diese Erzeugnisse Wasser enthalten (KN-Codes 2201 und 2851 00 10 ).
|
"Dodana vrednost" pomeni skupne prihodke, zavezane plačilu DDV, vključno z izvozno prodajo, zmanjšano za skupno nabavo, zavezano plačilu DDV vključno z uvozom.
|
|
Unter "Biomasse" ist der biologisch abbaubare Anteil von Erzeugnissen, Abfällen und Rückständen der Landwirtschaft (einschließlich pflanzlicher und tierischer Stoffe), der Forstwirtschaft und damit verbundener Industriezweige sowie der biologisch abbaubare Anteil von Abfällen aus Industrie und Haushalten zu verstehen.
|
Državam članicam, ki trenutno uporabljajo nacionalne sisteme obdavčitve energije, v katerih se energetsko intenzivne dejavnosti opredeljujejo v skladu z drugačnimi merili kot so stroški energije v primerjavi s proizvodno vrednostjo in nacionalni davek na energijo v primerjavi z dodano vrednostjo, se dovoli prehodno obdobje, ki traja največ do 1. januarja 2007, za prilagoditev opredelitvi iz točke (a) prvega pododstavka;
|
|
(2) Die sich aus der Anwendung des ermäßigten Steuersatzes gemäß Absatz 1 ergebende Steuerbefreiung oder -ermäßigung darf nicht höher liegen als der Steuerbetrag, der für die Menge an den in Absatz 1 aufgeführten Erzeugnissen geschuldet würde, die in den Erzeugnissen enthalten sind, für die diese Ermäßigung in Anspruch genommen werden kann.
|
(b) pri sklepanju pogodb s podjetji ali združenji podjetij ali pri izvajanju shem trgovanja z dovoljenji ali ustreznih drugih ureditev, kolikor imajo za posledico doseganje okoljskih ciljev ali izboljšanje energetske učinkovitosti.
|
|
Die Mitgliedstaaten dürfen für Erzeugnisse, die die in Absatz 1 aufgeführten Erzeugnisse enthalten bzw. die sich aus einem oder mehreren dieser Erzeugnisse zusammensetzen, Steuerbeträge festlegen, die unter den in Artikel 4 festgelegten Mindestbeträgen liegen.
|
2. Ne glede na določbe člena 4(1), lahko države članice uporabijo raven obdavčitve, vključno s stopnjo nič, za energente in električno energijo, kakor so določeni v členu 2, kadar so njihovi uporabniki energetsko intenzivni gospodarski subjekti, kakor so opredeljeni v odstavku 1 tega člena.
|
|
(3) Die von den Mitgliedstaaten angewandten Steuerbefreiungen oder -ermäßigungen sind entsprechend der Entwicklung der Rohstoffpreise zu modulieren, damit sie nicht zu einer Überkompensation der Mehrkosten im Zusammenhang mit der Erzeugung der in Absatz 1 aufgeführten Erzeugnisse führen.
|
3. Ne glede na člen 4(1), države članice lahko uporabijo raven obdavčitve, ki je do 50 % nižja od najnižjih ravni iz te direktive za energente in električno energijo, kakor so določeni v členu 2, kadar so njihovi uporabniki gospodarski subjekti, kot so opredeljeni v členu 11, vendar niso energetsko intenzivna, kot je določeno v odstavku (1) tega člena.
|
|
(4) Bis zum 31. Dezember 2003 dürfen die Mitgliedstaaten Erzeugnisse, die sich ausschließlich oder nahezu ausschließlich aus den in Absatz 1 aufgeführten Erzeugnissen zusammensetzen, von der Steuer befreien oder derartige Befreiungen weiter gelten lassen.
|
4. Dejavnosti, ki uveljavljajo možnosti, navedene v odstavkih 2 in 3, sklepajo pogodbe, sheme trgovanja z dovoljenji ali ustrezne druge ureditve iz odstavka 1(b). Pogodbe, sheme trgovanja z dovoljenji ali ustrezne druge ureditve morajo voditi k doseganju okoljskih ciljev ali izboljšanju energetske učinkovitosti, ki v splošnem ustrezajo tistim, ki bi bili doseženi ob upoštevanju standardnih najnižjih stopenj v Skupnosti.
|
|
(5) Die Befreiung oder Ermäßigung für die in Absatz 1 aufgeführten Erzeugnisse kann im Rahmen eines mehrjährigen Programms in der Weise gewährt werden, dass eine Behörde einem Wirtschaftsbeteiligten eine entsprechende Genehmigung für mehr als ein Kalenderjahr erteilt. Eine solche Genehmigung für eine Befreiung oder Ermäßigung darf höchstens sechs aufeinander folgende Jahre gelten. Dieser Zeitraum kann verlängert werden.
|
Člen 18
|
|
Im Rahmen eines vor dem 31. Dezember 2012 genehmigten mehrjährigen Programms können die Mitgliedstaaten die Befreiung oder Ermäßigung gemäß Absatz 1 über den 31. Dezember 2012 hinaus bis zum Abschluss dieses Programms anwenden. Dieser Zeitraum kann nicht verlängert werden.
|
1. Z odstopanjem od določb te direktive, so države članice pooblaščene, da še naprej uporabljajo znižane davčne stopnje ali izjeme, kakor so določene v Prilogi II.
|
|
(6) Sollten die Mitgliedstaaten infolge gemeinschaftlicher Rechtsvorschriften gehalten sein, rechtsverbindliche Verpflichtungen einzuhalten, wonach ein Mindestanteil der in Absatz 1 genannten Erzeugnisse im jeweiligen Mitgliedstaat in Verkehr zu bringen ist, so finden die Absätze 1 bis 5 ab dem Zeitpunkt, zu dem diese Verpflichtungen für die Mitgliedstaaten rechtsverbindlich werden, keine Anwendung mehr.
|
Po predhodni pregledu Sveta, to dovoljenje na predlog Komisije preneha veljati 31. decembra 2006 oziroma na dan, določen v Prilogi II.
|
|
(7) Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission bis zum 31. Dezember 2004 und danach alle zwölf Monate eine Aufstellung der Steuerermäßigungen oder -befreiungen gemäß diesem Artikel.
|
2. Ne glede na obdobja iz odstavkov 3 do 12 in pod pogojem, da to bistveno ne izkrivlja konkurence, se državam članicam, ki imajo težave z izvajanjem novih najnižjih ravni obdavčitve omogoči prehodno obdobje do 1. januarja 2007, zlasti v izogib ogrožanju stabilnosti cen.
|
|
(8) Die Kommission berichtet dem Rat bis zum 31. Dezember 2009 über die steuer-, wirtschafts-, landwirtschafts-, energie-, industrie- und umweltrelevanten Aspekte der Ermäßigungen gemäß diesem Artikel.
|
3. Kraljevina Španija lahko uporabi prehodno obdobje do 1. januarja 2007 za prilagoditev nacionalne ravni obdavčitve za plinsko olje za pogonske namene novi najnižji ravni 302 EUR, ki se do 1. januarja 2012 poveča na 330 EUR. Do 31. decembra 2009 lahko nadalje uporablja posebno znižano stopnjo za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene pod pogojem, da to nima za posledico obdavčitve nižje od 287 EUR za 1000 l in da se nacionalne ravni obdavčitve, ki so bile v veljavi 1. januarja 2003, ne znižajo. Od 1. januarja 2010 do 1. januarja 2012 lahko uporablja diferencirano stopnjo za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene, pod pogojem, da to nima za posledico obdavčitve nižje od 302 EUR za 1000 l in da se ne znižajo nacionalne ravni obdavčitve, ki so v veljavi 1. januarja 2010. Posebna znižana stopnja za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene, se do 1. januarja 2012 prav tako lahko uporablja za taksije. Glede na določbe člena 7(3)(a) lahko v opredelitvi komercialnih namenov do 1. januarja 2008 uporablja najvišjo dovoljeno bruto skupno težo, ki ni nižja od 3,5 ton.
|
|
|
4. Republika Avstrija lahko uporabi prehodno obdobje do 1. januarja 2007 za prilagoditev nacionalne ravni obdavčitve za plinsko olje za pogonske namene novi najnižji ravni 302 EUR, ki se do 1. januarja 2012 poveča na 330 EUR. Do 31. decembra 2009 lahko nadalje uporablja posebno znižano stopnjo za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene pod pogojem, da to nima za posledico obdavčitve nižje od 287 EUR za 1000 l in da se nacionalne ravni obdavčitve, ki so bile v veljavi 1. januarja 2003, ne znižajo. Od 1. januarja 2010 do 1. januarja 2012 lahko uporablja diferencirano stopnjo za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene, pod pogojem, da to nima za posledico obdavčitve nižje od 302 EUR za 1000 l in da se ne znižajo nacionalne ravni obdavčitve, ki so v veljavi 1. januarja 2010.
|
|
Artikel 17
|
5. Kraljevina Belgija lahko uporabi prehodno obdobje do 1. januarja 2007 za prilagoditev nacionalne ravni obdavčitve za plinsko olje za pogonske namene novi najnižji ravni 302 EUR, ki se do 1. januarja 2012 poveča na 330 EUR. Do 31. decembra 2009 lahko nadalje uporablja posebno znižano stopnjo za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene pod pogojem, da to nima za posledico obdavčitve nižje od 287 EUR za 1000 l in da se nacionalne ravni obdavčitve, ki so bile v veljavi 1. januarja 2003, ne znižajo. Od 1. januarja 2010 do 1. januarja 2012 lahko uporablja diferencirano stopnjo za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene, pod pogojem, da to nima za posledico obdavčitve nižje od 302 EUR za 1000 l in da se ne znižajo nacionalne ravni obdavčitve, ki so v veljavi 1. januarja 2010.
|
|
(1) Die Mitgliedstaaten können in den nachstehenden Fällen für den Verbrauch von Energieerzeugnissen, die zu Heizzwecken bzw. für die Zwecke des Artikels 8 Absatz 2 Buchstaben b) und c) verwendet werden, und von elektrischem Strom Steuerermäßigungen anwenden, sofern die in dieser Richtlinie vorgeschriebenen Mindeststeuerbeträge im Durchschnitt für alle Betriebe eingehalten werden:
|
6. Veliko vojvodstvo Luksemburg lahko uporabi prehodno obdobje do 1. januarja 2009 za prilagoditev nacionalne ravni obdavčitve za plinsko olje za pogonske namene novi najnižji ravni 302 EUR, ki se do 1. januarja 2012 poveča na 330 EUR. Do 31. decembra 2009 lahko nadalje uporablja posebno znižano stopnjo za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene pod pogojem, da to nima za posledico obdavčitve nižje od 272 EUR za 1000 l in da se nacionalne ravni obdavčitve, ki so bile v veljavi 1. januarja 2003, ne znižajo. Od 1. januarja 2010 do 1. januarja 2012 lahko uporablja diferencirano stopnjo za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene, pod pogojem, da to nima za posledico obdavčitve nižje od 302 EUR za 1000 l in da se ne znižajo nacionalne ravni obdavčitve, ki so v veljavi 1. januarja 2010.
|
|
a) Für energieintensive Betriebe.
|
7. Republika Portugalska lahko uporabi ravni obdavčitve za energente in električno energijo, porabljene v Avtonomni regiji Azorov in Madeire, ki so nižje od najnižjih ravni obdavčitve, določenih s to direktivo, za pokrivanje transportnih stroškov, nastalih zaradi otoškega in razpršenega značaja navedenih regij.
|
|
Als "energieintensiver Betrieb" gilt eine Betriebseinheit im Sinne von Artikel 11, bei der sich entweder die Energie- und Strombeschaffungskosten auf mindestens 3,0 % des Produktionswertes belaufen oder die zu entrichtende nationale Energiesteuer mindestens 0,5 % des Mehrwertes beträgt. Im Rahmen dieser Definition können die Mitgliedstaaten enger gefasste Begriffe anwenden, einschließlich verkaufswert-, prozess- und sektorbezogener Definitionen.
|
Republika Portugalska lahko uporabi prehodno obdobje do 1. januarja 2009 za prilagoditev nacionalne ravni obdavčitve za plinsko olje za pogonske namene novi najnižji ravni 302 EUR, ki se do 1. januarja 2012 poveča na 330 EUR. Do 31. decembra 2009 lahko nadalje uporablja posebno znižano stopnjo za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene pod pogojem, da to nima za posledico obdavčitve nižje od 272 EUR za 1000 da se nacionalne ravni obdavčitve, ki so bile v veljavi 1. l injanuarja 2003, ne znižajo. Od 1. januarja 2010 do 1. januarja 2012 lahko uporablja diferencirano stopnjo za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene, pod pogojem, da to nima za posledico obdavčitve nižje od 302 EUR za 1000 l in da se ne znižajo nacionalne ravni obdavčitve, ki so v veljavi 1. januarja 2010. Diferencirana stopnja za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene, se do 1. januarja 2012 prav tako lahko uporablja za taksije. Glede na določbe člena 7(3)(a) lahko v opredelitvi komercialnih namenov do 1. januarja 2008 uporablja najvišjo dovoljeno bruto skupno težo, ki ni nižja od 3,5 ton.
|
|
Als "Energie- und Strombeschaffungskosten" gelten die tatsächlichen Kosten für die Beschaffung der Energie oder für die Gewinnung der Energie im Betrieb. Hierzu zählen ausschließlich elektrischer Strom, Heizstoffe und Energieerzeugnisse, die zu Heizzwecken bzw. für die Zwecke des Artikels 8 Absatz 2 Buchstaben b) und c) verwendet werden. Alle Steuern sind inbegriffen, ausgenommen abzugsfähige MWSt.
|
Portugalska republika lahko uporablja popolne ali delne izjeme v ravneh obdavčitve za električno energijo do 1. januarja 2010.
|
|
Als "Produktionswert" gilt der Umsatz - einschließlich der unmittelbar an den Preis des Erzeugnisses geknüpften Subventionen - plus/minus Vorratsveränderungen bei fertigen und unfertigen Erzeugnissen und zum Wiederverkauf erworbenen Waren und Dienstleistungen minus Käufe von Waren und Dienstleistungen zum Wiederverkauf.
|
8. Helenska republika lahko uporablja ravni obdavčitve do 22 EUR za 1000 l pod najnižjimi stopnjami, določenimi s to direktivo, za plinsko olje, ki se uporablja za pogonske namene in motorni bencin, porabljen v departmajih Lesbos, Chios, Samos, Dodekanezi in Kikladi ter na naslednjih egejskih otokih: Tasos, Severni Sporadi, Samotraka in Skiros.
|
|
Als "Mehrwert" gilt der gemäß Mehrwertsteuerrecht steuerbare Gesamtumsatz einschließlich der Exportverkäufe abzüglich des gesamten mehrwertsteuerbaren Ankaufs einschließlich der Einfuhren.
|
Helenska republika lahko uporabi prehodno obdobje do 1. januarja 2010 za preoblikovanje sedanjega sistema obdavčitve inputov v proizvodnji električne energije v sistem obdavčitve električne energije kot končnega izdelka in da bi dosegla novo najnižjo stopnjo obdavčitve za motorni bencin.
|
|
Mitgliedstaaten, die derzeit einzelstaatliche Energiesteuersysteme anwenden, bei denen energieintensive Betriebe nach anderen Kriterien als nach dem Verhältnis zwischen Energiekosten und Produktionswert bzw. zwischen zu entrichtender nationaler Energiesteuer und Mehrwert definiert werden, wird für die Anpassung an die Definition gemäß Buchstabe a) Unterabsatz 1 eine höchstens bis 1. Januar 2007 dauernde Übergangsfrist eingeräumt.
|
Helenska republika lahko uporabi prehodno obdobje do 1. januarja 2010 za prilagoditev nacionalne ravni obdavčitve za plinsko olje za pogonske namene novi najnižji ravni 302 EUR, ki se do 1. januarja 2012 poveča na 330 EUR. Do 31. decembra 2009 lahko nadalje uporablja diferencirano stopnjo za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene pod pogojem, da to nima za posledico obdavčitve nižje od 264 EUR za 1000 l in da se nacionalne ravni obdavčitve, ki so bile v veljavi 1. januarja 2003, ne znižajo. Od 1. januarja 2010 do 1. januarja 2012 lahko uporablja diferencirano stopnjo za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene, pod pogojem, da to nima za posledico obdavčitve nižje od 302 EUR za 1000 l in da se ne znižajo nacionalne ravni obdavčitve, ki so v veljavi 1. januarja 2010. Diferencirana stopnja za komercialno uporabo plinskega olja, ki se uporablja za pogonske namene, se do 1. januarja 2012 prav tako lahko uporablja za taksije. Glede na določbe člena 7(3)(a) lahko v opredelitvi komercialnih namenov do 1. januarja 2008 uporablja najvišjo dovoljeno bruto skupno težo, ki ni nižja od 3,5 ton.
|
|
b) Es bestehen Vereinbarungen mit Unternehmen oder Unternehmensverbänden oder es werden Regelungen über handelsfähige Zertifikate oder gleichwertige Regelungen umgesetzt, sofern damit Umweltschutzziele erreicht werden oder die Energieeffizienz erhöht wird.
|
9. Irska lahko uporablja popolne ali delne izjeme ali znižanja davčnih stopenj za električno energijo do 1. januarja 2008.
|
|
(2) Unbeschadet des Artikels 4 Absatz 1 können die Mitgliedstaaten bei Energieerzeugnissen und elektrischem Strom nach Artikel 2, die von energieintensiven Betrieben im Sinne des Absatzes 1 dieses Artikels verwendet werden, einen bis zu Null gehenden Steuerbetrag anwenden.
|
10. Francoska republika lahko uporablja popolne ali delne izjeme ali znižanja za energente in električno energijo, ki jo porabijo organi državne, regionalne ali lokalnih oblasti ali drugi subjekti javnega prava, za dejavnosti ali posle, ki jih opravljajo kot organi oblasti, do 1. januarja 2009.
|
|
(3) Unbeschadet des Artikels 4 Absatz 1 können die Mitgliedstaaten bei Energieerzeugnissen und elektrischem Strom nach Artikel 2, die von Betriebseinheiten im Sinne des Artikels 11 verwendet werden, die keine energieintensiven Betriebe im Sinne des Absatzes 1 des vorliegenden Artikels sind, einen niedrigeren Steuerbetrag anwenden, der bis zu 50 % unter den in dieser Richtlinie festgelegten Mindestbeträgen liegt.
|
Francoska republika lahko uporabi prehodno obdobje do 1. januarja 2009 za prilagoditev svojega sedanjega sistema obdavčitve električne energije določbam te direktive. V tem obdobju se upoštevanje najnižjih stopenj iz te direktive ugotavlja na podlagi splošne veljavne povprečne lokalne ravni obdavčitve za električno energijo.
|
|
(4) Für Betriebe, auf die die Möglichkeiten nach den Absätzen 2 und 3 Anwendung finden, gelten die in Absatz 1 Buchstabe b) genannten Vereinbarungen, Regelungen über handelsfähige Zertifikate oder gleichwertigen Regelungen. Die Vereinbarungen, Regelungen über handelsfähige Zertifikate oder gleichwertigen Regelungen müssen weit gehend in gleichem Maße zur Erreichung der Umweltziele oder zu besserer Energieeffizienz führen, wie dies bei Einhaltung der normalen gemeinschaftlichen Mindestsätze der Fall wäre.
|
11. Italijanska republika lahko v opredelitvi komercialnih namenov, kakor so določeni v členu 7(3)(a), do 1. januarja 2008 uporablja najvišjo dovoljeno bruto skupno težo, ki ni nižja od 3.5 ton.
|
|
|
12. Zvezna republika Nemčija lahko v opredelitvi komercialnih namenov, kakor so določeni v členu 7(3)(a), do 1. januarja 2008 uporablja najvišjo dovoljeno bruto skupno težo 12 ton.
|
|
Artikel 18
|
13. Kraljevina Nizozemska lahko v opredelitvi komercialnih namenov, kakor so določeni v členu 7(3)(a), do 1. januarja 2008 uporablja najvišjo dovoljeno bruto skupno težo 12 ton.
|
|
(1) Die Mitgliedstaaten werden ermächtigt, in Abweichung von den Bestimmungen dieser Richtlinie die in Anhang II aufgeführten Steuerermäßigungen und Steuerbefreiungen beizubehalten.
|
14. Države članice lahko v okviru določenih prehodnih obdobij postopoma zmanjšujejo vrzeli do novih najnižjih ravni. Vendar pa, kadar razlika med nacionalno ravnijo in najnižjo ravnijo ne presega 3 % navedene najnižje ravni, zadevna država članica lahko s prilagoditvijo nacionalne ravni počaka do izteka obdobja.
|
|
Die Geltungsdauer dieser Ermächtigung läuft - vorbehaltlich einer vorherigen Überprüfung durch den Rat auf der Grundlage eines Vorschlags der Kommission - am 31. Dezember 2006 oder an dem in Anhang II genannten Datum aus.
|
Člen 19
|
|
(2) Unbeschadet der in den Absätzen 3 bis 12 genannten Zeiträume wird, sofern dies nicht zu erheblichen Wettbewerbsverzerrungen führt, den Mitgliedstaaten, denen die Anwendung der neuen Mindeststeuerbeträge Schwierigkeiten bereitet, eine Übergangsfrist bis zum 1. Januar 2007 gewährt, insbesondere um die Preisstabilität nicht zu gefährden.
|
1. Razen določb prejšnjih členov, zlasti členov 5, 15 in 17, lahko Svet, na predlog Komisije, državi članici soglasno dovoli uvedbo nadaljnjih izjem ali znižanj zaradi upoštevanja posebnih politik.
|
|
(3) Das Königreich Spanien darf von einer Übergangszeit bis zum 1. Januar 2007 Gebrauch machen, um seinen nationalen Steuerbetrag für als Kraftstoff verwendetes Gasöl dem neuen Mindestbetrag von 302 EUR anzugleichen, sowie von einer Übergangszeit bis zum 1. Januar 2012, um den Betrag von 330 EUR zu erreichen. Bis zum 31. Dezember 2009 kann es zudem einen speziellen ermäßigten Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, anwenden, sofern dies nicht zu einer Besteuerung unter 287 EUR je 1000 Liter führt und die am 1. Januar 2003 geltenden nationalen Steuerbeträge sich nicht verringern. Zwischen dem 1. Januar 2010 und dem 1. Januar 2012 kann es einen gestaffelten Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, anwenden, sofern dies nicht zu einer Besteuerung unter 302 EUR je 1000 Liter führt und die am 1. Januar 2010 geltenden nationalen Steuerbeträge sich nicht verringern. Der spezielle ermäßigte Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, kann bis zum 1. Januar 2012 auch auf Taxis angewandt werden. Hinsichtlich Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe a) kann es bis zum 1. Januar 2008 bei der Definition der "gewerblichen Zwecke" ein zulässiges Gesamtgewicht von nicht weniger als 3,5 Tonnen anwenden.
|
Država članica, ki želi sprejeti takšen ukrep, o tem ustrezno obvesti Komisijo in prav tako Komisiji posreduje vse pomembne in potrebne informacije.
|
|
(4) Die Republik Österreich darf von einer Übergangszeit bis zum 1. Januar 2007 Gebrauch machen, um ihren nationalen Steuerbetrag für als Kraftstoff verwendetes Gasöl dem neuen Mindestbetrag von 302 EUR anzugleichen, sowie von einer Übergangszeit bis zum 1. Januar 2012, um den Betrag von 330 EUR zu erreichen. Bis zum 31. Dezember 2009 kann sie zudem einen speziellen ermäßigten Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, anwenden, sofern dies nicht zu einer Besteuerung unter 287 EUR je 1000 Liter führt und die am 1. Januar 2003 geltenden nationalen Steuerbeträge sich nicht verringern. Zwischen dem 1. Januar 2010 und dem 1. Januar 2012 kann sie einen gestaffelten Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, anwenden, sofern dies nicht zu einer Besteuerung unter 302 EUR je 1000 Liter führt und die am 1. Januar 2010 geltenden nationalen Steuerbeträge sich nicht verringern.
|
Komisija prouči zahtevek, pri čemer med drugim upošteva pravilno delovanje notranjega trga, potrebo po zagotavljanju lojalne konkurence ter zdravstvene, okoljske, energetske in transportne politike Skupnosti.
|
|
(5) Das Königreich Belgien darf von einer Übergangszeit bis zum 1. Januar 2007 Gebrauch machen, um seinen nationalen Steuerbetrag für als Kraftstoff verwendetes Gasöl dem neuen Mindestbetrag von 302 EUR anzugleichen, sowie von einer Übergangszeit bis zum 1. Januar 2012, um den Betrag von 330 EUR zu erreichen. Bis zum 31. Dezember 2009 kann es zudem einen speziellen ermäßigten Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, anwenden, sofern dies nicht zu einer Besteuerung unter 287 EUR je 1000 Liter führt und die am 1. Januar 2003 geltenden nationalen Steuerbeträge sich nicht verringern. Zwischen dem 1. Januar 2010 und dem 1. Januar 2012 kann es einen gestaffelten Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, anwenden, sofern dies nicht zu einer Besteuerung unter 302 EUR je 1000 Liter führt und die am 1. Januar 2010 geltenden nationalen Steuerbeträge sich nicht verringern.
|
V treh mesecih po prejemu ustreznih in potrebnih informacij, Komisija Svetu predlaga odobritev takšnega ukrepa ali pa Svetu sporoči razloge, zakaj ni predlagala odobritve takšnega ukrepa.
|
|
(6) Das Großherzogtum Luxemburg darf von einer Übergangszeit bis zum 1. Januar 2009 Gebrauch machen, um seinen nationalen Steuerbetrag für als Kraftstoff verwendetes Gasöl dem neuen Mindestbetrag von 302 EUR anzugleichen, sowie von einer Übergangszeit bis zum 1. Januar 2012, um den Betrag von 330 EUR zu erreichen. Bis zum 31. Dezember 2009 kann es zudem einen speziellen ermäßigten Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, anwenden, sofern dies nicht zu einer Besteuerung unter 272 EUR je 1000 Liter führt und die am 1. Januar 2003 geltenden nationalen Steuerbeträge sich nicht verringern. Zwischen dem 1. Januar 2010 und dem 1. Januar 2012 kann es einen gestaffelten Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, anwenden, sofern dies nicht zu einer Besteuerung unter 302 EUR je 1000 Liter führt und die am 1. Januar 2010 geltenden nationalen Steuerbeträge sich nicht verringern.
|
2. Dovoljenja iz odstavka 1 se izdajo za največ 6 let z možnostjo podaljšanja po postopku iz odstavka 1.
|
|
(7) Die Portugiesische Republik kann für in den autonomen Regionen Azoren und Madeira verbrauchte Energieerzeugnisse und elektrischen Strom als Ausgleich für die Transportkosten, die aufgrund der Insellage dieser Regionen und der großen Entfernungen zwischen den einzelnen Inseln entstehen, Steuerbeträge festlegen, die unter den in dieser Richtlinie festgesetzten Mindeststeuerbeträgen liegen.
|
3. Če Komisija meni, da izjem ali zmanjšanj, določenih v odstavku 1, ni več mogoče ohranjati, zlasti glede na lojalnost konkurence ali izkrivljanje delovanja notranjega trga ali glede na politiko Skupnosti na področju zdravstva, varstva okolja, energetike in transporta, Svetu posreduje ustrezne predloge. Svet o teh predlogih odloča soglasno.
|
|
Die Portugiesische Republik darf von einer Übergangszeit bis zum 1. Januar 2009 Gebrauch machen, um ihren nationalen Steuerbetrag für als Kraftstoff verwendetes Gasöl dem neuen Mindestbetrag von 302 EUR anzugleichen, sowie von einer Übergangszeit bis zum 1. Januar 2012, um den Betrag von 330 EUR zu erreichen. Bis zum 31. Dezember 2009 kann sie zudem einen speziellen ermäßigten Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, anwenden, sofern dies nicht zu einer Besteuerung unter 272 EUR je 1000 Liter führt und die am 1. Januar 2003 geltenden nationalen Steuerbeträge sich nicht verringern. Zwischen dem 1. Januar 2010 und dem 1. Januar 2012 kann sie einen gestaffelten Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, anwenden, sofern dies nicht zu einer Besteuerung unter 302 EUR je 1000 Liter führt und die am 1. Januar 2010 geltenden nationalen Steuerbeträge sich nicht verringern. Der gestaffelte Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, kann bis zum 1. Januar 2012 auch auf Taxis angewandt werden. Bis zum 1. Januar 2008 kann sie bei der Definition der "gewerblichen Zwecke" gemäß Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe a) ein zulässiges Gesamtgewicht von nicht weniger als 3,5 Tonnen anwenden.
