Zweisprachige Anzeige

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV 

de

sk

 
Verordnung (EG) Nr. 1126/2006 des Rates
Nariadenie Rady (ES) č. 1126/2006
vom 24. Juli 2006
z 24. júla 2006,
zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 234/2004 über bestimmte restriktive Maßnahmen gegenüber Liberia und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1030/2003 sowie zur Aussetzung bestimmter restriktiver Maßnahmen gegenüber Liberia
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 234/2004 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Libérii a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1030/2003, a ktorým sa pozastavujú sa určité reštriktívne opatrenia voči Libérii
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION —
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf die Artikel 60 und 301,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články č. 60 a 301,
gestützt auf den Gemeinsamen Standpunkt 2006/31/GASP vom 23. Januar 2006 zur Verlängerung der gegenüber Liberia verfügten restriktiven Maßnahmen [1] und den Gemeinsamen Standpunkt 2006/518/GASP vom 24. Juli 2006 zur Änderung bzw. Verlängerung bestimmter gegenüber Liberia verfügter restriktiver Maßnahmen [2],
so zreteľom na spoločnú pozíciu 2006/31/SZBP z 23. januára 2006, ktorou sa obnovujú reštriktívne opatrenia voči Libérii [1] a na spoločnú pozíciu č. 2006/518/SZBP z 24. júla 2006, ktorou sa upravujú a obnovujú určité reštriktívne opatrenia voči Libérii [2],
auf Vorschlag der Kommission,
so zreteľom na návrh Komisie,
in Erwägung nachstehender Gründe:
keďže:
(1) Der Gemeinsame Standpunkt 2004/137/GASP über restriktive Maßnahmen gegen Liberia [3] diente der Umsetzung der vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen mit der Resolution 1521 (2003) gegenüber Liberia verhängten Maßnahmen und des Verbots, Liberia Finanzhilfen im Zusammenhang mit militärischen Aktivitäten zu gewähren. Am 23. Januar 2006 wurden mit dem Gemeinsamen Standpunkt 2006/31/GASP die restriktiven Maßnahmen des Gemeinsamen Standpunkts 2004/137/GASP entsprechend der Resolution 1647 (2005) des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen um einen bestimmten Zeitraum verlängert.
(1) S cieľom vykonávať opatrenia uložené voči Libérii rezolúciou Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (BR OSN) 1521 (2003), spoločnou pozíciou 2004/137/SZBP z 10. februára 2004 o reštriktívnych opatreniach voči Libérii [3], zabezpečujúcich vykonávanie opatrení stanovených v rezolúcii BR OSN 1521 (2003), ktoré sa týkajú Libérie, a zákazu poskytovania finančnej pomoci Libérii súvisiacej s vojenskou činnosťou. Dňa 23. januára 2006 spoločná pozícia 2006/31/SZBP potvrdila, v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 1647 (2005), reštriktívne opatrenia spoločnej pozície 2004/137/SZBP na ďalšie obdobie.
(2) Mit der Verordnung (EG) Nr. 234/2004 des Rates [4] werden die technische und finanzielle Unterstützung Liberias im Zusammenhang mit militärischen Aktivitäten, die Einfuhren von Rohdiamanten aus Liberia sowie die Einfuhren von Rundholz und holzwirtschaftlichen Erzeugnissen mit Ursprung in Liberia untersagt.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 234/2004 [4] zakazuje poskytovanie technickej a finančnej pomoci Libérii, ktorá súvisí s vojenskou činnosťou, dovozom nebrúsených diamantov z Libérie a dovozom guľatiny a výrobkov z dreva s pôvodom z tejto krajiny.
(3) Angesichts der Entwicklung der Lage in Liberia verabschiedete der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen am 13. Juni 2006 die Resolution 1683 (2006), die einige Ausnahmen von dem mit Absatz 2 Buchstabe b der Resolution 1521 (2003) des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen verhängten Verbot technischer Unterstützung im Zusammenhang mit militärischen Aktivitäten vorsieht.
(3) V súvislosti s vývojom v Libérii Bezpečnostná rada OSN prijala 13. júna 2006 rezolúciu BR OSN 1683 (2006), ktorou sa zavádzajú niektoré výnimky týkajúce sa zákazu technickej pomoci súvisiacej s vojenskou činnosťou, ktorý ukladá odsek 2 písm. b) rezolúcie BR OSN 1521 (2003).
