|
|
Vorschlag für eine VERORDNUNG DES RATES Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 1365/75 über die Gründung einer Europäischen Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen
|
Brusel, 23.4.2004
|
|
|
KOM(2004) 57 v konečnom znení
|
|
(von der Kommission vorgelegt)
|
2004/0026 (CNS)
|
|
|
.
|
|
BEGRÜNDUNG
|
Návrh
|
|
1. Einleitung
|
NARIADENIA RADY
|
|
Die Europäische Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen, im Folgenden ,Stiftung" genannt, gehört in der Europäischen Union zu den Agenturen der ersten Generation; sie wurde 1975 mit der Verordnung (EWG) Nr. 1365/75 [1] gegründet und hat ihren Sitz in Dublin (Irland).
|
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1365/75 o zriadení Európskej nadácie na zlepšovanie životných a pracovných podmienok
|
|
[1] ABl. L 139 vom 30.5.1975, S. 1.
|
(predložená Komisiou)
|
|
Aufgabe der Stiftung ist es, auf der Grundlage praktischer Erfahrungen die Überlegungen zur mittel- und langfristigen Verbesserung der Lebensverhältnisse und Arbeitsbedingungen zu entwickeln und zu vertiefen und Änderungsfaktoren festzustellen. Die Stiftung hat einen dreigliedrig zusammengesetzten Verwaltungsrat, dem Vertreter der Regierungen, der Arbeitgeberverbände und der Arbeitnehmerorganisationen aus den Mitgliedstaaten angehören. Außerdem ist die Kommission im Verwaltungsrat vertreten. Die Arbeitgeberverbände und die Arbeitnehmerorganisationen auf europäischer Ebene entsenden je einen Beobachter in den Verwaltungsrat. Als Beobachter nehmen die Europäische Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz und je ein Vertreter der EFTA-Länder an den Verwaltungsratssitzungen teil.
|
EXPLANATORY MEMORANDUM
|
|
Die Stiftung teilt die nationale und dreigliedrige Zusammensetzung des Verwaltungsrats mit zwei anderen dezentralisierten Agenturen, nämlich dem Europäischen Zentrum für die Förderung der Berufsbildung (Cedefop) in Thessaloniki (Griechenland) und der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz in Bilbao (Spanien). Die Zusammensetzung des jeweiligen Verwaltungsrats ist in den Gründungsverordnungen der Agenturen klar festgelegt. Der Verwaltungsrat der Stiftung wurde in einer Gemeinschaft aus neun Mitgliedstaaten eingesetzt und jeweils um drei neue Verwaltungsratsmitglieder für jeden neuen Mitgliedstaat erweitert, sodass er jetzt aus 48 Mitgliedern und ebenso vielen stellvertretenden Mitgliedern besteht. Mit den zehn neuen Mitgliedstaaten, die im nächsten Jahr beitreten, wird die Zahl der Verwaltungsratsmitglieder auf 78 steigen.
|
1. Introduction
|
|
Der Beitrag der nationalen Vertreter der Sozialpartner und Regierungen im Verwaltungsrat ist für die Arbeit der Stiftung angesichts der Vielfalt, durch die soziale Fragen in der Europäischen Union gekennzeichnet sind, von ausschlaggebender Bedeutung. Andererseits muss mit Blick auf die Erweiterung unbedingt sichergestellt werden, dass der Verwaltungsrat fähig bleibt, strategische Beiträge zu leisten.
|
The European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions, hereinafter referred to as the Foundation, is one of the first-generation Agencies of the European Union, created in 1975 through Council Regulation (EEC) No 1365/75[1]. It is situated in Dublin, Ireland.
|
|
Normalerweise tritt der Verwaltungsrat zweimal jährlich zusammen, um Beschlüsse im Zusammenhang mit dem Arbeitsprogramm und dem Haushalt der Stiftung zu fassen. Außerdem ist in der Geschäftsordnung ein Vorstand vorgesehen, der dringliche Angelegenheiten in der Zeit zwischen den Verwaltungsratssitzungen erledigt. Dennoch ist der Verwaltungsrat nach wie vor für eine Reihe schwieriger und zeitraubender Verwaltungsfragen zuständig, sodass ihm nicht genug Zeit für wichtigere strategische Beratungen über Arbeit und Rolle der Stiftung bleibt.
|
The tasks of the Foundation are to develop and to pursue ideas on the improvement of living and working conditions in the medium and long term in the light of practical experience and to identify factors leading to change. The Foundation has a tripartite Administrative Board made up of national representatives of governments, employers' organisations and employees' organisations. In addition, the Commission is represented in the Board. The employers' organisations at European level and the employees' organisations at European level each have an observer in the Board. The European Agency for Safety and Health at Work (EU-OSHA) participates in the Board meetings as an observer, as does a representative for the EFTA countries.
|
|
Mit dem vorliegenden Legislativvorschlag soll die strategische Rolle des Verwaltungsrats gestärkt werden, während dem bereits existierenden Vorstand mehr administrative Aufgaben übertragen werden sollen und seine Rolle im Gründungsakt formell bestätigt werden soll.
|
The national and tripartite composition of the Administrative Board of the Foundation is a feature shared with two other decentralised Agencies, the European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop) in Thessaloniki, Greece, and the European Agency for Safety and Health at Work (EU-OSHA) in Bilbao, Spain. The composition of the Boards is clearly stated in the basic acts of the Agencies. While the Board of the Foundation was created in a Community of nine Member States, three new Board members have been added for each new Member State, and the Board is now composed of 48 members, and as many alternates. With ten new Member States next year, the number of Board members will reach 78.
|
|
Außerdem soll ein moderneres und flexibleres Modell für Beiträge unabhängiger Sachverständiger zu den Tätigkeiten der Stiftung eingeführt werden.
|
The contribution of the national social partners and government representatives in the Board is fundamental for the functioning of the Foundation, given the diversity that characterises social issues in the European Union. On the other hand, taking into account enlargement, it is important to ensure that the Board has the capacity to provide a strategic contribution.
|
|
Schließlich wurden einige Bestimmungen aufgenommen, mit denen für das Personal der Stiftung das Personalstatut der Gemeinschaften übernommen wird. Die Stiftung ist die einzige Agentur der Gemeinschaft mit eigenem Personalstatut. Im Rahmen der Reform des Statuts des Personals der Europäischen Gemeinschaften sollte mit Inkrafttreten dieser Verordnung auch das Personal der Stiftung dasselbe Statut erhalten.
|
The Board normally meets twice a year to take decisions related to the work programme and the budget of the Foundation. In addition, a Bureau has been established in the Rules of Procedure with the aim of managing urgent matters between the Board meetings. However, the Board is still in charge of a number of cumbersome and time-consuming administrative issues, which does not leave enough room for more important strategic deliberations on the functioning and role of the Foundation.
|
|
2. Hintergrund
|
This legislative proposal aims at reinforcing the strategic role of the Administrative Board while conferring more administrative tasks on the already existing Bureau, and at formally recognising the role of the Bureau in the basic act.
|
|
2.1. Externe Evaluierung
|
In addition, it aims at providing for a more modern and flexible model for the contribution of independent experts to the activities of the Foundation.
|
|
In der 2001 durchgeführten externen Evaluierung der Stiftung wird deren wichtiger Beitrag der Stiftung zu den Kenntnissen über die Lebens- und Arbeitsbedingungen in der Europäischen Union anerkannt, gleichzeitig wird aber auch eine ganze Reihe von Bereichen aufgeführt, in denen Verbesserungen möglich sind. Die meisten dieser Fragen sind in einem vom Verwaltungsrat im Anschluss an die externe Evaluierung angenommenen Aktionsplan enthalten, in dem strategische und betriebliche Aspekte aufgeführt werden, die in Angriff genommen werden müssen, um die festgestellten Schwächen zu beheben, doch zwei der von den Bewertern aufgezeigten Punkte sollten durch eine entsprechende Anpassung des Rechtsrahmens behandelt werden, nämlich Rolle und Aufgaben des Verwaltungsrats und die Arbeitsweise des Sachverständigenausschusses der Stiftung.
|
Finally, certain provisions have been included in order to transfer the staff of the Foundation into the Community staff rules. The Foundation is the only Community Agency that has its own Staff Regulations. Within the framework of the Staff Reform for the staff of the European Communities, it is appropriate to include the Foundation in the Community rules as from the entry into force of this Regulation.
|
|
2.1.1. Der Verwaltungsrat
|
2. Context
|
|
Die Bewerter gelangten zu der Auffassung, dass die Verwaltungsaufgaben den Verwaltungsrat daran hindern, genügend Zeit auf strategische Überlegungen anzuwenden. Dies schwächt die Fähigkeit des Verwaltungsrats, Entscheidungen zu treffen. Außerdem geht dadurch der durch die dreigliedrige Struktur des Verwaltungsrats gewonnene zusätzliche Nutzen zum Teil verloren.
|
2.1. The external evaluation
|
|
Der in der Geschäftsordnung bereits vorgesehene Vorstand könnte bei der Ausführung bestimmter administrativer Aufgaben des Verwaltungsrats eine wichtigere Rolle spielen. Außerdem sollte diese Rolle in der Verordnung formell anerkannt und die Beziehung zwischen dem Verwaltungsrat und dem Vorstand klar definiert werden.
|
The external evaluation of the Foundation carried out in 2001 recognises the Foundation's important contribution to the knowledge of living and working conditions in the European Union, but it also identifies a number of areas for improvement. While most of these issues are included in a Foundation action plan adopted by its Board following the external evaluation and covering strategic and operational aspects to be addressed in order to remedy the identified weaknesses, two points raised by the evaluators should be treated by means of adaptations to the legislative framework: the role and tasks of the Administrative Board, and the functioning of the Committee of Experts of the Foundation.
|
|
2.1.2. Der Sachverständigenausschuss
|
2.1.1. The Administrative Board
|
|
Der Sachverständigenausschuss ist in Artikel 10 und 11 der Gründungsverordnung der Stiftung geregelt. Er hat die Aufgabe, bestmögliche technische und wissenschaftliche Beratung auf den wichtigsten Forschungsgebieten der Stiftung, also den Lebens- und Arbeitsbedingungen, zu liefern. Ihm gehören je ein Vertreter der Mitgliedstaaten an. Er gibt Gutachten zu dem vom Direktor der Stiftung ausgearbeiteten Entwurf des Arbeitsprogramms sowie, auf Verlangen des Direktors oder auf eigene Initiative, in allen Bereichen ab, für die die Stiftung zuständig ist.
|
The evaluators found that the administrative tasks of the Board prevented it from devoting sufficient time to strategic considerations. This weakens the decision-making capacity of the Board. In addition, the added value of the tripartite construction of the Board is partially lost.
|
|
Damit ist die Position des Ausschusses im Rahmen der Stiftung eher schwach, weshalb er in ihrer Arbeit bisher keine wichtige Rolle gespielt hat. Es erwies sich als schwierig, bei seiner Zusammensetzung für einschlägige einander ergänzende Kompetenzen zu sorgen und ein starkes Engagement der Mitglieder für die Arbeit des Ausschusses sicherzustellen. In Anbetracht der Aufgaben des Ausschusses scheint die ausgewogene Vertretung der Einzelstaaten kein relevantes Kriterium für die Auswahl der Mitglieder zu sein. Andererseits haben bestimmte Ausschussmitglieder auf ihren Fachgebieten in ausgezeichneter Weise zur Arbeit der Stiftung beigetragen. Deshalb wird es als wichtig angesehen, in der Verordnung die Möglichkeit beizubehalten, dass auch weiterhin externe Sachverständige in bestimmten Forschungsbereichen entsprechend ihrer Fachkenntnis und den Notwendigkeiten der Stiftung ihren Beitrag leisten. Außerdem sollten die Sachverständigen nicht nach ihrer Staatsangehörigkeit ausgewählt werden, sondern vielmehr nach ihrer Fähigkeit, Nützliches zur Arbeit der Stiftung beizutragen. Es wird daher vorgeschlagen, den Sachverständigenausschuss nicht in seiner jetzigen Form beizubehalten, sondern Bestimmungen aufzunehmen, die es der Stiftung ermöglichen, im Rahmen ihrer Tätigkeiten punktuelle, zielgerichtete Beiträge unabhängiger Sachverständiger einzuholen. Die Einzelheiten werden vom Verwaltungsrat auf Vorschlag des Direktors der Stiftung geregelt.
|
The Bureau, already laid down in the rules of Procedure, could play a more important role in carrying out certain administrative tasks of the Board. In addition, this role should be given formal recognition in the Regulation, and the relationship between the Board and the Bureau should be clearly stated.
|
|
2.2. Gemeinsame Stellungnahme der dreigliedrigen Verwaltungsräte von Stiftung, Cedefop und Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz [2]
|
2.1.2. The Committee of Experts
|
|
[2] Europäische Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen, Europäisches Zentrum für die Förderung der Berufsbildung sowie Europäische Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz.
|
The Committee of Experts is set up by Articles 10-11 of the basic Regulation of the Foundation. Its role is to provide the best possible technical and scientific advice within the main areas of research of the Foundation, i.e. living and working conditions. It is composed of one member for each Member State. It shall deliver its opinion on the draft work programme prepared by the Director of the Foundation and may also deliver opinions in all fields falling within the competence of the Foundation, either at the request of the Director or at its own initiative.
|
|
Die drei Agenturen der Gemeinschaft, die einen Verwaltungsrat mit dreigliedriger Zusammensetzung haben, also Stiftung, Cedefop und Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz, funktionieren auf sehr ähnliche Weise. Der dreigliedrige Aufbau ist für diese Agenturen von grundlegender Bedeutung und sollte beibehalten werden. Wie aber die externen Evaluierungen der drei Agenturen gezeigt haben, sind ihnen auch bestimmte Mängel in der Arbeitsweise ihrer Verwaltungsräte gemeinsam. In den Evaluierungen wurde als Lösung vorgeschlagen, die strategische Rolle des Verwaltungsrats und die exekutive Rolle des Vorstands zu stärken, während der Direktor für die laufende Verwaltung der Agentur zuständig und verantwortlich bleiben soll.
|
The Committee thus has a rather weak position in the structures of the Foundation and has not played an important role in its activities. It has been difficult to ensure a relevant and complementary experience of its members and a firm commitment to the work of the Committee. In relation to the tasks of the Committee, the national representation does not seem to be a relevant criterion. On the other hand, certain members of the Committee of Experts have given an excellent contribution to the work of the Foundation within their specific areas of expertise. Therefore, it is considered important to maintain the possibility in the Regulation to provide for the continued contribution of external experts in specific areas of research, in accordance with the specific competence of the experts concerned and the needs of the Foundation. In addition, the experts should not be selected on a national basis but rather according to their capacity to contribute usefully to the work of the Foundation. It is therefore proposed not to keep the formal Committee of Experts in its current form, but to include provisions that will make it possible for the Foundation to ensure a well targeted and timely input from independent experts to its activities. The precise arrangements will be decided by the Board on a proposal of the Director of the Foundation.
|
|
Entsprechend den Ergebnissen der externen Evaluierungen übermittelten die Agenturen der Kommission im Januar 2003 eine gemeinsame Stellungnahme zur Arbeitsweise und zur Koordination der Managementstrukturen. In dieser Stellungnahme unterstreichen die Verwaltungsräte, dass die künftigen Bestimmungen für die Lenkung der Agenturen auf folgenden Grundsätzen basieren sollten: grundsätzlicher Wert einer dreigliedrigen Führung, Rolle der Sozialpartner, eine Besonderheit, die zur Folge hat, dass die Arbeitsmethoden der Verwaltungsräte der drei Agenturen vergleichbar und von denjenigen anderer Agenturen der Gemeinschaft unterschiedlich sind, und schließlich Beibehaltung der dreigliedrigen Vertretung sämtlicher Mitgliedstaaten, da dies ein entscheidender Faktor für die Einbindung sämtlicher Akteure und für die Berücksichtigung der unterschiedlichen Interessen und Konzepte in sozialen Fragen ist.
|
2.2. The Joint Opinion of the tripartite Boards of the Foundation, Cedefop, and EU-OSHA[2]
|
|
Um diesen drei Grundsätzen treu zu bleiben, wird in der gemeinsamen Stellungnahme der drei Gemeinschaftseinrichtungen vorgeschlagen, dass die Verwaltungsräte die Entscheidungsgremien bleiben und die Verantwortung für die Gesamtausrichtung der Agentur (Strategie, Haushalt, Arbeitsprogramm) behalten sollten. Ferner wird vorgeschlagen, die Vorstände zu Exekutivorganen mit präzise definierten Aufgaben zu machen. Ihre Größe sollte im Interesse effizienter Arbeit begrenzt bleiben, aber ausreichend sein, um die verschiedenen Auffassungen der dreigliedrigen Verwaltungsräte widerzuspiegeln.
|
The three Community agencies having Boards with a tripartite composition, i.e. the Foundation, Cedefop and EU-OSHA, function in a very similar way. The tripartite structure is of fundamental importance to these agencies and should be maintained. However, as reflected in the external evaluations of the three agencies, they share certain shortcomings in relation to the functioning of their Boards. The solutions proposed in the evaluations are to strengthen the strategic role of the Boards and the executive role of the Bureaux, while leaving the director accountable and responsible for every-day management.
|
|
Die Verwaltungsräte geben auch zu bedenken, dass sich die Koordinierung der einzelnen Gruppen (Regierungen, Arbeitnehmer, Arbeitgeber) als wichtiger Faktor zur Erhöhung der Effizienz erwiesen hat. Deshalb schlagen sie vor, die bereits bestehende Funktion des Koordinators zu formalisieren.
|
In line with the findings of the external evaluations, in January 2003 the agencies transmitted a Joint Opinion of their Boards on the functioning and governance of their management structures to the Commission. In this opinion, the Boards stress that their future rules of governance should be based on the following principles: the fundamental value of tripartite governance; the role of the social partners (workers and employers) in these bodies that creates a specificity requiring them to function according to common rules and differently from the other Community agencies; and finally that the maintenance of the national tripartite representation from each country is essential for the involvement of all actors, taking account of the diversity of interests and approaches which characterise social issues.
|
|
2.3. Stellungnahme des Europäischen Parlaments
|
In order to respect these principles, the Joint Opinion suggests that the Boards should remain the decision-making structures, with responsibility for the major orientations of the agency (strategy, budget, work programme). In addition, they suggest that the Bureaux become executive structures, with well-defined tasks. Their size ought to remain limited to ensure efficient operations but should be sufficient to reflect the different views of the tripartite Boards.
