|
|
GEMEINSAMER STANDPUNKT vom 7. Mai 1998 - vom Rat aufgrund von Artikel J.2 des Vertrags über die Europäische Union festgelegt - betreffend das Einfrieren der Auslandsguthaben der Regierungen der Bundesrepublik Jugoslawien und Serbiens (98/326/GASP)
|
Skupno stališče
|
|
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION -
|
z dne 7. maja 1998
|
|
gestützt auf den Vertrag über die Europäische Union, insbesondere auf Artikel J.2,
|
Sveta na podlagi člena J.2 Pogodbe o Evropski uniji o zamrznitvi sredstev, ki jih imata vladi Zvezne republike Jugoslavije (ZRJ) in Srbije v tujini
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(98/326/SZVP)
|
|
Der Rat hat am 19. März 1998 den Gemeinsamen Standpunkt 98/240/GASP betreffend restriktive Maßnahmen gegen die Bundesrepublik Jugoslawien (1) festgelegt.
|
SVET EVROPSKE UNIJE JE
|
|
In dem Gemeinsamen Standpunkt 98/240/GASP wurden weitere Schritte, insbesondere das Einfrieren der Guthaben, für den Fall in Betracht gezogen, daß die in dem Gemeinsamen Standpunkt festgelegten Bedingungen nicht erfuellt werden und die Repression in Kosovo fortdauert. Da die genannten Bedingungen nicht erfuellt wurden, sollte ein weiterer Abbau der finanziellen Beziehungen zur Bundesrepublik Jugoslawien vorgesehen werden.
|
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena J.2 Pogodbe,
|
|
Die Beschränkungen nach Artikel 1 werden unverzüglich überprüft, wenn die Regierungen der Bundesrepublik Jugoslawien und Serbiens einen Rahmen für einen Dialog und Stabilisierungsmaßnahmen beschließen.
|
ker je Svet 19. marca 1998 sprejel Skupno stališče 98/240/SZVP [1] o omejevalnih ukrepih proti ZRJ;
|
|
Falls der Dialog zwischen den Parteien am 9. Mai 1998 weiterhin blockiert ist, weil die Regierungen der Bundesrepublik Jugoslawien und Serbiens die gestellten Bedingungen nicht erfuellen, wird die Europäische Union weitere einschränkende Maßnahmen ergreifen, die insbesondere die Sperre von Neuinvestitionen in Serbien zum Inhalt haben -
|
ker so bili s Skupnim stališčem 98/240/SZVP predvideni nadaljnji ukrepi, in zlasti zamrznitev sredstev, če v njem navedeni pogoji ne bi bili izpolnjeni in če bi se nasilje na Kosovu nadaljevalo; ker ti pogoji niso bili izpolnjeni in ker je zaradi tega potrebno predvideti nadaljnje zmanjšanje finančnih odnosov z ZRJ;
|
|
HAT FOLGENDEN GEMEINSAMEN STANDPUNKT FESTGELEGT:
|
ker bodo omejevalni ukrepi, navedeni v členu 1, takoj na novo preučeni, če vladi ZRJ in Srbije pristopita k sprejetju okvira za dialog in k stabilizacijskemu paketu;
|
|
|
ker namerava Evropska unija pristopiti k nadaljnjim omejevalnim ukrepom in posebej ukrepati za zaustavitev novih investicij v Srbiji, če bo do 9. maja 1998 dialog med stranmi blokiran zaradi nespoštovanja s strani vlad ZRJ in Srbije,
|
|
|
OPREDELIL NASLEDNJE SKUPNO STALIŠČE:
|
|
Artikel 1
|
Člen 1
|
|
Die Auslandsguthaben der Regierungen der Bundesrepublik Jugoslawien und Serbiens werden eingefroren.
|
Sredstva, ki jih imata vladi Zvezne republike Jugoslavije in Srbije v tujini, se zamrznejo.
|
|
|
Člen 2
|
|
Artikel 2
|
To skupno stališče začne veljati z dnem sprejetja.
|
|
Dieser Gemeinsame Standpunkt wird am Tag seiner Annahme wirksam.
|
Člen 3
|
|
|
To skupno stališče se preveri najpozneje šest mesecev po njegovem sprejetju.
|
|
Artikel 3
|
Člen 4
|
|
Dieser Gemeinsame Standpunkt wird spätestens sechs Monate nach seiner Annahme überprüft.
|
To skupno stališče se objavi v Uradnem listu.
|
|
|
|
|
Artikel 4
|
V Bruslju, 7. maja 1998
|
|
Dieser Gemeinsame Standpunkt wird im Amtsblatt veröffentlicht.
|
Za Svet
|
|
|
Predsednik
|
|
Geschehen zu Brüssel am 7. Mai 1998.
|
M. Beckett
|
|
Im Namen des Rates
|
[1] UL L 95, 27.3.1998, str. 1.
|
|
Der Präsident
|
--------------------------------------------------
|
|
M. BECKETT
|
|
|
|
|
|
(1) ABl. L 95 vom 27.3.1998, S. 1.
|
|
|
|
|