|
|
Abkommen
|
Ftehim
|
|
zwischen der Europäischen Union und der Regierung der Färöer über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit
|
bejn l-Unjoni Ewropea u l-Gvern tal-Faroes dwar il-Kooperazzjoni Xjentifika u Teknoloġika
|
|
DIE EUROPÄISCHE UNION
|
L-UNJONI EWROPEA,
|
|
(nachstehend "die Union")
|
minn hawn ‘il quddiem imsejħa "l-Unjoni",
|
|
einerseits,
|
minn naħa waħda,
|
|
und
|
u
|
|
DIE REGIERUNG DER FÄRÖER,
|
L-GVERN TAL-FAROES,
|
|
(nachstehend "die Färöer"),
|
minn hawn ‘il quddiem imsejħa "il-Gżejjer Faroe",
|
|
andererseits,
|
min-naħa l-oħra,
|
|
beide nachstehend "Vertragsparteien" genannt —
|
minn hawn ‘il quddiem imsejħa l-"Partijiet",
|
|
UNTER BERÜCKSICHTIGUNG der Bedeutung der derzeitigen wissenschaftlichen und technischen Zusammenarbeit zwischen den Färöern und der Union und des beiderseitigen Interesses an einer Stärkung dieser Zusammenarbeit vor dem Hintergrund des Aufbaus des Europäischen Forschungsraums,
|
FILWAQT LI JIKKUNSIDRAW l-importanza tal-kooperazzjoni xjentifika u teknoloġika attwali bejn il-Gżejjer Faroe u l-Unjoni u l-interess reċiproku tagħhom li jsaħħuha fil-kuntest tal-istabbiliment taż-Żona Ewropea ta’ Riċerka.
|
|
IN ANBETRACHT, dass färöische Forscher bereits an von der Union geförderten Projekten erfolgreich teilgenommen haben,
|
BILLI, r-riċerkaturi mill-Gżejjer Faroe diġà kienu pparteċipaw b’suċċess fi proġetti ffinanzjati mill-Unjoni.
|
|
IN DER ERWÄGUNG, dass beide Vertragsparteien ein Interesse daran haben, den gegenseitigen Zugang ihrer Forschungseinrichtungen zu Forschungs- und Entwicklungstätigkeiten auf den Färöern auf der einen Seite und zu den Rahmenprogrammen der Union auf dem Gebiet der Forschung und technologischen Entwicklung auf der anderen Seite zu fördern,
|
FILWAQT LI JIKKUNSIDRAW l-interess taż-żewġ Partijiet li jinkoraġġixxu l-aċċess reċiproku tal-entitajiet ta’ riċerka tagħhom għall-attivitajiet ta’ riċerka u żvilupp fil-Gżejjer Faroe, minn naħa waħda, u għall-programmi kwadru tal-Unjoni għar-riċerka u l-żvilupp teknoloġiku, min-naħa l-oħra.
|
|
IN DER ERWÄGUNG, dass die Färöer und die Union an einer Zusammenarbeit bei diesen Programmen zu ihrem beiderseitigen Vorteil interessiert sind,
|
BILLI, l-Gżejjer Faroe u l-Unjoni għandhom interess li jikkooperaw f’dawn il-programmi għall-benefiċċju reċiproku tagħhom.
|
|
IN DER ERWÄGUNG, dass das Europäische Parlament und der Rat der Europäischen Union mit dem Beschluss Nr. 1982/2006/EG vom 18. Dezember 2006 [1] das Siebte Rahmenprogramm der Europäischen Gemeinschaft für Forschung, technologische Entwicklung und Demonstration (2007 bis 2013) (nachstehend "das Rahmenprogramm" genannt), verabschiedet haben,
|
BILLI, permezz tad-Deċiżjoni Nru 1982/2006 KE [1] tat- 18 ta’ Diċembru 2006, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea adottaw is-Seba’ Programm Kwadru tal-Komunità Ewropea għar-riċerka, l-iżvilupp teknoloġiku u l-attivitajiet ta’ dimostrazzjoni (2007 sa 2013) (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ "il-Programm Kwadru").
|
|
IN ANBETRACHT, dass die Regierung der Färöer dieses Abkommen im Namen des Königreichs Dänemark auf der Grundlage des Gesetzes über den Abschluss von Abkommen nach internationalem Recht durch die Regierung der Färöer geschlossen hat,
|
FILWAQT LI JIKKUNSIDRAW li l-Gvern tal-Gżejjer Faroe jikkonkludi dan il-Ftehim f’isem ir-Renju tad-Danimarka skont l-Att dwar il-Konklużjoni ta’ Ftehimiet skont il-Liġi Internazzjonali mill-Gvern tal-Gżejjer Faroe.
|
|
IN DER ERWÄGUNG, dass dieses Abkommen und alle in seinem Rahmen durchgeführten Tätigkeiten unbeschadet der einschlägigen Bestimmungen des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (nachstend "AEUV" genannt) in keiner Weise die Befugnisse der Mitgliedstaaten berühren, bilaterale Tätigkeiten mit den Färöern auf dem Gebiet der Wissenschaft, Technologie, Forschung und Entwicklung aufzunehmen und dazu gegebenenfalls Abkommen zu schließen —
|
BILLI, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet rilevanti tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ "TFUE"), dan il-Ftehim u kull attività konkluża taħtu ma jaffettwaw bl-ebda mod is-setgħat mogħtija lill-Istati Membri biex jidħlu għal attivitajiet bilaterali mal-Gżejjer Faroe fl-oqsma tax-xjenza, it-teknoloġija, ir-riċerka u l-iżvilupp, u jikkonkludu, fejn xieraq, ftehimiet għal dak il-għan,
|
|
SIND WIE FOLGT ÜBEREINGEKOMMEN:
|
FTIEHMU KIF ĠEJ:
|
|
Artikel 1
|
Artikolu 1
|
|
Geltungsbereich
|
Kamp ta’ applikazzjoni
|
|
(1) Die Färöer werden gemäß den in diesem Abkommen und seinen Anhängen festgelegten oder genannten Voraussetzungen und Bedingungen mit dem Rahmenprogramm assoziiert, das mit dem Beschluss Nr. 1982/2006/EG, der Verordnung (EG) Nr. 1906/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2006 zur Festlegung der Regeln für die Beteiligung von Unternehmen, Forschungszentren und Hochschulen an Maßnahmen des Siebten Rahmenprogramms sowie für die Verbreitung der Forschungsergebnisse (2007-2013) [2] und mit den Ratsentscheidungen Nr. 2006/971/EG [3], 2006/972/EG [4], 2006/973/EG [5], 2006/974/EG [6] und 2006/975/EG [7] zu verschiedenen spezifischen Programmen unter dem Rahmenprogramm festgelegt wurde.
|
1. Il-Gżejjer Faroe għandhom jiġu assoċjati, taħt it-termini u l-kondizzjonijiet stabbiliti bi, jew imsemmija fi, dan il-Ftehim u l-Annessi tiegħu, fil-Programm Kwadru, kif stabbilit bid-Deċiżjoni Nru 1982/2006/KE, ir-Regolament (KE) Nru 1906/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 18 ta’ Diċembru 2006 li jistabbilixxi r-regoli għall-parteċipazzjoni ta’ impriżi, ċentri tar-riċerka u universitajiet f’azzjonijiet taħt is-Seba’ Programm Kwadru u għad-disseminazzjoni tar-riżultati tar-riċerka (2007-2013) [2], u bid-Deċiżjoniet tal-Kunsill Nru 2006/971/KE [3], 2006/972/KE [4], 2006/973/KE [5], 2006/974/KE [6] u 2006/975/KE [7] dwar programmi speċifiċi varji taħt il-Programm Kwadru.
|
|
(2) Sämtliche sich aus den in Absatz 1 genannten Rechtsvorschriften ergebenden Rechtsakte, einschließlich der Vorschriften, mit denen die für die Durchführung des Rahmenprogramms notwendige Strukturen auf der Grundlage der Artikel 185 und 187 AEUV eingerichtet werden, finden auf den Färöern Anwendung.
|
2. L-atti kollha li joħorġu mill-atti msemmija fil-paragrafu 1, fosthom l-atti li jistabbilixxu l-istrutturi meħtieġa għall-implimentazzjoni tal-Programm Kwadru permezz tal-attivitajiet ta’ riċerka skont l-Artikoli 185 u 187 tat-TFUE, għandhom japplikaw għall-Gżejjer Faroe.
|
|
(3) Zusätzlich zu der Assoziierung im Sinne von Abschnitt 1 kann die Zusammenarbeit Folgendes umfassen:
|
3. Barra mill-assoċjazzjoni msemmija fil-paragrafu 1, il-kooperazzjoni tista’ tinkludi:
|
|
a) einen regelmäßigen Austausch über die Ausrichtung und die Schwerpunkte der Forschungspolitik und -planung auf den Färöern und in der Union;
|
(a) diskussjonijiet regolari dwar l-orjentazzjonijiet u l-prijoritajiet għall-politika tar-riċerka u l-ippjanar fil-Gżejjer Faroe u fl-Unjoni,
|
|
b) einen Meinungsaustausch über die Aussichten und die Entwicklung der Zusammenarbeit;
|
(b) diskussjonijiet dwar prospetti ta’ kooperazzjoni u żvilupp,
|
|
c) die frühzeitige Unterrichtung über die Durchführung von Programmen und Forschungsprojekten der Färöer und der Union sowie über die Ergebnisse der im Rahmen dieses Abkommens durchgeführten Arbeiten;
|
(ċ) provvediment f’waqtu ta’ informazzjoni dwar l-implimentazzjoni ta’ programmi u proġetti ta’ riċerka tal-Gżejjer Faroe u tal-Unjoni, u dwar ir-riżultati ta’ xogħol magħmul fil-qafas ta’ dan il-Ftehim,
|
|
d) gemeinsame Sitzungen;
|
(d) laqgħat konġunti,
|
|
e) Besuche und Austausch von Forschungspersonal, Ingenieuren und Technikern;
|
(e) żjarat u skambji ta’ riċerkaturi, inġiniera u tekniċi,
|
|
f) regelmäßige, dauerhafte Kontakte zwischen Programm- oder Projektleitern der Färöer und der Union;
|
(f) kuntatti regolari u sostnuti bejn maniġers ta’ programmi jew maniġers ta’ proġetti tal-Gżejjer Faroe u tal-Unjoni,
|
|
g) Teilnahme von Experten an Seminaren, Symposien und Workshops.
|
(g) parteċipazzjoni ta’ esperti f’seminars, simpożji u sessjonijiet ta’ ħidma.
|
|
Artikel 2
|
Artikolu 2
|
|
Voraussetzungen und Bedingungen für die Assoziierung der Färöer mit dem Rahmenprogramm
|
Termini u kondizzjonijiet marbuta mal-assoċjazzjoni tal-Gżejjer Faroe fil-Programm Kwadru
|
|
(1) Vorbehaltlich der in den Anhängen I und II festgelegten oder genannten Voraussetzungen und Bedingungen beteiligen sich Rechtspersonen der Färöer an den indirekten Maßnahmen und an den Tätigkeiten der Gemeinsamen Forschungsstelle des Rahmenprogramms zu den gleichen Bedingungen, wie sie für Rechtspersonen der Mitgliedstaaten der Union gelten. Für färöische Forschungseinrichtungen gelten dieselben Voraussetzungen und Bedingungen für die Vorlage und Bewertung von Vorschlägen und für die Vergabe und den Abschluss von Finanzhilfevereinbarungen und/oder Verträgen im Rahmen der Programme der Union wie für Finanzhilfevereinbarungen und/oder Verträge, die im Rahmen derselben Programme mit Forschungseinrichtungen, die ihren Sitz in der Union haben, geschlossen werden; dabei werden die beiderseitigen Interessen der Union und der Färöer berücksichtigt.
|
1. Entitajiet legali mill-Gżejjer Faroe għandhom jipparteċipaw f’azzjonijiet indiretti u f’attivitajiet taċ-Ċentru Konġunt tar-Riċerka tal-Programm Kwadru tal-KE bl-istess kundizzjonijiet bħal dawk applikabbli għall-entitajiet legali tal-Istati Membri tal-Unjoni, soġġetti għat-termini u l-kondizzjonijiet stabbiliti, jew imsemmija, fl-Annessi I u II. Għall-entitajiet ta’ riċerka tal-Gżejjer Faroe, it-termini u l-kondizzjonijiet li japplikaw għas-sottomissjoni u l-evalwazzjoni tal-proposti u dawk għall-għotjiet u l-konklużjoni ta’ ftehimiet ta’ għotjiet u/jew kuntratti taħt programmi tal-Unjoni għandhom ikunu l-istess bħal dawk applikabbli għall-ftehimiet ta’ għotjiet u/jew kuntratti konklużi taħt l-istess programmi ma’ entitajiet ta’ riċerka fl-Unjoni, b’kunsiderazzjoni tal-interessi reċiproċi tal-Unjoni u tal-Gżejjer Faroe.
