Zweisprachige Anzeige

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

de

pl

 
RICHTLINIE 94/1/EG DER KOMMISSION vom 6. Januar 1994 zur Anpassung der Richtlinie 75/324/EWG des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Aerosolpackungen an den technischen Fortschritt
Dyrektywa Komisji 94/1/WE
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
z dnia 6 stycznia 1994 r.
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
dostosowująca pewne szczegóły techniczne dyrektywy Rady 75/324/EWG w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do dozowników aerozoli
gestützt auf die Richtlinie 75/324/EWG des Rates vom 20. Mai 1975 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Aerosolpackungen (1), zuletzt geändert durch die Akte über den Beitritt von Spanien und Portugal, insbesondere auf Artikel 10 Absatz 3,
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
in Erwägung nachstehender Gründe:
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
Ein Mitgliedstaat hat die Schutzklausel gemäß Artikel 10 der Richtlinie 75/324/EWG angewandt.
uwzględniając dyrektywę Rady 75/324/EWG z dnia 20 maja 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do dozowników aerozoli [1], ostatnio zmienioną Aktem Przystąpienia Hiszpanii i Portugalii, w szczególności jej art. 10 ust. 3,
Die entsprechenden Schutzmaßnahmen lassen sich wegen der Risiken bei zunehmender Verwendung von hochentzuendlichen Treibgasen als Ersatz für Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKW) in Aerosolpackungen rechtfertigen.
a także mając na uwadze, co następuje:
In bestimmten Aerosolpackungen verwendete Stoffe und/oder Zubereitungen sind besonders leicht entzuendlich.
klauzula ochronna przewidziana w art. 10 dyrektywy 75/324/EWG została zastosowana przez jedno z Państw Członkowskich;
Die derzeit geltenden Bestimmungen reichen nicht aus, um Sicherheitsrisiken durch Aerosolpackungen auszuschließen. Deshalb müssen die Bestimmungen angepasst werden.
przyjęte środki ochronne są usprawiedliwione, w związku z ryzykiem związanym ze zwiększającym się użyciem w dozownikach aerozolowych skrajnie łatwopalnych propelentów aerozolowych jako namiastki chlorofluorowęgli (CFC);
Bestimmte Aerosolpackungen enthalten zwar entzuendliche Stoffe und/oder Zubereitungen, stellen jedoch kein Entzuendungsrisiko dar. Deshalb ist bei bestimmten Etikettierungsvorschriften eine Ausnahmeklausel vorzusehen.
niektóre substancje i/lub preparaty stosowane w niektórych dozownikach aerozoli są szczególnie łatwopalne;
Die in dieser Richtlinie vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ausschusses zur Anpassung an den technischen Fortschritt -
obecnie obowiązujące przepisy nie wystarczają do wykluczenia ryzyka związanego z dozownikami aerozoli; dlatego też przepisy te należy dostosować;
HAT FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN:
niektóre dozowniki aerozolowe zawierają wprawdzie łatwopalne substancje i/lub preparaty, nie stwarzają jednakże ryzyka zapłonu; dlatego należy przewidzieć odstępstwo w przypadku niektórych przepisów dotyczących etykietowania;
środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Komitetu ds. Dostosowania do Postępu Technicznego,
Artikel 1
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Die Richtlinie 75/324/EWG wird wie folgt geändert:
Artykuł 1
1. Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe d) erhält folgende Fassung:
W dyrektywie 75/324/EWG wprowadza się następujące zmiany:
"d) die unter den Nummern 2.2 und 2.3 des Anhangs aufgeführten Angaben,".
1) w art. 8 ust. 1 lit. d) otrzymuje brzmienie:
2. Nach Artikel 9 wird folgender Artikel eingefügt:
"d) dane określone w ppkt 2.2 i 2.3 Załącznika;";
"Artikel 9a
2) po art. 9 dodaje się artykuł w brzmieniu:
Wenn der für das Inverkehrbringen von Aerosolpackungen Verantwortliche anhand von geeigneten Versuchen oder Analysen nachweisen kann, daß die betreffenden Aerosolpackungen zwar entzuendliche Bestandteile enthalten, aber unter normalen oder vernünftigerweise vorhersehbaren Verwendungsbedingungen kein Entzuendungsrisiko darstellen, so kann er selbst entscheiden, die Bestimmungen gemäß den Nummern 2.2 Buchstabe b) und 2.3 Buchstabe b) des Anhangs nicht anzuwenden.
"Artykuł 9a
Er hält den Mitgliedstaaten eine Kopie der entsprechenden Unterlagen zur Verfügung.
Jeśli osoba odpowiedzialna za obrót dozownikami aerozoli jest w posiadaniu wyników badań lub innych danych, wskazujących, że chociaż te dozowniki aerozoli zawierają składniki łatwopalne, to w normalnych lub rozsądnie przewidywalnych warunkach użytkowania nie stwarzają ryzyka zapłonu, to może ona na swoją odpowiedzialność zadecydować o niestosowaniu przepisów ppkt 2.2 lit. b) oraz ppkt 2.3 lit. b) Załącznika.
In diesem Fall müssen auf dem Etikett gut sichtbar, lesbar und unverwischbar die in der Aerosolpackung enthaltenen entzuendlichen Bestandteile in folgender Form angegeben werden: }Enthält x Massenprozent entzuendliche Bestandteile'."
Osoba ta sporządza kopię takich dokumentów do dyspozycji Państw Członkowskich.
3. Der Anhang wird gemäß dem Anhang zu dieser Richtlinie geändert.
W takim przypadku na etykiecie musi być podana w sposób widoczny, czytelny i nieusuwalny ilość łatwopalnych materiałów zawartych w dozowniku aerozolu, w następującej formie: ‘X % masy składników jest łatwopalne’";
3) Załącznik zostaje zmieniony zgodnie z Załącznikiem do niniejszej dyrektywy.
Artikel 2
Artykuł 2
(1) Die Mitgliedstaaten erlassen und veröffentlichen vor dem 1. Oktober 1994 die erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften, um dieser Richtlinie nachzukommen. Sie setzen die Kommission unverzueglich davon in Kenntnis.
1. Państwa Członkowskie przyjmą i opublikują przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy przed dniem 1 października 1994 r. i niezwłocznie powiadomią o tym Komisję.
Wenn die Mitgliedstaaten die Vorschriften nach Absatz 1 erlassen, nehmen sie in diesen Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.
Wspomniane przepisy zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie to towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez Państwa Członkowskie.
Sie wenden diese Rechtsvorschriften ab 1. April 1995 an.
Państwa Członkowskie stosują niniejsze przepisy od dnia 1 kwietnia 1995 r.
(2) Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission den Wortlaut der innerstaatlichen Rechtsvorschriften mit, die sie auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlassen.
2. Państwa Członkowskie przekażą Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą.
Artykuł 3
Artikel 3
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
Diese Richtlinie tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft.
Brüssel, den 6. Januar 1994
Sporządzono w Brukseli, dnia 6 stycznia 1994 r.
Für die Kommission
W imieniu Komisji
Martin BANGEMANN
Martin Bangemann
Mitglied der Kommission
Członek Komisji
[1] Dz.U. L 147 z 9.6.1975, str. 40.
(1) ABl. Nr. L 147 vom 9. 6. 1975, S. 40.
--------------------------------------------------
Załącznik
a)b) W załączniku do dyrektywy 75/324/EWG wprowadza się następujące zmiany:
ANHANG
podpunkt 1.8 otrzymuje brzmienie:
Der Anhang der Richtlinie 75/324/EWG wird wie folgt geändert:
"1.8. Składniki łatwopalne
a) Nummer 1.8 erhält folgende Fassung:
"Składnikami łatwopalnymi"; są substancje i preparaty, które odpowiadają kryteriom ustanowionym dla kategorii "skrajnie łatwopalne";, "bardzo łatwopalne"; i "łatwopalne"; oraz wymienionym w Załączniku do dyrektywy Rady 67/548/EWG.
"1.8. Brennbare Bestandteile
Palność i temperatura zapłonu zawartości opakowania jest określana przy użyciu szczególnych metod opisanych w załączniku V część A do powyższej dyrektywy.";
}Brennbare Bestandteile' sind Stoffe und Zubereitungen, die den für die Kategorien }hochentzuendlich', }leichtentzuendlich' und }entzuendlich' im Anhang VI der Richtlinie 67/548/EWG festgelegten Kriterien genügen.
podpunkt 2.2 otrzymuje brzmienie:
Die Verfahren zur Bestimmung der Entzuendungseigenschaften sind in Anhang V Teil A dieser Richtlinie beschrieben."
"2.2. Oznaczanie
b) Nummer 2.2 erhält folgende Fassung:
Bez uszczerbku dla dyrektyw odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i oznaczania substancji i preparatów niebezpiecznych, w szczególności w związku z zagrożeniami dla zdrowia i/lub środowiska naturalnego, każdy dozownik aerozoli musi w sposób widoczny posiadać następujące, czytelne i nieścieralne oznakowanie:
"2.2. Kennzeichnung
a) niezależnie od zawartości: "Pojemnik pod ciśnieniem. Chronić przed słońcem i temperaturą powyżej 50 oC. Nie przekłuwać i nie palić – nawet po zużyciu.".;
Unbeschadet der Bestimmungen der Richtlinien über die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe und Zubereitungen, insbesondere hinsichtlich Gefahren für die Gesundheit und/oder Umwelt, muß jede Aerosolpackung gut sichtbar, gut leserlich und unauslöschlich mit folgenden Angaben versehen sein:
b) w przypadku składników palnych w rozumieniu ppkt 1.8: gdzie stosowne, symbol łatwopalności, wskazanie, że substancje i/lub preparaty zawarte w dozowniku aerozoli, wraz z propelentem aerozolowym, są łatwopalne, oraz odpowiednie stawki R ustalone zgodnie z kryteriami w ppkt 2.2.3, 2.2.4 lub 2.2.5 Załącznika VI do dyrektywy 67/548/EWG, w zakresie symbolu łatwopalności oraz określenia niebezpieczeństwa zgodnie z przepisami załącznika II powyższej dyrektywy.
a) Unabhängig vom Inhalt: }Behälter steht unter Druck. Vor Sonnenbestrahlung und Temperaturen über 50 °C schützen. Auch nach Gebrauch nicht gewaltsam öffnen oder verbrennen'.
2.3. Szczególne deklaracje dotyczące użycia
b) Im Fall brennbarer Bestandteile im Sinne von Nummer 1.8: gegebenenfalls das Gefahrensymbol, die Gefahrenbezeichnung, die auf leichte Entzuendbarkeit der Stoffe und/oder Zubereitungen, die in der Aerosolpackung einschließlich des Treibmittels enthalten sind, hinweisen, sowie die entsprechenden R-Sätze gemäß den Kriterien der Ziffern 2.2.3, 2.2.4 oder 2.2.5 des Anhangs VI der Richtlinie 67/548/EWG. Das Gefahrensymbol und die Gefahrenbezeichnung entsprechen den Bestimmungen des Anhangs II dieser Richtlinie.
Bez uszczerbku dla dyrektyw odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i oznakowania substancji i preparatów niebezpiecznych, w szczególności w związku z zagrożeniem dla zdrowia i/lub środowiska naturalnego, dozownik aerozoli musi w sposób widoczny posiadać następujące czytelne i nieścieralne określenie:
2.3. Besondere Angaben im Zusammenhang mit der Verwendung
a) niezależnie od zawartości: dodatkowe zapobiegawcze instrukcje użytkowania, informujące konsumenta o specyficznych zagrożeniach związanych z produktem;
Unbeschadet der Bestimmungen der Richtlinien über die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe und Zubereitungen, insbesondere hinsichtlich der Gefahren für die Gesundheit und/oder Umwelt, muß jede Aerosolpackung gut sichtbar, gut leserlich und unauslöschlich mit folgenden Angaben versehen sein:
b) w przypadku składników łatwopalnych następujące ostrzeżenia:
a) Unabhängig vom Inhalt zusätzliche vorbeugende Gebrauchsanweisungen, die den Verbraucher über die spezifischen Gefahren des Produkts unterrichten.
- ‘Nie rozpylać w kierunku płomienia lub rozgrzanych materiałów.’
b) Im Falle brennbarer Bestandteile die folgenden Warnhinweise:
- ‘Trzymać z dala od źródeł zapłonu – Palenie wzbronione.’
- }Nicht gegen Flamme oder auf glühenden Gegenstand sprühen'
- ‘Trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci’.".
- }Von Zuendquellen fernhalten - Nicht rauchen'
--------------------------------------------------
- }Ausser Reichweite von Kindern aufbewahren'."
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen