|
|
VERORDNUNG (EG) Nr. 272/98 DER KOMMISSION vom 2. Februar 1998 über die Einreihung von bestimmten Waren in die Kombinierte Nomenklatur
|
19980202
|
|
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
|
Regulamentul (CE) nr. 272/98 al Comisiei
|
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
|
din 2 februarie 1998
|
|
gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 des Rates vom 23. Juli 1987 über die zolltarifliche und statistische Nomenklatur sowie den Gemeinsamen Zolltarif (1), zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2509/97 der Kommission (2), insbesondere auf Artikel 9,
|
privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
|
|
Um eine einheitliche Anwendung der Kombinierten Nomenklatur im Anhang zu der genannten Verordnung zu gewährleisten, sind Vorschriften für die Einreihung der im Anhang zu dieser Verordnung aufgeführten Waren zu erlassen.
|
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
|
|
Die Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 hat allgemeine Vorschriften für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur festgelegt. Diese Vorschriften gelten auch für die Auslegung jeder anderen Nomenklatur, die die Kombinierte Nomenklatur - auch nur teilweise oder unter etwaiger Hinzufügung von Unterteilungen - übernimmt und die aufgrund besonderer gemeinschaftlicher Regelungen aufgestellt wurde, um tarifliche oder sonstige Maßnahmen im Rahmen des Warenverkehrs anzuwenden.
|
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun [1], astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2509/97 al Comisiei [2], în special articolul 9,
|
|
In Anwendung dieser allgemeinen Vorschriften sind die in Spalte 1 der Tabelle im Anhang dieser Verordnung genannten Waren den in Spalte 2 angegebenen KN-Codes zuzuweisen, und zwar unter Anwendung der in Spalte 3 genannten Begründungen.
|
întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;
|
|
Es ist angezeigt festzulegen, daß vorbehaltlich der geltenden Bestimmungen der Gemeinschaft bezüglich des Systems der doppelten Kontrolle und der vorherigen und nachträglichen gemeinschaftlichen Überwachung der Textileinfuhren in die Gemeinschaft die von den Zollbehörden der Mitgliedstaaten erteilten verbindlichen Zolltarifauskünfte über die Einreihung von Waren in die Kombinierte Nomenklatur, die mit dieser Verordnung nicht mehr übereinstimmen, während eines Zeitraums von 60 Tagen von dem Berechtigten gemäß den Bestimmungen des Artikels 12 Absatz 6 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 des Rates vom 12. Oktober 1992 zur Festlegung des Zollkodex der Gemeinschaften (3) weiter geltend gemacht werden können.
|
întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;
|
|
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ausschusses für den Zollkodex, Fachbereich für die zolltarifliche und statistische Nomenklatur -
|
întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3;
|
|
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
întrucât este oportun ca, sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind dublul sistem de control și supraveghere comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe o perioadă de șaizeci de zile, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar [3];
|
|
|
întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Secției pentru Nomenclatura tarifară și statistică a Comitetului pentru Codul Vamal,
|
|
|
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
|
|
Artikel 1
|
Articolul 1
|
|
Die in Spalte 1 der Tabelle im Anhang beschriebenen Waren gehören in der Kombinierten Nomenklatur zu den in Spalte 2 der Tabelle genannten entsprechenden KN-Codes.
|
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.
|
|
|
Articolul 2
|
|
Artikel 2
|
Sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind dublul sistem de control și supraveghere comunitară prealabilă și a posteriori ale produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe o perioadă de șaizeci de zile.
|
|
Vorbehaltlich der geltenden Bestimmungen der Gemeinschaft bezüglich des Systems der doppelten Kontrolle und der vorherigen und nachträglichen gemeinschaftlichen Überwachung der Textileinfuhren in die Gemeinschaft können die von den Zollbehörden der Mitgliedstaaten erteilten verbindlichen Zolltarifauskünfte, die mit dieser Verordnung nicht übereinstimmen, während eines Zeitraums von 60 Tagen gemäß den Bestimmungen des Artikels 12 Absatz 6 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 weiter geltend gemacht werden.
|
Articolul 3
|
|
|
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
|
|
Artikel 3
|
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
|
|
Diese Verordnung tritt am 21. Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft.
|
|
|
|
Adoptat la Bruxelles, 2 februarie 1998.
|
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
Pentru Comisie
|
|
Brüssel, den 2. Februar 1998
|
Mario Monti
|
|
Für die Kommission
|
Membru al Comisiei
|
|
Mario MONTI
|
[1] JO L 256, 7.9.1987, p. 1.
|
|
Mitglied der Kommission
|
[2] JO L 345, 16.12.1997, p. 44.
|
|
|
[3] JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
|
|
(1) ABl. L 256 vom 7. 9. 1987, S. 1.
|
--------------------------------------------------
|
|
(2) ABl. L 345 vom 16. 12. 1997, S. 44.
|
19980202
|
|
(3) ABl. L 302 vom 19. 10. 1992, S. 1.
|
ANEXĂ
|
|
|
Descrierea mărfurilor | Clasificare Codul NC | Explicație |
|
|
|
(1) | (2) | (3) |
|
|
|
1.Îmbrăcăminte unicoloră, confecționată din stofă groasă de tricot (2,8 mm), flaușată în interior și la exterior, numărând mai mult de 10 ochiuri pe centimetru linear (100 % poliester), cu croială dreaptă, destinat să acopere partea superioară a corpului până la șold. Partea din față a acestui articol de îmbrăcăminte este mai scurtă decât partea din spate.Prezintă mâneci lungi cu manșete, un guler răsfrânt și o deschidere completă în față, închizându-se cu ajutorul unor nasturi partea stângă pe partea dreaptă, și, de asemenea, fante laterale la nivelul bazei.Această haină are, de asemenea, un buzunar brodat aplicat în față la nivelul pieptului.(Articol de îmbrăcăminte similar unui cardigan)(A se vedea fotografia nr. 567) [1] | 61103091 | Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 9 din capitolul 61, precum și cu textul codurilor NC 6110, 611030 și 61103091. Ținând seama de croiala și de aspectul său general (în special tipul și grosimea stofei, absența dublurii și rigiditatea insuficientă), acest articol de îmbrăcăminte trebuie clasificat ca un articol similar unui cardigan. A se vedea și notele explicative ale Nomenclaturii Combinate la poziția 6110. |
|
|
ANHANG
|
2.Mănușă de hochei pe gheață sau de hochei de stradă pentru portar, compusă din două părți, mănușă și placă de protecție, legate în cinci puncte de cusătură. Se poartă în general la mâna dreaptă care ține, de asemenea, crosa (dacă portarul este dreptaci).Placa de protecție care formează spatele mănușii (dimensiuni: 37 cm × 20 cm × 3 cm), formată din material plastic rigid, este în întregime îmbrăcată, în principal într-o stofă de tricot din fibre sintetice sau artificiale. Această placă servește în principal la oprirea mingii (sau, în cazul hocheiului pe gheață, la oprirea pucului) în traiectoria sa spre poartă și protejează dosul mâinii.Cealaltă parte a acestui articol se aseamănă cu o mănușă normală. Palma este făcută din microfibre nețesute de poliamidă care permit portarului ținerea și manipularea crosei. Exteriorul mănușii este tot din stofă.(A se vedea fotografia nr. 571) [1] | 61169300 | Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1, 3b și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 6116 și 61169300. A se vedea și notele explicative ale Sistemului Armonizat privind poziția 9506. |
|
|
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
|
3.Articol de îmbrăcăminte din țesătură numită Denim (100 % bumbac), fără dublură, cu guler îndoit, destinat acoperirii părții de sus a corpului, până în talie.Prezintă mâneci lungi prevăzute cu manșete care se închid cu un nasture, o răscroială la baza gâtului, deschidere completă în față cu închidere cu fermoar, buzunare situate la nivelul pieptului și un tiv cusut ușor la bază.Acest articol este alcătuit din 10 bucăți (6 în față și 4 în spate) cusute împreună în sensul lungimii cu cusături decorative.(jachetă)(A se vedea fotografia nr. 568) [1] | 62043290 | Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu notele 1 și 8 din capitolul 62 și cu textul codurilor NC 6204, 620432 și 62043290. Ținând seama de aspectul său general, acest articol trebuie clasificat ca jachetă. |
|
|
|
+++++ TIFF +++++
|
|
|
|
|
|
|
[*] Fotografiile au caracter pur orientativ.
|
|
|
--------------------------------------------------
|