|
Člen 20
|
|
Die Portugiesische Republik kann bis zum 1. Januar 2010 bei den Steuerbeträgen für elektrischen Strom uneingeschränkte oder eingeschränkte Steuerbefreiungen gewähren.
|
1. Določbe Direktive 92/12/EGS o nadzoru in gibanju veljajo le za:
|
|
(8) Die Griechische Republik kann für als Kraftstoff verwendetes Gasöl und für Benzin, das in den Verwaltungsbezirken Lesbos, Chios, Samos, Dodekanes und Kykladen sowie auf den Ägäis-Inseln Thasos, Nördliche Sporaden, Samothrake und Skiros verbraucht wird, Steuerbeträge festlegen, die bis zu 22 EUR je 1000 Liter unter den in dieser Richtlinie festgesetzten Mindestsätzen liegen.
|
(a) izdelke iz oznak KN 1507 do 1518, če so namenjeni uporabi kot gorivo za ogrevanje ali pogonsko gorivo;
|
|
Die Griechische Republik darf von einer Übergangszeit bis zum 1. Januar 2010 Gebrauch machen, um ihr derzeitiges System der Inputbesteuerung von elektrischem Strom in ein System der Endenergiebesteuerung umzuwandeln und den neuen Mindeststeuerbetrag für Benzin zu erreichen.
|
(b) izdelke iz oznak KN 270710, 270720, 270730 in 270750;
|
|
Die Griechische Republik darf von einer Übergangszeit bis zum 1. Januar 2010 Gebrauch machen, um ihren nationalen Steuerbetrag für als Kraftstoff verwendetes Gasöl dem neuen Mindeststeuerbetrag von 302 EUR anzugleichen, sowie von einer Übergangszeit bis zum 1. Januar 2012, um den Betrag von 330 EUR zu erreichen. Bis zum 31. Dezember 2009 kann sie zudem einen gestaffelten Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, anwenden, sofern dies nicht zu einer Besteuerung unter 264 EUR je 1000 Liter führt und die am 1. Januar 2003 geltenden nationalen Steuerbeträge sich nicht verringern. Zwischen dem 1. Januar 2010 und dem 1. Januar 2012 kann sie einen gestaffelten Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, anwenden, sofern dies nicht zu einer Besteuerung unter 302 EUR je 1000 Liter führt und die am 1. Januar 2010 geltenden nationalen Steuerbeträge sich nicht verringern. Der gestaffelte Steuersatz auf die gewerbliche Nutzung von Gasöl, das als Kraftstoff verwendet wird, kann bis zum 1. Januar 2012 auch auf Taxis angewandt werden. Hinsichtlich Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe a) kann sie bis zum 1. Januar 2008 bei der Definition der "gewerblichen Zwecke" ein zulässiges Gesamtgewicht von nicht weniger als 3,5 Tonnen anwenden.
|
(c) izdelke iz oznak KN 271011 do 27101969. Vendar za izdelke iz oznak KN 27101121, 27101125 in 27101929 določbe o nadzoru in gibanju izdelkov veljajo samo za obsežna tržna gibanja;
|
|
(9) Irland kann bis 1. Januar 2008 bei den Steuerbeträgen für elektrischen Strom uneingeschränkte oder eingeschränkte Befreiungen oder Ermäßigungen gewähren.
|
(d) izdelke iz oznake KN 2711 (razen 271111, 271121 in 271129);
|
|
(10) Die Französische Republik kann bis zum 1. Januar 2009 uneingeschränkte oder eingeschränkte Steuerbefreiungen oder Steuersatzermäßigungen für Energieerzeugnisse und elektrischen Strom gewähren, die vom Staat, den Regionen, Gemeinden und sonstigen Einrichtungen des öffentlichen Rechts verwendet werden, soweit diese die Tätigkeiten ausüben oder die Leistungen erbringen, die ihnen im Rahmen der öffentlichen Gewalt obliegen.
|
(e) izdelke iz oznake KN 290110;
|
|
Die Französische Republik darf von einer Übergangszeit bis zum 1. Januar 2009 Gebrauch machen, um ihr derzeitiges System der Besteuerung von elektrischem Strom an die Vorschriften dieser Richtlinie anzupassen. Während dieses Zeitraums wird der Gesamtdurchschnittsbetrag der derzeitigen lokalen Besteuerung von elektrischem Strom bei der Beurteilung der Frage berücksichtigt, ob die Mindestsätze nach dieser Richtlinie eingehalten werden.
|
(f) izdelke iz oznak KN 290220, 290230 , 290241, 290242, 290243 in 290244;
|
|
(11) Die Italienische Republik kann bis zum 1. Januar 2008 bei der Definition der "gewerblichen Zwecke" gemäß Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe a) ein zulässiges Gesamtgewicht von nicht weniger als 3,5 Tonnen anwenden.
|
(g) izdelke iz oznake KN 29051100, ki niso sintetičnega izvora, če so namenjeni za uporabo kot gorivo za ogrevanje ali pogonsko gorivo;
|
|
(12) Die Bundesrepublik Deutschland kann bis zum 1. Januar 2008 bei der Definition der "gewerblichen Zwecke" gemäß Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe a) ein zulässiges Gesamtgewicht von nicht weniger als 12 Tonnen anwenden.
|
(h) izdelke iz oznake KN 38249099, če so namenjeni za uporabo kot gorivo za ogrevanje ali kot pogonsko gorivo.
|
|
(13) Das Königreich der Niederlande kann bis zum 1. Januar 2008 bei der Definition der "gewerblichen Zwecke" gemäß Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe a) ein zulässiges Gesamtgewicht von nicht weniger als 12 Tonnen anwenden.
|
2. Če država članica ugotovi, da so energenti, razen tistih iz odstavka 1, namenjeni za uporabo, ponujeni za nadaljnjo prodajo ali se uporabljajo kot gorivo za ogrevanje, pogonsko gorivo ali da na drugačen način omogočajo izogibanje, izmikanje ali zlorabo, o tem nemudoma obvesti Komisijo. Ta določba se prav tako uporablja za električno energijo. Komisija obvestilo posreduje drugim državam članicam v enem mesecu po prejemu. Odločitev glede tega, ali naj se za izdelke uporabljajo določbe o nadzoru in gibanju Direktive 92/12/EGS, se sprejme v skladu s postopkom iz člena 27(2).
|
|
(14) Während der festgelegten Übergangszeiten verringern die Mitgliedstaaten schrittweise die bei ihnen jeweils bestehenden Abstände zu den neuen Mindeststeuerbeträgen. Beträgt die Differenz zwischen dem nationalen Steuerbetrag und dem Mindeststeuerbetrag jedoch nicht mehr als 3 % dieses Mindeststeuerbetrags, so kann der betreffende Mitgliedstaat bis zum Ende des Zeitraums warten, bevor er seinen nationalen Betrag anpasst.
|
3. Države članice lahko v skladu z dvostranskimi dogovori odpravijo nekatere ali vse nadzorne ukrepe iz Direktive 92/12/EGS glede nekaterih ali vseh izdelkov iz odstavka 1, kolikor jih ne urejajo določbe členov 7 do 9 te direktive. Ti dogovori ne zadevajo držav članic, ki niso udeležene v teh dogovorih. O vseh takšnih dvostranskih dogovorih se uradno obvesti Komisijo, ki z njimi seznani ostale države članice.
|
|
|
Člen 21
|
|
Artikel 19
|
1. Razen splošnih določb, ki opredeljujejo obdavčljiv dogodek in določb o plačilu, ki jih opredeljuje Direktiva 92/12/EGS, znesek davka od energentov prav tako zapade v plačilo ob nastopu enega od obdavčljivih dogodkov iz člena 2(3).
|
|
(1) Zusätzlich zu den Bestimmungen der vorstehenden Artikel, insbesondere der Artikel 5, 15 und 17, kann der Rat einstimmig auf Vorschlag der Kommission einen Mitgliedstaat ermächtigen, auf Grund besonderer politischer Erwägungen weitere Befreiungen oder Ermäßigungen einzuführen.
|
2. V tej direktivi, se za besedo "proizvodnja" v členih 4(c) in 5(1) Direktive 92/12/EGS šteje, da vključuje "pridobivanje", kadar je to primerno.
|
|
Mitgliedstaaten, die eine solche Maßnahme einzuführen beabsichtigen, setzen die Kommission hiervon in Kenntnis und übermitteln ihr alle einschlägigen und erforderlichen Informationen.
|
3. Poraba energentov na območju obrata za proizvodnjo energentov se ne šteje za obdavčljiv dogodek, ki bi imel za posledico obdavčitev, če gre za porabo energentov, ki se proizvajajo na območju obrata. Države članice lahko obravnavajo porabo električne energije in drugih energentov, ki se ne proizvajajo na območju takšnih obratov, in porabo energentov ter električne energije na območju obrata, ki proizvaja goriva za uporabo pri proizvodnji električne energije kot neobdavčljiv poslovni dogodek. Kadar se energenti uporabljajo za namene, ki niso povezani s proizvodnjo energentov in zlasti za pogon vozil, se to obravnava kot obdavčljiv dogodek, ki ima za posledico obdavčitev.
|
|
Die Kommission prüft den Antrag unter anderem im Hinblick auf das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes, die Wahrung des lauteren Wettbewerbs sowie die Gesundheits-, Umweltschutz-, Energie- und Verkehrspolitik der Gemeinschaft.
|
4. Države članice lahko prav tako določijo, da davek na energente in električno energijo zapade v plačilo, kadar ugotovijo, da pogoj končne porabe, ki je določen z nacionalnimi pravili zaradi znižanja davčne stopnje ali izjeme, ni ali ni več izpolnjen.
|
|
Innerhalb von drei Monaten nach Eingang aller einschlägigen und erforderlichen Informationen legt die Kommission entweder einen Vorschlag für die Ermächtigung einer derartigen Maßnahme durch den Rat vor oder aber sie teilt dem Rat die Gründe dafür mit, warum sie die Ermächtigung einer derartigen Maßnahme nicht vorgeschlagen hat.
|
5. Zaradi uporabe členov 5 in 6 Direktive 92/12/EGS, sta električna energija in zemeljski plin predmet obdavčitve, pri čemer obdavčljivi dogodek nastane v trenutku dobave s strani distributerja ali redistributerja. V primeru dobave za porabo v državi članici, v kateri distributer ali redistributer nimata svojega sedeža, se davek držav članic, ki jim je dobava namenjena, zaračuna družbi, ki mora biti registrirana v državi članici, ki ji je dobava namenjena. Davek se v vseh primerih odmeri in pobira skladno s postopki, ki jih določi vsaka država članica.
|
|
(2) Die Ermächtigungen im Sinne von Absatz 1 können für eine Hoechstdauer von sechs Jahren gewährt werden; eine Verlängerung gemäß dem Verfahren des Absatzes 1 ist möglich.
|
Ne glede na prvi pododstavek, v primeru, da ne obstaja povezava med plinovodom posamezne države članice s plinovodi drugih držav članic, imajo države članice pravico določiti obdavčljiv dogodek.
|
|
(3) Gelangt die Kommission zu der Auffassung, dass die in Absatz 1 genannten Befreiungen oder Ermäßigungen insbesondere unter dem Aspekt des lauteren Wettbewerbs oder des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarkts oder aufgrund der Gesundheits-, Umweltschutz-, Energie- und Verkehrspolitik der Gemeinschaft nicht länger aufrechterhalten werden können, so unterbreitet sie dem Rat geeignete Vorschläge. Der Rat beschließt über diese Vorschläge einstimmig.
|
Subjekt, ki proizvaja električno energijo za lastne potrebe, šteje za distributerja. Ne glede na člen 14(1)(a), države članice lahko oprostijo majhne proizvajalce električne energije pod pogojem, da obdavčijo energente, ki se uporabljajo za proizvodnjo te električne energije.
|
|
|
Za uporabo členov 5 in 6 Direktive 92/12/EGS, so premog, koks in lignit predmet obdavčitve in obveznost plačila davka nastane ob dobavi s strani družb, ki morajo biti registrirane za ta namen pri pristojnih organih. Ti organi lahko proizvajalcu, trgovcu, uvozniku ali davčnemu zastopniku dovolijo, da namesto registrirane družbe prevzame njene davčne obveznosti. Davek se odmeri in pobira skladno s postopki, ki jih določi vsaka država članica.
|
|
Artikel 20
|
6. Države članice niso dolžne kot "proizvodnjo energentov" upoštevati:
|
|
(1) Die Kontroll- und Beförderungsbestimmungen der Richtlinie 92/12/EWG gelten ausschließlich für die nachstehend aufgeführten Energieerzeugnisse:
|
(a) postopkov, pri katerih naključno nastajajo majhne količine energentov;
|
|
a) Erzeugnisse der KN-Codes 1507 bis 1518, die als Kraftstoff oder zu Heizzwecken verwendet werden;
|
(b) postopkov, s katerimi uporabnik določenega energenta v lastnem podjetju omogoča njegovo ponovno uporabo pod pogojem, da je za omenjeni energent že bil plačan davek, ki ni nižji od davka, ki bi ga bilo treba plačati, če bi bil energent ponovno zavezan plačilu davka;
|
|
b) Erzeugnisse der KN-Codes 2707 10, 2707 20, 2707 30 und 2707 50;
|
(c) postopkov, ki se stojijo iz mešanja energentov z drugimi energenti ali drugimi materiali izven proizvodnega obrata ali trošarinskega skladišča pod pogojem:
|
|
c) Erzeugnisse der KN-Codes 2710 11 bis 2710 19 69. Für Erzeugnisse der KN-Codes 2710 11 21, 2710 11 25 und 2710 19 29 gelten die Bestimmungen über die Kontrolle und die Beförderung nur, soweit sie als lose Ware befördert werden;
|
(i) da je bil davek za sestavine že plačan; in
|
|
d) Erzeugnisse des KN-Codes 2711 (mit Ausnahme von 2711 11, 2711 21 und 2711 29 );
|
(ii) da plačani znesek ni nižji od zneska davka, ki bi ga bilo treba plačati za mešanico.
|
|
e) Erzeugnisse des KN-Codes 2901 10;
|
Pogoj iz (i) se ne uporablja, kadar je mešanica izvzeta zaradi posebnega namena uporabe.
|
|
f) Erzeugnisse der KN-Codes 2902 20, 2902 30, 2902 41, 2902 42, 2902 43 und 2902 44;
|
Člen 22
|
|
g) Erzeugnisse des KN-Codes 2905 11 00, die nicht von synthetischer Herkunft sind und die als Kraftstoff oder zu Heizzwecken verwendet werden.
|
S spremembo davčnih stopenj se višina obdavčitve zalog energentov, ki so že bili sproščeni v porabo, lahko poveča ali zniža.
|
|
h) Erzeugnisse des KN-Codes 3824 90 99, die als Kraftstoff oder zu Heizzwecken verwendet werden.
|
Člen 23
|
|
(2) Ist ein Mitgliedstaat der Ansicht, dass andere als die in Absatz 1 genannten Energieerzeugnisse zum Verbrauch als Heizstoff oder Kraftstoff bestimmt sind oder als solche zum Verkauf angeboten bzw. verwendet werden oder anderweitig Anlass zu Steuerhinterziehung, -vermeidung oder Missbrauch geben, so setzt er die Kommission unverzüglich davon in Kenntnis. Diese Bestimmung gilt auch für elektrischen Strom. Die Kommission leitet die Mitteilung innerhalb eines Monats nach ihrem Erhalt an die anderen Mitgliedstaaten weiter. Ob für die betreffenden Erzeugnisse die Bestimmungen der Richtlinie 92/12/EWG über die Kontrolle und Beförderung angewendet werden, wird nach dem in Artikel 27 Absatz 2 genannten Verfahren entschieden.
|
Države članice lahko povrnejo že plačane davke za onesnažene ali naključno zmešane energente, ki so bili poslani nazaj v trošarinsko skladišče zaradi recikliranja.
|
|
(3) Im Rahmen bilateraler Vereinbarungen können die Mitgliedstaaten für alle oder einige der in Absatz 1 genannten Erzeugnisse, soweit sie nicht unter die Artikel 7, 8 und 9 dieser Richtlinie fallen, die in der Richtlinie 92/12/EWG vorgesehenen Kontrollmaßnahmen ganz oder teilweise aussetzen. Diese Vereinbarungen gelten nur für Mitgliedstaaten, die die betreffenden Vereinbarungen unterzeichnet haben. Alle bilateralen Vereinbarungen dieser Art sind der Kommission mitzuteilen, die ihrerseits die anderen Mitgliedstaaten davon in Kenntnis setzt.
|
Člen 24
|
|
|
1. Energenti, ki so sproščeni v porabo v državi članici, vsebovani v standardnih rezervoarjih za gorivo motornih vozil in ki so namenjeni za uporabo kot gorivo v teh istih vozilih kakor tudi tisti, ki so shranjeni v posebnih zabojnikih in so namenjeni za delovanje sistemov, ki oskrbujejo te iste zabojnike med transportom, niso zavezani obdavčitvi v nobeni drugi državi članici.
|
|
Artikel 21
|
2. V tem členu
|
|
(1) Über die allgemeinen Vorschriften zur Definition des Steuertatbestands und die Vorschriften für die Entrichtung der Steuer gemäß der Richtlinie 92/12/EWG hinaus entsteht die Steuer auf Energieerzeugnisse ferner bei Eintritt eines Steuertatbestands gemäß Artikel 2 Absatz 3 der vorliegenden Richtlinie.
|
izraz "standardni rezervoarji" pomeni:
|
|
(2) Im Sinne dieser Richtlinie schließt der in Artikel 4 Buchstabe c) und in Artikel 5 Absatz 1 der Richtlinie 92/12/EWG genannte Begriff "Herstellung" gegebenenfalls die "Förderung" ein.
|
- rezervoarje, ki jih je proizvajalec trajno pritrdil na vsa motorna vozila enakega tipa kot je zadevno vozilo in katerih stalna pritrditev omogoča neposredno uporabo goriva, tako za pogon kot, kjer je to primerno, za delovanje hladilnih in drugih sistemov med transportom. Rezervoarji za plin, ki so vgrajeni v motorna vozila in ki so namenjeni za neposredno uporabo plina kot goriva, ter rezervoarji, ki so vgrajeni v druge sisteme, s katerimi so vozila lahko opremljena, prav tako štejejo za standardne rezervoarje;
|
|
(3) Der Verbrauch von Energieerzeugnissen innerhalb des Betriebsgeländes eines Betriebes, der Energieerzeugnisse herstellt, gilt nicht als einen Steueranspruch begründender Steuerentstehungstatbestand, sofern es sich bei dem Verbrauch um Energieerzeugnisse handelt, die innerhalb des Betriebsgeländes dieses Betriebes hergestellt worden sind. Die Mitgliedstaaten können auch den Verbrauch von elektrischem Strom und von anderen Energieerzeugnissen, die nicht innerhalb des Betriebsgeländes eines solchen Betriebes hergestellt worden sind, sowie den Verbrauch von Energieerzeugnissen und elektrischem Strom innerhalb des Betriebsgeländes eines Betriebes, der Kraftstoffe für die Erzeugung von elektrischem Strom herstellt, als nicht einen Steueranspruch begründenden Steuerentstehungstatbestand ansehen. Erfolgt der Verbrauch jedoch zu Zwecken, die nicht mit der Herstellung von Energieerzeugnissen im Zusammenhang stehen, und zwar insbesondere zum Antrieb von Fahrzeugen, so gilt dies als einen Steueranspruch begründender Steuerentstehungstatbestand.
|
- rezervoarje, ki jih je proizvajalec trajno pritrdil na vse zabojnike istega tipa kot je zadevni zabojnik in katere trajna pritrditev omogoča neposredno uporabo goriva za delovanje hladilnih in drugih sistemov, s katerimi so opremljeni posebni zabojniki med transportom.
|
|
(4) Die Mitgliedstaaten können ferner vorsehen, dass die Steuer auf Energieerzeugnisse und elektrischen Strom entsteht, wenn festgestellt wird, dass eine Voraussetzung für den Endverbrauch, die in den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften für die Gewährung eines ermäßigten Steuersatzes oder einer Steuerbefreiung vorgesehen ist, nicht oder nicht mehr erfuellt wird.
|
Izraz "posebni zabojnik" pomeni kakršenkoli zabojnik, ki je opremljen s posebej zasnovano pripravo za hladilne sisteme, sisteme za spajanje s kisikom, toplotno izolacijske sisteme ali druge sisteme.
|
|
(5) In Anwendung der Artikel 5 und 6 der Richtlinie 92/12/EWG werden für elektrischen Strom und Erdgas Steuern erhoben; diese entstehen zum Zeitpunkt der Lieferung durch den Verteiler oder Weiterverteiler. Erfolgt die Lieferung zum Verbrauch in einem Mitgliedstaat, in dem der Verteiler oder Weiterverteiler nicht niedergelassen ist, so ist die Steuer des Lieferungsmitgliedstaats von einem Unternehmen zu entrichten, das in diesem Staat registriert sein muss. Die Steuer wird in allen Fällen nach den Verfahren des jeweiligen Mitgliedstaats erhoben und eingezogen.
|
Člen 25
|
|
Unbeschadet von Unterabsatz 1 haben die Mitgliedstaaten für den Fall, dass es keine Verbindung zwischen ihren Gasfernleitungen und denen anderer Mitgliedstaaten gibt, das Recht, den Steuerentstehungstatbestand festzulegen.
|
1. Države članice obvestijo Komisijo o ravneh obdavčitve, ki jih uporabljajo za izdelke iz člena 2 na dan 1. januarja vsakega leta in po vsaki spremembi v nacionalni zakonodaji..
|
|
Eine Einheit, die elektrischen Strom zur eigenen Verwendung erzeugt, gilt als Verteiler. Unbeschadet des Artikels 14 Absatz 1 Buchstabe a) können die Mitgliedstaaten kleine Stromerzeuger von der Steuer befreien, sofern sie die zur Erzeugung dieses Stroms verwendeten Energieerzeugnisse besteuern.
|
2. Če so ravni obdavčitve, ki jih uporabljajo države članice, izražene v drugačnih merskih enotah od tistih, ki so določene za vsak izdelek v členih 7 do 10, države članice prav tako sporočijo ustrezne ravni obdavčitve po preračunu v navedene merske enote.
|
|
In Anwendung der Artikel 5 und 6 der Richtlinie 92/12/EWG werden für Steinkohle, Koks und Braunkohle Steuern erhoben; diese entstehen zum Zeitpunkt der Lieferung durch Unternehmen, die zu diesem Zweck bei den zuständigen Behörden registriert sein müssen. Die genannten Behörden können es dem Erzeuger, dem Händler, dem Einführer oder einem Steuervertreter gestatten, anstelle des registrierten Unternehmens dessen steuerliche Verpflichtungen zu übernehmen. Die Steuer wird nach den Verfahren des jeweiligen Mitgliedstaats erhoben und eingezogen.
|
Člen 26
|
|
(6) Die Mitgliedstaaten brauchen folgende Vorgänge nicht als "Erzeugung von Energieerzeugnissen" zu behandeln:
|
1. Države članice obvestijo Komisijo o ukrepih, sprejetih v skladu s členi 5, 14(2), 15 in 17.
|
|
a) Vorgänge, bei denen als Nebenprodukte kleinere Mengen an Energieerzeugnissen anfallen;
|
2. Ukrepi kot so davčne oprostitve, znižanja davkov, diferencirana obdavčitev in vračilo davka v smislu te direktive lahko pomenijo državno pomoč in jih je v teh primerih treba sporočiti Komisiji na podlagi člena 88(3) Pogodbe.
|
|
b) Vorgänge, durch die der Verwender eines Energieerzeugnisses dessen Wiederverwendung in seinem eigenen Unternehmen ermöglicht, sofern der Betrag der für dieses Erzeugnis bereits entrichteten Steuer nicht geringer ist als der Steuerbetrag, der zu entrichten wäre, wenn das wieder verwendete Energieerzeugnis erneut der Besteuerung unterliegen würde;
|
Informacije, ki se posredujejo Komisiji na podlagi te direktive, držav članic ne razbremenjujejo obveznosti sporočanja po členu 88(3) Pogodbe.
|
|
c) das bloße Mischen von Energieerzeugnissen untereinander oder mit anderen Stoffen außerhalb eines Herstellungsbetriebes oder eines Zolllagers, sofern
|
3. Obveznost obveščanja Komisije v skladu z odstavkom 1 o ukrepih, ki so bili sprejeti na podlagi člena 5, držav članic ne razbremenjujejo kakršnih koli obveznosti uradnega obveščanja, ki izhajajo iz Direktive 83/189/EGS.
|
|
i) die Steuer für die einzelnen Bestandteile zuvor entrichtet worden ist und
|
Člen 27
|
|
ii) der entrichtete Betrag nicht niedriger ist als der Steuerbetrag, mit dem das Gemisch belastet würde.
|
1. Komisiji pomaga Odbor za trošarine, ki je bil ustanovljen v skladu s členom 24(1) Direktive 92/12/EGS.
|
|
Die in Ziffer i) genannte Bedingung gilt nicht, wenn für das Gemisch bei einer bestimmten Verwendung Steuerbefreiung gewährt wird.
|
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
|
|
|
Časovno obdobje, določeno s členom 5(6) Sklepa 1999/468/ES traja tri mesece.
|
|
Artikel 22
|
3. Odbor sprejme svoj poslovnik.
|
|
Bei einer Änderung der Steuersätze kann für Lagerbestände von bereits zum Verbrauch abgegebenen Energieerzeugnissen die Steuer erhöht oder gesenkt werden.
|
Člen 28
|
|
|
1. Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo najpozneje do 31. decembra 2003. O tem takoj obvestijo Komisijo.
|
|
Artikel 23
|
2. Države članice te določbe uporabljajo od 1. januarja 2004, razen določb iz členov 16 in 18(1), ki lahko jih uporabljajo od 1. januarja 2003.
|
|
Es steht den Mitgliedstaaten frei, bereits entrichtete Steuerbeträge auf verunreinigte oder zufällig vermischte Energieerzeugnisse, die zur Wiederaufbereitung in ein Steuerlager überführt worden sind, zu erstatten.
|
3. Ko države članice sprejmejo te predpise, se morajo sklicevati na to direktivo ali pa se nanjo sklicujejo ob uradni objavi. Postopke sklicevanja določijo države članice.
|
|
|
4. Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
|
|
Artikel 24
|
Člen 29
|
|
(1) In den steuerrechtlich freien Verkehr eines Mitgliedstaats überführte Energieerzeugnisse, die in den Hauptbehältern von Nutzfahrzeugen enthalten und als Kraftstoff für diese Fahrzeuge bestimmt sind bzw. in Spezialcontainern mitgeführt werden und dem Betrieb der Anlagen, mit denen diese Container ausgestattet sind, während der Beförderung dienen, sind in den anderen Mitgliedstaaten von der Verbrauchsteuer befreit.
|
Svet na podlagi poročila in tam, kjer je to primerno, na predlog Komisije, občasno prouči izjeme in znižanja ter najnižje ravni obdavčitve, ki jih določa ta direktiva in, po posvetovanju z Evropskim parlamentom, soglasno sprejme potrebne ukrepe. Poročilo Komisije in Svet pri svoji obravnavi upoštevata pravilno delovanje notranjega trga, realno vrednost najnižjih ravni obdavčitve ter širše zastavljene cilje Pogodbe.
|
|
(2) Für die Anwendung dieses Artikels gelten als
|
Člen 30
|
|
"Hauptbehälter"
|
Razen v primerih iz člena 28(2), se direktivi 92/81/EGS in 92/82/EGS z 31. decembrom 2003 razveljavita.
|
|
- die vom Hersteller für alle Kraftfahrzeuge desselben Typs fest eingebauten Behälter, die die unmittelbare Verwendung des Treibstoffs für den Antrieb der Kraftfahrzeuge und gegebenenfalls für den Betrieb der Kühlanlage oder sonstigen Anlagen während der Beförderung ermöglichen. Als Hauptbehälter gelten auch Gasbehälter in Kraftfahrzeugen, die unmittelbar mit Gas betrieben werden können, sowie die Behälter für sonstige Einrichtungen, mit denen die Fahrzeuge gegebenenfalls ausgerüstet sind;
|
Člen 31
|
|
- die vom Hersteller in alle Container desselben Typs fest eingebauten Behälter, die die unmittelbare Verwendung des Treibstoffs für den Betrieb der Kühlanlage oder sonstiger Anlagen von Spezialcontainern während der Beförderung ermöglichen.
|
Ta direktiva začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
|
|
"Spezialcontainer" alle Behälter mit Vorrichtungen, die speziell für Systeme der Kühlung, Sauerstoffzufuhr oder Wärmeisolierung oder für andere Systeme geeignet sind.
|
Člen 32
|
|
|
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
|
|
Artikel 25
|
|
|
(1) Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission die Steuerbeträge mit, die sie für die in Artikel 2 genannten Erzeugnisse zum 1. Januar eines jeden Jahres sowie nach jeder Änderung der nationalen Rechtsvorschriften vorschreiben.
|
V Luxembourgu, 27. oktobra 2003
|
|
(2) Sind die von den Mitgliedstaaten vorgeschriebenen Steuerbeträge in anderen als den in Artikel 7 bis 10 für jedes Erzeugnis festgesetzten Maßeinheiten ausgedrückt, so teilen die Mitgliedstaaten der Kommission ferner die entsprechenden Steuerbeträge nach der Umrechnung in diese Maßeinheiten mit.
|
Za Svet
|
|
|
Predsednik
|
|
Artikel 26
|
A. Matteoli
|
|
(1) Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission die gemäß Artikel 5, Artikel 14 Absatz 2 sowie Artikel 15 und 17 getroffenen Maßnahmen mit.
|
[1] UL L 316, 31.10.1992, str. 12. Direktiva, nazadnje spremenjena z Direktivo 94/74/ES (UL L 365, 31.12.1994, str. 46).
|
|
(2) Die im Sinne dieser Richtlinie vorgesehenen Maßnahmen wie Steuerbefreiungen, Steuerermäßigungen oder Steuersatzdifferenzierungen sowie Erstattungen können staatliche Beihilfen darstellen und sind in dem Fall der Kommission nach Maßgabe von Artikel 88 Absatz 3 des Vertrags mitzuteilen.
|
[2] UL L 316, 31.10.1992, str. 19. Direktiva, nazadnje spremenjena z Direktivo 94/74/ES.
|
|
Die der Kommission auf der Grundlage dieser Richtlinie übermittelten Informationen entbinden die Mitgliedstaaten nicht von der Mitteilungspflicht im Sinne von Artikel 88 Absatz 3 des Vertrags.
|
[3] UL L 76, 23.3.1992, str 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2000/47/ES (UL L 193, 29.7.2000, str. 73).
|
|
(3) Die in Absatz 1 vorgesehene Verpflichtung zur Unterrichtung der Kommission über die nach Maßgabe von Artikel 5 ergriffenen Maßnahmen entbindet die Mitgliedstaaten nicht von der Mitteilungspflicht nach der Richtlinie 83/189/EWG.
|
[4] UL L 316, 31.10.1992, str. 21.
|
|
|
[5] UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
|
|
Artikel 27
|
[6] UL L 293, 24.10.1990, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 29/2002 (UL L 6, 10.1.2002, str. 3).
|
|
(1) Die Kommission wird von dem gemäß Artikel 24 Absatz 1 der Richtlinie 92/12/EWG eingesetzten Verbrauchsteuerausschuss unterstützt.
|
[7] UL L 279, 23.10.2001, str. 1
|
|
(2) Wird auf diesen Absatz Bezug genommen, so gelten die Artikel 5 und 7 des Beschlusses 1999/468/EG.
|
[8] UL L 42, 23.2.1970, str. 1.
|
|
Der Zeitraum nach Artikel 5 Absatz 6 des Beschlusses 1999/468/EG wird auf drei Monate festgesetzt.
|
--------------------------------------------------
|
|
(3) Der Ausschuss gibt sich eine Geschäftsordnung.
|
PRILOGA I
|
|
|
Preglednica A. − Najnižje ravni obdavčitve za pogonska goriva
|
|
Artikel 28
|
| 1. januarja 2004 | 1. januarja 2010 |
|
|
(1) Die Mitgliedstaaten erlassen und veröffentlichen die erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften, um dieser Richtlinie spätestens am 31. Dezember 2003 nachzukommen; sie setzen die Kommission unverzüglich davon in Kenntnis.
|
Osvinčeni bencin (v evrih za 1000 l) oznake KN 27101131, 27101151 in 27101159 | 421 | 421 |
|
|
(2) Sie wenden diese Rechtsvorschriften ab dem 1. Januar 2004 an mit Ausnahme der Bestimmungen nach Artikel 16 und Artikel 18 Absatz 1, die die Mitgliedstaaten ab dem 1. Januar 2003 anwenden können.
|
Neosvinčeni bencin (v evrih za 1000 l) oznake KN 27101131, 27101141, 27101145 in 27101149 | 359 | 359 |
|
|
(3) Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten der Bezugnahme.
|
Plinsko olje (v evrih za 1000 l) oznake KN od 27101941 do 27101949 | 302 | 330 |
|
|
(4) Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission den Wortlaut der wichtigsten innerstaatlichen Rechtsvorschriften mit, die sie auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlassen.
|
Kerozin (v evrih za 1000 l) oznake KN 27101921 in 27101925 | 302 | 330 |
|
|
|
Utekočinjeni naftni plin (v evrih za 1000 kg) oznake KN od 27111211 do 27111900 | 125 | 125 |
|
|
Artikel 29
|
Zemeljski plin (v evrih na gigajoule bruto kurilno vrednost) oznake KN 27111100 in 27112100 | 2,6 | 2,6 |
|
|
Der Rat überprüft in regelmäßigen Abständen auf der Grundlage eines Berichts der Kommission, dem diese gegebenenfalls einen Vorschlag beifügt, die in dieser Richtlinie festgelegten Befreiungen, Ermäßigungen und Mindeststeuerbeträge und erlässt nach Anhörung des Europäischen Parlaments einstimmig die erforderlichen Maßnahmen. Im Bericht der Kommission und in den Erwägungen des Rates ist dem reibungslosen Funktionieren des Binnenmarkts, dem realen Wert der Mindeststeuerbeträge sowie den allgemeinen Zielen des Vertrags Rechnung zu tragen.
|
Preglednica B. − Najnižje ravni obdavčitve za pogonska goriva uporabljena v skladu z nameni iz člena 8(2)
|
|
|
Plinsko olje (v evrih za 1000 l) oznake KN od 27101941 do 27101949 | 21 |
|
|
Artikel 30
|
Kerozin (v evrih za 1000 l) oznake KN 27101921 in 27101925 | 21 |
|
|
Unbeschadet des Artikels 28 Absatz 2 werden die Richtlinien 92/81/EWG und 92/82/EWG ab dem 31. Dezember 2003 aufgehoben.
|
Utekočinjeni naftni plin (v evrih za 1000 kg) oznake KN od 27111211 do 27111900 | 41 |
|
|
|
Zemeljski plin (v evrih na gigajoule bruto kurilno vrednost) oznake KN 27111100 in 27112100 | 0,3 |
|
|
Artikel 31
|
Preglednica C. − Najnižje ravni obdavčitve za goriva za ogrevanje in električno energijo
|
|
Diese Richtlinie tritt am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
| Poslovna uporaba | Neposlovna uporaba |
|
|
|
Plinsko olje (v evrih za 1000 l) oznake KN od 27101941 do 27101949 | 21 | 21 |
|
|
Artikel 32
|
Težko kurilno olje (v evrih za 1000 kg) oznake KN od 27101961 do 27101969 | 15 | 15 |
|
|
Diese Richtlinie ist an alle Mitgliedstaaten gerichtet.
|
Kerozin (v evrih za 1000 1) oznake KN 27101921 in 27101925 | 0 | 0 |
|
|
|
Utekočinjeni naftni plin (v evrih za 1000 kg) oznake KN od 27111211 do 27111900 | 0 | 0 |
|
|
Geschehen zu Luxemburg am 27. Oktober 2003.
|
Zemeljski plin (v evrih na gigajoule bruto kurilno vrednost) oznake KN 27111100 in 27112100 | 0,15 | 0,3 |
|
|
|
Premog in koks (v evrih na gigajoule bruto kurilno vrednost) oznake KN 2701, 2702 in 2704 | 0,15 | 0,3 |
|
|
Im Namen des Rates
|
Električna energija (v evrih za MWh) oznaka KN 2716 | 0,5 | 1,0 |
|
|
Der Präsident
|
--------------------------------------------------
|
|
A. Matteoli
|
PRILOGA II
|
|
|
Znižane stopnje obdavčitve in oprostitve take obdavčitve iz člena 18(1)
|
|
(1) ABl. L 316 vom 31.10.1992, S. 12. Zuletzt geändert durch die Richtlinie 94/74/EG (ABl. L 365 vom 31.12.1994, S. 46).
|
1. BELGIJA
|
|
(2) ABl. L 316 vom 31.10.1992, S. 19. Zuletzt geändert durch die Richtlinie 94/74/EG.
|
- za utekočinjeni naftni plin, zemeljski plin in metan;
|
|
(3) ABl. L 76 vom 23.3.1992, S. 1. Zuletzt geändert durch die Richtlinie 2000/47/EG (ABl. L 193 vom 29.7.2000, S. 73).
|
- za vozila za lokalni javni prevoz potnikov;
|
|
(4) ABl. L 316 vom 31.10.1992, S. 21.
|
- za oblike zračnega prometa, ki ga ne ureja člen 14(1)(b) te direktive;
|
|
(5) ABl. L 184 vom 17.7.1999, S. 23.
|
- za uporabo v pomorskem prometu za zasebne namene;
|
|
(6) ABl. L 293 vom 24.10.1990, S. 1. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 29/2002 der Kommission (ABl. L 6 vom 10.1.2002, S. 3).
|
- za znižanje stopnje trošarine za težko kurilno olje zaradi spodbujanja uporabe okolju prijaznejših vrst goriva. Takšno znižanje se nanaša specifično na vsebnost žvepla, znižana stopnja pa v nobenem primeru ne sme pasti pod 6,5 EUR za tono;
|
|
(7) ABl. L 279 vom 23.10.2001, S. 1.
|
- za odpadna olja, ki se ponovno uporabijo kot gorivo, bodisi neposredno po predelavi ali po recikliranju odpadnih olj, in katerih ponovna uporaba je obdavčena;
|
|
(8) ABl. L 42 vom 23.2.1970, S. 1.
|
- za diferencirano stopnjo trošarine za neosvinčeni bencin z nizko vsebnostjo žvepla (50 ppm) in nizkoaromatski neosvinčeni bencin (35 %);
|
|
|
- za diferencirano stopnjo trošarine za dizelsko gorivo z nizko vsebnostjo žvepla (50 ppm).
|
|
|
2. DANSKA
|
|
|
- od 1. februarja 2002 do 31. januarja 2008 za diferencirano stopnjo trošarine za težko in lahko kurilno olje, ki ju uporabljajo energetsko intenzivne družbe za proizvodnjo toplote za ogrevanje in tople vode. Najvišji znesek dovoljene diferenciacije stopnje trošarine je 0,0095 EUR za kg težkega kurilnega olja in 0,008 EUR za liter lahkega kurilnega olja. Znižanje trošarine mora izpolnjevati pogoje te direktive, zlasti predpisane najnižje stopnje;
|
|
ANHANG I
|
- za znižanje stopnje trošarine za dizelsko gorivo zaradi uporabe okolju bolj prijaznih vrst goriva pod pogojem, da se takšne spodbude nanašajo na ugotovljene tehnične lastnosti vključno s specifično težo, vsebnostjo žvepla, destilacijsko točko, cetansko število in indeks pod pogojem, da so omenjene stopnje v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva;
|
|
|
- za uporabo diferenciranih stopenj trošarine med motornim bencinom, ki ga distribuirajo bencinske črpalke, opremljene s povratnim sistemom za bencinske hlape, in motornim bencinom, ki ga distribuirajo druge bencinske črpalke pod pogojem, da so diferencirane stopnje v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva, zlasti z najnižjimi stopnjami trošarine;
|
|
|
- za diferencirane stopnje trošarine za motorni bencin pod pogojem, da so diferencirane stopnje v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva, zlasti z najnižjimi ravnmi obdavčitve iz člena 7 te direktive;
|
|
Tabelle A - Mindeststeuerbeträge für Kraftstoffe
|
- za vozila za lokalni javni prevoz potnikov;
|
|
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
|
- za diferencirane stopnje trošarine za plinsko olje pod pogojem, da so diferencirane stopnje v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva, zlasti z najnižjimi ravnmi obdavčitve iz člena 7 te direktive;
|
|
Tabelle B - Mindeststeuerbeträge für Kraftstoffe, die für die in Artikel 8 Absatz 2 genannten Zwecke verwendet werden
|
- za delno vračilo komercialnemu sektorju pod pogojem, da so zadevni davki v skladu z določbami Skupnosti in pod pogojem, da znesek plačanih davkov in ne vrnjenih vedno upošteva najnižje stopnje obdavčitve ali pristojbine za nadzor nad mineralnimi olji, kakor določa zakonodaja Skupnosti;
|
|
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
|
- za oblike zračnega prometa, ki ga ne ureja člen 14(1)(b) te direktive;
|
|
Tabelle C - Mindeststeuerbeträge für Heizstoffe und elektrischen Strom
|
- za uporabo znižane stopnje trošarine v najvišjem znesku 0,03 DKK za liter motornega bencina, ki ga distribuirajo bencinske črpalke, ki izpolnjujejo strožja merila za opremo in delovanje, katerih namen je zmanjšati pronicanje metil terciarnega butil etra v podtalnico pod pogojem, da so diferencirane stopnje v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva, zlasti z najnižjimi stopnjami trošarine.
|
|
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
|
3. NEMČIJA
|
|
|
- za diferencirano stopnjo trošarine za goriva z najvišjo vsebnostjo žvepla 10 ppm od 1. januarja 2003 do 31. decembra 2005;
|
|
|
- za uporabo odpadnih ogljikovodikovih plinov kot goriva za ogrevanje;
|
|
ANHANG II
|
- za diferencirano stopnjo trošarine za mineralna olja, ki se uporabljajo kot gorivo za vozila za lokalni javni prevoz potnikov, ob upoštevanju obveznosti, ki jih določa Direktiva 92/82/EGS;
|
|
|
- za vzorce mineralnih olj, namenjenih za analizo, testiranje v proizvodnji ali za druge znanstvene namene;
|
|
Steuerermäßigungen und Steuerbefreiungen im Sinne von Artikel 18 Absatz 1:
|
- za diferencirano stopnjo trošarine za goriva za ogrevanje, ki jih uporabljajo proizvodne dejavnosti pod pogojem, da so diferencirane stopnje v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva;
|
|
1. BELGIEN:
|
- za odpadna olja, ki se ponovno uporabijo kot gorivo, bodisi neposredno po predelavi ali po recikliranju odpadnih olj, in katerega ponovna uporaba je obdavčena.
|
|
- für Flüssiggas (LPG), Erdgas und Methan;
|
4. GRČIJA:
|
|
- für Fahrzeuge, die im öffentlichen Personennahverkehr eingesetzt werden;
|
- za uporabo v nacionalnih oboroženih silah;
|
|
- für die Luftfahrt mit den Ausnahmen nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b) dieser Richtlinie;
|
- za odobravanje oprostitev trošarin za mineralna olja za goriva, ki so namenjena za pogon uradnih vozil ministrstva ali predsedstva in nacionalne policije;
|
|
- für die Verwendung in der privaten nichtgewerblichen Schifffahrt;
|
- za vozila za lokalni javni prevoz potnikov;
|
|
- Ermäßigung des Verbrauchsteuersatzes auf schweres Heizöl zur Förderung der Verwendung umweltfreundlicherer Brennstoffe; diese Ermäßigung ist an den Schwefelgehalt geknüpft, und der ermäßigte Satz darf 6,5 EUR/t keinesfalls unterschreiten;
|
- za diferencirane stopnje trošarine za neosvinčeni motorni bencin, ki odražajo različne okoljske kategorije, pod pogojem, da so diferencirane stopnje v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva, zlasti z najnižjimi ravnmi obdavčitve iz člena 7 te direktive;
|
|
- für Altöl, das - aufbereitet oder nicht - als Heizstoff wiederverwendet wird und dessen Wiederverwendung steuerpflichtig ist;
|
- za utekočinjeni naftni plin in metan, ki se uporabljata v industrijske namene.
|
|
- Anwendung eines gestaffelten Verbrauchsteuersatzes auf unverbleites Benzin mit niedrigem Schwefelgehalt (50 ppm) und niedrigem Aromatengehalt (35 %);
|
5. ŠPANIJA
|
|
- Anwendung eines gestaffelten Verbrauchsteuersatzes auf Dieselkraftstoff mit niedrigem Schwefelgehalt (50 ppm).
|
- za utekočinjeni naftni plin, ki se uporablja kot gorivo za vozila v javnem transportu;
|
|
2. DÄNEMARK:
|
- za utekočinjeni naftni plin, ki se uporablja za pogon taksijev;
|
|
- Vom 1. Februar 2002 bis 31. Januar 2008 Staffelung des Verbrauchsteuersatzes auf schweres und leichtes Heizöl, das von energieintensiven Betrieben zur Erzeugung von Wärme und Warmwasser verwendet wird. Die Staffelung der Verbrauchsteuer darf sich höchstens auf 0,0095 EUR/kg schwerem Heizöl und 0,008 EUR/Liter leichtem Heizöl belaufen. Die Reduzierungen der Verbrauchsteuer müssen den Bestimmungen dieser Richtlinie, insbesondere den in ihr genannten Mindestsätzen, entsprechen;
|
- za diferencirane stopnje davka za neosvinčeni motorni bencin, ki odražajo različne okoljske kategorije, pod pogojem, da so diferencirane stopnje v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva, zlasti z najnižjimi ravnmi obdavčitve iz člena 7 te direktive;
|
|
- Ermäßigung des Verbrauchsteuersatzes für Dieselkraftstoff zur Förderung der Verwendung umweltfreundlicherer Brennstoffe, unter der Voraussetzung, dass die Anreize an die einschlägigen technischen Merkmale wie spezifisches Gewicht, Schwefelgehalt, Destillationspunkt, Cetan-Zahl und -Index geknüpft sind und diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie entsprechen;
|
- za odpadna olja, ki se ponovno uporabijo kot gorivo, bodisi neposredno po predelavi ali po recikliranju odpadnih olj, in katerega ponovna uporaba je obdavčena.
|
|
- Anwendung gestaffelter Verbrauchsteuersätze für Benzin, je nachdem ob es sich um eine Abgabe in Tankstellen mit einem System zur Rückführung von Kraftstoffdämpfen oder die Abgabe in anderen Tankstellen handelt, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Verbrauchsteuer-Mindestsätzen entsprechen;
|
6. FRANCIJA:
|
|
- Anwendung gestaffelter Verbrauchsteuersätze für Benzin, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Steuermindestsätzen des Artikels 7 entsprechen;
|
- za diferencirane davčne stopnje za dizelsko gorivo, ki se uporablja za pogon gospodarskih vozil, do 1. januarja 2005, ki od 1. marca 2003 ne morejo biti nižje od 380 EUR za 1000 l;
|
|
- für Fahrzeuge, die im öffentlichen Personennahverkehr eingesetzt werden;
|
- v okviru nekaterih politik, ki imajo za cilj pomoč območjem z upadajočim številom prebivalcev;
|
|
- Anwendung gestaffelter Verbrauchsteuersätze für Gasöl, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Steuermindestsätzen des Artikels 7 entsprechen;
|
- za porabo na otoku Korziki pod pogojem, da znižane stopnje v vsakem primeru upoštevajo najnižje stopnje davka za mineralna olja, kakor jih določa zakonodaja Skupnosti;
|
|
- teilweise Steuerrückzahlung an die gewerbliche Wirtschaft, unter der Voraussetzung, dass die betreffenden Steuern den Gemeinschaftsvorschriften entsprechen und der Betrag der gezahlten, aber nicht erstatteten Steuer zu keiner Zeit die im Gemeinschaftsrecht für Abgaben und Kontrollgebühren auf Mineralöl vorgesehenen Sätze unterschreitet;
|
- za diferencirano stopnjo trošarine za novo gorivo, sestavljeno iz emulzije vode, sredstva proti zamrznitvi/dizla, stabilizirane s površinsko aktivnimi snovmi, pod pogojem, da so diferencirane stopnje v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva, zlasti z najnižjimi stopnjami trošarine;
|
|
- für die Luftfahrt mit den Ausnahmen nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b) dieser Richtlinie;
|
- za diferencirano stopnjo trošarine za neosvinčeni super motorni bencin, ki vsebuje aditive na bazi kalija zaradi izboljšanja odpornosti na pregorevanje ventilov (ali kakršenkoli drug aditiv z enakim učinkom);
|
|
- Anwendung eines um maximal 0,03 DKK je Liter ermäßigten Verbrauchsteuersatzes für Benzin, das an Tankstellen abgegeben wird, die striktere Ausrüstungs- und Betriebsnormen erfuellen, mit denen verhindert werden soll, dass Methyl-tertiär-butylether durch Leckage in das Grundwasser gelangt, unter der Voraussetzung, dass diese gestaffelten Verbrauchsteuersätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Verbrauchsteuer-Mindestsätzen entsprechen.
|
- za gorivo, ki ga uporabljajo taksiji, v okviru letne kvote;
|
|
3. DEUTSCHLAND:
|
- za oprostitev trošarine za pline, ki se uporabljajo kot gorivo v javnem prevozu, na podlagi letne kvote;
|
|
- Vom 1. Januar 2003 bis 31. Dezember 2005 Staffelung des Verbrauchsteuersatzes auf Brenn- bzw. Kraftstoffe mit einem maximalen Schwefelgehalt von 10 ppm;
|
- za oprostitev trošarine za pline, ki jih uporabljajo smetarska vozila na plinski pogon kot pogonsko gorivo;
|
|
- Verwendung von als Abfallgas anfallenden gasförmigen Kohlenwasserstoffen als Heizstoff;
|
- za znižanje stopnje obdavčitve za težko kurilno olje zaradi spodbujanja uporabe okolju prijaznejših vrst goriva; to znižanje se nanaša predvsem na vsebnost žvepla, davčna stopnja, obračunana za težko kurilno olje pa mora ustrezati najnižji ravni obdavčitve za težko kurilno olje, kakor je določeno z zakonodajo Skupnosti;
|
|
- einen gestaffelten Verbrauchsteuersatz auf Mineralöle, die als Kraftstoff im öffentlichen Personennahverkehr verwendet werden, unter der Voraussetzung, dass die Anforderungen der Richtlinie 92/82/EWG beachtet werden;
|
- za oprostitev za težko kurilno olje, ki se uporablja pri proizvodnji aluminijevega oksida v pokrajini Gardanne;
|
|
- Entnahme von Mineralölproben für Analysen, Produktionstests oder andere wissenschaftliche Zwecke;
|
- za oblike zračnega prometa, ki jih ne ureja člen 14(1)(b) te direktive;
|
|
- gestaffelte Verbrauchsteuersätze auf Heizstoffe, die von Unternehmen des produzierenden Gewerbes verbraucht werden, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie entsprechen;
|
- za pogonsko gorivo, dobavljeno zasebnim vodnim plovilom v pristaniščih na Korziki;
|
|
- für Altöl, das - aufbereitet oder nicht - als Heizstoff wiederverwendet wird und dessen Wiederverwendung steuerpflichtig ist.
|
- za odpadna olja, ki se ponovno uporabijo kot gorivo, bodisi neposredno po predelavi ali po recikliranju odpadnih olj, in katerih ponovna uporaba je obdavčena;
|
|
4. GRIECHENLAND:
|
- za vozila za lokalni javni prevoz potnikov do 31. decembra 2005;
|
|
- für die Nutzung durch die griechische Armee;
|
- za izdajo dovoljenj za uporabo diferencirane stopnje trošarine za mešanico goriv "bencinskih/etilalkoholnih derivatov, v katerih je delež alkohola kmetijskega porekla" in za uporabo diferencirane stopnje trošarine za mešanico goriv "dizla/estrov rastlinskih olj". Da bi dovolile znižanje trošarine za mešanice, ki vsebujejo estre rastlinskih olj in derivate etilnega alkohola, ki se uporabljajo kot gorivo v smislu te direktive, morajo francoske oblasti izdati potrebna dovoljenja zadevnim enotam za proizvodnjo biogoriv najpozneje do 31. decembra 2003. Dovoljenja veljajo največ šest let od dneva izdaje. Znižanje, določeno v dovoljenju, se lahko uporablja po 31. decembru 2003 do prenehanja veljavnosti dovoljenja. Znižanje, določeno v dovoljenju, se lahko uporablja od 31. decembra 2003 do prenehanja veljavnosti dovoljenja. Znižanja trošarin ne smejo presegati 35,06 EUR/hl ali 396,64 EUR/t za estre rastlinskih olj ter 50,23 EUR/hl ali 297,35 EUR/t za derivate etilnega alkohola, ki se uporabljajo v navedenih mešanicah. Znižanja trošarin se prilagodijo tako da upoštevajo spremembe v ceni surovin v izogib previsokim povračilom dodatnih stroškov, povezanih s proizvodnjo biogoriv. Ta odločba se začne uporabljati z veljavnostjo 1. novembra 1997 in preneha veljati 31. decembra 2003;
|
|
- Befreiung von der Verbrauchsteuer auf Mineralöle, die als Kraftstoff für den Betrieb von Dienstfahrzeugen des Amtes des Ministerpräsidenten und der nationalen Polizei benutzt werden;
|
- za izdajo dovoljenj za uporabo diferencirane stopnje trošarine za mešanico "domačega goriva za ogrevanje/estrov rastlinskih olj". Da bi dovolile znižanje trošarine za mešanice, ki vsebujejo estre rastlinskih olj in se uporabljajo kot gorivo v smislu te direktive, morajo francoske oblasti izdati potrebna dovoljenja zadevnim enotam za proizvodnjo biogoriv najpozneje do 31. decembra 2003. Dovoljenja veljajo največ šest let od dneva izdaje. Znižanje, določeno v dovoljenju, se lahko uporablja od 31. decembra 2003 do izteka veljavnosti dovoljenja, vendar ga ni mogoče podaljšati. Znižanja trošarin ne smejo presegati 35,06 EUR/hl ali 396,64 EUR/t za estre rastlinskih olj, ki se uporabljajo v navedenih mešanicah. Znižanja trošarin se prilagodijo tako da upoštevajo spremembe v ceni surovin v izogib previsokim povračilom dodatnih stroškov, povezanih s proizvodnjo biogoriv. Ta odločba se začne uporabljati z veljavnostjo 1. novembra 1997 in preneha veljati 31. decembra 2003.
|
|
- für Fahrzeuge, die im öffentlichen Personennahverkehr eingesetzt werden;
|
7. IRSKA:
|
|
- Anwendung von je nach Umweltklasse gestaffelten Verbrauchsteuersätzen für unverbleites Benzin, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Steuermindestsätzen des Artikels 7 entsprechen;
|
- za utekočinjeni naftni plin, zemeljski plin in metan, ki se uporabljajo kot pogonsko gorivo;
|
|
- für Flüssiggas und Methan für industrielle Zwecke.
|
- za motorna vozila, ki jih uporabljajo invalidi;
|
|
5. SPANIEN:
|
- za vozila za lokalni javni prevoz potnikov;
|
|
- für Flüssiggas, welches in Fahrzeugen, die im öffentlichen Personennahverkehr verwendet werden, als Kraftstoff eingesetzt wird;
|
- za diferencirane stopnje trošarine za neosvinčeni motorni bencin, ki odražajo različne okoljske kategorije, pod pogojem, da so diferencirane stopnje v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva, zlasti z najnižjimi ravnmi obdavčitve iz člena 7 te direktive;
|
|
- für Flüssiggas, welches als Kraftstoff in Taxis eingesetzt wird;
|
- za diferencirano stopnjo trošarine za dizelsko gorivo z nizko vsebnostjo žvepla;
|
|
- Anwendung von je nach Umweltklasse gestaffelten Verbrauchsteuersätzen für unverbleites Benzin, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Steuermindestsätzen des Artikels 7 entsprechen;
|
- za proizvodnjo aluminijevega oksida v pokrajini Shannon;
|
|
- für Altöl, das - aufbereitet oder nicht - als Heizstoff wiederverwendet wird und dessen Wiederverwendung steuerpflichtig ist.
|
- za oblike zračnega prometa, ki jih ne ureja člen 14(1)(b) te direktive;
|
|
6. FRANKREICH:
|
- za uporabo plovil za zasebne namene;
|
|
- bis zum 1. Januar 2005 Anwendung gestaffelter Steuersätze auf Dieselkraftstoff, der für gewerblich genutzte Fahrzeuge verwendet wird, sofern diese ab dem 1. März 2003 nicht unter 380 EUR/1000 Liter liegen;
|
- za odpadna olja, ki se ponovno uporabijo kot gorivo, bodisi neposredno po predelavi ali po recikliranju odpadnih olj, in katerih ponovna uporaba je obdavčena.
|
|
- für bestimmte Maßnahmen zur Unterstützung von Regionen, die einen Bevölkerungsverlust erleiden;
|
8. ITALIJA:
|
|
- für den Verbrauch auf der Insel Korsika, sofern die ermäßigten Sätze zu keiner Zeit die im Gemeinschaftsrecht für Abgaben auf Mineralöle vorgesehenen Mindestsätze unterschreiten;
|
- za diferencirane stopnje trošarin za mešanice, ki se uporabljajo kot pogonsko gorivo in ki vsebujejo 5 % ali 25 % biodizla, do 30. junija 2004. Znižanje trošarine ne sme presegati zneska trošarine, ki jo je treba plačati za količino biogoriv v izdelkih, ki so upravičeni do znižanja. Znižanja trošarin se prilagodijo tako, da upoštevajo spremembe v ceni surovin v izogib previsokim povračilom dodatnih stroškov, povezanih s proizvodnjo biogoriv;
|
|
- Anwendung eines gestaffelten Verbrauchsteuersatzes für einen neuen Brennstoff aus einer durch Tenside stabilisierten Wasser-/Frostschutzmittel-/Diesel-Emulsion, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Verbrauchsteuer-Mindestsätzen entspricht;
|
- za znižanje stopnje trošarine za gorivo, ki ga uporabljajo avtoprevozniki, do 1. januarja 2005, ki od 1. januarja 2004 ne sme biti manjša od 370 EUR za 1000 l;
|
|
- Anwendung eines gestaffelten Verbrauchsteuersatzes für hochoktaniges, unverbleites Benzin, das zur Verbesserung der Verbrennungseigenschaften einen Zusatzstoff auf der Grundlage von Pottasche (oder einen anderen Zusatz gleicher Wirkung) enthält;
|
- za odpadne ogljikovodikove pline, ki se uporabljajo kot gorivo;
|
|
- im Rahmen eines jährlichen Kontingents für Kraftstoff in Taxis;
|
- za znižano stopnjo trošarine za emulzije voda/dizel in emulzije voda/težko kurilno olje od 1. oktobra 2000 do 31. decembra 2005 pod pogojem, da je znižana stopnja v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva, zlasti z najnižjimi stopnjami trošarine;
|
|
- im Rahmen eines jährlichen Kontingents für eine Verbrauchsteuerbefreiung für Gas, welches als Kraftstoff im öffentlichen Personenverkehr verwendet wird;
|
- za metan, ki se uporablja kot pogonsko gorivo za motorna vozila;
|
|
- Verbrauchsteuerbefreiung für Gas, das als Kraftstoff für Müllsammelfahrzeuge mit Gasantrieb verwendet wird;
|
- za uporabo v nacionalnih oboroženih silah;
|
|
- Ermäßigung des Steuersatzes auf schweres Heizöl zur Förderung der Verwendung umweltfreundlicherer Brennstoffe; diese Ermäßigung ist an den Schwefelgehalt geknüpft, und der Steuersatz auf schweres Heizöl muss dem gemeinschaftsrechtlich vorgeschriebenen Mindestsatz für schweres Heizöl entsprechen;
|
- za reševalna vozila;
|
|
- Steuerbefreiung für schweres Heizöl, das als Brennstoff für die Tonerdegewinnung in der Region Gardanne verwendet wird;
|
- za vozila za lokalni javni prevoz potnikov;
|
|
- für die Luftfahrt mit den Ausnahmen nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b) dieser Richtlinie;
|
- za gorivo za taksije;
|
|
- für die Verteilung von Treibstoff in korsischen Häfen an private nichtgewerbliche Wasserfahrzeuge;
|
- v nekaterih posebej prikrajšanih geografskih območjih za znižane stopnje trošarine za domače gorivo in utekočinjeni naftni plin, ki se uporablja za ogrevanje in ki se distribuira prek distribucijskega omrežja navedenih območij, pod pogojem, da so stopnje v skladu z obveznostmi, določenimi s to direktivo, zlasti z najnižjimi stopnjami trošarine;
|
|
- für Altöl, das - aufbereitet oder nicht - als Heizstoff wiederverwendet wird und dessen Wiederverwendung steuerpflichtig ist.
|
- za porabo v pokrajinah Val d'Aosta in Gorica;
|
|
- bis zum 31. Dezember 2005 für Fahrzeuge, die im öffentlichen Personenverkehr eingesetzt werden;
|
- za znižanje stopnje trošarine za motorni bencin, porabljen na območju Furlanije-Julijske krajine, pod pogojem, da so stopnje v skladu z obveznostmi, določenimi s to direktivo, zlasti z najnižjimi stopnjami trošarine;
|
|
- für die Erteilung von Zulassungen, die es gestatten, die Verbrauchsteuer auf als Kraftstoff verwendete Mischungen aus Benzin und Ethylalkoholderivaten, deren Alkoholanteil pflanzlichen Ursprungs ist, sowie auf als Kraftstoff verwendete Mischungen aus Gasöl und Pflanzenöl-Methylester zu staffeln. Um eine Ermäßigung der Verbrauchsteuer auf Mischungen in Anspruch nehmen zu können, die Pflanzenöl-Methylester und Ethylalkoholderivate enthalten und die als Kraftstoff im Sinne dieser Richtlinie verwendet werden, benötigen die betreffenden Einrichtungen zur Erzeugung von Biokraftstoffen eine entsprechende Zulassung, die die französischen Behörden ihnen bis spätestens 31. Dezember 2003 erteilen müssen. Diese Zulassungen gelten für einen Zeitraum von höchstens sechs Jahren, gerechnet ab dem Datum ihrer Erteilung. Die durch die Zulassung gestattete Steuerermäßigung kann über den 31. Dezember 2003 hinaus bis zum Ablauf der Zulassung angewendet werden. Die im Rahmen dieser Zulassungen gewährten Verbrauchsteuerermäßigungen betragen bei Pflanzenöl-Methylestern höchstens 35,06 EUR/hl bzw. 396,64 EUR/t und bei Ethylalkoholderivaten höchstens 50,23 EUR/hl bzw. 297,35 EUR/t, wenn diese in den genannten Mischungen verwendet werden. Die Verbrauchsteuerermäßigungen müssen an die Entwicklung der Rohstoffpreise angepasst werden, um zu gewährleisten, dass diese Steuerermäßigungen nicht zu einer Überkompensation der Mehrkosten für die Erzeugung der Biokraftstoffe führen. Diese Entscheidung gilt mit Wirkung vom 1. November 1997. Ihre Geltungsdauer endet am 31. Dezember 2003;
|
- za znižanje stopnje trošarine za mineralna olja, porabljena v videmski in tržaški pokrajini, pod pogojem, da so stopnje v skladu z obveznostmi, določenimi s to direktivo;
|
|
- für die Erteilung von Zulassungen, die es gestatten, die Verbrauchsteuer auf Mischungen aus leichtem Heizöl und Pflanzenöl-Methylester zu staffeln. Um eine Ermäßigung der Verbrauchsteuer auf Mischungen in Anspruch nehmen zu können, die Pflanzenöl-Methylester enthalten und die als Brennstoff im Sinne dieser Richtlinie verwendet werden, benötigen die betreffenden Einrichtungen zur Erzeugung von Biokraftstoffen eine entsprechende Zulassung, die die französischen Behörden ihnen bis spätestens 31. Dezember 2003 erteilen müssen. Diese Zulassungen gelten für einen Zeitraum von höchstens sechs Jahren, gerechnet ab dem Datum ihrer Erteilung. Die durch die Zulassung gestattete Steuerermäßigung kann über den 31. Dezember 2003 hinaus bis zum Ablauf der Zulassung angewendet werden; eine Verlängerungsmöglichkeit besteht nicht. Die Verbrauchsteuerermäßigung beträgt bei Pflanzenöl-Methylestern, die in den genannten Mischungen verwendet werden, höchstens 35,06 EUR/hl bzw. 396,64 EUR/t. Die Verbrauchsteuerermäßigungen müssen an die Entwicklung der Rohstoffpreise angepasst werden, um zu gewährleisten, dass diese Steuerermäßigungen nicht zu einer Überkompensation der Mehrkosten für die Erzeugung der Biokraftstoffe führen. Diese Entscheidung gilt mit Wirkung vom 1. November 1997. Ihre Geltungsdauer endet am 31. Dezember 2003;
|
- za oprostitev trošarine za mineralna olja, ki se uporabljajo kot gorivo pri proizvodnji aluminijevega oksida na Sardiniji;
|
|
7. IRLAND:
|
- za znižanje stopnje trošarine za kurilno olje, za proizvodnjo pare, ter za plinsko olje, ki se uporablja v pečeh za sušenje in "aktiviranje" molekularnih sit v Reggio Calabria, pod pogojem, da so stopnje v skladu z obveznostmi, določenimi s to direktivo;
|
|
- für Flüssiggas, Erdgas und Methan als Kraftstoff;
|
- za oblike zračnega prometa, ki jih ne ureja člen 14(1)(b) te direktive;
|
|
- in Kraftfahrzeugen von Behinderten;
|
- za odpadna olja, ki se ponovno uporabijo kot gorivo, bodisi neposredno po predelavi ali po recikliranju odpadnih olj, in katerih ponovna uporaba je obdavčena.
|
|
- für Fahrzeuge, die im öffentlichen Personennahverkehr eingesetzt werden;
|
9. LUKSEMBURG:
|
|
- Anwendung von je nach Umweltklasse gestaffelten Verbrauchsteuersätzen für unverbleites Benzin, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Steuermindestsätzen des Artikels 7 entsprechen;
|
- za utekočinjeni naftni plin, zemeljski plin in metan;
|
|
- gestaffelter Verbrauchsteuersatz für Gasöl mit niedrigem Schwefelgehalt;
|
- za vozila za lokalni javni prevoz potnikov;
|
|
- für die Tonerdegewinnung im Shannon-Gebiet;
|
- za znižanje stopnje trošarine za težko kurilno olje zaradi spodbujanja uporabe okolju prijaznejših vrst goriva. Takšno znižanje se nanaša predvsem na vsebnost žvepla, znižana stopnja pa v nobenem primeru ne sme pasti pod 6,5 EUR za tono;
|
|
- für die Luftfahrt mit den Ausnahmen nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b) dieser Richtlinie;
|
- za odpadna olja, ki se ponovno uporabijo kot gorivo, bodisi neposredno po predelavi ali po recikliranju odpadnih olj, in katerih ponovna uporaba je obdavčena.
|
|
- für die Verwendung in der privaten nichtgewerblichen Schifffahrt;
|
10. NIZOZEMSKA:
|
|
- für Altöl, das - aufbereitet oder nicht - als Heizstoff wiederverwendet wird und dessen Wiederverwendung steuerpflichtig ist.
|
- za utekočinjeni naftni plin, zemeljski plin in metan;
|
|
8. ITALIEN:
|
- za vzorce mineralnih olj, namenjenih za analizo, testiranje v proizvodnji ali za druge znanstvene namene;
|
|
- bis zum 30. Juni 2004 Staffelung der Verbrauchsteuersätze auf als Kraftstoff verwendete Mischungen mit einem Biodieselanteil von 5 % bzw. 25 %. Die Verbrauchsteuerermäßigung darf den Verbrauchsteuerbetrag, der für den Anteil an Biokraftstoffen geschuldet würde, der in den begünstigten Erzeugnissen enthalten ist, nicht überschreiten. Die Verbrauchsteuerermäßigungen müssen an die Entwicklung der Rohstoffpreise angepasst werden, damit diese Steuerermäßigungen nicht zu einer Überkompensation der Mehrkosten für die Erzeugung der Biokraftstoffe führen;
|
- za uporabo v nacionalnih oboroženih silah;
|
|
- bis zum 1. Januar 2005 Anwendung eines ermäßigten Verbrauchsteuersatzes auf Kraftstoffe, die von Straßenverkehrsunternehmen verwendet werden, sofern dieser ab 1. Januar 2004 nicht unter 370 EUR/1000 Liter liegt;
|
- za uporabo diferenciranih stopenj trošarine za utekočinjeni naftni plin, ki se uporablja kot gorivo v javnem transportu;
|
|
- für die Verwendung von als Abfallgas anfallenden gasförmigen Kohlenwasserstoffen als Brennstoff;
|
- za diferencirano stopnjo trošarine za utekočinjeni naftni plin, ki se uporablja kot gorivo za vozila za zbiranje odpadkov, za odsesavanje drenaž in čiščenje ulic;
|
|
- Anwendung eines ermäßigten Verbrauchsteuersatzes für eine Wasser-/Diesel-Emulsion und Wasser-/schweres Heizöl-Emulsion vom 1. Oktober 2000 bis 31. Dezember 2005, unter der Voraussetzung, dass der ermäßigte Steuersatz den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Verbrauchsteuermindestsätzen entspricht;
|
- za diferencirano stopnjo trošarine za dizelsko gorivo z nizko vsebnostjo žvepla (50 ppm) do 31. decembra 2004;
|
|
- für Methan als Kraftstoff für Kraftfahrzeuge;
|
- za diferencirano stopnjo trošarine za bencin z nizko vsebnostjo žvepla (50 ppm) do 31. decembra 2004;
|
|
- für die Nutzung durch die nationalen Streitkräfte;
|
11. AVSTRIJA:
|
|
- für Krankenwagen;
|
- za zemeljski plin in metan;
|
|
- für Fahrzeuge, die im öffentlichen Personennahverkehr eingesetzt werden;
|
- za utekočinjeni naftni plin, ki se uporablja kot gorivo za vozila v lokalnem javnem transportu;
|
|
- für den Kraftstoff, der in Taxis verwendet wird;
|
- za odpadna olja, ki se ponovno uporabijo kot gorivo, bodisi neposredno po predelavi ali po recikliranju odpadnih olj, in katerih ponovna uporaba je obdavčena.
|
|
- in einigen geografisch besonders benachteiligten Gebieten ermäßigte Verbrauchsteuersätze für Heizöl und Flüssiggas, das für Heizzwecke verwendet und über Leitungen in diesen Gebieten verteilt wird, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Verbrauchsteuer-Mindestsätzen entsprechen;
|
12. PORTUGALSKA:
|
|
- für den Verbrauch in der Region Aostatal und der Provinz Görz;
|
- za diferencirane stopnje trošarine za neosvinčeni motorni bencin, ki odražajo različne okoljske kategorije, pod pogojem, da so diferencirane stopnje v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva, zlasti z najnižjimi ravnmi obdavčitve iz člena 7 te direktive;
|
|
- Ermäßigung des Verbrauchsteuersatzes für in der Region Friaul-Julisch-Venetien verbrauchtes Benzin, unter der Voraussetzung, dass dieser Satz den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Verbrauchsteuer-Mindestsätzen entspricht;
|
- za oprostitev trošarine za utekočinjeni naftni plin, zemeljski plin in metan, ki se uporabljajo kot gorivo za lokalni javni prevoz potnikov;
|
|
- Ermäßigung des Verbrauchsteuersatzes auf für in den Provinzen Udine und Triest verbrauchte Mineralöle, unter der Voraussetzung, dass dieser Satz den Anforderungen dieser Richtlinie entspricht;
|
- za znižanje stopnje trošarine za kurilno olje, porabljeno v avtonomni pokrajini Madeira; to znižanje ne sme biti višje od dodatnih stroškov, nastalih pri transportu kurilnega olja v to pokrajino;
|
|
- Verbrauchsteuerbefreiung für Mineralöle, die bei der Herstellung von Tonerde auf Sardinien als Brennstoff eingesetzt werden;
|
- za znižanje stopnje trošarine za težko kurilno olje zaradi spodbujanja uporabe okolju prijaznejših vrst goriva; to znižanje se nanaša predvsem na vsebnost žvepla, davčna stopnja, obračunana za težko kurilno olje pa mora ustrezati najnižji stopnji dajatve za težko kurilno olje, kakor je določeno z zakonodajo Skupnosti;
|
|
- Ermäßigung des Verbrauchsteuersatzes für Heizöl, das für die Dampfgewinnung verwendet wird, und für Gasöl, das zur Trocknung und "Aktivierung" von Molekularsieben in der Provinz Kalabrien verwendet wird, unter der Voraussetzung, dass dieser Satz den Anforderungen dieser Richtlinie entspricht;
|
- za oblike zračnega prometa, ki jih ne ureja člen 14(1)(b) te direktive;
|
|
- für die Luftfahrt mit den Ausnahmen nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b) dieser Richtlinie;
|
- za odpadna olja, ki se ponovno uporabijo kot gorivo, bodisi neposredno po predelavi ali po recikliranju odpadnih olj, in katerih ponovna uporaba je obdavčena.
|
|
- für Altöl, das - aufbereitet oder nicht - als Heizstoff wieder verwendet wird und dessen Wiederverwendung steuerpflichtig ist.
|
13. FINSKA:
|
|
9. LUXEMBURG:
|
- za zemeljski plin, ki se uporablja kot gorivo;
|
|
- für Flüssiggas, Erdgas und Methan;
|
- za oprostitev trošarine za metan in utekočinjeni naftni plin za vse namene;
|
|
- für Fahrzeuge, die im öffentlichen Personenverkehr eingesetzt werden;
|
- za znižane stopnje trošarine za dizelsko gorivo in plinsko olje za ogrevanje pod pogojem, da so te stopnje v skladu z obveznostmi, določenimi s to direktivo, zlasti z najnižjimi ravnmi obdavčitve, kakor je določeno v členih 7 do 9;
|
|
- Ermäßigung des Verbrauchsteuersatzes auf schweres Heizöl zur Förderung der Verwendung umweltfreundlicherer Brennstoffe; diese Ermäßigung ist an den Schwefelgehalt geknüpft, und der ermäßigte Satz darf 6,5 EUR/t keinesfalls unterschreiten;
|
- za diferencirane stopnje trošarine za reformuliran neosvinčeni in osvinčeni motorni bencin pod pogojem, da so stopnje v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva, zlasti z najnižjimi ravnmi obdavčitve iz člena 7 te direktive;
|
|
- für Altöl, das - aufbereitet oder nicht - als Heizstoff wieder verwendet wird und dessen Wiederverwendung steuerpflichtig ist.
|
- za oblike zračnega prometa, ki jih ne ureja člen 14(1)(b) te direktive;
|
|
10. NIEDERLANDE:
|
- za uporabo plovil za zasebne namene;
|
|
- für Flüssiggas, Erdgas und Methan;
|
- za odpadna olja, ki se ponovno uporabijo kot gorivo, bodisi neposredno po predelavi ali po recikliranju odpadnih olj, in katerih ponovna uporaba je obdavčena.
|
|
- Entnahme von Mineralölproben für Analysen, Produktionstests oder andere wissenschaftliche Zwecke;
|
14. ŠVEDSKA:
|
|
- für die Nutzung durch die nationalen Streitkräfte;
|
- za znižane stopnje trošarine za dizelsko gorivo v skladu z okoljskimi klasifikacijami;
|
|
- Anwendung gestaffelter Verbrauchsteuersätze auf Flüssiggas, welches als Kraftstoff im öffentlichen Personenverkehr verwendet wird;
|
- za diferencirane davčne stopnje za neosvinčen bencin, ki odražajo različne okoljske kategorije, pod pogojem, da so diferencirane stopnje v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva, zlasti z najnižjimi stopnjami trošarine;
|
|
- gestaffelter Verbrauchsteuersatz für Flüssiggas, das als Kraftstoff für Müllfahrzeuge, Kanalsauger und Kehrfahrzeuge verwendet wird.
|
- za diferencirano stopnjo energetskega davka za motorni bencin na bazi alkilata za dvotaktne motorje, do 30. junija 2008, pod pogojem, da je celotna trošarina, ki se uporablja, skladna s pogoji te direktive;
|
|
- gestaffelter Verbrauchsteuersatz für Gasöl mit niedrigem Schwefelgehalt (50 ppm) bis zum 31. Dezember 2004;
|
- za oprostitev trošarine za biološko proizvedeni metan in druge odpadne pline;
|
|
- gestaffelter Verbrauchsteuersatz für Benzin mit niedrigem Schwefelgehalt (50 ppm) bis zum 31. Dezember 2004.
|
- za oprostitev trošarine za mineralna olja, ki se uporabljajo za industrijske namene, pod pogojem, da so stopnje trošarine v skladu z obveznostmi, določenimi s to direktivo;
|
|
11. ÖSTERREICH:
|
- za znižano stopnjo trošarine za mineralna olja, ki se uporabljajo za industrijske namene, z uvedbo tako stopnje, ki je nižja od standardne, kot tudi znižane stopnje za energetsko intenzivna podjetja, pod pogojem, da so stopnje v skladu z obveznostmi, določenimi s to direktivo in da ne povzročajo izkrivljanja konkurence;
|
|
- für Erdgas und Methan;
|
- za druge oblike zračnega prometa, ki jih ne ureja člen 14(1)(b) te direktive.
|
|
- für Flüssiggas, das als Kraftstoff im öffentlichen Personennahverkehr verwendet wird;
|
15. ZDRUŽENO KRALJESTVO:
|
|
- für Altöl, das - aufbereitet oder nicht - als Heizstoff wieder verwendet wird und dessen Wiederverwendung steuerpflichtig ist.
|
- za diferencirane stopnje trošarine za gorivo za cestna vozila, ki vsebuje biodizelsko gorivo in biodizel, ki se uporablja kot čisto gorivo za cestna vozila, do 31. marca 2007. Treba je upoštevati najnižje stopnje Skupnosti in ne sme priti do nikakršnih previsokih povračil dodatnih stroškov, povezanih s proizvodnjo biogoriv;
|
|
12. PORTUGAL:
|
- za utekočinjeni naftni plin, zemeljski plin in metan, ki se uporabljajo kot pogonsko gorivo;
|
|
- Anwendung von je nach Umweltklasse gestaffelten Verbrauchsteuersätzen für unverbleites Benzin, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Steuermindestsätzen des Artikels 7 entsprechen;
|
- za znižanje stopnje trošarin za dizelsko gorivo zaradi spodbujanja uporabe okolju prijaznejših vrst goriva;
|
|
- Verbrauchsteuerbefreiung auf Flüssiggas, Erdgas und Methan, welches als Kraftstoff im öffentlichen Personennahverkehr verwendet wird;
|
- za diferencirane stopnje davka za neosvinčeni motorni bencin, ki odražajo različne okoljske kategorije, pod pogojem, da so diferencirane stopnje v skladu z obveznostmi, ki jih določa ta direktiva, zlasti z najnižjimi ravnmi obdavčitve iz člena 7 te direktive;
|
|
- Verbrauchsteuerermäßigung für Heizöl, das in der autonomen Region Madeira verbraucht wird, wobei diese Ermäßigung die Mehrkosten für die Beförderung in die Region nicht übersteigen darf;
|
- za vozila za lokalni javni prevoz potnikov;
|
|
- Ermäßigung des Verbrauchsteuersatzes auf schweres Heizöl zur Förderung der Verwendung umweltfreundlicherer Brennstoffe; eine derartige Ermäßigung ist speziell an den Schwefelgehalt geknüpft, und der für schweres Heizöl erhobene Satz muss dem nach dem Gemeinschaftsrecht geltenden Mindestsatz für schweres Heizöl entsprechen;
|
- za diferencirano stopnjo trošarine za emulzijo vode/dizelskega goriva pod pogojem, da so diferencirane stopnje v skladu z obveznostmi, določenimi s to direktivo, zlasti z najnižjimi stopnjami trošarine;
|
|
- für die Luftfahrt mit den Ausnahmen nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b) dieser Richtlinie;
|
- za oblike zračnega prometa, ki jih ne ureja člen 14(1)(b) te direktive;
|
|
- für Altöl, das - aufbereitet oder nicht - als Heizstoff wieder verwendet wird und dessen Wiederverwendung steuerpflichtig ist.
|
- za uporabo plovil za zasebne namene;
|
|
13. FINNLAND:
|
- za odpadna olja, ki se ponovno uporabijo kot gorivo, bodisi neposredno po predelavi ali po recikliranju odpadnih olj, in katerih ponovna uporaba je obdavčena.
|
|
- für Erdgas, das als Kraftstoff verwendet wird;
|
--------------------------------------------------
|
|
- Verbrauchsteuerbefreiung für Methan und Flüssiggas für alle Verwendungszwecke;
|
|
|
- Ermäßigung der Verbrauchsteuersätze auf Dieselkraftstoff und zu Heizungszwecken verwendetes Gasöl, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Steuermindestsätzen der Artikel 7, 8 und 9 entsprechen;
|
|
|
- Ermäßigung der Verbrauchsteuersätze auf reformuliertes unverbleites und verbleites Benzin, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Steuermindestsätzen des Artikels 7 entsprechen;
|
|
|
- für die Luftfahrt mit den Ausnahmen nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b) dieser Richtlinie;
|
|
|
- für die Verwendung in der privaten nichtgewerblichen Schifffahrt;
|
|
|
- für Altöl, das - aufbereitet oder nicht - als Heizstoff wieder verwendet wird und dessen Wiederwendung steuerpflichtig ist.
|
|
|
14. SCHWEDEN:
|
|
|
- Verbrauchsteuerermäßigung für Dieselkraftstoff entsprechend umwelttechnischen Klassifizierungen;
|
|
|
- Anwendung von je nach Umweltklasse gestaffelten Verbrauchsteuersätzen für unverbleites Benzin, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Verbrauchsteuer-Mindestsätzen entsprechen;
|
|
|
- bis 30. Juni 2008 Anwendung eines gestaffelten Energiesteuersatzes auf Alkylatbenzin für Zweitaktmotoren, solange die gesamte zur Anwendung kommende Verbrauchsteuer die in dieser Richtlinie genannten Voraussetzungen erfuellt;
|
|
|
- Verbrauchsteuerbefreiung für biologisch gewonnenes Methan und andere Abfallgase;
|
|
|
- Ermäßigung der Verbrauchsteuersätze für Mineralöle, die für gewerbliche Zwecke verbraucht werden, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie entsprechen;
|
|
|
- Ermäßigung der Verbrauchsteuersätze auf Mineralöle, die für gewerbliche Zwecke verbraucht werden, in Form eines niedrigeren Satzes als des Regelsatzes und eines ermäßigten Satzes für energieintensive Unternehmen, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie entsprechen und keine Wettbewerbsverzerrungen hervorrufen;
|
|
|
- für die Luftfahrt mit den Ausnahmen nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b) dieser Richtlinie.
|
|
|
15. VEREINIGTES KÖNIGREICH:
|
|
|
- bis 31. März 2007 Anwendung gestaffelter Verbrauchsteuersätze auf Kraftstoff im Straßenverkehr, der Biodiesel enthält, und auf reinen als Kraftstoff im Straßenverkehr verwendeten Biodiesel. Die gemeinschaftlichen Mindestsätze sind einzuhalten und es darf keine Überkompensierung der zusätzlichen Kosten geben, die bei der Herstellung von Biokraftstoffen anfallen;
|
|
|
- für Flüssiggas, Erdgas und Methan, die als Kraftstoff verwendet werden;
|
|
|
- Verbrauchsteuerermäßigung für Dieselkraftstoff zur Förderung der Verwendung umweltfreundlicherer Kraftstoffe;
|
|
|
- Anwendung von je nach Umweltklasse gestaffelten Verbrauchsteuersätzen für unverbleites Benzin, unter der Voraussetzung, dass diese Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Steuermindestsätzen des Artikels 7 entsprechen;
|
|
|
- für Fahrzeuge, die im öffentlichen Personennahverkehr eingesetzt werden;
|
|
|
- Staffelung der Verbrauchsteuer auf Emulsionen aus Wasser und Dieselöl, unter der Voraussetzung, dass die Sätze den Anforderungen dieser Richtlinie und insbesondere den Verbrauchsteuer-Mindestsätzen entsprechen;
|
|
|
- für die Luftfahrt mit den Ausnahmen nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b) dieser Richtlinie;
|
|
|
- für die Verwendung in der privaten nichtgewerblichen Schifffahrt;
|
|
|
- für Altöl, das - aufbereitet oder nicht - als Heizstoff wieder verwendet wird und dessen Wiederverwendung steuerpflichtig ist.
|
|