|
|
Die Kommission stellt fest, dass das Europäische Parlament kürzlich anlässlich der Entlastung der Verwaltungsräte von Stiftung und Cedefop die Notwendigkeit einer Rationalisierung der Arbeitsweise der Verwaltungsräte der Agenturen unterstrichen und die Kommission aufgefordert hat, entsprechende Vorschläge vorzulegen [3]. Die Kommission hat die Forderung des Europäischen Parlaments, die Arbeitsweise dieser Gremien zu rationalisieren, sorgfältig geprüft.
|
The Boards also consider that the co-ordination of each group (governments, employees, employers) has proven to be an important factor to increase efficiency. They propose therefore to formalise the already existing function of co-ordinator.
|
|
[3] EP A5-0079/2003 28 [Das Europäische Parlament] ,hält es aus Effizienz- und Kostengründen für ausgeschlossen, dass die Verwaltungsräte der Gemeinschaftseinrichtungen im Zuge der anstehenden Erweiterung der Europäischen Union weiter vergrößert werden; ist der Meinung, dass die Erweiterung eine gute Gelegenheit bietet, die Zusammensetzung und Arbeitsweise dieser in der Regel bereits heute sehr schwerfällig arbeitenden Verwaltungsräte grundlegend zu überdenken; fordert die Kommission auf, bis spätestens 31. Juli 2003 geeignete Vorschläge zu einer entsprechenden Änderung der Gründungsverordnungen der Gemeinschaftseinrichtungen zu machen".
|
2.3. The opinion of the European Parliament
|
|
Da die vollständige Vertretung aller Mitgliedstaaten und die Beteiligung der Sozialpartner ausschlaggebend für die Entwicklung der Sozialpolitik der Gemeinschaft ist, vertritt die Kommission die Ansicht, dass sich eine Verringerung der Mitgliederzahl in den Verwaltungsräten nachteilig auf die dreigliedrige Vertretung aller Mitgliedstaaten auswirken würde und daher nicht empfehlenswert wäre. Andererseits sieht sich die Kommission wegen der gegenüber anderen Gemeinschaftsagenturen unterschiedlichen Aufgaben der Stiftung außer Stande, den Vorschlag des Europäischen Parlaments in Betracht zu ziehen, für Einrichtungen mit ähnlichen Aufgaben gemeinsame Verwaltungsräte vorzusehen. Unter Beibehaltung des Grundsatzes der dreigliedrigen Repräsentation sämtlicher Mitgliedstaaten in den Verwaltungsräten, eines Schlüsselmerkmals der Agenturen, schlägt die Kommission vor, die Arbeitsmethoden der Verwaltungsräte dadurch zu rationalisieren, dass ihre strategische Rolle gestärkt und die Häufigkeit der Sitzungen auf eine pro Jahr reduziert wird. Damit wäre gewährleistet, dass sich die Erweiterung in finanzieller Hinsicht nicht negativ auswirkt.
|
The Commission notes that the European Parliament in the recent discharge procedure underlines for both the Foundation and Cedefop the need for rationalisation of agency boards and invites the Commission to put forward proposals to this end[3]. The Commission has carefully considered the invitation of the European Parliament to rationalise the functioning of these Bodies.
|
|
3. Begründung des Vorschlags der Kommission
|
The full representation of all Member States and the involvement of social partners being essential for the development of Community social policy, the Commission considers that any reduction of the number of members of the Boards would be detrimental to the tripartite representation of all Member States and would not be advisable. On the other hand, the different nature of the responsibilities entrusted to the Agency, as compared to other Community agencies, precludes the Commission to consider the European Parliament suggestion for joint administrative Boards for bodies with similar responsibilities. Therefore, while maintaining the national and tripartite character of the Boards, which is a key feature of the agencies, the Commission proposes to rationalise the Boards' working methods by reinforcing the strategic role of the Boards and reducing the frequency of meetings to once a year. This should ensure that enlargement will not have a negative financial impact.
|
|
Angesichts der Ergebnisse der externen Evaluierungen, der Praxis der vergangenen Jahre und der oben genannten gemeinsamen Stellungnahme der drei betroffenen Verwaltungsräte schlägt die Kommission vor, zur Steigerung der Leistungsfähigkeit und der Effizienz Änderungen an der Gründungsverordnung der Stiftung vorzunehmen. Ähnliche Änderungsvorschläge werden für das Cedefop und für die Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz vorgelegt.
|
3. JUSTIFICATION OF THE COMMISSION'S PROPOSALS
|
|
Die vorgeschlagenen Änderungen betreffen im Wesentlichen die Führung und Arbeitsweise des Verwaltungsrats. Die dreigliedrige Vertretung der Mitgliedstaaten im Verwaltungsrat wird als Schlüsselelement des Erfolgs anerkannt und beibehalten. Die jetzigen drei Gruppen, nämlich die Vertreter der Regierungen, der Arbeitgeber und der Arbeitnehmer, werden formalisiert, ebenso die Ernennung eines Koordinators in jeder Gruppe.
|
In the light of the findings of the external evaluators, of practice in recent years and of the above-mentioned Joint Opinion delivered by the three relevant Boards, the Commission proposes changes to the basic Regulation of the Foundation, with a view to increasing effectiveness and cost efficiency. Similar changes are proposed for Cedefop and EU-OSHA.
|
|
Die Kommission schlägt vor, dass der Verwaltungsrat im Prinzip einmal jährlich zusammentritt und alle strategischen Entscheidungen im Zusammenhang mit dem jährlichen Arbeitsprogramm und dem Haushalt trifft. Dieser Wechsel von administrativen zu strategischen Aufgaben wird in einigen Sprachfassungen durch eine im Deutschen nicht nachvollziehbare Änderung des Namens deutlich gemacht.
|
The proposed changes concern mainly the governance and functioning of the Board. The national tripartite representation in the Board is acknowledged as a key element of success and maintained. The existing three groups, namely government, employers' and employees' representatives are formalised, as is the designation of a co-ordinator within each group.
|
|
Außerdem wird im Entwurf der bereits existierende Vorstand formell anerkannt und seine Beziehung zum Verwaltungsrat formalisiert. Der Vorstand soll aus acht Mitgliedern bestehen, dem Vorsitzenden, den drei stellvertretenden Vorsitzenden, den drei Koordinatoren und einem weiteren Vertreter der Kommission. Der Verwaltungsrat soll bestimmte Maßnahmen an den Vorstand delegieren, der sie dann in seinem Namen ausführt. Durch die vorgeschlagene Größe und Zusammensetzung des Vorstands wird die Effizienz sichergestellt, und gleichzeitig werden die verschiedenen im Verwaltungsrat vertretenen Gruppen deutlich. Im Vorstand soll nicht abgestimmt werden, sondern die Entscheidungsfindung soll im Einvernehmen erfolgen.
|
The Commission proposes that the Board meets in principle once every year and takes all strategic decisions in relation to the annual work programme and the budget. This shift from administrative to strategic tasks is reflected in the modification of the denomination of the Board from Administrative Board to Governing Board.
|
|
Mit den vorgeschlagenen Bestimmungen für den Sachverständigenausschuss soll ein strukturierter und zielgerichteter Beitrag externer, unabhängiger Sachverständiger zur Arbeit der Stiftung entsprechend den spezifischen Bedürfnissen der verschiedenen Forschungsbereiche ermöglicht werden.
|
In addition, the Commission's proposal gives formal recognition to the existing Bureau and formalises the relationship between the Bureau and the Board. The Bureau would be composed of eight members, namely the Chairperson, the three Vice-chairpersons of the Board, the three co-ordinators, and one more representative of the Commission. Upon delegation of the Board, the Bureau will have the mandate to take certain measures on its behalf. The proposed size and composition of the Bureau will ensure efficiency and reflect the different groups represented in the Board. The Bureau would not vote but have a consensus-based decision-making.
|
|
Die vorgeschlagenen Personalbestimmungen zielen darauf ab, auf das Personal der Stiftung, das nach Inkrafttreten dieser Verordnung eingestellt wird, das Statut der Beamten der Europäischen Gemeinschaften und die Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten anzuwenden [4].
|
As for the Committee of Experts, the proposed provisions would ensure a structured and targeted contribution of external and independent experts to the work of the Foundation, in accordance with the specific needs of the different research areas.
|
|
[4] Statut der Beamten der Europäischen Gemeinschaften und Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten dieser Gemeinschaften, gültig ab 5. März 1968, gemäß Artikel 2 und 3 der Verordnung (EWG, Euratom, EGKS) Nr. 259/68 des Rates vom 29. Februar 1968 (ABl. L 56 vom 4.3.1968) und späterer Neufassungen.
|
The proposed staff provisions aim at the inclusion of the staff of the Foundation, recruited after the entry into force of this Regulation, into the Staff Regulation and Conditions of Employment of Other Servants[4].
|
|
4. Subsidiarität und Verhältnismässigkeit
|
4. Subsidiarity and proportionality
|
|
Aufgabe der Stiftung ist es, auf der Grundlage praktischer Erfahrungen die Überlegungen zur mittel- und langfristigen Verbesserung der Lebensverhältnisse und Arbeitsbedingungen zu entwickeln und zu vertiefen und Änderungsfaktoren festzustellen. Sie stellt Daten und Analysen zur Untermauerung und Unterstützung der EU-Politik im Bereich der Arbeits- und Lebensbedingungen bereit. Somit entspricht die Stiftung den Grundsätzen der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit.
|
The tasks of the Foundation are to develop and to pursue ideas on the improvement of living and working conditions in the medium and long term in the light of practical experience and to identify factors leading to change. It provides data and analysis for informing and supporting the formulation of EU policy on working and living conditions. In this way, the Agency conforms to the principles of subsidiarity and proportionality.
|
|
5. Rechtsgrundlage
|
5. Legal basis
|
|
Artikel 235 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft (heutiger Artikel 308) ist die Rechtsgrundlage der bestehenden Verordnung; entsprechend betrachtet die Kommission Artikel 308 auch als Rechtsgrundlage für die vorgeschlagene Änderung dieser Verordnung.
|
Article 235 of the Treaty establishing the European Community (now Article 308) provided the legal base for the basic Regulation; therefore the Commission considers Article 308 to be the legal base for the amendments proposed to this Regulation.
|
|
6. Erläuterung der vorgeschlagenen Änderungen
|
6. Commentary on the amendments proposed
|
|
Artikel 1 der vorgeschlagenen Verordnung:
|
Article 1 of the proposed Regulation:
|
|
Artikel 3 Absatz 2:
|
Article 3(2):
|
|
Hier wird ausdrücklich auf die Notwendigkeit einer angemessenen Zusammenarbeit der Stiftung mit der Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz verwiesen. Dies entspricht der gegenwärtigen Praxis und einer ähnlichen Bestimmung in der Verordnung für die genannte Agentur. Beide Einrichtungen sind im sozialpolitischen Bereich tätig, auch wenn sie klar unterschiedene Aufgaben haben.
|
A specific reference is added to the need for appropriate co-operation with EU-OSHA. This is in line with current practice and with a similar provision in the Regulation for EU-OSHA. Both bodies operate in the social policy area, although they each have distinctive tasks.
|
|
Eine Intensivierung der bestehenden Zusammenarbeit der beiden Einrichtungen ist bereits im Gange. Die beiden Agenturen haben eine gemeinsame Absichtserklärung unterzeichnet, die Leitlinien für eine effiziente Zusammenarbeit entsprechend den Empfehlungen der externen Bewerter enthält. Im Juni 2003 unterzeichneten sie eine Kooperationsvereinbarung, in der konkrete Aktionen und Aktivitäten aufgeführt sind. Die Kommission, die in dieser Frage die Anmerkungen des Europäischen Parlaments und des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses aufgreift, vertritt die Ansicht, dass es wichtig ist, in der Verordnung ausdrücklich auf diese Zusammenarbeit hinzuweisen, und schlägt den gleichen Hinweis im Vorschlag zur Änderung der Verordnung über die Europäische Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz vor.
|
Strengthening the existing co-operation between the two bodies is already under way. In 2001, the two agencies signed a Memorandum of Understanding, which sets out guidelines to ensure efficient co-operation following the recommendations of the external evaluation. More recently, in June 2003, they signed a co-operation agreement which identified concrete actions and activities. The Commission, taking account of the comments of the European Parliament and the European Economic and Social Committee on this issue, considers that it is important to have an explicit reference to this co-operation in the Regulation and proposes the same reference in the proposal amending the Regulation of the EU-OSHA.
|
|
Artikel 5:
|
Article 5:
|
|
Der Vorstand wird formell anerkannt. Außerdem wird der Hinweis auf den Sachverständigenausschuss gestrichen, da er in seiner jetzigen Form nicht weiter bestehen wird.
|
The Bureau is formally recognised. In addition, the reference to the Committee of Experts is deleted, since this Committee will no longer exist in its current form.
|
|
Artikel 6 Absatz 1:
|
Article 6(1):
|
|
Die Änderungen an diesem Artikel über Zusammensetzung und Arbeitsweise des Verwaltungsrats entsprechen den Ergebnissen der externen Evaluierung und der gemeinsamen Stellungnahme, die der Kommission von den Verwaltungsräten der Europäischen Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen, der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz und des Europäischen Zentrums für die Förderung der Berufsbildung vorgelegt wurde.
|
The amendments to this Article, relevant to the composition and functioning of the Board, are in line with the external evaluation and the Joint Opinion submitted to the Commission by the management or administrative Boards of the European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions, the European Agency for Safety and Health at Work, and the European Centre for the Development of Vocational Training.
|
|
Durch die vorgeschlagene Änderung wird die nationale und dreigliedrige Zusammensetzung des Verwaltungsausschusses nicht geändert; der Wortlaut wird aber so gewählt, dass der Grundsatz der dreigliedrigen Repräsentation der Mitgliedstaaten beibehalten wird, ohne dass der Artikel bei einer Änderung der Zahl der Mitgliedstaaten neu gefasst werden muss.
|
The proposed modification does not change the national and tripartite composition of the Board; however the wording allows for maintaining the principle of national and tripartite representation for each Member State without the need for amendments to the article in case of change of number of Member States.
|
|
Artikel 6 Absatz 2:
|
Article 6(2):
|
|
Durch eine auf Artikel 3 des Vertrags beruhende Bestimmung über die ausgewogene Zusammensetzung des Verwaltungsrats der Stiftung wird die Geschlechterdimension eingeführt. Außerdem wurde ein Unterabsatz hinzugefügt, der besagt, dass das Verzeichnis der Verwaltungsratsmitglieder im Amtsblatt der Europäischen Union zur Information veröffentlicht werden muss. Diese Bestimmung entspricht der gängigen Praxis der Stiftung und der Politik der Europäischen Union, die auf Transparenz und Information der Bürger abzielt.
|
A gender dimension is introduced in the composition of the Board through a provision based on Article 3 of the Treaty on balanced representation in the Board of the Foundation. In addition, a subparagraph has been added on the need to publish the list of Board members in the Official Journal of the European Union for information purposes. The latter provision reflects the current practice of the Foundation and is in line with the European Union's policy of transparency and access to information for citizens.
|
|
Artikel 6 Absatz 4:
|
Article 6(4):
|
|
Es wird deutlich zum Ausdruck gebracht, dass der Vorsitzende und die stellvertretenden Vorsitzenden jeweils eine der drei Gruppen bzw. die Kommission vertreten. Damit wird klargestellt, dass entweder der Vorsitzende oder einer der stellvertretenden Vorsitzenden ein Vertreter der Kommission ist, wie dies auch in der Geschäftsordnung der Stiftung vorgesehen ist. Zudem wird die Amtszeit des Vorsitzenden und der stellvertretenden Vorsitzenden auf ein Jahr mit Wiederwahlmöglichkeit festgelegt, was insbesondere angesichts der Tatsache, dass der Verwaltungsrat nur einmal jährlich zusammenkommt, aus Kontinuitätsgründen gerechtfertigt ist.
|
It is clearly expressed that the Chairperson and Vice-Chairpersons shall represent each of the Groups of the Board as well as the Commission. This clarifies the fact that one of the Chairpersons represents the Commission, as expressed in the provisions of the Rules of Procedure of the Foundation. In addition, the period of mandate of the Chairpersons is set at one year renewable, which is justified in particular by the need for continuity since the Board will meet only once a year.
|
|
Artikel 6 Absatz 5:
|
Article 6(5):
|
|
Die Häufigkeit der Verwaltungsratssitzungen wird reduziert von zwei Sitzungen auf eine Sitzung pro Jahr. Dies ist gerechtfertigt wegen der neuen eher strategisch ausgerichteten Rolle des Verwaltungsrats und die große Zahl seiner Mitglieder. Erforderlichenfalls können auf Antrag von mindestens einem Drittel der Verwaltungsratsmitglieder zusätzliche Sitzungen einberufen werden.
|
The frequency of meetings is reduced to once a year instead of twice. This is justified by the new, more strategic role of the Board, and its large number of members. If necessary, additional meetings may be convened at the request of at least one third of the Board members.
|
|
Artikel 6 Absätze 7 bis10:
|
Article 6(7) – 6(10):
|
|
Die Gruppen und die Koordinatoren der Sozialpartnerorganisationen auf europäischer Ebene, die bereits jetzt eine wichtige Rolle bei den Vorarbeiten zu Beschlüssen spielen, werden mit Absatz 7 formell anerkannt.
|
The Groups and the co-ordinators of the social partners' organisations at European level, which already play an important role for the preparation of decisions, are formally recognised through point 7.
|
|
Damit soll die Existenz der drei im Verwaltungsrat vertretenen Gruppen und ihre Arbeitsweise formalisiert werden. In der Praxis gibt es drei getrennte Gruppen: Vertreter der nationalen Regierungen, der Arbeitgeberverbände und der Arbeitnehmerorganisationen. Vor den Verwaltungsratssitzungen halten die drei Gruppen getrennte interne Diskussionen ab, über deren Ergebnis auf der Verwaltungsratssitzung berichtet wird, was das individuelle Rederecht eines jeden Verwaltungsratsmitglieds in keiner Weise beeinträchtigt.
|
The aim is to formalise the existence of the three groups represented in the Board and the way they operate. In practice there are three separate groups: representatives of national governments, employees' organisations and employers’ organisations. Before Board meetings, the three groups hold separate internal discussions, the results of which are reported in the Board meeting, without prejudice to each Board member’s individual entitlement to be given the floor.
|
|
In diesem Kontext ist darauf hinzuweisen, dass Vertreter der Sozialpartnerorganisationen auf Gemeinschaftsebene, die ebenfalls, allerdings ohne Stimmrecht, an den Verwaltungsratssitzungen teilnehmen, bei der Arbeit des Verwaltungsrats eine aktive Rolle spielen, insbesondere indem sie die Auffassungen innerhalb der jeweiligen Gruppe koordinieren. Wie in der gemeinsamen Stellungnahme der drei Gemeinschaftseinrichtungen zur künftigen Lenkung ihrer Verwaltungsräte gefordert, wird im Interesse des Gleichgewichts zwischen den Gruppen und der Effizienz der Arbeit im Verwaltungsrat vorgeschlagen, dass auch die Gruppe der Regierungsvertreter einen Koordinator ernennt.
|
In this context it is important to note that representatives of the social partners’ organisations at Community level who also attend the Board meetings without being entitled to vote, play an active role in the work of the Board, in particular by co-ordinating views within the respective groups. As requested in the Joint Opinion of the three Community bodies concerning the future governance of their Boards, it is proposed that the government group also designate a co-ordinator, for reasons of balance among the groups and of better efficiency of the Board's work.
|
|
Da sich diese Organisationsstruktur bewährt hat und von den Akteuren befürwortet wird, erscheint es nach Auffassung der Kommission angebracht, sie grundsätzlich zu formalisieren, die konkreten Details aber in der neuen Geschäftsordnung zu regeln.
|
The Commission believes that, as this organisational structure has proven its usefulness and is supported by stakeholders, it seems appropriate to formalise it in principle, leaving any operational details to a new set of rules of procedure.
|
|
Zuständigkeiten, Zusammensetzung und Geschäftsordnung des Vorstands sind in der Geschäftsordnung geregelt, ohne Bezug auf die Verordnung. In Absatz 8 soll die Rolle des Vorstands formalisiert werden, da der Verwaltungsrat mehr Zuständigkeiten an ihn delegiert. Der Wortlaut spiegelt die derzeitige Praxis bei der Stiftung wider. Die Zahl der Mitglieder (der Vorsitzende und die drei stellvertretenden Vorsitzenden des Verwaltungsrats, die drei Koordinatoren der Interessengruppen und ein weiterer Vertreter der Kommission) reicht aus, um sicherzustellen, dass die verschiedenen Meinungen der Verwaltungsratsmitglieder auf koordinierte Weise Berücksichtigung finden können, ohne dass eine so große Mitgliederzahl erreicht wird, dass die Effizienz der Arbeit leidet.
|
The responsibilities, composition and operational rules of the Bureau are stated in the Rules of procedure, without any reference in the Regulation. In point 8, it is proposed to formalise the role of the Bureau, since it will have more responsibilities delegated to it by the Board. The wording reflects current practice of the Foundation. The number of members (the chairman and the three vice-chairmen of the Governing Board, the three co-ordinators of the groups and one more representative of the Commission) is sufficient to ensure that the different opinions of the Board are taken into account, while not exceeding a number that would have a negative impact on the efficiency of the proceedings.
|
|
In Absatz 9 wird festgelegt, dass der Verwaltungsrat den jährlichen Sitzungsplan des Vorstands beschließt, wobei aber zusätzliche Sitzungen auf Antrag der Vorstandsmitglieder einberufen werden können.
|
Point 9 states that the Board will decide on the annual schedule of meetings of the Bureau, while additional meetings may be convened at the request of the Bureau members.
|
|
Absatz 10 bestimmt, dass der Vorstand diejenigen Angelegenheiten behandelt, die vom Verwaltungsrat an ihn delegiert werden, und dass Beschlüsse im Einvernehmen gefasst werden. Wird ein solches Einvernehmen nicht erzielt, kann der Vorstand die betreffende Frage dem Verwaltungsrat zur Entscheidung vorlegen. Damit wird die notwendige Transparenz zwischen Verwaltungsrat und Vorstand und die Übereinstimmung der Verfahren des Vorstands mit den strategischen Leitlinien des Verwaltungsrats sichergestellt.
|
Point 10 states that the Bureau shall deal with measures delegated to it by the Board and that decisions be taken by consensus. If no consensus can be reached, the Bureau can refer the matter to the Governing Board for decision. This will ensure the necessary transparency between the Board and the Bureau, and the compliance of the proceedings of the Bureau with the strategic guidelines of the Board.
|
|
Artikel 7 Absatz 1:
|
Article 7(1):
|
|
Die Passage über die Stellungnahme des Sachverständigenausschusses bei der Festlegung des Arbeitsprogramms der Stiftung wird gestrichen, da der Ausschuss durch ein Modell für Ad-hoc-Beiträge externer Sachverständiger zu speziellen Fragen im Zusammenhang mit dem Arbeitsprogramm ersetzt wird.
|
The reference to the consultation of the Committee of Experts in the preparation of the work programme of the Foundation is deleted, since the Committee will be replaced by a model for ad hoc contribution of external experts on specific issues in relation to the work programme.
|
|
Artikel 7 Absatz.4:
|
Article 7(4):
|
|
Es wird ein neuer Absatz angefügt, in dem das Mandat des Vorstands festgelegt wird: es soll sich weder mit den Rechten des Direktors noch mit den ausschließlich beim Verwaltungsrat liegenden Zuständigkeiten im Zusammenhang mit dem Arbeitsprogramm und dem Haushalt der Stiftung überschneiden.
|
A new point is added to determine the mandate of the Bureau: It shall not overlap with the prerogatives of the Director, nor the exclusive competencies of the Board in relation to the work programme and the budget of the Foundation.
|
|
Artikel 9:
|
Article 9:
|
|
Mit der Änderung des Artikels wird sichergestellt, dass sich die Aufgaben des Direktors im Hinblick auf den Verwaltungsrat erforderlichenfalls auch auf den Vorstand beziehen.
|
Amendments have been added to ensure that the tasks of the Director in relation to the Board also include the Bureau, where appropriate.
|
|
Artikel 10:
|
Article 10:
|
|
Der geänderte Artikel spiegelt die neue Rolle und die neuen Aufgaben der externen Sachverständigen wider. Der Verwaltungsrat kann die erforderlichen Schritte unternehmen, um sich auf Vorschlag des Direktors die Mitarbeit unabhängiger Sachverständiger zu sichern.
|
The article is amended to reflect the new role and tasks of external experts. The Board may take the necessary measures to ensure the contribution of independent experts, on a proposal of the Director.
|
|
Artikel 11:
|
Article 11:
|
|
Da der Sachverständigenausschuss durch ein flexibleres Modell für Sachverständigenbeiträge ersetzt wird, sollte Artikel 11 über Rolle und Arbeitsweise dieses Ausschusses gestrichen werden.
|
Since the Committee of Experts will be replaced by a more flexible model for expert contributions, Article 11 on the role and functioning of this Committee should be deleted.
|
|
Artikel 12 Absatz 1:
|
Article 12(1):
|
|
Der Hinweis auf den Sachverständigenausschuss im Zusammenhang mit der Ausarbeitung des Arbeitsprogramms der Stiftung wird überfluessig, da dieser Ausschuss in seiner jetzigen Form nicht weiter bestehen wird.
|
The reference to the Committee of Experts in relation to the preparation of the work programme of the Foundation is made superfluous by the fact that this Committee will no longer exist in its current form.
|
|
Artikel 17:
|
Article 17:
|
|
Die derzeit gültigen besonderen Bestimmungen der Stiftung werden durch die Standardbestimmungen für das Personal der Agenturen entsprechend dem Statut der Beamten und sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften ersetzt. Diese Bestimmungen gelten für das Personal der Stiftung, das nach Inkrafttreten dieser Verordnung eingestellt wird. Laut Artikel 2 (siehe unten) gelten die derzeitigen Bestimmungen weiterhin für das Personal, das gemäß diesen Bestimmungen eingestellt wurde.
|
The current specific provisions of the Foundation are replaced by the standard provisions for Agency staff in relation to the regulations and rules applicable to the officials and other servants of the European Communities. The Community rules will apply to Foundation staff recruited after the entry into force of this Regulation. As laid down in Article 2, (see below), the current rules will continue to apply to staff recruited under these rules.
|
|
Außerdem wird vorgeschlagen, in einigen Sprachfassungen der Verordnung das Äquivalent der deutschen Bezeichnung ,Verwaltungsrat" durch eine andere Bezeichnung zu ersetzen, die die strategische Rolle dieses Gremiums besser widerspiegelt; diese Änderung betrifft die deutsche Fassung nicht.
|
In addition, it is proposed that all references to "the Administrative Board" in this Regulation shall be replaced by "the Governing Board" in order to reflect more accurately the strategic role of the Board.
|
|
Artikel 2 der vorgeschlagenen Verordnung:
|
Article 2 of the proposed Regulation:
|
|
In diesem Artikel wird festgelegt, dass die derzeitigen Personalbestimmungen gemäß Verordnung (EGKS, EWG, EURATOM) Nr. 1860/76 des Rates für das gemäß dieser Verordnung eingestellte Personal weiterhin gelten.
|
This article states that the current staff provisions, Council Regulation (ESC, EEC, EURATOM) No 1860/76, will continue to apply to the staff of the Foundation recruited under this Regulation.
|
|
7. Haushaltstechnische Merkmale:
|
7. Budget characteristics:
|
|
Die vorgeschlagenen Änderungen haben keine Auswirkungen auf den Gesamthaushalt der Stiftung, da keine neuen Aktivitäten hinzukommen. Folglich wird dem Vorschlag auch kein Finanzbogen beigefügt.
|
The proposed changes will have no impact on the overall budget of the Foundation, in the sense that no new activities are launched. As a consequence, the proposal is presented without a financial statement.
|
|
|
2004/0026 (CNS)
|
|
2004/0026 (CNS)
|
Návrh
|
|
Vorschlag für eine VERORDNUNG DES RATES Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 1365/75 über die Gründung einer Europäischen Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen
|
NARIADENIA RADY
|
|
|
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1365/75 o zriadení Európskej nadácie na zlepšovanie životných a pracovných podmienok
|
|
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION -
|
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 308,
|
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 308,
|
|
auf Vorschlag der Kommission [5],
|
so zreteľom na návrh Komisie[5],
|
|
[5] ABl. C , , S. .
|
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[6],
|
|
nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments [6],
|
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[7],
|
|
[6] ABl. C , , S. .
|
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[8],
|
|
nach Stellungnahme des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses [7],
|
keďže:
|
|
[7] ABl. C , , S. .
|
(1) Nariadenie Rady (EHS) č. 1365/75 o zriadení Európskej nadácie na zlepšovanie životných a pracovných podmienok [9] zahŕňa ustanovenia týkajúce sa organizácie Európskej nadácie, a najmä jeho správnej rady. Tieto ustanovenia boli niekoľkokrát zmenené a doplnené po každom pristúpení nových členských štátov, keď sa nové členské štáty museli stať členmi riadiacej rady.
|
|
nach Stellungnahme des Ausschusses der Regionen [8],
|
(2) Externé hodnotenie Európskej nadácie na zlepšenie životných a pracovných podmienok (ďalej „nadácia“) vykonané v roku 2001 zdôrazňuje potrebu prispôsobiť ustanovenia nariadenia (EHS) č. 1365/75, aby sa zachovala účinnosť a efektivita nadácie a jej riadiacich štruktúr, vrátane revízie ustanovení týkajúcich sa Výboru odborníkov.
|
|
[8] ABl. C , , S. .
|
(3) Európsky parlament vyzval Komisiu, aby preskúmala zloženie a pracovné metódy rád agentúr a predložila vhodné návrhy[10].
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(4) Príslušné riadiace alebo správne rady Európskej agentúry pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci a Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania predložili Komisii spoločné stanovisko k ďalšej správe a riadeniu činnosti rád nadácie.
|
|
(1) Die Verordnung (EWG) Nr. 1365/75 über die Gründung einer Europäischen Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen [9] enthält Bestimmungen, die die Organisation der Stiftung und insbesondere ihres Verwaltungsrats betreffen. Diese Bestimmungen wurden mehrmals geändert, da der Verwaltungsrat bei jedem Beitritt neuer Mitgliedstaaten um neue Mitglieder erweitert werden musste.
|
(5) Tripartitné riadenie nadácie, Európskej agentúry pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci a Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania, zložené zo zástupcov vlád jednotlivých štátov, zamestnávateľských a zamestnaneckých organizácií, je pre úspešnú činnosť týchto organizácií veľmi dôležité.
|
|
[9] ABl. L 139 vom 30.5.1975, S. 1, zuletzt geändert durch Verordnung (EG) 1649/2003 des Rates, ABl. L 245 vom 29.9.2003, S. 25.
|
(6) Účasť sociálnych partnerov na správe a riadení týchto orgánov Spoločenstva vytvára osobitnú situáciu, ktorá od nich vyžaduje pôsobiť podľa spoločných pravidiel.
|
|
(2) Im Rahmen der im Jahr 2001 durchgeführten externen Evaluierung der Europäischen Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen, im Folgenden ,Stiftung" genannt, wurde die Notwendigkeit unterstrichen, die Bestimmungen der Verordnung (EWG) Nr. 1365/75 anzupassen, damit die Stiftung und ihre Managementstrukturen weiterhin wirksam und effizient arbeiten können, wozu auch die Überarbeitung der Bestimmungen über den Sachverständigenausschuss gehört.
|
(7) Potvrdilo sa, že fungovanie týchto troch skupín v rámci tripartitnej rady, ktorú tvorí vláda, zamestnávatelia a zamestnanci, a vymenovanie koordinátora za skupinu zamestnávateľov a zamestnancov je dôležité. Toto opatrenie by preto malo byť formalizované a rozšírené na skupinu zástupcov vlády.
|
|
(3) Das Europäische Parlament hat die Kommission aufgefordert, die Zusammensetzung und die Arbeitsweise der Verwaltungsräte der Agenturen zu überdenken und entsprechende Vorschläge vorzulegen [10].
|
(8) Zachovanie zastúpenia tripartity z každého členského štátu zabezpečuje, že sa zúčastňujú všetky strany s väčšinovým zastúpením a že sa zohľadňujú rozličné záujmy a prístupy, ktoré sú pre sociálne otázky charakteristické.
|
|
[10] EP A5-0079/2003 28.
|
(9) Je potrebné predvídať praktické dôsledky pre nadáciu pri nadchádzajúcom rozšírení Únie. Zloženie a činnosť jej rady by sa mali prispôsobiť tak, aby sa zohľadnil prístup nových členských štátov.
|
|
(4) Eine gemeinsame Stellungnahme zur künftigen Lenkung und zur Arbeitsweise der Verwaltungsräte der Stiftung, der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz sowie des Zentrums für die Förderung der Berufsbildung wurde der Kommission vom jeweiligen Management oder Verwaltungsrat vorgelegt.
|
(10) Predsedníctvo, stanovené v rokovacom poriadku rady, je potrebné posilniť tak, aby sa zabezpečila kontinuita činnosti nadácie a účinnosť jeho rozhodovania; zloženie predsedníctva by malo naďalej odrážať tripartitnú štruktúru rady.
|
|
(5) Die dreigliedrige Lenkungsstruktur der Stiftung, der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz sowie des Zentrums für die Förderung der Berufsbildung mit Vertretern der Regierungen, der Arbeitgeberverbände und der Arbeitnehmer organisationen ist ein Schlüsselfaktor für die erfolgreiche Arbeit der Agenturen.
|
(11) Podľa článku 3 zmluvy sa Spoločenstvo sa zameriava vo všetkých svojich činnostiach na potláčanie diskriminácie a na podporu rovnosti mužov a žien. Preto je vhodné prijať ustanovenie na podporu vyváženého zastúpenia mužov a žien v zložení rady.
|
|
(6) Die Beteiligung der Sozialpartner an der Lenkung dieser drei Einrichtungen der Gemeinschaft ist ein Sonderfall, weshalb die Agenturen nach gemeinsamen Regeln arbeiten sollten.
|
(12) Rada by mala mať možnosť zabezpečiť formálny príspevok nezávislých odborníkov na určité obdobie v súlade s osobitnými potrebami vyplývajúcimi z implementácie pracovného programu.
|
|
(7) Die Bildung dreier Gruppen (Regierungs-, Arbeitgeber- und Arbeitnehmervertreter) innerhalb des dreigliedrigen Verwaltungsrats und die Benennung von Koordinatoren für die Gruppen der Arbeitgeberverbände und der Arbeitnehmerorganisationen hat sich als sehr sinnvoll erwiesen. Entsprechend sollte diese Lösung formalisiert und auch auf die Gruppe der Regierungsvertreter ausgeweitet werden.
|
(13) Nadácia je jedinou agentúrou Spoločenstva so svojím vlastným služobným poriadkom. So zreteľom na plánované nadobudnutie účinnosti novelizovaného služobného poriadku Európskych spoločenstiev v roku 2004 je vhodné odstrániť túto nezhodu a prispôsobiť ustanovenia týkajúce sa pracovníkov nadácie. Nariadenie Rady (ESUO, EHS, EURATOM) č. 1860/76, ktoré ustanovuje podmienky zamestnania pracovníkov Európskej nadácie pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok[11] , by malo naďalej platiť pre pracovníkov nadácie, ktorí boli zamestnaní podľa pravidiel tohto nariadenia.
|
|
(8) Die Beibehaltung des Prinzips der dreigliedrigen Repräsentation sämtlicher Mitgliedstaaten gewährleistet, dass alle maßgeblichen Akteure eingebunden werden und dass die Vielfalt der Interessen und Konzepte berücksichtigt wird, durch die soziale Fragen gekennzeichnet sind.
|
(14) Nariadenie (ES) č. 1365/75 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
|
|
(9) Die bevorstehende Erweiterung der Union und ihre praktischen Folgen für die Stiftung erfordern vorausschauendes Handeln. Wegen des Beitritts neuer Mitgliedstaaten sollten die Zusammensetzung und die Arbeitsweise des Verwaltungsrats angepasst werden.