(4) Am 20. Juni 2006 hat der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen die Resolution 1689 (2006) verabschiedet. Er verlängerte das Einfuhrverbot für Rohdiamanten aus Liberia, jedoch nicht das mit Absatz 10 der SRVN-Resolution 1521 (2003) verhängte und nach mehreren Verlängerungen am 20. Juni 2006 außer Kraft getretene Einfuhrverbot für Rundholz und holzwirtschaftliche Erzeugnisse mit Ursprung in Liberia. Der Sicherheitsrat hat seine Entschlossenheit bekundet, das Verbot wieder in Kraft zu setzen, falls Liberia binnen neunzig Tagen das Forstgesetz, das der von der liberianischen Regierung eingesetzte Überwachungsausschusses für die Reform der Forstwirtschaft vorgeschlagen hat, nicht verabschiedet.
(4) Bezpečnostná rada OSN 20. júna 2006 prijala rezolúciu 1689 (2006). Bezpečnostná rada OSN rozhodla o obnovení zákazu dovozu diamantov, ale nie o obnovení zákazu dovozu guľatiny a výrobkov z dreva s pôvodom z Libérie, ktorý ukladal odsek 10 rezolúcie BR OSN 1521 (2003) a ktorého platnosť uplynula po niekoľkých predĺženiach 20. júna 2006. Bezpečnostná rada vyjadrila svoje odhodlanie opätovne zaviesť zákaz v prípade, že Libéria v období deväťdesiatich dní neschváli právne predpisy v oblasti lesného hospodárstva, ktoré navrhol Výbor pre monitorovanie reformy v oblasti lesníctva vytvorený vládou Libérie.
(5) Die genannten Resolutionen und die Gemeinsamen Standpunkte 2006/31/GASP und 2006/518/GASP machen es erforderlich, das aufgrund von Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 234/2004 bestehende Ausfuhrverbot für Rundholz und holzwirtschaftliche Erzeugnisse mit Ursprung in Liberia mit Wirkung vom 23. Juni 2006 auszusetzen und die Artikel 3 und 4 der genannten Verordnung mit Wirkung vom 13. Juni 2006 zu ändern, um insbesondere die Unterstützung der Polizei- und Sicherheitskräfte der Regierung Liberias zu ermöglichen —
(5) Berúc do úvahy tieto rezolúcie a spoločné pozície 2006/31/SZBP a 2006/518/SZBP je nevyhnutné pozastaviť zákaz dovozu guľatiny a výrobkov z dreva s pôvodom z Libérie, ako je uvedené v článku 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 234/2004, s účinnosťou od 23. júna 2006 a zmeniť a doplniť články 3 a 4 uvedeného nariadenia, najmä s cieľom za určitých podmienok povoliť poskytovanie pomoci polícii a bezpečnostným silám vlády Libérie s účinnosťou od 13. júna 2006,
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Artikel 1
Článok 1
Die Verordnung (EG) Nr. 234/2004 wird wie folgt geändert:
Nariadenie (ES) č. 234/2004 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Artikel 3 erhält folgende Fassung:
1. Článok 3 sa nahrádza takto:
"Artikel 3
"Článok 3
(1) Abweichend von Artikel 2 kann die in Anhang I genannte zuständige Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Dienstleister seine Niederlassung hat, Genehmigungen für Folgendes erteilen:
1. Odchylne od článku 2 môže príslušný orgán členského štátu, v ktorom je poskytovateľ služby usadený, uvedený v prílohe I, povoliť poskytovanie:
a) technische Hilfe, Finanzmittel und finanzielle Hilfe im Zusammenhang mit
a) technickej pomoci, financovania a finančnej pomoci, ktorá sa týka:
i) Waffen und Zubehör, soweit diese Hilfe oder diese Leistungen ausschließlich der Unterstützung der und der Nutzung durch die VN-Mission in Liberia dienen oder
i) zbraní a s nimi súvisiaceho vybavenia, ak je takáto pomoc alebo služba určená len na podporu a použitie zo strany misie Organizácie Spojených národov v Libérii, alebo
ii) Waffen und Munition, die zur ungehinderten operativen Verwendung in der Obhut des Spezialdienstes für Sicherheit verbleiben und die aufgrund einer Genehmigung des nach Absatz 21 der Resolution 1521 (2003) des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen eingesetzten Ausschusses vor dem 13. Juni 2006 den Mitgliedern des genannten Sicherheitsdienstes für Trainingszwecke zur Verfügung gestellt wurden;
ii) zbraní a streliva, ktoré uchováva Osobitná bezpečnostná služba na neobmedzené prevádzkové použitie a na základe schválenia výborom, ktorý sa zriadil odsekom 21 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1521 (2003), sa poskytovala príslušníkom tejto služby na výcvikové ciele do 13. júna 2006;
b) Finanzmittel und Finanzhilfe im Zusammenhang mit
b) financovania a finančnej pomoci, ktorá sa týka:
i) Waffen und Zubehör zur ausschließlichen Unterstützung eines internationalen Ausbildungs- und Reformprogramms für die liberianischen Streitkräfte und Polizeikräfte und zur ausschließlichen Verwendung im Rahmen dieses Programms, vorausgesetzt, der mit Absatz 21 de SRVN-Resolution 1521 (2003) eingesetzte Ausschuss hat den Export, den Verkauf, die Lieferung bzw. die Weitergabe solcher Waffen und des entsprechenden Zubehörs genehmigt,
i) zbraní a s nimi súvisiaceho vybavenia určeného výlučne na podporu a na použitie v rámci medzinárodného výcviku a programu reformy pre ozbrojené sily a políciu Libérie za predpokladu, že výbor zriadený odsekom 21 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1521 (2003) schválil vývoz, predaj, dodávku alebo prevoz dotknutých zbraní a s nimi súvisiaceho vybavenia,
ii) nicht-letaler Militärausrüstung zur ausschließlichen Verwendung für humanitäre und Schutzwecke, vorausgesetzt, der mit Absatz 21 der SRVN-Resolution 1521 (2003) eingesetzte Ausschuss hat den Export, den Verkauf, die Lieferung bzw. die Weitergabe solcher Waffen und des entsprechenden Zubehörs genehmigt, oder
ii) vojenského vybavenia, ktoré nemá smrtiace účinky, určeného výlučne na humanitárne alebo ochranné účely za predpokladu, že výbor zriadený odsekom 21 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1521 (2003) schválil vývoz, predaj, dodávku alebo prevoz dotknutého vybavenia, alebo
iii) Waffen und Munition zur Verwendung durch Angehörige der Polizei- und Sicherheitskräfte der Regierung Liberias, die seit Beginn der VN-Mission in Liberia im Oktober 2003 überprüft und ausgebildet wurden, vorausgesetzt, der mit Absatz 21 des SRVN-Resolution 1521 (2003) eingesetzte Ausschuss hat den Export, den Verkauf, die Lieferung bzw. die Weitergabe solcher Waffen und des entsprechenden Zubehörs genehmigt.
iii) zbraní a streliva určeného na použitie príslušníkmi polície a bezpečnostných síl vlády Libérie, ktorí sú preverovaní a cvičení od vzniku misie Organizácie Spojených národov v Libérii v októbri 2003 za predpokladu, že výbor zriadený odsekom 21 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1521 (2003) schválil vývoz, predaj, dodávku alebo prevoz dotknutých zbraní a streliva.
(2) Für bereits abgeschlossene Maßnahmen werden keine rückwirkenden Genehmigungen erteilt.";
2. Žiadne povolenia sa neudelia na činnosti, ktoré sa už uskutočnili."