|
|
Vorbehaltlich der in den Anhängen I und II festgelegten oder genannten Voraussetzungen und Bedingungen beteiligen sich Rechtspersonen der Union an färöischen Forschungsprogrammen und -projekten zu Themenbereichen, die denen des Rahmenprogramms entsprechen, zu den gleichen Bedingungen, wie sie für färöische Rechtspersonen gelten. Eine Rechtsperson mit Sitz in einem anderen mit dem Rahmenprogramm assoziierten Drittstaat hat dieselben Rechte und Pflichten gemäß diesem Abkommen wie Rechtspersonen mit Sitz in einem Mitgliedstaat, sofern der besagte assoziierte Staat, in dem die Rechtsperson niedergelassen ist, Rechtspersonen der Färöer dieselben Rechte und Pflichten zugesteht bzw. zuweist.
|
Entitajiet legali tal-Unjoni għandhom jipparteċipaw fi programmi ta’ riċerka u proġetti tal-Gżejjer Faroe f’temi ekwivalenti għal dawk tal-Programm Kwadru taħt l-istess kondizzjonijiet bħal dawk applikabbli għal entitajiet legali mill-Faroes, soġġetti għat-termini u l-kondizzjonijiet stabbiliti bi, jew imsemmija fi, l-Annessi I u II. Entità legali stabbilita f’pajjiż ieħor assoċjat fil-Programm Kwadru għandu jgawdi l-istess drittijiet u obbligi taħt dan il-Ftehim bħall-entitajiet legali li huma stabbiliti fi Stat Membru, bil-kondizzjoni li dan il-pajjiż assoċjat li fih tkun stabbilita l-entità legali jkun qabel li jagħti l-istess drittijiet u obbligi lill-entitajiet legali mill-Gżejjer Faroe.
|
|
(2) Ab dem Zeitpunkt der Anwendung dieses Abkommens zahlen die Färöer für jedes Jahr der Laufzeit des Rahmenprogramms einen finanziellen Beitrag zum Gesamthaushalt der Union. Der finanzielle Beitrag der Färöer wird dem Betrag hinzugefügt, der jedes Jahr im Gesamthaushaltsplan der Union für Verpflichtungsermächtigungen vorgesehen ist, um die finanziellen Verpflichtungen für verschiedene Arten von Maßnahmen abzugelten, die für die Durchführung und Verwaltung des Rahmenprogramms erforderlich sind. Die Regeln für die Berechnung und Zahlung des finanziellen Beitrags der Färöer sind in Anhang III festgelegt.
|
2. Mid-data tal-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, il-Gżejjer Faroe għandhom iħallsu, għal kull sena ta’ kemm ser idum il-Programm Kwadru, kontribuzzjoni finanzjarja għall-baġit annwali tal-Unjoni. Il-kontribuzzjoni finanzjarja tal-Gżejjer Faroe għandha tiżdied mal-ammont assenjat kull sena fil-baġit annwali tal-Unjoni għal approprjazzjonijiet ta’ impenn biex jintlaħqu l-obbligi finanzjarji li jinħolqu mill-għamliet differenti ta’ miżuri meħtieġa għall-eżekuzzjoni, il-ġestjoni u l-operat tal-Programm Kwadru. Ir-regoli għall-kalkolu u l-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja tal-Gżejjer Faroe huma stipulati fl-Anness III.
|
|
(3) Vertreter der Färöer nehmen als Beobachter an den Ausschüssen des Rahmenprogramms teil, die mit Beschluss 1999/468/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zur Festlegung der Modalitäten für die Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse [8] eingerichtet wurden. Bei Abstimmungen treten diese Ausschüsse ohne die Vertreter der Färöer zusammen. Die Färöer werden über das Ergebnis unterrichtet. Die Beteiligung nach diesem Absatz erfolgt in gleicher Weise wie die der Vertreter der Mitgliedstaaten; dazu gehört auch die Bereitstellung von Informationen und Dokumentationen.
|
3. Rappreżentanti tal-Gżejjer Faroe għandhom jipparteċipaw bħala osservaturi fil-kumitati tal-Programm Kwadru stabbilit bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE tat- 28 ta’ Ġunju 1999 li tipprovdi l-proċeduri għall-eżerċizzju tas-setgħat tal-implimentazzjoni konferiti fuq il-Kummissjoni [8]. Waqt il-votazzjoni, dawn il-kumitati għandhom jiltaqgħu mingħajr il-preżenza tar-rappreżentanti tal-Gżejjer Faroe. Il-Gżejjer Faroe għandhom jiġu informati bir-riżultat. Il-parteċipazzjoni kif imsemmija f’dan il-paragrafu għandha tieħu l-istess għamla, inkluż il-proċeduri għar-riċeviment tal-informazzjoni u d-dokumentazzjoni, bħal dik applikabbli għar-rappreżentanti mill-Istati Membri.
|
|
(4) Vertreter der Färöer nehmen als Beobachter am Aufsichtsrat der Gemeinsamen Forschungsstelle teil. Die Beteiligung nach diesem Absatz erfolgt in gleicher Weise wie die der Vertreter der Mitgliedstaaten; dazu gehört auch die Bereitstellung von Informationen und Dokumentationen.
|
4. Ir-rappreżentanti tal-Gżejjer Faroe għandhom jipparteċipaw bħala osservaturi fil-Bord tal-Gvernaturi taċ-Ċentru Konġunt ta’ Riċerka. Il-parteċipazzjoni kif imsemmija f’dan il-paragrafu għandha tieħu l-istess għamla, inklużi l-proċeduri għar-riċeviment tal-informazzjoni u d-dokumentazzjoni, bħal dik applikabbli għar-rappreżentanti mill-Istati Membri.
|
|
(5) Reise- und Aufenthaltskosten, die Vertretern der Färöer bei der Teilnahme an Sitzungen der in diesem Artikel genannten Ausschüsse und Gremien sowie an von der Union veranstalteten Sitzungen im Zusammenhang mit der Durchführung des Rahmenprogramms entstehen, werden von der Union auf der gleichen Grundlage und nach den gleichen Verfahren erstattet wie für die Vertreter der Mitgliedstaaten.
|
5. L-ispejjeż tal-ivvjaġġar u l-spejjeż ta’ sussistenza mġarrba mir-rappreżentanti tal-Gżejjer Faroe li jipparteċipaw f’laqgħat tal-kumitati u tal-entitajiet imsemmija f’dan l-Artikolu, jew f’laqgħat marbuta mal-implimentazzjoni tal-Programm Kwadru organizzati mill-Unjoni, għandhom ikunu rimborżati mill-Unjoni fuq l-istess bażi u skont il-proċeduri attwalment fis-seħħ għal rappreżentanti mill-Istati Membri.
|
|
Artikel 3
|
Artikolu 3
|
|
Verstärkung der Zusammenarbeit
|
Titjib fil-kooperazzjoni
|
|
(1) Die Vertragsparteien unternehmen im Rahmen ihrer geltenden Rechtsvorschriften alle Anstrengungen, um die Reisen und den Aufenthalt von Forschungspersonal, das sich an Tätigkeiten im Rahmen dieses Abkommens beteiligt, und die grenzüberschreitende Beförderung der für den Einsatz bei solchen Tätigkeiten bestimmten Güter zu erleichtern.
|
1. Il-Partijiet ser jagħmlu kull sforz, fil-limiti tal-qafas tal-leġislazzjoni applikabbli tagħhom, biex jiffaċilitaw il-moviment liberu u r-residenza tar-riċerkaturi li jipparteċipaw fl-attivitajiet koperti b’dan il-Ftehim u biex jiffaċilitaw il-moviment transkonfinali tal-merkanzija maħsuba għall-użu f’dawn l-attivitajiet.
|
|
(2) Die Vertragsparteien sorgen dafür, dass auf Mittelübertragungen und -überweisungen zwischen der Union und den Färöern keine Steuern oder Gebühren erhoben werden, wenn diese Mittel für die Durchführung der Tätigkeiten im Rahmen dieses Abkommens benötigt werden.
|
2. Il-Partijiet ser jiżguraw li l-ebda ħlas fiskali jew taxxa ma tkun imposta fuq it-trasferiment ta’ fondi bejn l-Unjoni u l-Gżejjer Faroe, meta dawn il-fondi jkunu meħtieġa għall-operat tal-attivitajiet koperti b’dan il-Ftehim.
|
|
Artikel 4
|
Artikolu 4
|
|
Forschungsausschuss EU-Färöer
|
Kumitat tar-Riċerka UE-Gżejjer Faroe
|
|
(1) Es wird ein Gemeinsamer Ausschuss, der "Forschungsausschuss EU-Färöer", eingerichtet, der folgende Aufgaben hat:
|
1. Għandu jiġi stabbilit kumitat konġunt imsejjaħ il-"Kumitat tar-Riċerka UE-Gżejjer Faroe", li l-funzjonijiet tiegħu għandhom jinkludu:
|
|
a) Sicherung, Bewertung und Überprüfung der Durchführung dieses Abkommens,
|
(a) li jiżgura, jevalwa u jivverifika l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim,
|
|
b) Prüfung aller Maßnahmen, die der Verbesserung und Weiterentwicklung der Zusammenarbeit dienen,
|
(b) li jeżamina kwalunkwe miżura mmirata li ttejjeb u tiżviluppa l-kooperazzjoni,
|
|
c) regelmäßige Erörterung der künftigen Ausrichtung und Schwerpunkte der Forschungspolitik und -planung auf den Färöern und in der Union sowie der Aussichten für die künftige Zusammenarbeit,
|
(ċ) diskussjoni regolari tal-orjentazzjonijiet futuri u prijoritajiet tal-politika tar-riċerka u l-ippjanar tar-riċerka fil-Gżejjer Faroe u fl-Unjoni u l-prospetti ta’ kooperazzjoni futura,
|
|
d) bei Bedarf technische Änderungen dieses Abkommens, wobei die innerstaatlichen Genehmigungsverfahren jeder Vertragspartei einzuhalten sind.
|
(d) li jagħmel, soġġett għall-proċessi domestiċi ta’ approvazzjoni ta’ kull Parti, emendi tekniċi għal dan il-Ftehim kif jista’ ikun meħtieġ.
|
|
(2) Der Forschungsausschuss EU-Färöer kann auf Antrag der Färöer die färöischen Regionen benennen, die die in Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1083/2006 des Rates vom 11. Juli 2006 mit allgemeinen Bestimmungen über den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung, den Europäischen Sozialfonds und den Kohäsionsfonds [9] festgelegten Kriterien erfüllen und somit für die Förderung von Forschungsmaßnahmen im Rahmen des Arbeitsprogramms "Forschungspotenzial" des spezifischen Programms "Kapazitäten" in Frage kommen können.
|
2. Fuq talba tal-Gżejjer Faroe, il-Kumitat tar-Riċerka UE-Ġżejjer Faroe jista’ jidentifika reġjuni tal-Gżejjer Faroe li jissodisfaw il-kriterji stipulati fl-Artikolu 5(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1083/2006 tal- 11 ta’ Lulju 2006 li jistabbilixxi d-dispożizzjonijiet ġenerali dwar il-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali, il-Fond Soċjali Ewropew u l-Fond ta’ Koeżjoni [9] u li għalhekk jistgħu jkunu reġjuni eliġibbli biex jibbenefikaw minn azzjonijiet ta’ riċerka skont il-Programm ta’ Ħidma "Potenzjal fir-Riċerka" taħt il-programm speċifiku "Kapaċitajiet".
|
|
(3) Der Forschungsausschuss EU-Färöer, der sich aus Vertretern der Kommission und der Färöer zusammensetzt, gibt sich eine Geschäftsordnung.
|
3. Il-Kumitat tar-Riċerka UE-Gżejjer Faroe, li għandu jkun magħmul minn rappreżentanti tal-Kummissjoni u tal-Gżejjer Faroe, għandu jadotta r-Regoli ta’ Proċedura tiegħu.
|
|
(4) Der Forschungsausschuss EU-Färöer tritt mindestens alle zwei Jahre zusammen. Sondersitzungen werden auf Antrag einer der beiden Vertragsparteien abgehalten.
|
4. Il-Kumitat tar-Riċerka UE-Gżejjer Faroe għandu jiltaqa’ mill-inqas darba kull sentejn. Laqgħat straordinarji għandhom isiru wara t-talba ta’ waħda jew oħra mill-Partijiet.
|
|
Artikel 5
|
Artikolu 5
|
|
Schlussbestimmungen
|
Dispożizzjonijiet finali
|
|
(1) Die Anhänge I, II, III und IV sind Bestandteil dieses Abkommens.
|
1. L-Annessi I, II, III u IV għandhom jagħmlu parti integrali minn dan il-Ftehim.
|
|
(2) Dieses Abkommen wird für die Restlaufzeit des Rahmenprogramms geschlossen. Es tritt an dem Tag in Kraft, an dem die Vertragsparteien einander über den Abschluss der für diesen Zweck erforderlichen Verfahren unterrichtet haben. Es wird ab dem 1. Januar 2010 vorläufig angewandt.
|
2. Dan il-Ftehim huwa b’dan konkluż għat-tul ta’ żmien li baqa’ tal-Programm Kwadru. Għandu jidħol fis-seħħ fid-data li fiha ż-żewġ Partijiet ikunu nnotifikaw lil xulxin li lestew il-proċeduri tagħhom għal dak il-għan. Għandu jkun applikat proviżorjament mill- 1 ta’ Jannar 2010.
|
|
Dieses Abkommen kann nur schriftlich im gegenseitigen Einvernehmen der Vertragsparteien geändert werden. Für das Inkrafttreten der Änderungen gelten auf diplomatischem Wege die gleichen Verfahren wie für das Abkommen selbst. Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen auf diplomatischem Wege unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von sechs Monaten jederzeit kündigen. Zum Zeitpunkt der Kündigung und/oder des Auslaufens dieses Abkommens laufende Projekte und Tätigkeiten werden bis zu ihrem Abschluss nach den Bedingungen dieses Abkommens fortgeführt. Die Vertragsparteien regeln einvernehmlich etwaige sonstige Kündigungsfolgen.
|
Dan il-Ftehim jista’ jiġi emendat biss bil-miktub u bil-kunsens komuni tal-Partijiet. Id-dħul fis-seħħ tal-emendi ser isegwi l-istess proċedura bħal dik applikabbli għall-Ftehim innifsu permezz ta’ mezzi diplomatiċi. Kull waħda mill-Partijiet tista’ ttemm dan il-Ftehim fi kwalunkwe ħin wara avviż bil-miktub ta’ sitt xhur permezz ta’ mezzi diplomatiċi. Il-proġetti u l-attivitajiet li jkunu għaddejjin fil-waqt tat-terminazzjoni u/jew l-iskadenza ta’ dan il-Ftehim għandhom jibqgħu għaddejjin sakemm ikunu ntemmu taħt il-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan il-Ftehim. Il-Partijiet għandhom isolvu b’kunsens komuni xi kwistjonijiet oħrajn dwar it-terminazzjoni.
|
|
(3) Für den Fall, dass eine Vertragspartei der anderen ihre Absicht mitteilt, dieses Abkommen nicht abzuschließen, wird Folgendes vereinbart:
|
3. Jekk Parti tinnotifika lill-oħra li mhix ser tikkonkludi dan il-Ftehim, b’dan qiegħed jiġi maqbul b’mod reċiproku li:
|
|
- Die Union zahlt den Färöern den in Artikel 2 Absatz 2 genannten Beitrag zum Gesamthaushalt der Europäischen Union zurück;
|
- l-Unjoni għandha tirrimborża lill-Gżejjer Faroe l-kontribuzzjoni tagħhom għall-baġit annwali tal-Unjoni Ewropea msemmija fl-Artikolu 2(2),
|
|
- allerdings werden zugesagte Mittel der Union im Zusammenhang mit der Beteiligung färöischer Rechtspersonen an indirekten Maßnahmen, einschließlich Erstattungen im Sinne von Artikel 2 Absatz 5, durch die Union von der oben genannten Rückzahlung abgezogen;
|
- madankollu, fondi impenjati mill-Unjoni b’rabta mal-parteċipazzjoni ta’ entitajiet legali tal-Gżejjer Faroe f’azzjonijiet indiretti, inklużi r-rimborżi msemmija fl-Artikolu 2(5), għandhom jitnaqqsu mill-Unjoni minn dak ir-rimborż,
|
|
- Projekte und Tätigkeiten, die im Rahmen dieser vorläufigen Anwendung aufgenommen wurden und zum Zeitpunkt der in Absatz 2 genannten Mitteilung noch laufen, werden bis zu ihrem Abschluss gemäß den Bedingungen dieses Abkommens fortgeführt.
|
- proġetti u attivitajiet imnedija taħt din l-applikazzjoni proviżorja u li jkunu għadhom għaddejjin fiż-żmien tan-notifika msemmija fil-paragrafu 2 għandhom jissoktaw sat-tmiem tagħhom taħt il-kondizzjonijiet stipulati f’dan il-Ftehim.
|
|
(4) Sollte die Union beschließen, das Rahmenprogramm zu überarbeiten, so teilt sie den Färöern den genauen Inhalt dieser Überarbeitung innerhalb einer Woche nach ihrer Annahme durch die Union mit. Im Fall einer Überarbeitung oder Erweiterung der Forschungsprogramme können die Färöer dieses Abkommen unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten kündigen. Die Vertragsparteien teilen einander innerhalb von drei Monaten nach der entsprechenden Beschlussfassung durch die Union ihre Absicht mit, dieses Abkommen zu kündigen oder zu erweitern.
|
4. Jekk l-Unjoni tiddeċiedi li tirrevedi l-Programm Kwadru, għandha tinnotifika lill-Gżejjer Faroe bil-kontenut preċiż ta’ dawn ir-reviżjonijiet fi żmien ġimgħa mill-adozzjoni tagħhom mill-Unjoni. Fil-każ ta’ tali reviżjoni jew estensjoni tal-programmi ta’ riċerka, il-Gżejjer Faroe jistgħu jtemmu dan il-Ftehim billi jagħtu avviż ta’ sitt xhur. Il-Partijiet għandhom jagħtu avviż ta’ kwalunkwe intenzjoni li jtemmu jew li jestendu dan il-Ftehim fi żmien tliet xhur mill-adozzjoni tad-deċiżjoni tal-Unjoni.
|
|
(5) Verabschiedet die Union ein neues mehrjähriges Rahmenprogramm für Forschung, technologische Entwicklung und Demonstration, so kann dieses Abkommen auf Ersuchen einer der Vertragsparteien neu ausgehandelt oder im gegenseitigen Einvernehmen erneuert werden.
|
5. Meta l-Unjoni tadotta programm kwadru multiannwali ġdid għall-attivitajiet ta’ riċerka, żvilupp teknoloġiku u dimostrazzjoni, ftehim ġdid jista’ jiġi nnegozjat mill-ġdid jew jiġġedded skont kondizzjonijiet maqbula b’mod reċiproku, fuq it-talba ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet.
|
|
(6) Dieses Abkommen gilt einerseits für die Gebiete, in denen der AEUV angewendet wird, nach Maßgabe jenes Vertrags und andererseits für das Gebiet der Färöer.
|
6. Dan il-Ftehim għandu japplika, minn naħa waħda, għat-territorji li fihom japplika t-TFUE u skont il-kondizzjonijiet stabbiliti f’dak it-Trattat u, min-naħa l-oħra, fit-territorju tal-Gżejjer Faroe.
|
|
(7) Dieses Abkommen ist in zwei Urschriften in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer, ungarischer und färöischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
|
7. Dan il-Ftehim għandu jitfassal f’żewġ kopji bil-Bulgaru, biċ-Ċek, bid-Daniż, bl-Estonjan, bil-Finlandiż, bil-Franċiż, bil-Ġermaniż, bil-Grieg, bl-Ingliż, bl-Ispanjol, bl-Isvediż, bil-Latvjan, bil-Litwan, bil-Malti, bl-Olandiż, bil-Pollakk, bil-Portugiż, bir-Rumen, bis-Slovakk, bis-Sloven, bit-Taljan, bl-Ungeriż, u bil-lingwa tal-Gżejjer Faroe, b’kull test ikun ugwalment awtentiku.
|
|
|
|
|
Съставено в Брюксел на трети юни две хиляди и десета година.
|
Съставено в Брюксел на трети юни две хиляди и десета година.
|
|
|
|
|
Hecho en Bruselas, el tres de junio de dos mil diez.
|
Hecho en Bruselas, el tres de junio de dos mil diez.
|
|
|
|
|
V Bruselu dne třetího června dva tisíce deset.
|
V Bruselu dne třetího června dva tisíce deset.
|
|
|
|
|
Udfærdiget i Bruxelles den tredje juni to tusind og ti.
|
Udfærdiget i Bruxelles den tredje juni to tusind og ti.
|
|
|
|
|
Geschehen zu Brüssel am dritten Juni zweitausendzehn.
|
Geschehen zu Brüssel am dritten Juni zweitausendzehn.
|
|
|
|
|
Kahe tuhande kümnenda aasta juunikuu kolmandal päeval Brüsselis.
|
Kahe tuhande kümnenda aasta juunikuu kolmandal päeval Brüsselis.
|
|
|
|
|
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τρεις Ιουνίου δύο χιλιάδες δέκα.
|
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τρεις Ιουνίου δύο χιλιάδες δέκα.
|
|
|
|
|
Done at Brussels on the third day of June in the year two thousand and ten.
|
Done at Brussels on the third day of June in the year two thousand and ten.
|
|
|
|
|
Fait à Bruxelles, le trois juin deux mille dix.
|
Fait à Bruxelles, le trois juin deux mille dix.
|
|
|
|
|
Fatto a Bruxelles, addì tre giugno duemiladieci.
|
Fatto a Bruxelles, addì tre giugno duemiladieci.
|
|
|
|
|
Briselē, divi tūkstoši desmitā gada trešajā jūnijā
|
Briselē, divi tūkstoši desmitā gada trešajā jūnijā
|
|
|
|
|
Priimta du tūkstančiai dešimtų metų birželio trečią dieną Briuselyje.
|
Priimta du tūkstančiai dešimtų metų birželio trečią dieną Briuselyje.
|
|
|
|
|
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év június harmadik napján.
|
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év június harmadik napján.
|
|
|
|
|
Magħmul fi Brussell, it- tielet jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u għaxra.
|
Magħmul fi Brussell, it- tielet jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u għaxra.
|
|
|
|
|
Gedaan te Brussel, de derde juni tweeduizend tien.
|
Gedaan te Brussel, de derde juni tweeduizend tien.
|
|
|
|
|
Sporządzono w Brukseli dnia trzeciego czerwca dwa tysiące dziesiątego roku.
|
Sporządzono w Brukseli dnia trzeciego czerwca dwa tysiące dziesiątego roku.
|
|
|
|
|
Feito em Bruxelas, em três de Junho de dois mil e dez.
|
Feito em Bruxelas, em três de Junho de dois mil e dez.
|
|
|
|
|
Întocmit la Bruxelles, la trei iunie două mii zece.
|
Întocmit la Bruxelles, la trei iunie două mii zece.
|
|
|
|
|
V Bruseli tretieho júna dvetisícdesať.
|
V Bruseli tretieho júna dvetisícdesať.
|
|
|
|
|
V Bruslju, dne tretjega junija leta dva tisoč deset.
|
V Bruslju, dne tretjega junija leta dva tisoč deset.
|
|
|
|
|
Tehty Brysselissä kolmantena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
|
Tehty Brysselissä kolmantena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
|
|
|
|
|
Som skedde i Bryssel den tredje juni tjugohundratio.
|
Som skedde i Bryssel den tredje juni tjugohundratio.
|
|
|
|
|
Gjørdur í Brússel triðja juni tvey túsund og tíggju.
|
Gjørdur í Brússel triðja juni tvey túsund og tíggju.
|
|
За Европейския съюз
|
За Европейския съюз
|
|
Por la Unión Europea
|
Por la Unión Europea
|
|
Za Evropskou unii
|
Za Evropskou unii
|
|
For Den Europæiske Union
|
For Den Europæiske Union
|
|
Für die Europäische Union
|
Für die Europäische Union
|
|
Euroopa Ühenduse nimel
|
Euroopa Ühenduse nimel
|
|
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
|
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
|
|
For the European Union
|
For the European Union
|
|
Pour l'Union européenne
|
Pour l'Union européenne
|
|
Per l'Unione europea
|
Per l'Unione europea
|
|
Eiropas Savieníbas vārdā
|
Eiropas Savieníbas vārdā
|
|
Europos Sajungos vardu
|
Europos Sajungos vardu
|
|
Az Európai Unió részéről
|
Az Európai Unió részéről
|
|
Ghall-Unjoni Ewropea
|
Ghall-Unjoni Ewropea
|
|
Voor de Europese Unie
|
Voor de Europese Unie
|
|
W imieniu Unii Europejskiej
|
W imieniu Unii Europejskiej
|
|
Pela União Europeia
|
Pela União Europeia
|
|
Pentru Uniunea Europeană
|
Pentru Uniunea Europeană
|
|
Za Európsku úniu
|
Za Európsku úniu
|
|
Za Evropsko unijo
|
Za Evropsko unijo
|
|
Euroopan unionin puolesta
|
Euroopan unionin puolesta
|
|
För Europeiska unionen
|
För Europeiska unionen
|
|
Fyri Evropeiska Somveldið
|
Fyri Evropeiska Somveldið
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
За правителството на Фарьорските острови
|
За правителството на Фарьорските острови
|
|
Por el Gobierno de las Islas Feroe
|
Por el Gobierno de las Islas Feroe
|
|
Za vládu Faerských ostrovů
|
Za vládu Faerských ostrovů
|
|
For Færøernes landsstyre
|
For Færøernes landsstyre
|
|
Für die Regierung der Färöer
|
Für die Regierung der Färöer
|
|
Fääri saarte valitsuse nimel
|
Fääri saarte valitsuse nimel
|
|
Για την Κυβέρνηση των Νήσων Φερόες
|
Για την Κυβέρνηση των Νήσων Φερόες
|
|
For the Government of the Faroes
|
For the Government of the Faroes
|
|
Pour le gouvernement des îles Féroé
|
Pour le gouvernement des îles Féroé
|
|
Per il governo delle isole Færøer
|
Per il governo delle isole Færøer
|
|
Fēru salu valdības vārdā
|
Fēru salu valdības vārdā
|
|
Farerų Vyriausybės vardu
|
Farerų Vyriausybės vardu
|
|
A Feröer szigetek kormánya részéről
|
A Feröer szigetek kormánya részéről
|
|
Għall-Gvern tal-Gżejjer Faeroe.
|
Għall-Gvern tal-Gżejjer Faeroe.
|
|
Voor de regering van de Faeröer
|
Voor de regering van de Faeröer
|
|
W imieniu rządu Wysp Owczych
|
W imieniu rządu Wysp Owczych
|
|
Pelo Governo das IIhas Faroé
|
Pelo Governo das IIhas Faroé
|
|
Pentru Guvernul Insulelor Feroe
|
Pentru Guvernul Insulelor Feroe
|
|
Za vládu Faerských ostrovov
|
Za vládu Faerských ostrovov
|
|
Za Vlado Ferskih otokov
|
Za Vlado Ferskih otokov
|
|
Färsaarten hallituksen puolesta
|
Färsaarten hallituksen puolesta
|
|
För Färöarnas landsstyre
|
För Färöarnas landsstyre
|
|
Fyri Føroya landsslýri
|
Fyri Føroya landsslýri
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
[1] ABl. L 412 vom 30.12.2006, S. 1.
|
[1] ĠU L 412, 30.12.2006, p. 1.
|
|
[2] ABl. L 391 vom 30.12.2006, S. 1.
|
[2] ĠU L 391, 30.12.2006, p. 1.
|
|
[3] ABl. L 400 vom 30.12.2006, S. 86.
|
[3] ĠU L 400, 30.12.2006, p. 86.
|
|
[4] ABl. L 400 vom 30.12.2006, S. 243.
|
[4] ĠU L 400, 30.12.2006, p. 243.
|
|
[5] ABl. L 400 vom 30.12.2006, S. 272.
|
[5] ĠU L 400, 30.12.2006, p. 272.
|
|
[6] ABl. L 400 vom 30.12.2006, S. 299.
|
[6] ĠU L 400, 30.12.2006, p. 299.
|
|
[7] ABl. L 400 vom 30.12.2006, S. 368.
|
[7] ĠU L 400, 30.12.2006, p. 368.
|
|
[8] ABl. L 184 vom 17.7.1999, S. 23.
|
[8] ĠU L 184, 17.7.1999, p. 23.
|
|
[9] ABl. L 210 vom 31.7.2006, S. 25.
|
[9] ĠU L 210, 31.7.2006, p. 25.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANHANG I
|
ANNESS I
|
|
VORAUSSETZUNGEN UND BEDINGUNGEN FÜR DIE BETEILIGUNG VON RECHTSPERSONEN DER MITGLIEDSTAATEN DER UNION UND DER FÄRÖER
|
TERMINI U KONDIZZJONIJIET GĦALL-PARTEĊIPAZZJONI TA’ ENTITAJIET LEGALI TAL-ISTATI MEMBRI TAL-UNJONI U TAL-GŻEJJER FAROE
|
|
Für die Zwecke dieses Abkommens ist eine "Rechtsperson" eine natürliche Person oder eine juristische Person, die nach dem an ihrem Sitz geltenden innerstaatlichen Recht oder nach Unionsrecht gegründet worden ist, Rechtspersönlichkeit besitzt und in eigenem Namen Träger von Rechten und Pflichten sein kann.
|
Għall-għan ta’ dan il-Ftehim, "entità legali" tfisser kwalunkwe persuna fiżika, jew kwalunkwe persuna ġuridika maħluqa taħt il-liġi nazzjonali tal-post tal-istabbiliment tagħha jew taħt il-liġi tal-Unjoni, li għandha personalità ġuridika u li hija intitolata għal drittijiet u obbligi ta’ kwalunkwe tip f’isimha.
|
|
I. Voraussetzungen und Bedingungen für die Beteiligung von Rechtspersonen der Färöer an den indirekten Maßnahmen des Rahmenprogramms
|
I. Termini u kondizzjonijiet għall-parteċipazzjoni ta’ entitajiet legali mill-Gżejjer Faroe f’azzjonijiet indiretti tal-Programm Kwadru
|
|
1. Die Beteiligung und Finanzierung von Rechtspersonen mit Sitz auf den Färöern an indirekten Maßnahmen des Rahmenprogramms erfolgt gemäß den in der Verordnung (EG) Nr. 1906/2006 für "assoziierte Staaten" festgelegten Bedingungen. Falls die Union Bestimmungen zur Durchführung der Artikel 185 und 187 AEUV erlässt, können sich die Färöer an den nach diesen Bestimmungen geschaffenen rechtlichen Strukturen vorbehaltlich der Regeln für die Einrichtung dieser rechtlichen Strukturen beteiligen.
|
1. Il-parteċipazzjoni u l-finanzjament ta’ entitajiet legali stabbiliti fil-Gżejjer Faroe f’azzjonijiet indiretti tal-Programm Kwadru għandhom ikunu skont il-kondizzjonijiet stabbiliti għall-pajjiżi assoċjati fir-Regolament (KE) Nru 1906/2006. Fil-każ li l-Unjoni tagħmel dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni tal-Artikoli 185 u 187 tat-TFUE, il-Gżejjer Faroe għandhom jitħallew jipparteċipaw fl-istrutturi legali maħluqa taħt dawn id-dispożizzjonijiet, soġġett għar-regoli tal-istabbiliment ta’ dawn l-istrutturi legali.
|
|
Rechtspersonen mit Sitz auf den Färöern können sich an indirekten Maßnahmen auf der Grundlage der Artikel 185 und 187 des AEUV zu den gleichen Bedingungen wie Rechtspersonen mit Sitz in einem EU-Mitgliedstaat beteiligen.
|
L-entitajiet legali stabbiliti fil-Gżejjer Faroe għandhom ikunu eleġibbli għall-parteċipazzjoni f’azzjonijiet indiretti bbażati fuq l-Artikoli 185 u 187 tat-TFUE taħt l-istess kondizzjonijiet bħall-entitajiet legali stabbiliti fl-Istati Membri.
|
|
Rechtspersonen mit Sitz auf den Färöern können unter den gleichen Bedingungen, die für Rechtspersonen der EU-Mitgliedstaaten gelten, Darlehen der Europäischen Investitionsbank zur Unterstützung der Forschungsziele des Rahmenprogramms in Anspruch nehmen (Risk-Sharing Finance Facility — Fazilität für Finanzierungen auf Risikoteilungsbasis).
|
L-entitajiet legali stabbiliti fil-Gżejjer Faroe għandhom ikunu eliġibbli, skont l-istess kondizzjonijiet bħall-entitajiet legali stabbiliti fl-Istati Membri, għal self li l-Bank Ewropew tal-Investiment jagħti b’għajnuna għall-għanijiet ta’ riċerka stipulati taħt il-Programm Kwadru (il-Faċilità Finanzjarja b’Kondiviżjoni tar-Riskju).
|
|
2. Neben den Rechtspersonen der Union werden bei der Auswahl einer angemessenen Anzahl unabhängiger Sachverständiger für die in Artikel 17 und 27 der Verordnung (EG) Nr. 1906/2006 vorgesehenen Aufgaben und gemäß den darin festgelegten Bedingungen sowie für die Beteiligung an verschiedenen Gruppen und beratenden Ausschüssen des Rahmenprogramms auch Rechtspersonen der Färöer in Betracht gezogen, wobei den für die ihnen übertragenen Aufgaben zweckmäßigen Fähigkeiten und Kenntnissen Rechnung getragen wird.
|
2. L-entitajiet legali mill-Gżejjer Faroe għandhom jitqiesu, flimkien ma’ dawk tal-Unjoni, għall-għażla ta’ għadd xieraq ta’ esperti indipendenti għall-kompiti u skont il-kondizzjonijiet previsti fl-Artikoli 17 u 27 tar-Regolament (KE) Nru 1906/2006 u għall-parteċipazzjoni fi gruppi varji u Kumitati konsultattivi tal-Programm Kwadru b’kunsiderazzjoni għall-ħiliet u l-għarfien adegwat għall-kompiti li jingħatawlhom.
|
|
3. Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1906/2006 und der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates vom 25. Juni 2002 über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften [1] (nachstehend "Haushaltsordnung" genannt) sehen Finanzhilfevereinbarungen und/oder Verträge, die von der Union mit einer Rechtsperson der Färöer zur Durchführung einer indirekten Maßnahme geschlossen werden, Kontrollen und Prüfungen vor, die von der Kommission oder dem Rechnungshof der Europäischen Union oder unter deren Aufsicht durchgeführt werden. Im Geiste der Zusammenarbeit und im beiderseitigen Interesse leisten die Behörden der Färöer, soweit sinnvoll und möglich, jede Unterstützung, die für die Durchführung solcher Kontrollen und Prüfungen unter den jeweiligen Umständen erforderlich oder hilfreich ist.
|
3. B’konformità mar-Regolament (KE) Nru 1906/2006 u r-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 tal- 25 ta’ Ġunju 2002 rigward ir-Regolament Finanazjarju applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej [1] (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ "Regolament Finanzjarju"), ftehim ta’ għotja u/jew kuntratt konklużi mill-Unjoni ma’ kwalunkwe entità legali tal-Gżejjer Faroe sabiex twettaq azzjoni indiretta għandu jaħseb għall-kontrolli u l-verifiki li għandhom jsiru minn, jew taħt l-awtorità ta’, il-Kummissjoni jew tal-Qorti tal-Awdituri tal-Unjoni Ewropea. Fi spirtu ta’ kooperazzjoni u interess reċiproku, l-awtoritajiet rilevanti tal-Gżejjer Faroe għandhom jipprovdu kull assistenza raġonevoli u possibbli kif jista’ jkun meħtieġ jew siewi skont iċ-ċirkostanzi biex jitwettqu dawn il-kontrolli u l-verifiki.
|
|
II. Voraussetzungen und Bedingungen für die Beteiligung von Rechtspersonen der Mitgliedstaaten an Forschungsprogrammen und -projekten der Färöer
|
II. Termini u kondizzjonijiet għall-partċipazzjoni ta’ entitajiet legali tal-Istati Membri fi programmi u proġetti ta’ riċerka tal-Gżejjer Faroe
|
|
1. Die Beteiligung einer nach innerstaatlichem Recht eines Mitgliedstaats der Union oder nach Unionsrecht gegründeten Rechtsperson mit Sitz in der Union an Projekten färöischer Forschungs- und Entwicklungsprogramme kann die gleichzeitige Beteiligung von mindestens einer färöischen Rechtsperson erfordern. Vorschläge für eine solche Beteiligung werden, falls erforderlich, gemeinsam mit der/den färöischen Rechtsperson/en eingereicht.
|
1. Il-parteċipazzjoni ta’ entitajiet legali stabbiliti fl-Unjoni, maħluqa taħt il-liġi nazzjonali ta’ wieħed mill-Istati Membri tal-Unjoni jew taħt il-liġi tal-Unjoni, fi proġetti ta’ programmi ta’ riċerka u żvilupp tal-Gżejjer Faroe tista’ tirrikjedi l-parteċipazzjoni konġunta ta’ mill-inqas entità legali waħda tal-Gżejjer Faroe. Proposti għal din il-parteċipazzjoni għandhom jiġu sottomessi b’mod konġunt, fejn meħtieġa, mal-entità/ajiet legali tal-Gżejjer Faroe.
|
|
2. Vorbehaltlich des Absatzes 1 und des Anhangs II unterliegen die Rechte und Pflichten von Rechtspersonen mit Sitz in der Union, die sich an färöischen Forschungsprojekten im Rahmen von Forschungs- und Entwicklungsprogrammen beteiligen, sowie die Vorschriften und Bedingungen für die Vorlage und Bewertung von Vorschlägen und für die Vergabe und den Abschluss von Finanzhilfevereinbarungen und/oder Verträgen für solche Projekte den färöischen Rechts- und Verwaltungsvorschriften zur Abwicklung von Forschungs- und Entwicklungsprogrammen sowie gegebenenfalls den Auflagen zur Wahrung der nationalen Sicherheit, die auch für färöische Rechtspersonen gelten; dabei wird auf Gleichbehandlung geachtet und der Art der Zusammenarbeit zwischen den Färöern und der Union in diesem Bereich Rechnung getragen.
|
2. Soġġett għall-paragrafu 1 u għall-Anness II, id-drittijiet u l-obbligi tal-entitajiet legali stabbiliti fl-Unjoni li jipparteċipaw fi proġetti ta’ riċerka tal-Gżejjer Faroe fi ħdan programmi ta’ riċerka u żvilupp, it-termini u l-kondizzjonijiet applikabbli għas-sottomissjoni u l-evalwazzjoni ta’ proposti u għall-għoti u konklużjoni ta’ ftehimiet ta’ għotja u/jew kuntratti f’proġetti bħal dwan għandhom ikunu soġġetti għal-liġijiet, ir-regolamenti u d-direttivi tal-Gvern tal-Gżejjer Faroe li jirregolaw l-operat ta’ programmi ta’ riċerka u żvilupp, kif ukoll għal-limiti imposti mis-sigurtà nazzjonali fejn applikabbli, kif applikabbli għall-entitajiet legali tal-Gżejjer Faroe u li jiżguraw trattament ekwu, b’konsiderazzjoni għan-natura tal-kooperazzjoni f’dan il-qasam bejn il-Gżejjer Faroe u l-Unjoni.
|
|
Die finanzielle Unterstützung von Rechtspersonen mit Sitz in der Union, die sich an färöischen Forschungsprojekten im Rahmen von Forschungs- und Entwicklungsprogrammen beteiligen, unterliegt den färöischen Rechts- und Verwaltungsvorschriften zur Abwicklung von Forschungs- und Entwicklungsprogrammen sowie gegebenenfalls den Auflagen zur Wahrung der nationalen Sicherheit, die für nicht-färöische Rechtspersonen gelten, die sich an färöischen Forschungsprojekten im Rahmen von Forschungs- und Entwicklungsprogrammen beteiligen. Werden die nicht-färöischen Rechtspersonen nicht finanziell unterstützt, tragen die Rechtspersonen der Union ihre Kosten selbst, einschließlich ihres relativen Anteils an den allgemeinen Management- und Verwaltungskosten des Projekts.
|
Il-finanzjament ta’ entitajiet legali stabbiliti fl-Unjoni li jipparteċipaw fi proġetti ta’ riċerka tal-Gżejjer Faroe fi ħdan programmi ta’ riċerka u żvilupp għandu jkun soġġett għal-liġijiet, ir-regolamenti u d-direttivi tal-Gvern tal-Gżejjer Faroe li jirregolaw l-operat ta’ programmi ta’ riċerka u żvilupp, kif ukoll għal-limiti imposti mis-sigurtà nazzjonali fejn applikabbli, kif applikabbli għall-entitajiet legali li mhumiex mill-Gżejjer Faroe li jipparteċipaw fi proġetti ta’ riċerka fi ħdan programmi ta’ riċerka u żvilupp tal-Gżejjer Faroe. Fil-każ fejn il-finanzjament ma jkunx ipprovdut lill-entitajiet legali li mhumiex mill-Gżejjer Faroe, l-entitajiet legali tal-Unjoni għandhom ikopru l-ispejjeż tagħhom stess, inklużi s-sehem relattiv tagħhom fl-ispejjeż ġenerali ta’ ġestjoni u dawk amministrattivi tal-proġett.
|
|
3. Vorschläge für Forschungsarbeiten sind für alle Gebiete beim färöischen Forschungsrat (Granskingarráðið) einzureichen.
|
3. Il-proposti għal riċerka fl-oqsma kollha għandhom jiġu sottomessi lill-Kunsill tar-Riċerka tal-Gżejjer Faroe (Granskingarráðið).
|
|
4. Die Färöer unterrichten die Union regelmäßig über die aktuellen färöischen Programme und über Beteiligungsmöglichkeiten für Rechtspersonen mit Sitz in der Union.
|
4. Il-Gżejjer Faroe għandhom jgħarrfu regolarment lill-Unjoni bil-programmi attwali tal-Gżejjer Faroe u bl-opportunitajiet ta’ parteċipazzjoni għall-entitajiet legali stabbiliti fl-Unjoni.
|
|
[1] ABl. L 248 vom 16.9.2002, S. 1.
|
[1] ĠU L 248, 16.9.2002, p. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANHANG II
|
ANNESS II
|
|
GRUNDSÄTZE DER AUFTEILUNG VON RECHTEN AN GEISTIGEM EIGENTUM
|
PRINĊIPJI DWAR L-ALLOKAZZJONI TA’ DRITTIJIET TAL-PROPRJETÀ INTELLETTWALI
|
|
I. Geltungsbereich
|
I. Applikazzjoni
|
|
Für die Zwecke dieses Abkommens gelten die folgenden Begriffsbestimmungen: "Geistiges Eigentum" hat die in Artikel 2 des Stockholmer Übereinkommens vom 14. Juli 1967 zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum festgelegte Bedeutung, und "Kenntnisse" bezeichnet die schutzfähigen oder nicht schutzfähigen Ergebnisse und Informationen sowie Urheberrechte oder mit den genannten Informationen verbundenen Rechte aufgrund der Beantragung oder Erteilung eines Patents, eines Gebrauchs- oder Geschmacksmusters oder Sortenschutzes, eines ergänzenden Schutzzertifikats oder einer ähnlichen Form des Schutzes.
|
Għall-għanijiet ta’ dan il-Ftehim: "proprjetà intellettwali" għandha t-tifsira mogħtija fl-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni li tistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Proprjetà Intellettwali, iffirmata fi Stokkolma fl- 14 ta’ Lulju 1967, "għarfien" għandha tfisser ir-riżultati, inkluża informazzjoni, kemm jekk tista’ tkun prottetta kemm jekk le, kif ukoll drittijiet tal-awtur jew drittijiet li jappartjenu lil dik l-informazzjoni wara applikazzjonijiet għal, jew il-ħruġ ta’, privattivi, disinji, varjetajiet ta’ pjanti, ċertifikati ta’ protezzjoni supplimentari jew għamliet simili ta’ protezzjoni.
|
|
II. Rechte an geistigem Eigentum von Rechtspersonen der Vertragsparteien
|
II Drittijiet ta’ proprjeta intellettwali tal-entitajiet legali tal-Partijiet
|
|
1. Die Vertragsparteien sorgen dafür, dass Rechte an geistigem Eigentum von Rechtspersonen der anderen Vertragspartei, die sich an Tätigkeiten im Rahmen dieses Abkommens beteiligen, und die damit verbundenen Rechte und Pflichten, die sich aus einer solchen Beteiligung ergeben, den für die Vertragsparteien geltenden internationalen Übereinkommen, einschließlich dem TRIPS-Übereinkommen (von der Welthandelsorganisation verwaltetes Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte von Rechten an geistigem Eigentum) sowie der Berner Übereinkunft (Pariser Fassung von 1971) und der Pariser Verbandsübereinkunft (Stockholmer Fassung von 1967), entsprechen.
|
1. Kull Parti għandha tiżgura li d-drittijiet tal-proprjetà intellettwali tal-entitajiet legali tal-Parti l-oħra li jipparteċipaw f’attivitajiet imwettqa skont dan il-Ftehim, u d-drittijiet u l-obbligi li jitnisslu minn parteċipazzjoni bħal din, għandhom ikunu konsistenti mal-konvenzjonijiet internazzjonali rilevanti li huma applikabbli għall-Partijiet, inkluż il-Ftehim TRIPS (Ftehim dwar aspetti marbutin mal-kummerċ tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali amministrati mill-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ) kif ukoll il-Konvenzjoni ta’ Berna (l-Att ta’ Pariġi 1971) u l-Konvenzjoni ta’ Pariġi (l-Att ta’ Stokkolma 1967).
|
|
2. Rechtspersonen der Färöer, die sich an einer indirekten Maßnahme des Rahmenprogramms beteiligen, haben Rechte und Pflichten in Bezug auf geistiges Eigentum gemäß den Bedingungen, die in der Verordnung (EG) Nr. 1906/2006/EG und in den mit der Union entsprechend abgeschlossenen Finanzhilfevereinbarungen und/oder Verträgen festgelegt sind, wobei diese Rechte und Pflichten mit Absatz 1 vereinbar sein müssen. Bei einer Beteiligung von Rechtspersonen der Färöer an einer indirekten Maßnahme des Rahmenprogramms, die gemäß Artikel 185 AEUV durchgeführt wird, haben die Färöer dieselben Rechte und Pflichten in Bezug auf geistiges Eigentum wie die mitwirkenden Mitgliedstaaten; diese Rechte und Pflichten sind in dem einschlägigen Beschluss des Europäischen Parlaments und des Rates und in der mit der Union entsprechend geschlossenen Finanzhilfevereinbarung und/oder in dem mit der Union entsprechend geschlossenen Vertrag festgelegt und müssen mit Absatz 1 vereinbar sein.
|
2. L-entitajiet legali tal-Gżejjer Faroe li jipparteċipaw f’azzjoni indiretta tal-Programm Kwadru għandu jkollhom drittijiet u obbligi tal-proprjetà intellettwali skont il-kundizzjonijiet stipulati fir-Regolament (KE) Nru 1906/2006 u fil-ftehimiet ta’ għotja u/jew kuntratti konklużi mal-Unjoni skont il-każ, u dawk għandhom jikkonformaw mal-paragrafu 1. Meta entitajiet legali mill-Faroes jipparteċipaw f’azzjoni indiretta tal-Programm Kwadru implimentata skont l-Artikolu 185 tat-TFUE, għandu jkollhom l-istess drittijiet u obbligi fuq il-proprjetà intellettwali bħal dawk tal-Istati Membri parteċipanti stabbiliti fid-deċiżjoni rilevanti tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u l-ftehim ta’ għotja u/jew kuntratt konkluż mal-Unjoni Ewropea skont il-każ, u li għandhom jikkonformaw mal-paragrafu 1.
|
|
3. Rechtspersonen der Union, die sich an färöischen Forschungsprogrammen oder -projekten beteiligen, haben dieselben Rechte und Pflichten in Bezug auf geistiges Eigentum wie Rechtspersonen mit Sitz auf den Färöern, die sich an solchen Forschungsprogrammen oder -projekten beteiligen; dabei müssen diese Rechte und Pflichten mit Absatz 1 vereinbar sein.
|
3. L-entitajiet legali tal-Unjoni li jipparteċipaw fil-programm jew proġetti ta’ riċerka tal-Gżejjer Faroe għandu jkollhom l-istess drittijiet u obbligi fuq il-proprjetà intellettwali bħal dawk tal-entitajiet legali stabbiliti fil-Gżejjer Faroe li jipparteċipaw f’tali programmi jew proġetti ta’ riċerka, u li għandhom jikkonformaw mal-paragrafu 1.
|
|
III. Rechte an geistigem Eigentum der Vertragsparteien
|
III. Drittijiet tal-proprjetà intellettwali tal-Partijiet
|
|
1. Soweit die Vertragsparteien nichts anderes speziell vereinbaren, gelten die folgenden Regeln für Kenntnisse, die von den Vertragsparteien bei der Durchführung von Tätigkeiten im Rahmen von Artikel 1 Absatz 3 dieses Abkommens erworben werden:
|
1. Ħlief jekk ikun maqbul speċifikament mod ieħor mill-Partijiet, ir-regoli li ġejjin għandhom japplikaw għall-għarfien iġġenerat mill-Partijiet matul l-attivitajiet imwettqa skont l-Artikolu 1(3) ta’ dan il-Ftehim:
|
|
a) Die Vertragspartei, die solche Kenntnisse erwirbt, ist Eigentümer derselben. Lässt sich nicht feststellen, welchen Anteil an dieser Arbeit die Vertragsparteien jeweils hatten, so sind sie gemeinsam Eigentümer dieser Kenntnisse;
|
(a) il-Parti li tiġġenera tali għarfien għandha tkun is-sid ta’ dak l-għarfien. Fejn is-sehem rispettiv tagħhom fix-xogħol ma jistax ikun verifikat, huma għandu jkollhom id-dritt tal-pussess konġunt ta’ dan l-għarfien;
|
|
b) die Vertragspartei, die Eigentümer dieser Kenntnisse ist, gewährt der anderen Vertragspartei zum Zwecke der Durchführung von Tätigkeiten im Sinne von Artikel 1 Absatz 3 dieses Abkommens Zugang zu denselben. Solche Zugangsrechte werden unentgeltlich eingeräumt.
|
(b) il-Parti li tkun il-proprjetarja ta’ dak l-għarfien għandha tagħti drittijiet ta’ aċċess għalih lill-Parti l-oħra biex twettaq l-attivitajiet imsemmija fl-Artikolu 1(3) ta’ dan il-Ftehim. Dawn id-drittijiet ta’ aċċess għandhom jingħataw mingħajr ħlas tad-drittijiet.
|
|
2. Soweit die Vertragsparteien nichts anderes speziell vereinbaren, gelten die folgenden Regeln für wissenschaftliche Schriftwerke der Vertragsparteien:
|
2. Ħlief jekk ikun maqbul mod ieħor mill-Partijiet, ir-regoli li ġejjin għandhom japplikaw għax-xogħlijiet ta’ kitbiet xjentifiċi tal-Partijiet:
|
|
a) Veröffentlicht eine Vertragspartei wissenschaftliche und technische Daten, Informationen und Ergebnisse, die bei Tätigkeiten im Rahmen dieses Abkommens erworben wurden oder sich darauf beziehen, über wissenschaftlich-technische Zeitschriften, Artikel, Berichte, Bücher, einschließlich Videoaufzeichnungen und Software, so wird der anderen Vertragspartei eine weltweite nicht ausschließliche, unwiderrufliche und gebührenfreie Lizenz zur Übersetzung, Vervielfältigung, Bearbeitung, Übermittlung und öffentlichen Verbreitung solcher Werke eingeräumt;
|
(a) fil-każ fejn Parti tippubblika data, informazzjoni u riżultati xjentifiċi u tekniċi, permezz ta’ ġurnali, artikli, rapporti, kotba, inklużi video u software, li joħorġu minn u li huma konnessi ma’ attivitajiet imwettqa skont dan il-Ftehim, liċenzja dinjija, mhux esklussiva, irrevokabbli, libera mill-ħlas tad-drittijiet għandha tingħata lill-Parti l-oħra biex tittraduċi, tirriproduċi, tadatta, tittrasmetti u tqassam pubblikament dawn ix-xogħlijiet;
|
|
b) alle urheberrechtlich geschützten Daten und Informationen, die öffentlich verbreitet werden müssen und aufgrund dieses Abschnitts entstanden sind, müssen den Namen des Verfassers oder der Verfasser des Werkes aufweisen, es sei denn, dass der/die Verfasser die Erwähnung seines/ihres Namens ausdrücklich ablehnt/ablehnen. Außerdem müssen sie deutlich sichtbar einen Hinweis auf die gemeinsame Unterstützung durch die Vertragsparteien tragen.
|
(b) il-kopji kollha tad-data u l-informazzjoni, protetti bid-drittijiet tal-awtur, li għandhom jitqassmu pubblikament u jitħejjew taħt din it-taqsima, għandhom juru l-ismijiet tal-awtur(i) tax-xogħol ħlief jekk awtur jirrifjuta b’mod espliċitu li jissemma. Dawn għandu jkollhom ukoll rikonoxximent ċar u viżibbli tas-sostenn kooperattiv tal-Partijiet.
|
|
3. Soweit die Vertragsparteien nichts anderes speziell vereinbaren, gelten die folgenden Regeln für nicht offenbarte Informationen der Vertragsparteien:
|
3. Ħlief jekk ikun maqbul speċifikament mod ieħor mill-Partijiet, ir-regoli li ġejjin għandhom japplikaw għall-informazzjoni mhux żvelata tal-Partijiet:
|
|
a) Teilt eine Vertragspartei der anderen Informationen mit, die sich auf Tätigkeiten im Rahmen dieses Abkommens beziehen, so gibt sie an, welche Informationen nach ihrem Wunsch nicht offenbart werden dürfen;
|
(a) meta tikkomunika mal-Parti l-oħra informazzjoni konnessa ma’ attivitajiet imwettqa skont dan il-Ftehim, kull Parti għandha tidentifika dik l-informazzjoni li tixtieq li tibqa’ mhux żvelata;
|
|
b) die empfangende Vertragspartei kann in eigener Verantwortung nicht offenbarte Informationen Gremien oder Personen, die ihrer Aufsicht unterstehen, zu den speziellen Zwecken der Durchführung dieses Abkommens mitteilen;
|
(b) il-Parti li tirċievi tista’ taħt ir-reponsabbiltà tagħha stess tikkomunika informazzjoni mhux żvelata lil entitajiet jew persuni taħt l-awtorità tagħha għall-għanijiet speċifiċi tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim;
|
|
c) mit der vorherigen schriftlichen Zustimmung der Vertragspartei, die nicht offenbarte Informationen zur Verfügung stellt, kann die empfangende Vertragspartei nicht offenbarte Informationen weiter verbreiten, als dies sonst nach Buchstabe b zulässig wäre. Die Vertragsparteien arbeiten bei der Entwicklung von Verfahren für die Einholung und Erteilung einer vorherigen schriftlichen Zustimmung zu einer solchen weiteren Verbreitung zusammen, wobei jede Vertragspartei diese Zustimmung erteilt, soweit die eigene Politik sowie die innerstaatlichen Verordnungen und Gesetze dies zulassen;
|
(ċ) bil-kunsens miktub minn qabel tal-Parti li tipprovdi l-informazzjoni mhux żvelata, il-Parti li tirċievi tista’ xxerred din l-informazzjoni mhux żvelata b’mod usa’ minn dak permess fil-punt (b). Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fl-iżvilupp ta’ proċeduri għat-talba u l-kisba minn qabel tal-kunsens bil-miktub għal dan it-tixrid usa’, u kull Parti għandha tipprovdi din l-approvazzjoni sal-punt permess mil-linji ta’ politika, ir-regoli u l-liġijiet nazzjonali tagħha;
|
|
d) nicht offenbarte Informationen nicht dokumentarischer Natur oder sonstige vertrauliche Informationen, die in Seminaren oder anderen Sitzungen zwischen Vertretern der Vertragsparteien im Rahmen dieses Abkommens bereitgestellt werden, oder Informationen, die sich aus der Beschäftigung von Personal, der Nutzung von Einrichtungen oder aus indirekten Maßnahmen ergeben, bleiben vertraulich, sofern dem Empfänger dieser nicht offenbarten oder sonstigen vertraulichen oder schutzwürdigen Informationen die Vertraulichkeit der Informationen bei der Mitteilung nach Buchstabe a bekannt gemacht worden ist;
|
(d) L-informazzjoni mhux dokumentarja mhux żvelata jew informazzjoni kunfidenzjali oħra pprovduta f’seminars u laqgħat oħra bejn rappreżentanti tal-Partijiet organizzati taħt dan il-Ftehim, jew l-informazzjoni li toħroġ mis-sekondament ta’ persunal, l-użu tal-faċilitajiet jew l-azzjonijiet indiretti, għandha tibqa’ kunfidenzjali meta r-riċevitur ta’ din l-informazzjoni mhux żvelata jew informazzjoni kunfidenzali jew privileġġata oħra jkun ġie mgħarraf bil-karattru kunfidenzjali tal-informazzjoni kkomunikata fl-istess ħin meta ssir il-komunikazzjoni, skont il-punt (a);
|
|
e) jede Vertragspartei setzt sich nach besten Kräften dafür ein, dass nicht offenbarte Informationen, von denen sie im Rahmen der Buchstaben a und c Kenntnis erhält, in der darin geregelten Art und Weise überwacht werden. Stellt eine der Vertragsparteien fest, dass sie die Bestimmungen über die Nichtweitergabe der Buchstaben a und c nicht mehr einhalten kann oder dass aus triftigen Gründen damit zu rechnen ist, so unterrichtet sie davon unverzüglich die andere Vertragspartei. Die Vertragsparteien beraten dann über geeignete Maßnahmen.
|
(e) kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tiżgura li l-informazzjoni mhux żvelata li tkun rċiviet taħt il-punti (a) u (c) tkun ikkontrollata kif previst hawnhekk. Jekk waħda mill-Partijiet issir taf li mhijiex ser tkun, jew tista’ raġonevolment tistenna li mhijiex ser tkun, f’qagħda li tissodisfa d-dispożizzjonijiet li ma xxerridx l-informazzjoni skont kif stabbilit fil-punti (a) u (c), għandha minnufih tgħarraf lill-Parti l-oħra. Wara dan, il-Partijiet għandhom jidħlu f’konsultazzjoni biex ifasslu kif għandhom jaġixxu.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANHANG III
|
ANNESS III
|
|
REGELN FÜR DEN FINANZIELLEN BEITRAG DER FÄRÖER ZUM RAHMENPROGRAMM
|
REGOLI GĦALL-KONTRIBUZZJONI FINANZJARJA TAL-GŻEJJER FAROE GĦALL-PROGRAMM KWADRU
|
|
I. Berechnung des finanziellen Beitrags der Färöer
|
I. Kalkolu tal-kontribuzzjoni finanzjarja tal-Gżejjer Faroes
|
|
1. Der finanzielle Beitrag der Färöer zum Rahmenprogramm wird jährlich proportional zu und zusätzlich zu dem Betrag festgesetzt, der jedes Jahr im Gesamthaushaltsplan der Union für Verpflichtungsermächtigungen verfügbar ist, die für die Durchführung und Verwaltung des Rahmenprogramms erforderlich sind, und zwar gemäß der Haushaltsordnung und der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 der Kommission vom 23. Dezember 2002 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften [1].
|
1. Il-kontribuzzjoni finanzjarja tal-Gżejjer Faroe għall-Programm Kwadru għandha tkun stabbilita fuq bażi annwali fi proporzjon għal, u b’żieda ma’, l-ammont disponibbli kull sena fil-baġit annwali tal-Unjoni għall-approprjazzjonijiet ta’ mpenn meħtieġa għall-implimentazzjoni, il-ġestjoni u l-operat tal-Programm Kwadru, skont ir-Regolament Finanzjarju u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE, Euratom) Nru 2342/2002 tat- 23 ta’ Diċembru 2002 li jippreskrivi regoli ddettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 fuq ir-Regolament Finanzjaru li jgħodd għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej [1].
|
|
2. Der Faktor, nach dem sich der Beitrag der Färöer errechnet, ergibt sich aus dem Verhältnis zwischen dem färöischen Bruttoinlandsprodukt zu Marktpreisen und der Summe der Bruttoinlandsprodukte zu Marktpreisen der Mitgliedstaaten der Union. Dieses Verhältnis wird für die Mitgliedstaaten anhand der jüngsten für das gleiche Jahr geltenden statistischen Daten der Kommission (Eurostat) errechnet, die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung des Vorentwurfs des Haushaltsplans der Union vorliegen, und für die Färöer anhand der jüngsten für das gleiche Jahr geltenden statistischen Daten des nationalen Statistikamts der Färöer (Hagstova Føroya), die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung des Vorentwurfs des Haushaltsplans der Union vorliegen.
|
2. Il-fattur ta’ proporzjonalità li jirregola l-kontribuzzjoni tal-Gżejjer Faroe għandu jinkiseb billi jkun stabbilit il-proporzjon bejn il-prodott gross domestiku tal-Gżejjer Faroe, bil-prezzijiet tas-suq, u s-somma tal-prodotti domestiċi gross, bil-prezzijiet tas-suq, tal-Istati Membri tal-Unjoni. Dawn il-proporzjonijiet għandhom jiġu kkalkulati, għall-Istati Membri, abbażi tal-aħħar data statistika mill-Kummissjoni (Eurostat), disponibbli fiż-żmien tal-pubblikazzjoni tal-abbozz preliminari tal-baġit tal-Unjoni għall-istess sena u għall-Gżejjer Faroe abbażi tal-aħħar data statistika tal-istess sena mill-Awtorità Nazzjonali tal-Istatistika tal-Gżejjer Faroe (Hagstova Føroya) disponibbli fiż-żmien tal-pubblikazzjoni tal-abbozz preliminari tal-baġit tal-Unjoni.
|
|
3. Die Kommission übermittelt den Färöern so früh wie möglich, spätestens jedoch zum 1. September des Jahres vor jedem Haushaltsjahr, die folgenden Informationen zusammen mit einschlägigen Hintergrundinformationen:
|
3. Il-Kummissjoni għandha tikkomunika lill-Gżejjer Faroe, kemm jista’ jkun malajr, u l-aktar tard sal-1 ta’ Settembru tas-sena ta’ qabel kull sena finanzjarja, l-informazzjoni li ġejja flimkien mal-materjal ta’ sfond rilevanti:
|
|
- die Höhe der Verpflichtungsermächtigungen im Ausgabenplan des Vorentwurfs des Haushaltsplans der Union für das Rahmenprogramm,
|
- l-ammonti f’approprjazzjonijiet ta’ mpenn, fid-dikjarazzjoni tal-infiq tal-abbozz preliminari tal-baġit tal-Unjoni li jikkorrispondu għall-Programm Kwadru,
|
|
- die nach dem Vorentwurf des Haushaltsplans der Union veranschlagte Höhe der Beiträge für die Beteiligung der Färöer am Rahmenprogramm nach den Absätzen 1, 2 und 3.
|
- l-ammont stmat tal-kontribuzzjonijiet derivati mill-abbozz preliminari tal-baġit tal-Unjoni, li jikkorrispondi għall-parteċipazzjoni tal-Gżejjer Faroe fil-Programm Kwadru skont il-paragrafi 1, 2 u 3.
|
|
Sobald der Gesamthaushaltsplan der Union endgültig festgestellt worden ist, teilt die Kommission den Färöern die in Absatz 1 genannten endgültigen Beträge im Ausgabenplan für die Beteiligung der Färöer mit.
|
Meta l-baġit annwali tal-Unjoni jkun ġie finalment adottat, il-Kummissjoni għandha tikkomunika lill-Gżejjer Faroe, f’dikjarazzjoni tal-infiq li jikkorrispondi għall-parteċipazzjoni tal-Gżejjer Faroe, l-ammonti finali msemmija fil-paragrafu 1.
|
|
II. Zahlung des finanziellen Beitrags der Färöer
|
II. Pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja tal-Gżejjer Faroe
|
|
1. Spätestens im Januar und im Juni jeden Haushaltsjahres richtet die Kommission eine Zahlungsaufforderung an die Färöer für die Beteiligung im Rahmen dieses Abkommens. Darin sind folgende Zahlungen vorgesehen:
|
1. Il-Kummissjoni għandha toħroġ, l-iktar tard f’Jannar u f’Ġunju ta’ kull sena finanzjarja, sejħa għal fondi lill-Gżejjer Faroe li tikkorrispondi mal-kontribuzzjoni tagħhom taħt dan il-Ftehim. Dawn is-sejħiet għal fondi għandhom jipprovdu, rispettivament, għall-pagament:
|
|
Sechs Zwölftel des färöischen Beitrags 30 Tage nach Erhalt der Zahlungsaufforderung. Die 30 Tage nach dem Erhalt der im Januar ergangenen Zahlungsaufforderung zu zahlenden sechs Zwölftel werden anhand des Betrags berechnet, der im Einnahmenplan des Vorentwurfs des Haushaltsplans festgelegt ist. Die endgültige Anpassung des gezahlten Betrags erfolgt im Zusammenhang mit der Zahlung der sechs Zwölftel, die 30 Tage nach Erhalt der spätestens im Juni ergangenen Zahlungsaufforderung zu leisten ist.
|
ta’ sitta minn kull tnax tal-kontribuzzjoni tal-Gżejjer Faroe 30 jum wara li tkun irċiviet is-sejħiet għall-fondi. Madankollu, is-sitta minn kull tnax li għandhom jitħallsu 30 jum wara li tkun irċiviet is-sejħa maħruġa f’Jannar għandhom jiġu kkalkulati abbażi tal-ammont stipulat fid-dikjarazzjoni tad-dħul tal-abbozz preliminari tal-baġit: ir-regolarizzazzjoni tal-ammont hekk imħallas għandha ssir mal-pagament tas-sitta minn kull tnax 30 jum wara li tkun irċiviet is-sejħa għall-fondi maħruġa l-aktar tard f’Ġunju.
|
|
Für das erste Jahr der Durchführung dieses Abkommens richtet die Kommission innerhalb von 30 Tagen nach dem Beginn seiner vorläufigen Anwendung eine erste Zahlungsaufforderung an die Färöer. Sollte diese Aufforderung nach dem 15. Juni erfolgen, ist darin die Zahlung von zwölf Zwölfteln des färöischen Beitrags innerhalb von 30 Tagen vorzusehen, der anhand des Betrags berechnet wird, der im Einnahmenplan des Haushaltsplans festgelegt ist.
|
Għall-ewwel sena tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, il-Kummissjoni għandha toħroġ l-ewwel sejħa għall-fondi fi żmien 30 jum mill-applikazzjoni proviżorja tiegħu. Jekk din is-sejħa toħroġ wara l-15 ta’ Ġunju, għandha tipprovdi għall-pagament ta’ tnax minn kull tnax tal-kontribuzzjoni tal-Gżejjer Faroe fi żmien 30 jum, ikkalkulat abbażi tal-ammont stipulat fid-dikjarazzjoni tad-dħul tal-baġit.
|
|
2. Der Beitrag der Färöer wird in Euro berechnet und gezahlt. Zahlungen durch die Färöer werden dem Haushalt als Einnahmen gutgeschrieben und bei der den Unionsprogrammen entsprechenden Haushaltslinie im Einnahmenplan des Gesamthaushaltsplans der Union ausgewiesen. Die Haushaltsordnung findet auf die Verwaltung der Mittel Anwendung.
|
2. Il-kontribuzzjoni tal-Gżejjer Faroe għandha tkun espressa u mħallsa f’euro. Il-pagament mill-Gżejjer Faroe għandu jiġi kkreditat lill-programmi tal-Unjoni bħala dħul baġitarju allokat għall-intestatura xierqa tal-baġit fid-dikjarazzjoni tad-dħul tal-baġit annwali tal-Unjoni. Ir-Regolament Finanzjarju għandu japplika għall-ġestjoni tal-approprjazzjonijiet.
|
|
3. Die Färöer zahlen ihren Beitrag im Rahmen dieses Abkommens gemäß den in Absatz 1 festgelegten Fristen. Bei Zahlungsverzug werden den Färöern ab dem Fälligkeitstag Verzugszinsen für den ausstehenden Betrag berechnet. Auf zum Fälligkeitsdatum nicht beglichene Schulden wird der von der Europäischen Zentralbank für ihre Hauptrefinanzierungsgeschäfte zugrunde gelegte und am ersten Kalendertag des Fälligkeitsmonats geltende Zinssatz angewendet, der im Amtsblatt der Europäischen Union, Reihe C, veröffentlicht wird, zuzüglich eineinhalb Prozentpunkten.
|
3. Il-Gżejjer Faroe għandhom iħallsu l-kontribuzzjoni tagħhom taħt dan il-Ftehim skont l-iskeda fil-paragrafu 1. Kwalunkwe dewmien fil-pagament tal-kontribuzzjoni għandu jwassal għall-pagament ta’ imgħax ta’ inadempjenza mill-Gżejjer Faroe fuq l-ammont mhux imħallas mid-data dovuta. Ir-rati tal-imgħax fuq l-ammonti li għandhom jitħallsu li ma jitħallsux fid-data dovuta għandhom ikunu r-rati applikati mill-Bank Ċentrali Ewropew fl-operati ewlenin tiegħu ta’ rifinanzjament, kif ippubblikat fis-serje C ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, fis-seħħ fl-ewwel jum tal-kalendarju tax-xahar li fih kellu jsir il-pagament, u miżjuda b’punt perċentwali u nofs.
|
|
Falls durch den Verzug bei der Zahlung des Beitrags die Durchführung und die Verwaltung des Programms erheblich gefährdet werden können, wird die Beteiligung der Färöer an dem Programm für das betreffende Haushaltsjahr von der Kommission ausgesetzt, sofern die Zahlung nicht innerhalb von 20 Tagen nach Absenden einer förmlichen Mahnung eingeht; davon bleiben die Verpflichtungen der Union in Bezug auf bereits geschlossene Verträge im Zusammenhang mit der Durchführung ausgewählter indirekter Maßnahmen unberührt.
|
Fil-każ li d-dewmien fil-pagament tal-kontribuzzjoni jkun b’mod li jista’ jipperikola b’mod sinifikanti l-implimentazzjoni u l-ġestjoni tal-programm, il-parteċipazzjoni tal-Gżejjer Faroe fil-programm għas-sena finanzjarja konċernata għandha tkun sospiża mill-Kummissjoni wara li l-pagament jibqa’ ma jsirx sa 20 jum ta’ xogħol wara li ittra formali ta’ tfakkira tkun intbagħtet lill-Gżejjer Faroe, mingħajr preġudizzju għall-obbligi tal-Unjoni skont il-ftehimiet ta’ għotja u/jew kuntratti diġà konklużi relevanti għall-implimentazzjoni ta’ azzjonijiet indiretti magħżula.
|
|
4. Spätestens am 31. Mai des Jahres, das auf ein Haushaltsjahr folgt, wird den Färöern die Mittelaufstellung für das Rahmenprogramm dieses Haushaltsjahres zur Unterrichtung vorgelegt; dabei wird der Form der Haushaltsrechnung der Kommission gefolgt.
|
4. Mhux aktar tard mill-31 ta’ Mejju tas-sena wara sena finanzjarja, id-dikjarazzjoni tal-approprjazzjonijiet għall-Programm Kwadru għal dik is-sena finanzjarja għandha tkun ippreparata u trasmessa lill-Gżejjer Faroe għall-informazzjoni, skont il-format tal-kont tad-dħul u l-infiq tal-Kummissjoni.
|
|
5. Bei Rechnungsabschluss für jedes Haushaltsjahr nimmt die Kommission im Rahmen der Haushaltsrechnung eine Bereinigung der Konten hinsichtlich der Beteiligung der Färöer vor. Bei dieser Bereinigung werden Änderungen aufgrund von Umbuchungen, Streichungen, Übertragungen, aufgehobenen Mittelbindungen oder Berichtigungs- und Nachtragshaushalten während des Haushaltsjahres berücksichtigt. Die Bereinigung erfolgt bei der zweiten Zahlung für das nächste Haushaltsjahr und für das letzte Haushaltsjahr im Juli 2014. Weitere Bereinigungen erfolgen jedes Jahr bis zum Juli 2016.
|
5. Il-Kummissjoni, fi żmien l-għeluq tal-kontijiet marbuta ma’ kull sena finanzjarja, fil-qafas tal-istabbiliment tal-kont tad-dħul u l-infiq, għandha tipproċedi għar-regolarizzazzjoni tal-kontijiet b’rabta mal-parteċipazzjoni tal-Gżejjer Faroe. Din ir-regolarizzazzjoni għandha tqis l-emendi li jkunu saru, kemm permezz ta’ trasferimenti, kanċellazzjonijiet, trasferimenti ‘l quddiem, diżimpenji, jew permezz ta’ baġits supplimentari u ta’ emenda matul is-sena finanzjarja. Din ir-regolarizzazzjoni għandha ssir mal-pagament tat-tieni pagament tas-sena finanzjarja li jmiss, u għall-aħħar sena finanzjarja f’Lulju 2014. Iktar regolarizzazzjoni għandha ssir kull sena sa Lulju 2016.
|
|
[1] ABl. L 357 vom 31.12.2002, S. 1.
|
[1] ĠU L 357, 31.12.2002, p. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANHANG IV
|
ANNESS IV
|
|
FINANZKONTROLLE IM ZUSAMMENHANG MIT DEN FÄRÖISCHEN TEILNEHMERN DER VON DIESEM ABKOMMEN BETROFFENEN UNIONSPROGRAMME
|
KONTROLL FINANZJARJU TAL-PARTEĊIPANTI TAL-GŻEJJER FAROE FIL-PROGRAMMI TAL-KOMUNITÀ KOPERTI MINN DAN IL-FTEHIM
|
|
I. Direkter Kontakt
|
I. Komunikazzjoni Diretta
|
|
Die Kommission steht in direktem Kontakt mit den Teilnehmern des Programms mit Sitz auf den Färöern sowie mit deren Unterauftragnehmern. Diese Personen können der Kommission direkt alle Informationen und einschlägigen Unterlagen übermitteln, die sie ihr gemäß den Rechtsakten, auf die sich dieses Abkommen bezieht, und den in Anwendung derselben geschlossenen Finanzhilfevereinbarungen und/oder Verträgen zu liefern haben.
|
Il-Kummissjoni għandha tikkomunika direttament mal-parteċipanti tal-programm stabbiliti fil-Gżejjer Faroe u mas-sottokuntratturi tagħhom. Il-parteċipanti jistgħu jissottomettu direttament lill-Kummissjoni kull informazzjoni u dokumentazzjoni rilevanti li huma meħtieġa jissottomettu abbażi tal-istrumenti msemmija f’dan il-Ftehim u tal-arranġamenti ta’ għotja u/jew kuntratti konklużi sabiex jiġu implimentati.
|
|
II. Audits
|
II. Verifiki
|
|
1. Gemäß der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates und der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 der Kommission und den übrigen Rechtsvorschriften, auf die dieses Abkommen Bezug nimmt, können die Finanzhilfevereinbarungen und/oder Verträge, die mit den Programmteilnehmern mit Sitz auf den Färöern geschlossen werden, vorsehen, dass Bedienstete der Kommission oder andere von ihr, auch von OLAF, beauftragte Personen jederzeit wissenschaftliche, finanzielle, technische oder sonstige Prüfungen bei den Teilnehmern oder ihren Unterauftragnehmern durchführen können.
|
1. Skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE, Euratom) Nru 2342/2002 u regoli oħrajn imsemmija f’dan il-Ftehim, l-arranġamenti ta’ għotja u/jew kuntratti konklużi ma’ parteċipanti fil-programm stabbilit fil-Gżejjer Faroe jistgħu jipprovdu għal verifiki xjentifiċi, finanzjarji, teknoloġiċi u verifiki oħra li jistgħu jsiru fi kwalunkwe żmien fuq il-proprjetà tal-parteċipanti u tas-sottokuntratturi tagħhom minn aġenti tal-Kummissjoni jew minn persuni oħrajn li jkunu mogħtija din is-setgħa mill-Kummissjoni fosthom l-OLAF.
|
|
2. Die Bediensteten der Kommission, der Rechnungshof der Europäischen Union und andere von der Kommission, gegebenenfalls von OLAF beauftragte Personen erhalten in angemessenem Umfang Zugang zu Einrichtungen, Arbeiten und Unterlagen sowie zu allen Informationen — auch in elektronischer Form —, die zur Durchführung solcher Prüfungen erforderlich sind, sofern dieses Zugangsrecht ausdrücklich in den Finanzhilfevereinbarungen und/oder Verträgen verankert wird, die zur Anwendung der in diesem Abkommen genannten Instrumente mit Teilnehmern von den Färöern geschlossen werden.
|
2. L-aġenti tal-Kummissjoni, tal-Qorti tal-Awdituri tal-Unjoni Ewropea u persuni b’mandat mill-Kummissjoni fosthom l-OLAF għandu jkollhom aċċess xieraq għas-siti, ix-xogħlijiet u d-dokumenti u għal kull informazzjoni meħtieġa sabiex iwettqu dawn il-verifiki, inkluż f’forma elettronika, soġġett għall-inklużjoni ta’ dan id-dritt għall-aċċess li għandu jiġi ddikjarat b’mod espliċitu fl-arranġamenti ta’ għotja u/jew kuntratti konklużi għall-implimentazzjoni tal-istrumenti msemmija f’dan il-Ftehim mal-parteċipanti tal-Gżejjer Faroe.
|
|
3. Die Prüfungen können auch nach Auslaufen des Rahmenprogramms oder dieses Abkommens nach Maßgabe der jeweiligen Finanzhilfevereinbarungen und/oder Verträge stattfinden.
|
3. Il-verifiki jistgħu jsiru wara li l-Programm Kwadru jew dan il-Ftehim jiskadu, fuq il-kundizzjonijiet stipulati fil-ftehimiet ta’ għotja u/jew kuntratti konċernati.
|
|
4. Die von der färöischen Regierung benannte zuständige färöische Behörde wird von den auf färöischem Hoheitsgebiet durchgeführten Prüfungen zuvor unterrichtet. Diese Unterrichtung ist keine rechtliche Voraussetzung für die Durchführung dieser Prüfungen.
|
4. L-awtorità kompetenti tal-Gżejjer Faroe maħtura mill-Gvern tal-Gżejjer Faroe għandha tiġi infurmata bil-quddiem bil-verifiki li jsiru fit-territorju tal-Gżejjer Faroe. Din in-notifika m’għandhiex tkun prekondizzjoni legali għat-twettiq ta’ dawn il-verifiki.
|
|
III. Kontrollen vor Ort
|
III. Verifiki Fuq il-Post
|
|
1. Im Rahmen dieses Abkommens ist die Kommission, einschließlich OLAF, berechtigt, auf färöischem Hoheitsgebiet Kontrollen und Überprüfungen vor Ort bei den färöischen Teilnehmern und ihren Unterauftragnehmern nach Maßgabe der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2185/96 des Rates vom 11. November 1996 betreffend die Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durch die Kommission zum Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften vor Betrug und anderen Unregelmäßigkeiten [1] durchzuführen.
|
1. Fi ħdan il-qafas ta’ dan il-Ftehim, il-Kummissjoni bl-inklużjoni tal-OLAF, għandha tkun awtorizzata li twettaq verifiki fuq il-post u spezzjonijiet fil-proprjetajiet tal-parteċipanti u tas-sottokuntratturi mill-Gżejjer Faroe, skont it-termini u l-kondizzjonijiet stipulati fir-Regolament tal-Kunsill (Euratom, KE) Nru 2185/96 tal- 11 ta’ Novembru 1996 dwar il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa mill-Kummissjoni sabiex tipproteġi l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea kontra l-frodi u irregolarijiet oħra [1].
|
|
2. Kontrollen und Überprüfungen vor Ort werden von der Kommission in enger Zusammenarbeit mit dem nationalen Rechnungsprüfungsamt (Landsgrannskoðanin) vorbereitet und durchgeführt. Letzgenanntes Amt ist rechtzeitig vorher über Gegenstand, Zweck und Rechtsgrundlage der Kontrollen und Überprüfungen zu unterrichten, um Unterstützung leisten zu können. Zu diesem Zweck können die Bediensteten der zuständigen färöischen Behörden an den Kontrollen an Ort und Stelle teilnehmen.
|
2. Il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post għandhom jitħejjew u jitwettqu mill-Kummissjoni b’kollaborazzjoni mill-qrib mal-Uffiċċju Nazzjonali tal-Verifika (Landsgrannskoðanin). Dan tal-aħħar għandu jiġi nnotifikat raġonevolment minn qabel dwar l-għan, l-iskop u l-bażi legali tal-verifiki u l-ispezzjonijiet, biex ikun jista’ jipprovdi l-assistenza. Għal dak il-għan, l-uffiċjali tal-awtoritajiet kompetenti tal-Gżejjer Faroe jistgħu jipparteċipaw fil-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post.
|
|
3. Auf Wunsch der betreffenden färöischen Behörden werden die Kontrollen und Überprüfungen vor Ort gemeinsam von der Kommission und ihnen durchgeführt.
|
3. Jekk l-awtoritajiet konċernati tal-Gżejjer Faroe jkunu jixtiequ, il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post jistgħu jsiru b’mod konġunt mill-Kummissjoni u minnhom stess.
|
|
4. Sollten sich die Teilnehmer des Rahmenprogramms einer Kontrolle oder Überprüfung vor Ort widersetzen, leisten die färöischen Behörden den Inspektoren der Kommission gemäß den innerstaatlichen Rechtsvorschriften in angemessenem Umfang die notwendige Hilfe, damit diese ihre Kontroll- und Überprüfungsaufgaben vor Ort durchführen können.
|
4. Meta l-parteċipanti tal-Programm Kwadru jopponu verifika jew spezzjoni fuq il-post, l-awtoritajiet tal-Gżejjer Faroe, li jaġixxu skont ir-regoli u r-regolamenti nazzjonali, għandhom jassistu lill-ispetturi tal-Kummissjoni b’mod raġonevoli kif meħtieġ sabiex jippermettulhom jaqdu dmirijiethom fit-twettiq tal-verifika jew l-ispezzjoni fuq il-post.
|
|
5. Die Kommission teilt der zuständigen färöischen Behörde so schnell wie möglich alle Fakten und jeden Verdacht im Zusammenhang mit einer Unregelmäßigkeit mit, von der sie bei der Kontrolle oder Überprüfung vor Ort Kenntnis erhalten hat. Die Kommission hat die genannte Behörde in jedem Fall über das Ergebnis dieser Kontrollen und Überprüfungen zu unterrichten.
|
5. Il-Kummissjoni għandha tirrapporta malajr kemm jista’ jkun lill-awtorità kompetenti tal-Gżejjer Faroe kwalunkwe fatt jew suspett marbut ma’ irregolarità li tkun ġiet innotifikata lilha matul il-verifika jew l-ispezzjoni fuq il-post. Fi kwalunkwe każ, il-Kummissjoni għandha tkun meħtieġa li tinforma lill-awtorità msemmija hawn fuq bir-riżultati ta’ tali verifiki u spezzjonijiet.
|
|
IV. Information und Konsultation
|
IV. Informazzjoni u Konsultazzjoni
|
|
1. Zur ordnungsgemäßen Durchführung dieses Anhangs tauschen die zuständigen Behörden der Färöer und der Union regelmäßig Informationen aus, sofern dies nicht aufgrund nationaler Rechtsvorschriften untersagt oder unzulässig ist, und treten auf Wunsch einer der Vertragsparteien zu Konsultationen zusammen.
|
1. Għall-għanijiet tal-implimentazzjoni xierqa ta’ dan l-Anness, l-awtoritajiet kompetenti tal-Gżejjer Faroe u tal-Unjoni għandhom jiskambjaw l-informazzjoni regolarment, sakemm dan ma jkunx projbit jew mhux awtorizzat minn regoli u regolamenti nazzjonali u, fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, għandhom iwettqu konsultazzjonijiet.
|
|
2. Die zuständigen färöischen Behörden informieren die Kommission innerhalb einer angemessenen Frist über jeglichen ihnen bekannten Umstand oder Verdacht in Bezug auf eine Unregelmäßigkeit im Zusammenhang mit dem Abschluss und der Durchführung der Finanzhilfevereinbarungen und/oder Verträge, die in Anwendung der in diesem Abkommen genannten Instrumente geschlossen wurden.
|
2. L-awtoritajiet kompetenti tal-Gżejjer Faroe għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni fi żmien raġonevoli bi kwalunkwe fatt jew suspett li jkun ġie notifikat lilhom b’rabta ma’ xi irregolarità marbuta mal-konklużjoni u l-implimentazzjoni tal-ftehimiet ta’ għotja u/jew kuntratti konklużi fl-applikazzjoni tal-istrumenti msemmija f’dan il-Ftehim.
|
|
V. Vertraulichkeit
|
V. Kunfidenzjalità
|
|
Die aufgrund dieses Abkommens übermittelten oder erhaltenen Informationen unterliegen unabhängig von ihrer Form dem Amtsgeheimnis und genießen den Schutz, der vergleichbaren Informationen nach färöischem Recht und nach den entsprechenden Vorschriften für die Organe der Union zukommt. Diese Informationen dürfen nur an Personen weitergegeben werden, die in den Unionsorganen, in den Mitgliedstaaten oder auf den Färöern aufgrund ihrer amtlichen Eigenschaft davon Kenntnis erhalten dürfen, und zu keinem anderen Zweck als zur Gewährleistung eines wirksamen Schutzes der finanziellen Interessen der Vertragsparteien verwendet werden.
|
L-informazzjoni kkomunikata jew akkwistata fi kwalunkwe għamla taħt dan l-Anness għandha tkun koperta bis-segretezza professjonali u protetta bl-istess mod ta’ kif informazzjoni simili tiġi protetta bil-liġi tal-Gżejjer Faroe jew bid-dispożizzjonijiet korrispondenti applikabbli għall-istituzzjonijiet tal-Unjoni. Din l-informazzjoni ma tistax tiġi kkomunikata ħlief lil persuni fi ħdan l-istituzzjonijiet Komunitarji jew fl-Istati Membri jew fil-Gżejjer Faroe li l-funzjonijiet tagħhom jirrikjedu legalment li huma jkunu jafuha, u lanqas ma tista’ tintuża għal skopijiet oħra ħlief sabiex tkun żgurata l-protezzjoni effettiva tal-interessi finanzjarji tal-Partijiet.
|
|
VI. Verwaltungsrechtliche Maßnahmen und Sanktionen
|
VI. Miżuri Amministrattivi u Pieni
|
|
Unbeschadet der Anwendung des färöischen Strafrechts kann die Kommission gemäß den Verordnungen (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 vom 25. Juni 2002 und (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 vom 23. Dezember 2002 sowie (EG, Euratom) Nr. 2988/95 des Rates vom 18. Dezember 1995 [2] über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften zu verwaltungsrechtlichen Maßnahmen und Sanktionen greifen.
|
Mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tal-liġi kriminali tal-Gżejjer Faroe, miżuri amministrattivi u pieni jistgħu jiġu imposti mill-Kummissjoni b’konformità mar-Regolamenti (KE, Euratom) Nru 1605/2002, u (KE, Euratom) Nru 2342/2002 u mar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 2988/95 tat- 18 ta’ Diċembru 1995 [2] dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej.
|
|
VII. Einforderung und Vollstreckung
|
VII. Irkupru u Infurzar
|
|
Die Entscheidungen, welche die Kommission aufgrund des Rahmenprogramms innerhalb des Geltungsbereichs dieses Abkommens trifft und die anderen Rechtspersonen als Staaten eine Zahlung auferlegen, sind auf den Färöern im Rahmen eines Zivilverfahrens vor einem färöischen Gericht vollstreckbare Titel. Die einschlägigen Vollstreckungsbestimmungen sind Bestandteil der mit Teilnehmern von den Färöern geschlossenen Finanzhilfevereinbarungen. Die Vollstreckungsklausel wird dem färöischen Gericht nach einer Prüfung, die sich lediglich auf die Echtheit des Titels erstrecken darf, von den von der Regierung der Färöer benannten Behörden vorgelegt, die die Kommission davon unterrichtet. Die Vollstreckung erfolgt nach den Vorschriften des färöischen Prozessrechts. Die Rechtmäßigkeit der Entscheidung, die den vollstreckbaren Titel darstellt, unterliegt der Kontrolle des Gerichtshofs der Europäischen Union. Die Urteile, die der Gerichtshof aufgrund einer Schiedsklausel in einem Vertrag des Rahmenprogramms fällt, sind unter den gleichen Bedingungen vollstreckbare Titel.
|
Deċiżjonijiet meħuda mill-Kummissjoni taħt il-Programm Kwadru fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim li jimponu obbligu ta’ ħlas ta’ flus fuq persuni li mhumiex Stati għandhom jiġu infurzati fil-Gżejjer Faroe permezz ta’ proċedura ċivili f’Qorti tal-Gżejjer Faroe. Id-dispożizzjonijiet rilevanti għall-infurzar huma inkorporati fil-ftehimiet ta’ għotja mal-parteċipanti mill-Gżejjer Faroe. L-ordni ta’ infurzar għandha tiġi sottomessa lill-Qorti tal-Gżejjer Faroe, mingħajr aktar kontrolli għajr il-verifika tal-awtentiċità tal-att, mill-awtoritajiet maħtura mill-Gvern tal-Gżejjer Faroe, li għandhom jinformaw lill-Kummissjoni b’dan. L-infurzar għandu jseħħ b’konformità mar-regoli tal-proċedura tal-Gżejjer Faroe. Il-legalità tad-deċiżjoni tal-infurzar għandha tkun soġġetta għal kontroll mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea. Is-sentenzi li jingħataw mill-Qorti tal-Ġustizzja skont klawżola ta’ arbitraġġ fi ftehim ta’għotja u/jew kuntratt skont il-Programm Kwadru għandhom jiġu infurzati bl-istess termini.
|
|
[1] ABl. L 292 vom 15.11.1996, S. 2.
|
[1] ĠU L 292, 15.11.1996, p. 2.
|
|
[2] ABl. L 312 vom 23.12.1995, S. 1.
|
[2] ĠU L 312, 23.12.1995, p. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|