|
(15) Zmluva na prijatie tohto nariadenia nestanovuje iné právomoci, než sú právomoci uvedené v článku 308,
|
|
(10) Um Kontinuität in der Arbeit der Stiftung sowie eine effiziente Entscheidungsfindung zu gewährleisten, muss der in der Geschäftsordnung des Verwaltungsrats vorgesehene Vorstand gestärkt werden. In der Zusammensetzung des Vorstands sollte sich weiterhin die dreigliedrige Struktur des Verwaltungsrats widerspiegeln.
|
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
|
|
(11) Gemäß Artikel 3 EG-Vertrag wirkt die Gemeinschaft darauf hin, bei allen ihren Tätigkeiten Ungleichheiten zu beseitigen und die Gleichstellung von Männern und Frauen zu fördern. Es ist daher angemessen, in der Verordnung vorzusehen, dass im Verwaltungsrat eine ausgewogene Vertretung von Männern und Frauen angestrebt wird.
|
Článok 1
|
|
(12) Der Verwaltungsrat sollte die Möglichkeit haben, entsprechend einem bestimmten Bedarf im Zusammenhang mit der Durchführung des Arbeitsprogramms einen zeitlich begrenzten formellen Beitrag unabhängiger Sachverständiger einzuholen.
|
Nariadenie (EHS) č. 1365/75 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
(13) Die Stiftung ist die einzige Agentur der Gemeinschaft mit eigenem Personalstatut. Im Hinblick auf das Inkrafttreten der Reform des Statuts der Beamten der Europäischen Gemeinschaften im Jahr 2004 sollte diese Inkohärenz beseitigt und eine Anpassung der Personalbestimmungen der Stiftung vorgenommen werden. Die Verordnung (EGKS, EWG, EURATOM) Nr. 1860/76 des Rates zur Festlegung der Beschäftigungsbedingungen für das Personal der Europäischen Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen [11] sollte für das Personal, das gemäß den Bestimmungen dieser Verordnung eingestellt wurde, weiterhin gelten.
|
(1) V článku 3 sa odsek 2 nahrádza takto:
|
|
[11] ABl. L 214 vom 6.8.1976, S. 24.
|
Nadácia čo najužšie spolupracuje so špecializovanými inštitúciami, nadáciami a orgánmi v členských štátoch a na medzinárodnej úrovni. Nadácia zabezpečí najmä vhodnú spoluprácu s Európskou agentúrou pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci, bez toho, aby boli dotknuté jej vlastné ciele“.
|
|
(14) Die Verordnung (EWG) Nr. 1365/75 sollte daher entsprechend geändert werden.
|
(2) Článok 5 sa nahrádza takto:
|
|
(15) Die zum Erlass dieser Verordnung erforderlichen Befugnisse sind nur in Artikel 308 EG-Vertrag vorgesehen -
|
"Článok 5
|
|
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
Nadáciu tvorí:
|
|
Artikel 1
|
a) riadiaca rada;
|
|
Die Verordnung (EWG) Nr. 1365/75 wird wie folgt geändert:
|
b) predsedníctvo;
|
|
(1) Artikel 3 Absatz 2 erhält folgende Fassung:
|
c) riaditeľ a zástupca riaditeľa. “
|
|
,2. Die Stiftung arbeitet so eng wie möglich mit den einschlägigen Einrichtungen, Stiftungen und Instituten in den Mitgliedstaaten und auf internationaler Ebene zusammen. Insbesondere arbeitet die Stiftung, unbeschadet ihrer eigenen Ziele, in angemessener Weise mit der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz zusammen."
|
(3) Článok 6 sa nahrádza takto:
|
|
(2) Artikel 5 erhält folgende Fassung:
|
„Článok 6
|
|
,Artikel 5
|
1. Riadiacu radu tvorí:
|
|
Die Stiftung verfügt über:
|
(a) jeden člen zastupujúci vládu každého členského štátu;
|
|
(a) einen Verwaltungsrat;
|
(b) jeden člen zastupujúci zamestnávateľské organizácie každého členského štátu;
|
|
(b) einen Vorstand;
|
(b) jeden člen zastupujúci zamestnanecké organizácie každého členského štátu;
|
|
(c) einen Direktor und einen stellvertretenden Direktor."
|
(d) traja členovia zastupujúci Komisiu.
|
|
(3) Artikel 6 erhält folgende Fassung:
|
2. Členov uvedených v ods. 1 písm. a), b) a c) vymenúva Rada podľa zásady jeden člen za každý členský štát a za každú uvedenú kategóriu. Rada zároveň, za rovnakých podmienok ako pri vymenovaní členov, vymenuje náhradníka, ktorý sa na stretnutiach riadiacej rady zúčastňuje v prípade neprítomnosti jej člena.
|
|
,Artikel 6
|
Komisia vymenúva členov a náhradníkov, ktorí ju zastupujú.
|
|
1. Der Verwaltungsrat setzt sich zusammen aus:
|
Pri predložení zoznamov kandidátov sa členské štáty, zamestnávateľské organizácie a zamestnanecké organizácie usilujú zabezpečiť vyrovnané zastúpenie mužov a žien v zložení riadiacej rady.
|
|
(a) jeweils einem Regierungsvertreter aus jedem Mitgliedstaat;
|
Zoznam členov riadiacej rady Rada uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
|
(b) jeweils einem Vertreter der Arbeitgeberverbände aus jedem Mitgliedstaat;
|
3. Funkčné obdobie členov riadiacej rady je tri roky. Možno ho predĺžiť.
|
|
(c) jeweils einem Vertreter der Arbeitnehmerorganisationen aus jedem Mitgliedstaat;
|
Po uplynutí svojho funkčného obdobia alebo v prípade svojej rezignácie ostávajú členovia vo funkcii až do svojho nového vymenovania alebo do svojej výmeny.
|
|
(d) drei Vertretern der Kommission.
|
4. Riadiaca radí zvolí svojho predsedu a troch podpredsedov spomedzi zástupcov troch skupín uvedených v odseku 7 a Komisie a ich funkčné obdobie je jeden rok, pričom ho možno predĺžiť.
|
|
2. Die unter den Buchstaben a), b) und c) bezeichneten Mitglieder werden vom Rat ernannt, und zwar jeweils ein Vertreter je Mitgliedstaat für jede der vorgenannten Gruppen. Der Rat ernennt gleichzeitig unter den gleichen Bedingungen, wie sie für die Mitglieder gelten, ein stellvertretendes Mitglied, das nur in Abwesenheit des Mitglieds an den Sitzungen des Verwaltungsrats teilnimmt.
|
5. Predseda raz ročne zvoláva riadiacu radu. Predseda zvoláva ďalšie zasadania, ak o to požiada najmenej tretina členov riadiacej rady.
|
|
Die Mitglieder und stellvertretenden Mitglieder, die die Kommission vertreten, werden von dieser ernannt.
|
6. Rozhodnutia riadiacej rady sa prijímajú absolútnou väčšinou jej členov.
|
|
Die Mitgliedstaaten, Arbeitgeberverbände und Arbeitnehmerorganisationen legen dem Rat Listen der von ihnen vorgeschlagenen Vertreter vor und streben dabei eine ausgewogene Vertretung von Männern und Frauen im Verwaltungsrat an.
|
7. Zástupcovia vlád, zamestnaneckých organizácií a zamestnávateľských organizácií tvoria v rámci riadiacej rady osobitné skupiny. Každá z týchto skupín určí svojho koordinátora. Koordinátori zamestnaneckých a zamestnávateľských skupín sú zástupcami svojich organizácií na európskej úrovni a zasadaní rady sa zúčastňujú bez hlasovacieho práva.
|
|
Der Rat veröffentlicht die Liste der Mitglieder des Verwaltungsrats im Amtsblatt der Europäischen Union.
|
8. Riadiaca rada vytvorí predsedníctvo. Predsedníctvo sa skladá z predsedu a troch podpredsedov riadiacej rady, jedného koordinátora za každú skupinu podľa odseku 7 a jedného ďalšieho zástupcu Komisie.
|
|
3. Die Amtszeit der Mitglieder des Verwaltungsrats beträgt drei Jahre. Wiederernennung ist möglich.
|
9. Riadiaca rada prijíma ročný plán zasadaní predsedníctva. Predseda na žiadosť jeho členov zvoláva ďalšie zasadania predsedníctva .
|
|
Bei Ablauf ihrer Amtszeit oder bei Ausscheiden bleiben die Mitglieder so lange im Amt, bis sie wieder ernannt oder ersetzt worden sind.
|
10. Rozhodnutia predsedníctva sa prijímajú na základe konsenzu. Ak sa nemôže dosiahnuť konsenzus, predsedníctvo postúpi záležitosť riadiacej rade na rozhodnutie.“
|
|
4. Der Verwaltungsrat wählt aus den Mitgliedern der drei in Absatz 7 genannten Gruppen und den Vertretern der Kommission einen Vorsitzenden und drei stellvertretende Vorsitzende; die Amtszeit beträgt ein Jahr, Wiederwahl ist möglich.
|
(4) Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
5. Der Vorsitzende beruft den Verwaltungsrat einmal jährlich ein. Auf Antrag von mindestens einem Drittel der Mitglieder des Verwaltungsrats beruft der Vorsitzende zusätzliche Sitzungen ein.
|
Odsek 1 sa nahrádza takto:
|
|
6. Die Beschlüsse des Verwaltungsrats werden mit der absoluten Mehrheit seiner Mitglieder gefasst.
|
„1. Riadiaca rada riadi nadáciu a vypracúva pre ňu usmernenia. Riadiaca rada prijíma pracovný program na základe návrhu, ktorý predkladá riaditeľ, a po dohode s Komisiou.
|
|
7. Die Regierungsvertreter, die Vertreter der Arbeitnehmerorganisationen und die Vertreter der Arbeitgeberverbände bilden innerhalb des Verwaltungsrats jeweils eine Gruppe. Jede Gruppe ernennt einen Koordinator. Bei den Koordinatoren der Arbeitnehmer- und der Arbeitgebergruppe handelt es sich um auf europäischer Ebene tätige Vertreter der jeweiligen Organisationen bzw. Verbände; sie nehmen an den Sitzungen des Vorstands teil, haben im Vorstand jedoch kein Stimmrecht.
|
Dopĺňa sa odsek 4:
|
|
8. Der Verwaltungsrat richtet einen Vorstand ein. Der Vorstand setzt sich zusammen aus dem Vorsitzenden und den drei stellvertretenden Vorsitzenden des Verwaltungsrats, einem Koordinator gemäß Absatz 7 je Gruppe und einem weiteren Vertreter der Kommission.
|
„4. Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti riaditeľa ustanovené v článkoch 8 a 9, predsedníctvo na základe právomocí udelených riadiacou radou prijme všetky opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na riadenie nadácie v období medzi zasadaniami riadiacej rady, okrem opatrení uvedených v článkoch 12 a 15.“
|
|
9. Der Verwaltungsrat entscheidet über den jährlichen Sitzungskalender des Vorstands. Auf Antrag der Mitglieder des Vorstands beruft der Vorsitzende zusätzliche Sitzungen des Vorstands ein.
|
(5) Články 9 a 10 sa nahrádzajú takto:
|
|
10. Der Vorstand fasst seine Beschlüsse im Einvernehmen. Wird ein solches Einvernehmen nicht erzielt, legt der Vorstand die betreffende Frage dem Verwaltungsrat zur Entscheidung vor."
|
„Článok 9
|
|
(4) Artikel 7 wird folgendermaßen geändert:
|
1. Za riadenie nadácie je zodpovedný riaditeľ, ktorý implementuje rozhodnutia riadiacej rady a predsedníctva. Je zákonným zástupcom nadácie.
|
|
(a) Absatz 1 erhält folgende Fassung:
|
2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 8 ods. 1, riaditeľ vykonáva právomoci, ktoré má podľa článku 17 ods. 1.
|
|
,1. Der Verwaltungsrat führt die Stiftung, deren Leitlinien er festlegt. Anhand eines vom Direktor unterbreiteten Entwurfs legt der Verwaltungsrat im Einvernehmen mit der Kommission das Arbeitsprogramm fest."
|
3. Riaditeľ pripravuje činnosti riadiacej rady a predsedníctva. Riaditeľ, zástupca riaditeľa, alebo obaja sa zúčastňujú na zasadaniach rady a predsedníctva.
|
|
(b) Folgender Absatz 4 wird hinzugefügt:
|
4. Riaditeľ sa za činnosť nadácie zodpovedá riadiacej rade.
|
|
,4. Unbeschadet der Zuständigkeiten des Direktors nach Maßgabe der Artikel 8 und 9 trifft der Vorstand entsprechend den Vorgaben des Verwaltungsrats in der Zeit zwischen den Sitzungen des Verwaltungsrats alle für das Management der Stiftung notwendigen Maßnahmen mit Ausnahme der in den Artikeln 12 und 15 genannten."
|
Článok 10
|
|
(5) Die Artikel 9 und 10 erhalten folgende Fassung:
|
Riadiaca rada má na návrh riaditeľa možnosť požiadať o stanovisko nezávislých odborníkov k osobitným otázkam vo vzťahu k ročnému pracovnému programu.“
|
|
,Artikel 9
|
(6) Článok 11 sa vypúšťa.
|
|
1. Dem Direktor obliegt das Management der Stiftung; er setzt die Beschlüsse des Verwaltungsrats und des Vorstands um. Er nimmt die rechtliche Vertretung der Stiftung wahr.
|
(7) V článku 12 ods. 1 sa druhý pododsek nahrádza takto:
|
|
2. Der Direktor übt unbeschadet von Artikel 8 Absatz 1 die in Artikel 17 Absatz 1 aufgeführten Befugnisse aus.
|
„Pri tvorbe návrhu programu riaditeľ zohľadní stanoviská orgánov Spoločenstva a Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru.“
|
|
3. Der Direktor bereitet die Arbeit des Verwaltungsrats und des Vorstands vor. Der Direktor, der stellvertretende Direktor oder beide nehmen an den Sitzungen des Verwaltungsrats und des Vorstands teil.
|
(8) Článok 17 sa nahrádza takto:
|
|
4. Der Direktor ist dem Verwaltungsrat gegenüber für das Management der Stiftung verantwortlich."
|
„Článok 17
|
|
Artikel 10
|
1. Na pracovníkov nadácie, zamestnaných po [ dni nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia ], sa vzťahuje Služobný poriadok platný pre úradníkov Európskych spoločenstiev alebo prípadne Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev. Pokiaľ ide o pracovníkov, nadácia vykonáva právomoci udelené orgánu, ktorý ich vymenoval, alebo prípadne orgánu, ktorý s nimi uzavrel zmluvu.
|
|
Der Verwaltungsrat hat die Möglichkeit, zu bestimmten Fragen im Rahmen des jährlichen Arbeitsprogramms auf Vorschlag des Direktors die Meinung unabhängiger Sachverständiger einzuholen."
|
2. Riadiaca rada po dohode s Komisiou prijme príslušné vykonávacie predpisy.“
|
|
(6) Artikel 11 wird gestrichen.
|
(9) Vždy, keď sa v článkoch uvádza pojem „administratívna rada“ alebo „správna rada“, nahrádza sa pojmom „riadiaca rada“.
|
|
(7) Artikel 12 Absatz 1 Unterabsatz 2 erhält folgende Fassung:
|
Článok 2
|
|
,Bei der Aufstellung dieses Programms berücksichtigt der Direktor die Stellungnahmen der Gemeinschaftsorgane und des Wirtschafts- und Sozialausschusses."
|
Nariadenie (ESUO, EHS, EURATOM) č. 1860/76 naďalej platí pre tých pracovníkov Európskej nadácie na zlepšenie životných a pracovných podmienok, ktorí boli zamestnaní v zmysle ustanovení tohto nariadenia.
|
|
(8) Artikel 17 erhält folgende Fassung:
|
Článok 3
|
|
,Artikel 17
|
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
|
1. Das Personal der Stiftung, das nach dem [Datum des Inkrafttretens dieser Verordnung] eingestellt wird, unterliegt dem Statut der Beamten der Europäischen Gemeinschaften bzw. den Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften. Die Stiftung übt gegenüber ihrem Personal die der Anstellungsbehörde bzw. der vertragschließenden Behörde übertragenen Befugnisse aus.
|
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
|
|
2. Der Verwaltungsrat beschließt im Einvernehmen mit der Kommission die entsprechenden Durchführungsbestimmungen."
|
V Bruseli […]
|
|
(9) In einigen anderen Sprachfassungen der Verordnung wird im gesamten verfügenden Teil das Äquivalent der deutschen Bezeichnung ,Verwaltungsrat" durch eine angemessenere Bezeichnung ersetzt; diese Änderung betrifft die deutsche Fassung nicht."
|
Za Radu
|
|
Artikel 2
|
predseda
|
|
Die Verordnung (EGKS, EWG, EURATOM) Nr. 1860/76 gilt weiterhin für das Personal der Europäischen Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen, das gemäß den Bestimmungen der genannten Verordnung eingestellt wurde.
|
[1] OJ L 139. 30.5.1975, p. 1.
|
|
Artikel 3
|
[2] The European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions, the European Centre for the Development of Vocational Training, and the European Agency for Safety and Health at Work.
|
|
Diese Verordnung tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
[3] EP A5-0079/2003 § 28 [The European Parliament] “considers it out of the question, on grounds of efficiency and cost, further to expand the administrative boards of the Community bodies during the forthcoming enlargement; takes the view that enlargement offers a good opportunity thoroughly to reconsider the composition and working methods of these administrative Boards, which are already very ponderous as a rule; calls on the Commission to put forward appropriate proposals by 31 July 2003 to amend the founding regulations accordingly".
|
|
Diese Verordnung ist in allen Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
[4] The Staff Regulations of officials and the conditions of employment of other servants of the European Communities applicable from 5 March 1968, as laid down by Articles 2 and 3 of Council Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68 of 29 February 1968 (OJ L 56, 4.3.1968) and later Regulations amending that Regulation.
|
|
Geschehen zu Brüssel am
|
[5] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
|
|
Im Namen des Rates
|
[6] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
|
|
Der Präsident
|
[7] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
|
|
|
[8] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
|
|
|
[9] Ú. v. ES L 139. 30.5.1975, s. 1, naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1649/2003(Ú. v. EÚ L 245, 29.9.2003, s. 25.
|
|
|
[10] EP A5-0079/2003§28.
|
|
|
[11] Ú. v. ES L 214 6.8.1976, s. 24.
|