2. Artikel 4 erhält folgende Fassung:
2. Článok 4 sa nahrádza takto:
"Artikel 4
"Článok 4
(1) Die in Anhang I genannte zuständige Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Dienstleister seine Niederlassung hat, kann nach vorheriger Genehmigung solcher Tätigkeiten durch den mit Absatz 21 der SRVN-Resolution 1521 (2003) eingesetzten Ausschuss abweichend von Artikel 2 der vorliegenden Verordnung technische Hilfe im Zusammenhang mit Folgendem gewähren:
1. Ak takéto činnosti vopred schválil výbor zriadený odsekom 21 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1521 (2003) a odchylne od článku 2 tohto nariadenia, môže príslušný orgán členského štátu, v ktorom je poskytovateľ služby usadený, uvedený v prílohe I, povoliť poskytnutie technickej pomoci týkajúcej sa:
a) Waffen und Zubehör zur ausschließlichen Unterstützung eines internationalen Ausbildungs- und Reformprogramms für die liberianischen Streitkräfte und Polizeikräfte und zur ausschließlichen Verwendung im Rahmen dieses Programms,
a) zbraní a s nimi súvisiaceho vybavenia určeného výlučne na podporu a použitie v rámci medzinárodného výcviku a programu reformy pre ozbrojené sily a políciu Libérie,
b) Bereitstellung nicht-letaler Militärausrüstung zur ausschließlichen Verwendung für humanitäre und Schutzzwecke oder
b) vojenského vybavenia, ktoré nemá smrtiace účinky, určeného výlučne na humanitárne alebo ochranné účely, alebo
c) Waffen und Munition zur Verwendung durch Angehörige der Polizei- und Sicherheitskräfte der Regierung Liberias, die seit Beginn der VN-Mission in Liberia im Oktober 2003 überprüft und ausgebildet wurden.
c) zbraní a streliva určeného výlučne na použitie príslušníkmi polície a bezpečnostných síl vlády Libérie, ktorí sú preverovaní a cvičení od vzniku misie Organizácie Spojených národov v októbri 2003.
Die in Anhang I genannte Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Dienstleister seine Niederlassung hat, stellt bei dem mit Absatz 21 der SRVN-Resolution 1521 (2003) eingesetzten Ausschuss einen Antrag auf Genehmigung.
Schválenie výborom zriadeným odsekom 21 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1521 (2003) sa žiada prostredníctvom príslušného orgánu členského štátu, v ktorom je poskytovateľ služby usadený, uvedeného v prílohe I.
Die Regierung des betroffenen EU-Mitgliedstaats und die Regierung Liberias stellen gemeinsam bei dem mit Absatz 21 der SRVN-Resolution 1521 (2003) eingesetzten Ausschuss einen Antrag auf Genehmigung technischer Hilfe im Zusammenhang mit den unter Buchstabe c genannten Waffen und Munition.
Vláda príslušného členského štátu a vláda Libérie spoločne žiadajú o schválenie technickej pomoci týkajúcej sa zbraní a streliva uvedenej v písmene c) výbor zriadený odsekom 21 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1521 (2003).
(2) Für bereits abgeschlossene Maßnahmen werden keine rückwirkenden Genehmigungen erteilt.".
2. Žiadne povolenia sa neudelia na činnosti, ktoré sa už uskutočnili."
Artikel 2
Článok 2
Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 234/2004 wird bis zum 18. September 2006 außer Kraft gesetzt.
Článok 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 234/2004 sa pozastavuje do 18. septembra 2006.
Artikel 3
Článok 3
Die vorliegende Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Artikel 1 gilt ab dem 13. Juni 2006. Artikel 2 gilt ab dem 23. Juni 2006.
Článok 1 sa uplatňuje od 13. júna 2006. Článok 2 sa uplatňuje od 23. júna 2006.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
Geschehen zu Brüssel am 24. Juli 2006.
V Bruseli 24. júla 2006
Im Namen des Rates
Za Radu
Der Präsident
predseda
K. Rajamäki
K. Rajamäki
[1] ABl. L 19 vom 24.1.2006, S. 38.
[1] Ú. v. EÚ L 19, 24.1.2006, s. 38.
[2] Siehe Seite 36 dieses Amtsblatts.
[2] Pozri stranu 36 Ú. v. EÚ.
[3] ABl. L 40 vom 12.2.2004, S. 35. Geändert durch den Gemeinsamen Standpunkt 2004/902/GASP (ABl. L 379 vom 24.12.2004, S. 113).
[3] Ú. v. EÚ L 40, 12.2.2004, s. 35. Spoločná pozícia zmenená a doplnená spoločnou pozíciou 2004/902/SZBP (Ú. v. EÚ L 379, 24.12.2004, s. 113).
[4] ABl. L 40 vom 12.2.2004, S. 1. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1452/2005 der Kommission (ABl. L 230 vom 7.9.2005, S. 11).
[4] Ú. v. EÚ L 40, 12.2.2004, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1452/2005 (Ú. v. EÚ L 230, 7.9.2005, s. 11).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen