Zweisprachige Anzeige

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

de

mt

    Seite 1    von    2 -     >     >>     Volltext
 
Verordnung (EG) Nr. 800/2008 der Kommission
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 800/2008
vom 6. August 2008
tas- 6 ta’ Awwissu 2008
zur Erklärung der Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von Beihilfen mit dem Gemeinsamen Markt in Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag (allgemeine Gruppenfreistellungsverordnung)
li jiddikjara ċerti kategoriji ta’ għajnuna bħala kompatibbli mas-suq komuni (Regolament għal Eżenzjoni Ġenerali Sħiħa) skond l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat
(Text von Bedeutung für den EWR)
(Test b’relevanza għaż-ŻEE)
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 994/98 des Rates vom 7. Mai 1998 über die Anwendung der Artikel 92 und 93 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft auf bestimmte Gruppen horizontaler Beihilfen [1], insbesondere auf Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben a und b,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 994/98 tas- 7 ta’ Mejju 1998 dwar l-applikazzjoni ta’ l-Artikoli 92 u 93 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea għal ċerti kategoriji ta’ għajnuna orizzontali mill-Istat [1], u partikolarment l-Artikolu 1(1)(a) u (b) tiegħu,
nach Veröffentlichung eines Entwurfs dieser Verordnung [2],
Wara li ppubblikat abbozz ta’ dan ir-Regolament [2],
nach Anhörung des Beratenden Ausschusses für staatliche Beihilfen,
Wara li kkonsultat il-Kumitat ta’ Konsulenza dwar l-Għajnuna mill-Istat,
in Erwägung nachstehender Gründe:
Billi:
(1) Durch die Verordnung (EG) Nr. 994/98 ist die Kommission ermächtigt worden, nach Artikel 87 EG-Vertrag zu erklären, dass Beihilfen zugunsten von kleinen und mittleren Unternehmen ("KMU"), Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen, Umweltschutzbeihilfen, Beschäftigungs- und Ausbildungsbeihilfen sowie Beihilfen, die im Einklang mit der von der Kommission für jeden Mitgliedstaat zur Gewährung von Regionalbeihilfen genehmigten Fördergebietskarte stehen, unter bestimmten Voraussetzungen mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind und nicht der Anmeldepflicht nach Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag unterliegen.
(1) Ir-Regolament (KE) Nru 994/98 jagħti s-setgħa lill-Kummissjoni li tiddikjara, skond l-Artikolu 87 tat-Trattat, li f’ċerti kundizzjonijiet għajnuna lil impriżi ta’ daqs żgħir u medju ("l-SMEs"), għajnuna favur ir-riċerka u l-iżvilupp, għajnuna favur il-protezzjoni ta’ l-ambjent, għajnuna għall-impjiegi u t-taħriġ, u għajnuna konformi mal-mappa approvata mill-Kummissjoni għal kull Stat Membru għall-għoti ta’ għajnuna reġjonali, hija kompatibbli mas-suq komuni u mhux suġġetta għar-rekwiżit tan-notifika skond l-Artikolu 88(3) tat-Trattat.
(2) Die Kommission hat die Artikel 87 und 88 EG-Vertrag in zahlreichen Entscheidungen angewandt und insbesondere bei der Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 70/2001 der Kommission vom 12. Januar 2001 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG–Vertrag auf staatliche Beihilfen an kleine und mittlere Unternehmen [3], und hinsichtlich der Erweiterung des Anwendungsbereichs dieser Verordnung auf Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen, der Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 364/2004 der Kommission vom 25. Februar 2004 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 70/2001 [4], der Durchführung der Mitteilung der Kommission über staatliche Beihilfen und Risikokapital [5] und der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Förderung von Risikokapitalinvestitionen in kleine und mittlere Unternehmen [6] sowie der Durchführung des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen für Forschung, Entwicklung und Innovation [7] ausreichende Erfahrungen gesammelt, um allgemeine Vereinbarkeitskriterien für Beihilfen zugunsten von KMU in Form von Investitionsbeihilfen innerhalb und außerhalb von Fördergebieten, in Form von Risikokapitalbeihilferegelungen sowie im Bereich von Forschung, Entwicklung und Innovation festzulegen.
(2) Il-Kummissjoni applikat l-Artikolu 87 u 88 tat-Trattat f’diversi deċiżjonijiet u akkwistat biżżejjed esperjenza biex tiddefinixxi l-kriterji ġenerali ta’ kompatibilità fir-rigward ta’ l-għajnuna favur l-SMEs, fil-forma ta’ għajnuna għall-investiment fiż-żoni megħjuna u barra minnhom, u fil-forma ta’ skemi ta’ kapital ta’ riskju fil-qasam tar-riċerka, l-iżvilupp u l-innovazzjoni. B’mod partikolari fil-kuntest ta’ l-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 70/2001 tat- 12 ta’ Jannar 2001 dwar l-applikazzjoni ta’ l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE għall-għajnuna mill-Istat lil impriżi ta’ daqs żgħir u medju [3], l-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 70/2001, u fir-rigward ta’ l-estensjoni ta’ l-ambitu ta’ dak ir-Regolament biex jinkludi l-għajnuna għar-riċerka u l-iżvilupp [4], l-implimentazzjoni tal-komunikazzjoni tal-Kummissjoni dwar l-għajnuna mill-Istat u l-kapital tar-riskju [5] u l-linji gwida Komunitarji dwar l-għajnuna mill-Istat biex tippromwovi l-investiment tal-kapital tar-riskju f’impriżi ta’ daqs żgħir u medju [6], kif ukoll fl-implimentazzjoni tal-qafas Komunitarju għall-għajnuna mill-Istat għar-riċerka u l-iżvilupp u l-innovazzjoni [7].
(3) Insbesondere bei der Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 68/2001 der Kommission vom 12. Januar 2001 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf Ausbildungsbeihilfen [8], der Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 2204/2002 der Kommission vom 12. Dezember 2002 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf Beschäftigungsbeihilfen [9], der Verordnung (EG) Nr. 1628/2006 der Kommission vom 24. Oktober 2006 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf regionale Investitionsbeihilfen der Mitgliedstaaten [10], der Durchführung des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen [11], der Durchführung des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen für Forschung, Entwicklung und Innovation, der Durchführung der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Umweltschutzbeihilfen aus dem Jahre 2001 [12], der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Umweltschutzbeihilfen aus dem Jahre 2008 [13] und der Durchführung der Leitlinien für staatliche Beihilfen mit regionaler Zielsetzung 2007—2013 [14] hat die Kommission auch ausreichende Erfahrungen bei der Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag im Bereich der Ausbildungs-, Beschäftigungs-, Umweltschutz-, Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsbeihilfen sowie Regionalbeihilfen sowohl für KMU als auch für Großunternehmen gesammelt.
(3) Il-Kummissjoni akkwistat biżżejjed esperjenza fl-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 87 u 88 tat-Trattat fl-oqsma ta’ l-għajnuna għat-taħriġ, għajnuna għall-impjiegi, għajnuna għall-ambjent, għajnuna għar-riċerka u għall-iżvilupp u għall-innovazzjoni u għajnuna reġjonali fir-rigward ta’ kemm l-SMEs u l-impriżi ż-żgħar, b’mod partikolari fil-kuntest ta’ l-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 70/2001 tat- 12 ta’ Jannar 2001 dwar l-applikazzjoni ta’ l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE għall-għajnuna għat-taħriġ [8], ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2204/2002 tat- 12 ta’ Diċembru 2002 dwar l-applikazzjoni ta’ l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE għall-għajnuna mill-Istat għall-impjiegi [9], ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1628/2006 ta’ l- 24 ta’ Ottubru 2006 dwar l-applikazzjoni ta’ l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE għall-għajnuna reġjonali nazzjonali mill-Istat għall-investiment [10], il-qafas Komunitarju għall-għajnuna mill-Istat għar-riċerka u l-iżvilupp [11], il-qafas Komunitarju għall-għajnuna mill-Istat għar-riċerka u l-iżvilupp u l-innovazzjoni, il-Linji Gwida Komunitarji ta’ l-2001 dwar l-għajnuna għall-protezzjoni ta’ l-ambjent [12], il-Linji Gwida Komunitarji ta’ l-2008 dwar l-għajnuna mill-Istat għall-protezzjoni ta’ l-ambjent [13] u l-Linji Gwida dwar l-għajnuna nazzjonali reġjonali għall-2007-2013 [14].
(4) Unter Berücksichtigung dieser Erfahrungen müssen einige der in Verordnungen (EG) Nr. 68/2001, 70/2001, 2204/2002 und 1628/2006 niedergelegten Punkten geändert werden. Der Einfachheit halber und im Interesse einer wirksameren Beihilfenkontrolle durch die Kommission sollten diese Verordnungen durch eine einzige Verordnung ersetzt werden. Der Vereinfachung sollen unter anderem die in Kapitel I dieser Verordnung niedergelegten einheitlichen Begriffsbestimmungen und horizontalen Vorschriften dienen. Zur Gewährleistung der Kohärenz des Beihilfenrechts sollen sich die Bestimmungen der Begriffe Beihilfe und Beihilferegelung mit den entsprechenden Definitionen in der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates vom 22. März 1999 über besondere Vorschriften für die Anwendung von Artikel 93 des EG-Vertrags [15] decken. Diese Vereinfachung ist von wesentlicher Bedeutung, damit die Lissabonner Strategie für Wachstum und Beschäftigung insbesondere für KMU greifen kann.
(4) Fid-dawl ta’ din l-esperjenza, jinħtieġ li jiġu adattati wħud mill-kundizzjonijiet stabbiliti fir-Regolamenti (KE) Nri 68/2001, 70/2001, 2204/2002 u 1628/2006. Għal raġunijiet ta’ simplifikazzjoni u sabiex ikun żgurat monitoraġġ aktar effiċjenti ta’ l-għajnuna mill-Kummissjoni, dawn ir-Regolamenti għandhom jiġu sostitwiti b’regolament wieħed. Fost affarijiet oħra, is-simplifikazzjoni għandha tirriżulta minn sensiela ta’ definizzjonijiet komuni armonizzati u dispożizzjonijiet komuni orizzontali stipulati fil-Kapitolu I ta’ dan ir-Regolament. Sabiex tiġi żgurata l-koerenza tal-leġiżlazzjoni ta’ l-għajnuna mill-Istat, id-definizzjonijiet ta’ għajnuna u ta’ skema ta’ għajnuna għandhom ikunu identiċi għad-definizzjonijiet ta’ dawn il-kunċetti li jinsabu fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 659/1999 tat- 22 ta’ Marzu 1999 li jistabbilixxu regoli dettaljati għall-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 93 tat-Trattat tal-KE [15]. Din is-simplifikazzjoni hi essenzjali sabiex jiġi żgurat li l-Istrateġija ta’ Liżbona għat-Tkabbir u l-Impjiegi tħalli r-riżultati, speċjalment lill-SMEs.
(5) Diese Freistellungsverordnung sollte für alle Beihilfen gelten, die sämtliche einschlägigen Voraussetzungen dieser Verordnung erfüllen, wie auch für alle Beihilferegelungen, bei denen gewährleistet ist, dass auf der Grundlage solcher Regelungen gewährte Einzelbeihilfen ebenfalls sämtliche einschlägigen Voraussetzungen dieser Verordnung erfüllen. Im Interesse der Transparenz und einer wirksameren Beihilfenkontrolle sollten alle nach dieser Verordnung gewährten Einzelbeihilfemaßnahmen einen ausdrücklichen Verweis auf die maßgebliche Bestimmung von Kapitel II und die einzelstaatliche Rechtsgrundlage enthalten.
(5) Dan ir-Regolament għandu jeżenta kwalunkwe għajnuna li tissodisfa l-kundizzjonijiet kollha rilevanti ta’ dan ir-Regolament, u kwalunkwe skema ta’ għajnuna, sakemm kwalunkwe għajnuna li tista’ tingħata skond din l-iskema tissodisfa l-kundizzjonijiet kollha rilevanti ta’ dan ir-Regolament. Sabiex tiġi żgurata t-trasparenza, kif ukoll sorveljanza aktar effiċjenti ta’ l-għajnuna, kwalunkwe miżura ta’ għajnuna individwali mogħtija skond dan ir-Regolament għandu jkun fiha referenza espressa għad-dispożizzjoni applikabbli tal-Kapitolu II u għal-liġi nazzjonali li fuqha hi bbażata l-għajnuna individwali.
(6) Im Hinblick auf die Kontrolle der Durchführung dieser Verordnung sollte auch gewährleistet sein, dass die Kommission von den Mitgliedstaaten alle erforderlichen Informationen über die nach dieser Verordnung durchgeführten Maßnahmen erhält. Sollte ein Mitgliedstaat innerhalb einer angemessenen Frist keine Informationen zu diesen Beihilfemaßnahmen erteilen, kann dies als Anzeichen dafür gewertet werden, dass die Bedingungen dieser Verordnung nicht erfüllt sind. Ein solches Versäumnis könnte die Kommission zu der Entscheidung veranlassen, dem Mitgliedstaat den Rechtsvorteil dieser Verordnung bzw. des betreffenden Teils dieser Verordnung künftig zu entziehen und ihn zu verpflichten, sämtliche späteren Beihilfemaßnahmen einschließlich neuer Einzelbeihilfemaßnahmen auf der Grundlage von zuvor von dieser Verordnung erfassten Beihilferegelungen gemäß Artikel 88 EG-Vertrag anzumelden. Sobald der Mitgliedstaat vollständige und korrekte Informationen erteilt hat, sollte die Kommission die vollständige Anwendbarkeit der Verordnung wiederherstellen.
(6) Sabiex tissorvelja l-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, il-Kummissjoni għandha tkun ukoll f’pożizzjoni li tiġbor l-informazzjoni kollha neċessarja mill-Istati Membri dwar il-miżuri implimentati taħt il-benefiċċju ta’ dan ir-Regolament. Jekk Stat Membru jonqos milli jipprovdi l-informazzjoni dwar dawn il-miżuri ta’ għajnuna fi skadenza raġonevoli, dan jista’ għaldaqsant ikun ikkunsidrat bħala indikazzjoni li l-kundizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament mhumiex jiġu rrispettati. Dan in-nuqqas għalhekk jista’ jwassal lill-Kummissjoni biex tiddeċiedi li fil-futur dan ir-Regolament, jew il-parti rilevanti ta’ dan ir-Regolament, għandu jitwarrab, fir-rigward ta’ l-Istat Membru kkonċernat u li kull miżura ta’ għajnuna sussegwenti, inklużi l-miżuri ġodda ta’ għajnuna individwali mogħtija fuq il-bażi ta’ skemi ta’ għajnuna li qabel kienu koperti b’dan ir-Regolament, għandhom bżonn jiġu nnotifikati lill-Kummissjoni skond l-Artikolu 88 tat-Trattat. Hekk kif l-Istat Membru jipprovdi informazzjoni korretta u sħiħa, il-Kummissjoni għandha tippermetti li r-Regolament jerġa’ jkun kollu kemm hu applikabbli mill-ġdid.
(7) Staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag, die nicht unter diese Verordnung fallen, sollten weiterhin der Anmeldepflicht nach Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag unterliegen. Unbeschadet dieser Verordnung sollten die Mitgliedstaaten weiterhin die Möglichkeit haben, Beihilfen anzumelden, mit denen unter diese Verordnung fallende Ziele verfolgt werden. Bei der rechtlichen Würdigung solcher Beihilfen stützt sich die Kommission insbesondere auf diese Verordnung sowie auf die Kriterien, die in spezifischen, von der Kommission angenommenen Leitlinien oder Gemeinschaftsrahmen festgelegt sind, sofern die betreffende Beihilfemaßnahme unter solche spezifischen Regelungen fällt.
(7) Għajnuna mill-Istat skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(1) tat-Trattat li mhix koperta b’dan ir-Regolament għandha tibqa’ suġġetta għar-rekwiżit tan-notifika meħtieġa skond l-Artikolu 88(3) tat-Trattat. Dan ir-Regolament għandu jkun bla ħsara għall-possibbiltà li Stati Membri jinnotifikaw għajnuna li l-għanijiet tagħha jikkorrispondu ma’ l-għanijiet koperti minn dan ir-Regolament. Din l-għajnuna tkun evalwata mill-Kummissjoni b’mod partikolari fuq il-bażi tal-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan ir-Regolament u skond il-kriterji stipulati fil-linji gwida speċifiċi u l-oqfsa adottati mill-Kummissjoni kull fejn l-għajnuna kkonċernata taqa’ fl-ambitu ta’ l-iskop ta’ l-applikazzjoni ta’ dawn l-istrumenti speċifiċi.
(8) Diese Verordnung sollte weder für Ausfuhrbeihilfen gelten noch für Beihilfen, durch die einheimische Waren Vorrang gegenüber eingeführten Waren erhalten. Die Verordnung sollte insbesondere nicht für Beihilfen zur Finanzierung des Aufbaus und des Betriebs eines Vertriebsnetzes in anderen Ländern gelten. Beihilfen, die die Teilnahme an Messen, die Durchführung von Studien oder die Inanspruchnahme von Beratungsdiensten zwecks Lancierung eines neuen oder eines bestehenden Produkts auf einem neuen Markt ermöglichen sollen, sollten in der Regel keine Ausfuhrbeihilfen darstellen.
(8) Dan ir-Regolament m’għandux japplika għal għajnuna għall-esportazzjoni jew għajnuna li tiffavorixxi prodotti domestiċi fuq prodotti importati. B’mod partikolari, m’għandux japplika għal għajnuna li tiffinanzja t-twaqqif u t-tħaddim ta’ netwerk tad-distribuzzjoni f’pajjiżi oħra. L-għajnuna biex tagħmel tajjeb għall-ispiża tal-parteċipazzjoni f’fieri kummerċjali, jew għal servizzi ta’ studji jew konsulenza meħtieġa biex tniedi prodott ġdid jew eżistenti f’suq ġdid normalment ma tikkostitwixxix għajnuna għall-importazzjoni.
(9) Diese Verordnung sollte für fast alle Wirtschaftszweige gelten. Im Bereich der Fischerei und der Aquakultur sollten mit dieser Verordnung nur Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsbeihilfen, Risikokapitalbeihilfen, Ausbildungsbeihilfen und Beihilfen für benachteiligte und behinderte Arbeitnehmer freigestellt werden.
(9) Dan ir-Regolament għandu japplika prattikament fis-setturi kollha. Fis-settur tas-sajd u ta’ l-akkwakultura, dan ir-Regolament għandu jeżenta biss għajnuna fl-oqsma tar-riċerka u l-iżvilupp u l-innovazzjoni, għajnuna fil-forma ta’ kapital tar-riskju, għajnuna għat-taħriġ u għajnuna għal ħaddiema żvantaġġati u b’diżabilità.
(10) Da für die Primärerzeugung landwirtschaftlicher Erzeugnisse besondere Regeln gelten, sollten im Bereich der Landwirtschaft mit dieser Verordnung nur Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen, Risikokapitalbeihilfen, Ausbildungsbeihilfen, Umweltschutzbeihilfen und Beihilfen für benachteiligte und behinderte Arbeitnehmer freigestellt werden, soweit diese Gruppen von Beihilfen nicht unter die Verordnung (EG) Nr. 1857/2006 der Kommission vom 15. Dezember 2006 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen an kleine und mittlere in der Erzeugung von landwirtschaftlichen Erzeugnissen tätige Unternehmen und zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 70/2001 [16] fallen.
(10) Fis-settur agrikolu, minħabba r-regoli speċjali li japplikaw fil-produzzjoni primarja tal-prodotti agrikoli, dan ir-Regolament għandu jeżenta biss għajnuna fl-oqsma tar-riċerka u l-iżvilupp, għajnuna fil-forma tal-kapital tar-riskju, għajnuna għat-taħriġ, għajnuna ambjentali u għajnuna għall-ħaddiema żvantaġġati u b’diżabilità sal-punt li dawn il-kategoriji ta’ għajnuna mhumiex koperti mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1857/2006 tal- 15 ta’ Diċembru 2006 dwar l-applikazzjoni ta’ l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat għall-għajnuna mill-Istat lill-impriżi ta’ daqs żgħir u medju attivi fil-produzzjoni ta’ prodotti agrikoli u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 70/2001 [16].
(11) Aufgrund der Ähnlichkeiten zwischen der Verarbeitung und Vermarktung von landwirtschaftlichen und nichtlandwirtschaftlichen Erzeugnissen sollte diese Verordnung unter bestimmten Voraussetzungen auch für die Verarbeitung und Vermarktung landwirtschaftlicher Erzeugnisse gelten.
(11) Minhabba s-similaritajiet bejn l-ipproċessar u t-tqegħid fis-suq ta’ prodotti agrikoli u ta’ prodotti mhux agrikoli, dan ir-Regolament għandu japplika għall-ipproċessar u t-tqegħid fis-suq ta’ prodotti agrikoli, sakemm jiġu sodisfatti ċerti kundizzjonijiet.
(12) Weder landwirtschaftliche Maßnahmen zur Vorbereitung eines Erzeugnisses für den Erstverkauf noch der Erstverkauf an Wiederverkäufer oder Verarbeiter sollten im Rahmen dieser Verordnung als Verarbeitung oder Vermarktung angesehen werden. Sobald die Gemeinschaft eine Regelung über die Errichtung einer gemeinsamen Marktorganisation für einen bestimmten Agrarsektor erlassen hat, sind die Mitgliedstaaten nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften verpflichtet, sich aller Maßnahmen zu enthalten, die diese Regelung unterlaufen oder Ausnahmen von ihr schaffen. Diese Verordnung sollte daher weder für Beihilfen gelten, deren Betrag sich nach dem Preis oder der Menge der auf dem Markt erworbenen oder angebotenen Erzeugnisse richtet, noch für Beihilfen, die an die Verpflichtung gebunden sind, sie mit den Primärerzeugern zu teilen.
(12) La attivitajiet li jsiru fir-razzett, neċessarji għall-preparazzjoni ta’ prodott għall-ewwel bejgħ, u lanqas l-ewwel bejgħ lil min jerga’ jbigħ jew lil proċessuri m’għandhom ikunu meqjusa bħala pproċessar jew tqegħid fis-suq għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament. Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej iddeċidiet li, ladarba l-Komunità illeġiżlat favur it-twaqqif ta’ organizzazzjoni komuni tas-suq f’settur partikolari ta’ l-agrikoltura, l-Istati Membri huma obbligati li ma jieħdu ebda miżura li tista’ iddgħajjifha jew toħloq eċċezzjonijiet għaliha. Dan ir-Regolament għalhekk m’għandux japplika għal għajnuna li l-ammont tagħha jkun stabbilit fuq il-bażi ta’ prezz jew ta’ kwantità ta’ prodotti mixtrija jew imqiegħda fis-suq, anqas m’għandu japplika għal għajnuna li tkun marbuta ma’ obbligazzjoni li tinqasam ma’ produtturi primarji.
(13) In Anbetracht der Verordnung (EG) Nr. 1407/2002 des Rates vom 23. Juli 2002 über staatliche Beihilfen für den Steinkohlenbergbau [17] sollte diese Verordnung nicht für Beihilfen für Tätigkeiten im Steinkohlenbergbau gelten; davon sollten jedoch Ausbildungsbeihilfen, Forschungs- und Entwicklungs- und Innovationsbeihilfen sowie Umweltschutzbeihilfen ausgenommen werden.
(13) Minħabba r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1407/2002 tat- 23 ta’ Lulju 2002 dwar għajnuna mill-Istat lill-industrija tal-faħam [17], dan ir-Regolament m’għandux japplika għal għajnuna mogħtija lil impriżi attivi fis-settur tal-faħam bl-eċċezzjoni għal għajnuna għat-taħriġ, għajnuna għar-riċerka u l-iżvilupp u innovazzjoni u għajnuna għall-ambjent.
(14) Sollen mit einer Regionalbeihilferegelung regionale Ziele in ganz bestimmten Wirtschaftszweigen verfolgt werden, sind die Ziele und die wahrscheinlichen Auswirkungen der Regelung möglicherweise sektoraler und nicht horizontaler Natur. Daher sollten Regionalbeihilferegelungen, die gezielt für bestimmte Wirtschaftszweige gelten, sowie Regionalbeihilfen für die Stahlindustrie, Regionalbeihilfen für den Schiffbau gemäß der Mitteilung der Kommission betreffend die Verlängerung der Geltungsdauer der Rahmenbestimmungen über staatliche Beihilfen an den Schiffbau [18] und Regionalbeihilfen für die Kunstfaserindustrie nicht von der Anmeldepflicht freigestellt werden. Der Tourismus hingegen spielt eine wichtige volkswirtschaftliche Rolle und wirkt sich im Allgemeinen besonders positiv auf die Regionalentwicklung aus. Regionalbeihilferegelungen, die auf Tourismustätigkeiten ausgerichtet sind, sollten daher von der Anmeldepflicht freigestellt werden.
(14) Meta skema ta’ għajnuna reġjonali tkun intenzjonata li tilħaq għanijiet reġjonali, iżda tkun immirata lejn oqsma partikolari ta’ l-ekonomija, l-għan u l-effetti probabbli ta’ l-iskema jistgħu ikunu settorjali aktar minn orizzontali. Għaldaqstant, skemi ta’ għajnuna reġjonali mmirati lejn setturi speċifiċi ta’ attività ekonomika, kif ukoll għal għajnuna reġjonali mogħtija għal attivitajiet fis-settur ta’ l-azzar, fis-settur tal-bini tal-vapuri, kif previsti fil-komunikazzjoni tal-Kummissjoni dwar l-estensjoni tal-Qafas dwar l-għajnuna mill-Istat għall-bini tal-vapuri [18], u fis-settur tal-fibri sintetiċi, ma għandhomx jiġu koperti mill-eżenzjoni tan-notifika. Madankollu, is-settur turistiku għandu rwol importanti fl-ekonomiji nazzjonali u b’mod ġenerali għandu effett partikolarment pożittiv fuq l-iżvilupp reġjonali. Skemi ta’ għajnuna reġjonali, immirati lejn attivitajiet turistiċi, għandhom għalhekk ikunu eżentati mir-rekwiżit tan-notifika.
(15) Beihilfen für Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten [19] sollten auf der Grundlage dieser Leitlinien geprüft werden, damit deren Umgehung verhindert wird. Daher sollten Beihilfen für solche Unternehmen nicht von dieser Verordnung erfasst werden. Um den Verwaltungsaufwand der Mitgliedstaaten in Verbindung mit der Gewährung von KMU-Beihilfen im Rahmen dieser Verordnung zu verringern, sollte die Bestimmung des Begriffs "Unternehmen in Schwierigkeiten" gegenüber der entsprechenden Begriffsbestimmung in den genannten Leitlinien vereinfacht werden. Außerdem sollten KMU in den ersten drei Jahren nach ihrer Gründung für die Zwecke dieser Verordnung nur dann als Unternehmen in Schwierigkeiten gelten, wenn die im innerstaatlichen Recht vorgesehenen Voraussetzungen für die Eröffnung eines Gesamtverfahrens, welches die Insolvenz des Schuldners voraussetzt, erfüllt sind. Dies Vereinfachung sollte weder die Einstufung dieser KMU gemäß den genannten Leitlinien im Hinblick auf nicht unter diese Verordnung fallende Beihilfen berühren noch die im Rahmen dieser Verordnung erfolgende Einstufung von Großunternehmen als Unternehmen in Schwierigkeiten, für die weiterhin in vollem Umfang die in den genannten Leitlinien festgelegte Begriffsbestimmung gilt.
(15) Għajnuna mogħtija lill-impriżi f’diffikultà skond l-ambitu tal-linji gwida tal-Komunità dwar l-għajnuna mill-Istat għas-salvataġġ u r-ristrutturar tal-kumpaniji f’diffikultà [19] għandhom jiġu vvalutati taħt dawk il-linji gwida sabiex tiġi evitata ċ-cirkumvenzjoni tagħhom. Għajnuniet għal dawn l-impriżi għandhom għalhekk ikunu esklużi mill-ambitu ta’ dan ir-Regolament. Sabiex jitnaqqas il-piż amministrattiv għall-Istati Membri, meta tkun qed tingħata l-għajnuna lill-SMEs koperta minn dan ir-Regolament, id-definizzjoni ta’ x’għandu jiġi kkunsidrat bħala impriża li tkun f’diffikultà għandha tiġi simplifikata kif imqabbla mad-definizzjoni użata f’dawk il-Linji Gwida. Barra minn hekk, l-SMEs li ilhom inkorporati għal anqas minn tliet snin ma għandhomx, għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament, jiġu kkunsidrati bħala li jinsabu f’diffikultà matul dan il-perjodu sakemm ma jkunx sodisfatt il-kriterju taħt il-liġi nazzjonali relevanti biex ikunu s-suġġett ta’ proċedimenti kollettivi għall-falliment. Dawn is-simplifikazzjonijiet għandhom ikunu bla ħsara għall-kwalifiki ta’ dawn l-SMEs taħt dawk il-Linji Gwida fir-rigward ta’ l-għajnuna mhux koperta b’dan ir-Regolament u bla ħsara għall-kwalifika bħala impriżi f’diffikultà ta’ impriżi kbar, taħt dan ir-Regolament, li jibqgħu suġġetti għad-definizzjoni sħiħa pprovduta f’dawn il-Linji Gwida.
(16) Die Kommission muss sicherstellen, dass genehmigte Beihilfen die Handelsbedingungen nicht in einer Weise verändern, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft. Diese Verordnung sollte daher nicht für Beihilfen zugunsten eines Beihilfeempfängers gelten, der einer Rückforderungsanordnung aufgrund einer früheren Kommissionsentscheidung zur Feststellung der Rechtswidrigkeit und Unvereinbarkeit einer Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt nicht nachgekommen ist. Folglich unterliegen Ad-hoc-Beihilfen für solche Empfänger sowie alle Beihilferegelungen, in denen solche Empfänger nicht ausdrücklich aus dem Kreis der Empfänger ausgeschlossen werden, weiterhin der Anmeldepflicht nach Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag. Diese Bestimmung sollte nicht die berechtigten Erwartungen von Begünstigten von Beihilferegelungen beeinträchtigen, gegenüber denen keine Rückforderungsansprüche bestehen.
(16) Il-Kummissjoni trid tiżgura li għajnuna awtorizzata ma tbiddilx il-kundizzjonijiet tan-negozju b’mod kuntrarju għall-interess ġenerali. Għalhekk, għajnuna favur benefiċjarju li jkun suġġett għal ordni ta’ rkupru pendenti wara deċiżjoni preċedenti tal-Kummissjoni li ddikjarat għajnuna illegali u inkompatibbli mas-suq komuni, għandha tkun eskluża mill-ambitu ta’ dan ir-Regolament. Bħala konsegwenza, kwalunkwe għajnuna ad hoc mogħtija lil dan il-benefiċjarju, kwalunkwe skema ta’ għajnuna li ma jkunx fiha dispożizzjoni li speċifikament teskludi dawn il-benefiċjarji tibqa’ suġġetta għar-rekwiżiti tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat. Dik id-dispożizzjoni m’għandhiex taffettwa l-aspettativi leġittimi ta’ benefiċjarji ta’ skemi ta’ għajnuna li mhumiex suġġetti għal ordnijiet pendenti ta’ rkupru.
(17) Im Interesse der kohärenten Anwendung des Beihilfenrechts der Gemeinschaft sowie der Vereinfachung der Verwaltungsverfahren sollten die Begriffe, die für die unter diese Verordnung fallenden Gruppen von Beihilfen relevant sind, einheitlich definiert werden.
(17) Sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni konsistenti tar-regoli tal-Komunità dwar għajnuna mill-Istat, kif ukoll għal raġunijiet ta’ simplifikazzjoni amministrattiva, id-definizzjonijiet ta’ termini li huma rilevanti għall-kategoriji differenti ta’ għajnuna koperti minn dan ir-Regolament għandhom jiġu armonizzati.
(18) Für die Berechnung der Beihilfeintensität sollten die Beträge vor Abzug von Steuern und sonstigen Abgaben herangezogen werden. In mehreren Tranchen gezahlte Beihilfen werden bei der Berechnung der Beihilfeintensitäten auf ihren Wert zum Zeitpunkt ihrer Bewilligung abgezinst. Im Falle von Beihilfen, die nicht in Form von Zuschüssen gewährt werden, wird für die Abzinsung und die Berechnung des Beihilfebetrags der gemäß der Mitteilung der Kommission über die Änderung der Methode zur Festsetzung der Referenz- und Abzinsungssätze [20] zum Bewilligungszeitpunkt geltende Referenzzinssatz zugrunde gelegt.
(18) Għal skopijiet ta’ kalkolu ta’ l-intensità ta’ l-għajnuna, iċ-ċifri kollha għandhom jittieħdu qabel kwalunkwe tnaqqis ta’ taxxa jew ħlas ieħor. Għall-iskop ta’ kalkolu ta’ l-intensitajiet ta’ l-għajnuna, għajnuna li titħallas f’diversi pagamenti għandha tiġi skontata għall-valur tagħha fil-mument li tingħata. Ir-rata ta’ interessi li għandha tintuża għal skopijiet ta’ skont u biex jiġi kkalkulat l-ammont ta’ għajnuna li ma jiħux il-forma ta’ għotja, għandha tkun ir-rata ta’ referenza applikabbli fi żmien ta’ l-għotja, kif stipulat fil-Komunikazzjoni mill-Kummissjoni dwar ir-reviżjoni tal-metodu għat-twaqqif tar-rati ta’ referenza u ta’ skont [20].
(19) Wird die Beihilfe in Form einer vollständigen oder teilweisen Befreiung von künftigen Steuern gewährt, sollten vorbehaltlich der Einhaltung einer bestimmten als Bruttosubventionsäquivalent ausgedrückten Beihilfeintensitität für die Abzinsung der Beihilfetranchen die jeweiligen Referenzzinssätze zu dem Zeitpunkt zugrunde gelegt werden, zu dem die verschiedenen Steuerbegünstigungen wirksam werden. Im Falle einer vollständigen oder teilweisen Befreiung von künftigen Steuern sind der maßgebliche Referenzzinssatz und der genaue Betrag der einzelnen Beihilfetranchen möglicherweise nicht im Voraus bekannt. In einem solchen Fall sollten die Mitgliedstaaten im Voraus einen Höchstbetrag für den abgezinsten Beihilfewert festsetzen, der mit der maßgeblichen Beihilfeintenstität im Einklang steht. Sobald der Betrag der Beihilfetranche in einem bestimmten Jahr feststeht, kann die Abzinsung zu dem dann geltenden Referenzzinssatz erfolgen. Der abgezinste Wert der einzelnen Beihilfetranchen sollte vom Gesamthöchstbetrag in Abzug gebracht werden.
(19) F’każijiet fejn l-għajnuna tingħata permezz ta’ eżenzjonijiet mit-taxxa jew tnaqqis f’taxxi dovuti fil-futur, suġġett li tkun rispettata ċerta intensità ta’ għajnuna definita fl-ekwivalenti ta’ l-għotja gross, jingħata skont fil-porzjon ta’ l-għajnuna fuq il-bażi tar-rati ta’ referenza applikabbli fid-diversi żminijiet li fihom jidħlu fis-seħħ dawn il-benefiċċji fuq it-taxxa. Fil-każ ta’ l-eżenzjonijiet mit-taxxa jew tnaqqis mit-taxxi futuri, ir-rata ta’ referenza applikabbli u l-ammont eżatt tal-porzjonijiet ta’ għajnuna ma jistgħux ikunu magħrufa minn qabel. F’dan il-kuntest, l-Istati Membri għandhom jistabbilixxu bil-quddiem limitu għall-valur skontat ta’ l-għajnuna li jirrispetta l-intensità applikabbli ta’ l-għajnuna. Sussegwentement, meta jkun magħruf l-ammont tal-porzjon ta’ l-għajnuna f’sena partikolari, l-iskont jista’ jsir fuq il-bażi tar-rata applikabbli ta’ referenza f’dak iż-żmien. Il-valur skontat ta’ kull porzjoni ta’ għajnuna għandu jitnaqqas mill-ammont globali tal-limitu.
(20) Im Interesse der Transparenz, der Gleichbehandlung und einer wirksamen Beihilfenkontrolle sollte diese Verordnung nur für transparente Beihilfen gelten. Eine Beihilfe ist transparent, wenn sich ihr Bruttosubventionsäquivalent im Voraus genau berechnen lässt, ohne dass eine Risikobewertung erforderlich ist. So sollten Beihilfen in Form von Darlehen als transparent gelten, wenn das Bruttosubventionsäquivalent auf der Grundlage des Referenzzinssatzes gemäß der Mitteilung der Kommission über die Änderung der Methode zur Festsetzung der Referenz- und Abzinsungssätze berechnet wird. Beihilfen in Form steuerlicher Maßnahmen sollten als transparent gelten, wenn darin ein Höchstbetrag vorgesehen ist, damit die maßgeblichen Schwellenwerte nicht überschritten werden. Im Falle von Umweltsteuerermäßigungen, für die gemäß dieser Verordnung keine Einzelanmeldeschwelle gilt, muss keine Obergrenze vorgesehen werden, damit die Maßnahme als transparent angesehen wird.
(20) Għall-iskopijiet ta’ trasparenza, trattament ugwali u monitoraġġ effettiv, dan ir-Regolament għandu japplika biss għal għajnuna li tkun trasparenti. L-għajnuna trasparenti hija għajnuna li għaliha jkun possibbli li tiġi kkalkulata bi preċiżjoni l-għotja grossa ekwivalenti ex ante mingħajr il-ħtieġa li ssir analiżi tar-riskju. B’mod partikolari, l-għajnuna magħmula minn self għandha tiġi kkunsidrata bħala trasparenti fejn l-ekwivalenti gross ta’ l-għotja kienet ikkalkulata fuq il-bażi tar-rata ta’ referenza kif stabbilita fil-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni dwar ir-reviżjoni tal-metodu biex jiġu stabbiliti r-rati ta’ referenza u ta’ skont. L-għajnuna magħmula minn miżuri fiskali għandha titqies bħala trasparenti meta l-miżura tipprovdi għal-limitu li jiżgura li l-ogħla livell applikabbli ma jinqabiżx. Fil-każ ta’ tnaqqis fit-taxxi ambjentali, li mhumiex suġġetti għal-limitu ta’ notifika individwali taħt dan ir-Regolament, ma hemmx bżonn jiġi inkluż l-ebda limitu biex il-miżura tiġi kkunsidrata bħala trasparenti.
(21) Beihilfen im Rahmen von Garantieregelungen sollten als transparent gelten, wenn die Methode zur Bestimmung des Bruttosubventionsäquivalents bei der Kommission angemeldet und von ihr genehmigt worden ist, und, sofern es sich um regionale Investitionsbeihilfen handelt, auch dann, wenn die Kommission die entsprechende Methode nach dem Erlass der Verordnung (EG) Nr. 1628/2006 genehmigt hat. Die Kommission wird solche Anmeldungen gemäß der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen in Form von Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften [21] prüfen. Beihilfen in Form von Garantieregelungen sollten auch dann als transparent gelten, wenn es sich bei dem Beihilfeempfänger um ein KMU handelt und das Bruttosubventionsäquivalent auf der Grundlage der Safe-Harbour-Prämien berechnet wird, die in den Nummern 3.3 und 3.5 der genannten Mitteilung festgelegt sind.
(21) Għajnuna inkluża fi skemi ta’ garanzija għandha tkun meqjusa bħala trasparenti meta l-metodoloġija biex jiġi kkalkulat l-ekwivalenti gross ta’ l-għajnuna tkun ġiet approvata wara n-notifika ta’ din il-metodoloġija lill-Kummissjoni, u, fil-każ ta’ għajnuna reġjonali għall-investiment, anki meta l-Kummissjoni tkun approvat din il-metodoloġija wara l-adozzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1628/2006. Il-Kummissjoni teżamina dawn in-notifiki fuq il-bażi ta’ l-Avviż tal-Kummissjoni dwar l-applikazzjoni ta’ l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE għall-għajnuna mill-Istat fil-forma ta’ garanziji [21]. L-għajnuna magħmula minn skemi ta’ garanzija għandha wkoll tiġi kkunsidrata bħala trasparenti fejn il-benefiċjarju jkun SME u l-ekwivalenti gross ta’ l-għajnuna tkun ikkalkulata fuq il-bażi tal-premium minimu annwali ("safe harbour premium") stabbilit fil-punti 3.3 u 3.5 ta’ dak l-Avviż.
(22) Da sich die Berechnung des Subventionsäquivalents von Beihilfen in Form rückzahlbarer Vorschüsse als schwierig erweist, sollten solche Beihilfen nur dann unter diese Verordnung fallen, wenn der Gesamtbetrag des rückzahlbaren Vorschusses unter dem entsprechenden Schwellenwert für die Anmeldung von Einzelbeihilfen und den Beihilfehöchstintensitäten nach Maßgabe dieser Verordnung liegt.
(22) Minħabba d-diffikultà fil-kalkolu ta’ l-ekwivalenti ta’ l-għotja f’għajnuna fil-forma ta’ self li jitħallas lura, din l-għajnuna m’għandhiex tkun koperta b’dan ir-Regolament, minbarra jekk l-ammont totali tas-self li jitħallas lura ikun inqas mil-limitu ta’ notifikazzjoni individwali applikabbli u l-massimu ta’ l-intensità ta’ l-għajnuna pprovduta skond dan ir-Regolament.
(23) Beihilfen größeren Umfangs sollten aufgrund des höheren Risikos einer Wettbewerbsverfälschung weiterhin einzeln von der Kommission geprüft werden. Daher sollten für jede unter diese Verordnung fallende Gruppe von Beihilfen Schwellenwerte festgesetzt werden, die der betreffenden Gruppe von Beihilfen und ihren wahrscheinlichen Auswirkungen auf den Wettbewerb Rechnung tragen. Beihilfen, die diese Schwellenwerte übersteigen, unterliegen weiterhin der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag.
(23) Minħabba r-riskju ogħla ta’ distorsjoni tal-kompetizzjoni, ammonti kbar ta’ għajnuna għandhom ikomplu jiġu evalwati mill-Kummissjoni fuq bażi individwali. Għalhekk għandhom jiġu stabbiliti limiti għal kull kategorija ta’ għajnuna bħala parti mill-ambitu ta’ dan ir-Regolament, f’livell li jagħti każ il-kategorija ta’ għajnuna kkonċernata u l-effetti probabbli tagħha fuq il-kompetizzjoni. Kwalunkwe għajnuna mogħtija ‘l fuq minn dawk il-limiti tibqa’ suġġetta għar-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat.
(24) Damit sichergestellt wird, dass die Beihilfen angemessen und auf das notwendige Maß beschränkt sind, sollten die Schwellenwerte soweit wie möglich in Form von Beihilfeintensitäten bezogen auf die jeweils beihilfefähigen Kosten ausgedrückt werden. Da sich die Ermittlung der beihilfefähigen Kosten im Falle von Risikokapitalbeihilfen als schwierig erweist, sollte der Schwellenwert für diese Gruppe von Beihilfen in Höchstbeträgen ausgedrückt werden.
(24) Bil-għan li jiġi żgurat li l-għajnuna tkun proporzjonata u limitata għall-ammont neċessarju, il-limiti għandhom, kull meta jkun possibbli, jiġu espressi f’termini ta’ intensitajiet ta’ għajnuna b’relazzjoni ma’ sensiela ta’ spejjeż eliġibbli. Peress li huwa bbażat fuq forma ta’ għajnuna li għaliha huwa diffiċli li jiġu identifikati l-ispejjeż eliġibbli, il-limitu fir-rigward ta’ għajnuna fil-forma ta’ kapital ta’ riskju għandu jkun ifformulat f’termini ta’ ammonti massimi ta’ għajnuna.
(25) Die Obergrenzen für die Beihilfeintensitäten bzw. -beträge sollten nach den Erfahrungen der Kommission so festgesetzt werden, dass die Ziele einer möglichst geringen Wettbewerbsverfälschung in dem geförderten Sektor einerseits und der Behebung des betreffenden Marktversagens bzw. Kohäsionsproblems andererseits in einem angemessenen Verhältnis zueinander stehen. Im Falle regionaler Investitionsbeihilfen sollte diese Obergrenze unter Berücksichtigung der im Rahmen der Fördergebietskarten zulässigen Beihilfeintensitäten festgesetzt werden.
(25) Il-limiti f’termini ta’ intensità ta’ l-għajnuna jew ammont ta’ l-għajnuna għandhom jiġu ffissati, fid-dawl ta’ l-esperjenza tal-Kummissjoni, f’livell li jikseb bilanċ xieraq bejn l-imminimizzar tad-distorsjonijiet fil-kompetizzjoni fis-settur assistit u l-indirizzar tan-nuqqas tas-suq jew tal-kwistjoni ta’ koeżjoni kkonċernati. Fir-rigward ta’ għajnuna reġjonali għall-investiment, dan il-limitu għandu jiġi stabbilit f’livell li jqis l-intensitajiet ta’ għajnuna permissibbli skond il-mapep ta’ għajnuna reġjonali.
(26) Bei der Überprüfung der Einhaltung der Einzelanmeldeschwellen sowie der Beihilfehöchstintensitäten nach Maßgabe dieser Verordnung sollte der Gesamtbetrag der öffentlichen Förderung für die geförderte Tätigkeit oder das geförderte Vorhaben berücksichtigt werden, unabhängig davon, ob die Förderung zulasten von lokalen, regionalen bzw. nationalen Mitteln oder von Gemeinschaftsmitteln geht.
(26) Sabiex jiġi stabbilit jekk il-limiti ta’ notifika individwali u l-intensitajiet massimi ta’ għajnuna stabbiliti f’dan ir-Regolament humiex irrispettati, l-ammont totali ta’ appoġġ pubbliku għall-attività jew il-proġett assistit għandu jiġi kkunsidrat, mingħajr ma jiġi meqjus jekk dak l-appoġġ huwiex iffinanzjat minn sorsi lokali, reġjonali, nazzjonali jew tal-Komunità.
(27) Ferner sollten in dieser Verordnung die Bedingungen festgelegt werden, unter denen einzelne Gruppen von Beihilfen, die unter diese Verordnung fallen, kumuliert werden dürfen. Bei der Kumulierung einer Beihilfe, die unter diese Verordnung fällt, mit einer staatlichen Beihilfe, die nicht unter diese Verordnung fällt, sollte der Entscheidung der Kommission, mit der die nicht unter diese Verordnung fallende Beihilfe genehmigt wird, sowie den Beihilfevorschriften, auf die sich diese Entscheidung stützt, Rechnung getragen werden. Für die Kumulierung von Beihilfen zugunsten behinderter Arbeitnehmer mit anderen Gruppen von Beihilfen, insbesondere Investitionsbeihilfen, die auf der Grundlage der betreffenden Lohnkosten berechnet werden können, sollten besondere Bestimmungen gelten. In dieser Verordnung sollte auch die Kumulierung von Beihilfen, bei denen sich die beihilfefähigen Kosten bestimmen lassen, mit Beihilfen, bei denen sich die beihilfefähigen Kosten nicht bestimmen lassen, geregelt werden.
(27) Barra minn hekk, dan ir-Regolament għandu jispeċifika ċ-ċirkostanzi li fihom kategoriji differenti ta’ għajnuna jistgħu jiġu akkumulati. Fir-rigward ta’ l-akkumulazzjoni ta’ l-għajnuna koperta minn dan ir-Regolament ma’ l-għajnuna mill-Istat li mhijiex koperta minnu, għandha titqies id-deċiżjoni tal-Kummissjoni li tapprova l-għajnuna mhux koperta minn dan ir-Regolament, kif ukoll ir-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat li fuqha hi bbażata din id-deċiżjoni. Għandhom japplikaw dispożizzjonijiet speċjali fir-rigward ta’ l-akkumulazzjoni ta’ l-għajnuna lilll-ħaddiema b’diżabilità ma’ kategoriji oħra ta’ għajnuna, l-aktar ma’ għajnuna għall-investiment, li tista’ tiġi kkalkulata fuq il-bażi ta’ l-ispejjeż tal-pagi kkonċernati. Dan ir-Regolament għandu jipprovdi wkoll għall-akkumulazzjoni ta’ miżuri ta’ għajnuna bi spejjeż eliġibbli identifikabbli u miżuri ta’ għajnuna mingħajr spejjeż eliġibbli identifikabbli.
(28) Um sicherzustellen, dass die Beihilfe notwendig ist und als Anreiz dafür dient, dass mehr Tätigkeiten oder Vorhaben in Angriff genommen werden, sollte diese Verordnung nicht für Beihilfen zugunsten von Tätigkeiten gelten, die der Empfänger auch ohne Beihilfe unter Marktbedingungen durchführen würde. Im Falle von Beihilfen, die auf der Grundlage dieser Verordnung an ein KMU vergeben werden, sollte ein solcher Anreizeffekt als gegeben angesehen werden, wenn das betreffende KMU bei dem Mitgliedstaat einen Beihilfeantrag stellt, bevor es mit der Durchführung des geförderten Vorhabens oder der geförderten Tätigkeiten beginnt. Der Anreizeffekt von Risikokapitalbeihilfen für KMU wird durch die Bedingungen sichergestellt, die in dieser Verordnung insbesondere im Hinblick auf die Höhe der Investitionstranchen pro Zielunternehmen, den Umfang der Beteiligung privater Kapitalgeber sowie die Größe des Unternehmens und die zu finanzierende Entwicklungsphase festgelegt sind.
(28) Sabiex ikun żgurat li l-għajnuna hija neċessarja u tkun ta’ inċentiv biex jiġu żviluppati aktar attivitajiet jew proġetti, dan ir-Regolament m’għandux japplika għal għajnuna għal attivitajiet li l-benefiċjarju jkun diġà qed jieħu sehem fihom waħdu taħt il-kundizzjonijiet tas-suq. Fir-rigward ta’ kwalunlkwe għajnuna koperta minn dan ir-Regolament mogħtija lil SME, dan l-inċentiv għandu jiġi meqjus li jeżisti meta, qabel jinbdew l-attivitajiet relatati ma’ l-implimentazzjoni tal-proġett jew ta’ l-attivitajiet assistiti, l-SME tkun ippreżentat applikazzjoni lill-Istat Membru. Fir-rigward ta’ l-għajnuna fil-forma ta’ kapital tar-riskju favur l-SMEs, il-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan ir-Regolament l-aktar fir-rigward tad-daqs tal-porzonijiet ta’ investiment għal kull impriża, il-livell ta’ involviment ta’ l-investituri privati, id-daqs tal-kumpanija u l-istadju tan-negozju ffinanzjat jiżguraw li l-miżura ta’ kapital tar-riskju jkollha effett ta’ inċentiv.
(29) Bei Beihilfen, die auf der Grundlage dieser Verordnung an ein Großunternehmen vergeben werden, sollte der Mitgliedstaat über die für KMU geltenden Voraussetzungen hinaus auch dafür Sorge tragen, dass der Empfänger in einem internen Dokument die Durchführbarkeit des geförderten Vorhabens oder der geförderten Tätigkeit mit und ohne Beihilfe analysiert hat. Der Mitgliedstaat sollte sicherstellen, dass aus diesem internen Dokument hervorgeht, dass es entweder zu einer signifikanten Zunahme des Umfangs und der Reichweite des Vorhabens/der Tätigkeit oder der Gesamtausgaben des Empfängers für das geförderte Vorhaben/die geförderte Tätigkeit oder zu einem signifikant beschleunigten Abschluss des betreffenden Vorhabens/der betreffenden Tätigkeit kommt. Bei Regionalbeihilfen kann ein Anreizeffekt auch anhand der Tatsache festgestellt werden, dass das Investitionsvorhaben in der Form im betreffenden Fördergebiet ohne die Beihilfe nicht durchgeführt worden wäre.
(29) Fir-rigward ta’ kwalunkwe għajnuna koperta minn dan ir-Regolament mogħtija lill-benefiċjarju li huwa impriża kbira, minbarra l-kundizzjonijiet applikabbli għall-SMEs, l-Istat Membru għandu jivverifika wkoll li l-benefiċjarju jkun analizza, f’dokument intern, il-vijabilità tal-proġett jew attività bl-għajnuna jew mingħajr l-għajnuna. L-Istati Membri għandhom jivverifikaw li dan id-dokument intern jikkonferma żieda materjali fid-daqs u fl-ambitu tal-proġett/attività, żieda materjali fl-ammont totali minfuq mill-benefiċjarju fuq il-proġett jew attività sussidjata jew żieda materjali fil-veloċità tat-tkomplija tal-proġett/attività kkonċernata. Fir-rigward ta’ l-għajnuna reġjonali, jista’ jiġi stabbilit effett ta’ inċentiv fuq il-bażi tal-fatt li fin-nuqqas ta’ l-għajnuna l-proġett ta’ investiment ma jkunx jista’ jitwettaq bħala tali fir-reġjun megħjun.
(30) Im Falle von Beihilfen für die Beschäftigung behinderter oder benachteiligter Arbeitnehmer sollte ein Anreizeffekt als gegeben angesehen werden, wenn die betreffende Beihilfemaßnahme bei dem begünstigten Unternehmen zu einem Nettozuwachs an behinderten oder benachteiligten Arbeitnehmern führt oder wenn sie bewirkt, dass mehr für behindertengerechte Räumlichkeiten und Ausrüstung ausgegeben wird. Hat der Empfänger einer Beihilfe in Form von Lohnkostezuschüssen für die Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer bereits eine Beihilfe für die Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer erhalten, die entweder die Voraussetzungen der Verordnung (EG) Nr. 2204/2002 erfüllte oder von der Kommission einzeln genehmigt wurde, wird davon ausgegangen, dass der erforderliche Nettozuwachs an behinderten Arbeitnehmern, zu dem es bei den vorausgegangenen Beihilfemaßnahmen gekommen war, für die Zwecke dieser Verordnung weiterhin gegeben ist.
(30) Fir-rigward ta’ l-għajnuna għall-ħaddiema żvantaġġati jew b’diżabilità, l-effett ta’ l-inċentiv għandu jkun ikkunsidrat li jkun jeżisti mill-fatt li l-miżura ta’ l-għajnuna kkonċernata twassal għal żieda netta fin-numru ta’ ħaddiema żvantaġġati jew b’diżabilità li jkunu impjegati mill-impriża kkonċernata jew twassal għal spejjeż addizjonali favur faċilitajiet jew tagħmir dedikati għal ħaddiema b’diżabilità. Fil-każ li l-benefiċjarju ta’ għajnuna għall-impjegar ta’ ħaddiema b’diżabilità fil-forma ta’ sussidji tal-pagi kien diġà qed jibbenefika minn għajnuna biex jimpjega ħaddiema b’diżabilità li jew kienet konformi mal-kundizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 2204/2002 jew kienet approvata individwalment mill-Kummissjoni, huwa preżunt li l-kundizzjoni ta’ żieda netta fin-numru ta’ ħaddiema b’diżabilità, li kienet sodisfatta għall-miżuri preeżistenti ta’ għajnuna, tkompli titwettaq għall-iskop ta’ dan ir-Regolament.
(31) Für Beihilfen in Form steuerlicher Maßnahmen sollten im Hinblick auf den Anreizeffekt besondere Voraussetzungen gelten, da sie nicht nach denselben Verfahren gewährt werden wie andere Arten von Beihilfen. Bei Umweltsteuerermäßigungen, die die Voraussetzungen der Richtlinie 2003/96/EG des Rates vom 27. Oktober 2003 zur Restrukturierung der gemeinschaftlichen Rahmenvorschriften zur Besteuerung von Energieerzeugnissen und elektrischem Strom [22] erfüllen und unter diese Verordnung fallen, sollte davon ausgegangen werden, dass sie einen Anreizeffekt haben, da sie insofern zumindest mittelbar eine Verbesserung des Umweltschutzes bewirken, als die betreffende allgemeine Steuerregelung angenommen oder beibehalten werden kann und somit für die Unternehmen, die der Umweltsteuer unterliegen, der Anreiz besteht, die von ihnen verursachte Verschmutzung zu reduzieren.
(31) Miżuri ta’ għajnuna fiskali għandhom ikunu suġġetti għal kundizzjonijiet speċifiċi ta’ l-effett ta’ inċentiv, minħabba l-fatt li huma pprovduti fuq il-bażi ta’ proċeduri differenti minn dawk għall-kategoriji oħra ta’ għajnuna. Tnaqqis fit-taxxi ambjentali li jissodisfa l-kundizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 2003/96/KE tas- 27 ta’ Ottubru 2003 li tirriforma l-istruttura tal-Komunità dwar tassazzjoni fuq prodotti ta’ enerġija u elettriku [22] u kopert minn dan ir-Regolament għandu jiġi preżunt li għandu effett ta’ inċentiv minħabba l-fatt li r-rati mnaqqsa jikkontribwixxu għall-inqas b’mod indirett għal titjib fil-protezzjoni ambjentali billi jippermettu l-adozzjoni tat-tkomplija ta’ l-iskema globali ta’ taxxa kkonċernata, u b’hekk jinċentivaw l-impriżi li huma suġġetti għat-taxxa ambjentali biex ibaxxu il-livell tagħhom ta’ tniġġis.
(32) Da der Anreizeffekt von Ad-hoc-Beihilfen zugunsten von Großunternehmen schwer zu ermitteln ist, sollten solche Beihilfen nicht unter diese Verordnung fallen. Die Kommission wird das Vorhandensein eines solchen Anreizeffekts im Rahmen der Anmeldung der betreffenden Beihilfe anhand der Kriterien prüfen, die in den maßgeblichen Gemeinschaftsrahmen bzw. Leitlinien oder sonstigen Regelungen der Gemeinschaft festgelegt sind.
(32) Barra minn hekk, billi l-effett ta’ inċentiv ta’ għajnuna ad hoc mogħtija lil impriżi kbar huwa meqjus bħala diffiċli biex jiġi stabbilit, din il-forma ta’ għajnuna għandha tkun eskluża mill-ambitu ta’ l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament. Il-Kummissjoni għandha teżamina l-eżistenza ta’ dan l-effett ta’ inċentiv fil-kuntest tan-notifika ta’ l-għajnuna kkonċernata fuq il-bażi tal-kriterji stabbiliti fil-linji gwida, strutturi jew strumenti oħra tal-Komunità applikabbli.
(33) Im Interesse der Transparenz und einer wirksamen Beihilfenkontrolle gemäß Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 994/98 sollte ein Standardformular erstellt werden, mit dem die Mitgliedstaaten die Kommission in Kurzform über die Durchführung einer Beihilferegelung oder einer Ad-hoc-Beihilfe nach dieser Verordnung unterrichten. Das Formular für die Kurzbeschreibung sollte für die Veröffentlichung der Maßnahme im Amtsblatt der Europäischen Union und im Internet verwendet werden. Die Kurzbeschreibung sollte der Kommission über die eingerichtete IT-Anwendung in elektronischer Form übermittelt werden. Der betreffende Mitgliedstaat sollte den vollständigen Wortlaut der Maßnahme im Internet veröffentlichen. Im Falle von Ad-hoc-Beihilfemaßnahmen können Geschäftsgeheimnisse gestrichen werden. Der Name des Beihilfeempfängers und der Beihilfebetrag sollten jedoch nicht als Geschäftsgeheimnis gelten. Die Mitgliedstaaten sollten während der gesamten Laufzeit der Beihilfemaßnahme den Internetzugang zu deren vollständigem Wortlaut gewährleisten. Außer bei Beihilfen in Form steuerlicher Maßnahmen sollte der Bewilligungsbescheid auch einen Verweis auf die für diesen Bescheid relevante(n) besondere(n) Bestimmung(en) des Kapitels II dieser Verordnung enthalten.
(33) Sabiex jiġu żgurati t-trasparenza u l-monitoraġġ effettiv skond l-Artikolu 3 tar-Regolament (KE) Nru 994/98, huwa xieraq li tiġi stabbilita formola standard biex tintuża mill-Istati Membri biex jipprovdu lill-Kummissjoni b’sommarju ta’ l-informazzjoni kull meta, skond dan ir-Regolament, skema ta’ għajnuna jew ta’ għajnuna individwali ad hoc, jiġu implimentati. Il-formola tas-sommarju ta’ l-informazzjoni għandha tintuża għall-pubblikazzjoni tal-miżura fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea u fuq l-internet. Is-sommarju ta’ l-informazzjoni għandu jintbagħat lill-Kummissjoni f’format elettroniku bl-użu ta’ applikazzjoni ta’ l-IT stabbilita. L-Istat Membru kkonċernat għandu jippubblika fuq l-internet it-test sħiħ ta’ din il-miżura ta’ għajnuna. Fil-każ ta’ miżuri ta’ għajnuna ad hoc, jistgħu jitħassru s-sigrieti kummerċjali. L-isem tal-benefiċjarju u l-ammont ta’ l-għajnuna madanakollu ma għandhomx jiġu kkunsidrati bħala sigriet kummerċjali. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li dawn it-testi jibqgħu aċċessibbli fuq l-internet sakemm tibqa’ fis-seħħ il-miżura ta’ għajnuna. Bl-eċċezzjoni ta’ għajnuna li jkollha l-forma ta’ miżuri fiskali, l-att li jagħti l-għajnuna għandu jkun fih referenza għad-dispożizzjoni(jiet) tal-Kapitolu II ta’ dan ir-Regolament relevanti għal att bħal dan.
(34) Im Interesse der Transparenz und einer wirksamen Beihilfenkontrolle sollte die Kommission spezielle Anforderungen im Hinblick auf Inhalt und Form der Jahresberichte der Mitgliedstaaten an die Kommission festlegen. Zudem sollten auch Vorgaben für die Unterlagen gemacht werden, die die Mitgliedstaaten über die nach dieser Verordnung freigestellten Beihilferegelungen und Einzelbeihilfen im Hinblick auf Artikel 15 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 zur Verfügung halten müssen.
(34) Sabiex tiġi żgurata t-trasparenza u l-monitoraġġ effettiv il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi rekwiżiti speċifiċi fir-rigward tal-forma u l-kontenut tar-rapporti annwali li għandhom jintbagħtu lill-Kummissjoni mill-Istati Membri. Barra minn hekk, ikun xieraq li jiġu stabbiliti regoli dwar ir-rekords li l-Istati Membri għandhom iżommu fir-rigward ta’ l-iskemi ta’ għajnuna u l-għajnuna individwali eżentati minn dan ir-Regolament, fid-dawl tad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 15 tar-Regolament (KE) Nru 659/1999.
(35) Die Freistellung von Beihilfemaßnahmen nach Maßgabe dieser Verordnung muss zudem von einer Reihe weiterer Voraussetzungen abhängig gemacht werden. Gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstaben a und c EG-Vertrag liegen solche Beihilfen nämlich nur dann im Interesse der Gemeinschaft, wenn sie in einem angemessenen Verhältnis zu den Fällen von Marktversagen oder den Nachteilen stehen, die mit ihnen ausgeglichen werden sollen. Deshalb sollte diese Verordnung im Falle von Investitionsbeihilfen auf solche Beihilfen beschränkt werden, die sich auf bestimmte materielle und immaterielle Investitionen beziehen. Wegen der in der Gemeinschaft bestehenden Überkapazitäten und der spezifischen Wettbewerbsverzerrungen im Straßengüterverkehr und im Luftverkehr sollten bei Unternehmen, die schwerpunktmäßig in diesen Sektoren tätig sind, Beförderungsmittel und Ausrüstungsgüter nicht als beihilfefähige Investitionskostenbetrachtet werden. Bei Umweltschutzbeihilfen sollten für die Definition von materiellen Vermögenswerten besondere Bestimmungen gelten.
(35) Huwa neċessarju li jiġu stabbiliti kundizzjonijiet oħra li għandhom jiġu sodisfatti minn kwalunkwe miżura eżentata b’dan ir-Regolament. Fid-dawl ta’ l-Artikoli 87(3)(a) u 87(3)(c) tat-Trattat, din l-għajnuna għandha tkun proporzjonata għall-fallimenti jew l-iżvantaġġi tas-suq li jridu jiġu megħluba sabiex ikunu fl-interess tal-Komunità. Għalhekk huwa xieraq li jiġi limitat l-ambitu ta’ dan ir-Regolament, sa fejn jikkonċerna għajnuna għall-investment, għal għajnuna mogħtija b’konnessjoni ma’ ċerti investimenti tanġibbli u intanġibbli. Fid-dawl tal-kapaċità żejda tal-Komunità u l-problemi speċifiċi ta’ distorsjoni tal-kompetizzjoni fis-settur tal-ġarr tal-merkanzija u tat-trasport bl-ajru, fil-każ ta’ impriżi li jkollhom l-attività ekonomika ewlenija tagħhom f’dawn is-setturi tat-trasport, il-mezzi u t-tagħmir tat-trasport m’għandhomx jiġu kkunsidrati bħala spejjeż eliġibbli ta’ investiment. Għandhom japplikaw dispożizzjonijiet speċjali fir-rigward tad-definizzjoni ta’ assi tanġibbli għall-iskop ta’ l-għajnuna għall-ambjent.
(36) Im Einklang mit den Grundsätzen für die Gewährung von Beihilfen, die unter Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag fallen, sollte als Bewilligungszeitpunkt der Zeitpunkt gelten, zu dem der Beihilfeempfänger nach dem geltenden einzelstaatlichen Recht einen Rechtsanspruch auf die Beihilfe erwirbt.
(36) B’konsistenza mal-prinċipji li jirregolaw l-għajnuna li taqa’ taħt l-Artikolu 87(1) tat-Trattat, l-għajnuna għandha tkun meqjusa bħala mogħtija fil-mument li d-dritt legali li jirċevi l-għajnuna jingħata lill-benefiċjarju skond is-sistema legali nazzjonali applikabbli.
(37) Damit bei Investitionen der Faktor Kapital gegenüber dem Faktor Arbeit nicht bevorzugt wird, sollte es möglich sein, Investitionsbeihilfen zugunsten von KMU und Regionalbeihilfen entweder auf der Grundlage der Investitionskosten oder der Kosten für die direkt durch ein Investitionsvorhaben geschaffenen Arbeitsplätze zu berechnen.
(37) Sabiex ma jiġix preferut il-fattur kapitali ta’ investiment fuq il-fattur tax-xogħol, għandu jsir provvediment għall-possibbiltà li titkejjel l-għajnuna għall-investiment favur l-SMEs u għajnuna reġjonali fuq il-bażi jew ta’ l-ispejjeż ta’ l-investiment jew l-ispejjeż ta’ l-impjiegi maħluqa direttament minn proġett ta’ investiment.
(38) Umweltschutzbeihilferegelungen in Form von Steuerermäßigungen, Beihilfen für benachteiligte Arbeitnehmer, regionale Investitionsbeihilfen, Beihilfen für neu gegründete kleine Unternehmen, Beihilfen für neu gegründete Frauenunternehmen und Risikokapitalbeihilfen, die einem Beihilfeempfänger auf Ad-hoc-Grundlage gewährt werden, können den Wettbewerb auf dem jeweiligen Markt erheblich beeinflussen, weil der Beihilfeempfänger dadurch gegenüber anderen Unternehmen, die keine derartige Beihilfe erhalten, begünstigt wird. Da die Ad-hoc-Beihilfe nur einem einzigen Unternehmen gewährt wird, dürfte sie nur eine begrenzte positive strukturelle Wirkung auf die Umwelt, die Beschäftigung benachteiligter oder behinderter Arbeitnehmer, den regionalen Zusammenhalt bzw. das Versagen des Risikokapitalmarktes haben. Daher sollten Beihilferegelungen, die diese Gruppen von Beihilfen betreffen, mit dieser Verordnung freigestellt werden, während Ad-hoc-Beihilfen bei der Kommission angemeldet werden sollten. Diese Verordnung sollte jedoch Ad-hoc-Regionalbeihilfen freistellen, sofern die Ad-hoc-Beihilfe dazu verwendet wird, eine Beihilfe zu ergänzen, die auf der Grundlage einer regionalen Investitionsbeihilferegelung gewährt wird, wobei die Ad-hoc-Komponente 50 % der gesamten für die Investition zu gewährenden Beihilfe nicht überschreiten darf.
(38) Skemi ta’ għajnuna għall-ambjent fil-forma ta’ tnaqqis fit-taxxi, għajnuna għal ħaddiema żvantaġġati, għajnuna reġjonali għall-investiment, għajnuna għal impriżi żgħar li għadhom kemm ġew iffurmati, għajnuna għal impriżi li għadhom kemm ġew iffurmati minn imprendituri nisa jew għajnuna fil-forma ta’ kapital ta’ riskju mogħtija lil benefiċjarju fuq bażi ad hoc jista’ jkollhom impatt kbir ħafna fuq il-kompetizzjoni fis-suq rilevanti billi jiffavorixxu l-benefiċjarju fuq impriżi oħra li ma jkunux irċevew għajnuna bħal din. Billi tingħata biss lil impriża waħda, l-għajnuna ad hoc, x’aktarx li jkollha biss effett strutturali limitat fuq l-ambjent, fuq l-impjegar ta’ ħaddiema żvantaġġati u b’diżabilità, fuq il-koeżjoni reġjonali jew fuq il-falliment tas-suq tal-kapital ta’ riskju. Għal din ir-raġuni, skemi ta’ għajnuna dwar dawn il-kategoriji ta’ għajnuna għandhom jiġu eżentati taħt dan ir-Regolament, filwaqt li għajnuna ad hoc għandha tiġi nnotifikata lill-Kummissjoni. Dan ir-Regolament għandu madankollu jeżenta għajnuna reġjonali ad hoc meta din l-għajnuna ad hoc tintuża biex tikkumplimenta għajnuna mogħtija fuq il-bażi ta’ skema ta’ għajnuna reġjonali, b’limitu massimu għall-parti ad hoc ta’ 50 % ta’ l-għajnuna totali li tkun se tingħata għall-investiment.
(39) Die Bestimmungen dieser Verordnung über Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen für KMU sollen nicht mehr wie im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 70/2001 die Möglichkeit bieten, die zulässigen Beihilfehöchstintensitäten durch regionale Aufschläge anzuheben. Jedoch sollte es möglich sein, die in den Bestimmungen über regionale Investitionsbeihilfen festgelegten Beihilfehöchstintensitäten auch auf KMU anzuwenden, sofern alle Kriterien für die Gewährung von regionalen Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen erfüllt sind. Auch die Bestimmungen über Investitionsbeihilfen zugunsten des Umweltschutzes sollten nicht vorsehen, dass die Beihilfehöchstintensitäten durch regionale Aufschläge angehoben werden können. Die in den Bestimmungen über regionale Investitionsbeihilfen festgelegten Beihilfehöchstintensitäten sollten auch auf Vorhaben angewandt werden können, die sich positiv auf die Umwelt auswirken, sofern die Voraussetzungen für die Gewährung von regionalen Investitionsbeihilfen erfüllt sind.
(39) Id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament relatati ma’ l-għajnuna għall-investiment u l-impjiegi għall-SMEs ma għandhomx jipprovdu, bħal ma kien il-każ fir-Regolament (KE) Nru 70/2001, għal xi possibbiltà biex jiżdiedu l-intensitajiet massimi ta’ għajnuna permezz ta’ bonus reġjonali. Madanakollu, għandu jkun possibbli li l-intensitajiet massimi ta’ għajnuna kontemplati stabbiliti fid-dispożizzjonijiet dwar l-għajnuna reġjonali għall-investiment jingħataw ukoll lill-SMEs sakemm ikunu sodisfatti l-kundizzjonijiet biex tingħata l-għajnuna reġjonali għall-investiment u l-impjiegi. Bl-istess mod, id-dispożizzjonijiet relatati ma’ l-għajnuna għal investiment ambjentali ma għandhomx jipprovdu għal xi possibbiltà biex jiżdiedu l-intensitajiet massimi ta’ l-għajnuna permezz ta’ bonus reġjonali. L-intensitajiet massimi ta’ għajnuna kontemplati stabbiliti fid-dispożizzjonijiet dwar l-għajnuna reġjonali jistgħu jiġu applikati wkoll għal proġetti li għandhom impatt pożittiv fuq l-ambjent, sakemm il-kundizzjonijiet għall-għoti ta’ għajnuna reġjonali għall-investiment jiġu sodisfatti.
(40) Einzelstaatliche Regionalbeihilfen sollen die Nachteile strukturschwacher Gebiete ausgleichen und so den wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft als Ganzes fördern. Einzelstaatliche Regionalbeihilfen sollen durch Investitionsförderung und Schaffung von Arbeitsplätzen zur nachhaltigen Entwicklung der besonders benachteiligten Gebiete beitragen. Sie fördern die Errichtung neuer Betriebsstätten, die Erweiterung bestehender Betriebsstätten, die Diversifizierung der Produktion einer Betriebsstätte in neue, zusätzliche Produkte oder eine grundlegende Änderung des gesamten Produktionsverfahrens einer bestehenden Betriebsstätte.
(40) Billi tindirizza l-iżvantaġġi tar-regjuni żvantaġġati, l-għajnuna reġjonali nazzjonali tippromwovi l-koeżjoni ekonomika, soċjali u territorjali ta’ l-Istati Membri u l-Komunità flimkien. L-għajnuna nazzjonali reġjonali hija mfassla biex tgħin l-iżvilupp tar-reġjuni l-aktar żvantaġġati billi tappoġġja l-investiment u l-ħolqien ta’ l-impjiegi f’kuntest sostenibbli. Din tippromwovi t-twaqqif ta’ stabbilimenti ġodda, l-estensjoni ta’ stabbiliment eżistenti, id-diversifikazzjoni tal-produzzjoni ta’ stabbiliment fi prodotti ġodda addizzjonali jew bidla fundamentali fil-proċess kollu tal-produzzjoni ta’ stabbiliment eżistenti.
(41) Damit ein großes regionales Investitionsvorhaben nicht künstlich in Teilvorhaben untergliedert wird, um die in dieser Verordnung festgelegten Anmeldeschwellen zu unterschreiten, sollte ein großes Investitionsvorhaben als Einzelinvestition gelten, wenn die Investition in einem Zeitraum von drei Jahren von dem- oder denselben Unternehmen vorgenommen wird und Anlagevermögen betrifft, das eine wirtschaftlich unteilbare Einheit bildet. Bei der Beurteilung der wirtschaftlichen Unteilbarkeit sollten die Mitgliedstaaten die technischen, funktionellen und strategischen Verbindungen sowie die unmittelbare räumliche Nähe berücksichtigen. Die wirtschaftliche Unteilbarkeit sollte unabhängig von den Eigentumsverhältnissen beurteilt werden. Bei der Prüfung der Frage, ob ein großes Investitionsvorhaben eine Einzelinvestition darstellt, spielt es daher keine Rolle, ob das Vorhaben von einem Unternehmen durchgeführt wird oder aber von mehr als einem Unternehmen, die sich die Investitionskosten teilen oder die Kosten separater Investitionen innerhalb des gleichen Investitionsvorhabens tragen (beispielsweise im Falle eines Joint Venture).
(41) Sabiex jiġi evitat li proġetti kbar ta’ investiment reġjonali jinqasmu b’mod artifiċjali fi proġetti żgħar, u b’dan il-mod jaħarbu l-limiti tan-notifika kontemplati skond dan ir-Regolament, proġett kbir ta’ investiment għandu jiġi meqjus bħala proġett ta’ investiment wieħed jekk l-investiment isir matul perjodu ta’ tliet snin mill-istess impriża jew impriżi u jikkonsisti f’assi immobbli magħquda b’mod li huwa ekonomikament indiviżibbli. Sabiex jevalwaw jekk investiment huwiex ekonomikament indiviżibbli, l-Istati Membri għandhom iqisu r-rabtiet tekniċi, funzjonali u strategiċi u l-viċinanza ġeografika immedjata. L-indiviżibilità ekonomika għandha tiġi evalwata indipendentement mis-sjieda. Dan ifisser li biex jiġi stabbilit jekk proġett kbir ta’ investiment jikkostitwixxix proġett ta’ investiment wieħed, l-evalwazzjoni għandha tkun l-istess mingħajr ma jitqies jekk il-proġett jitwettaqx minn impriża waħda, minn aktar minn impriża waħda li jaqsmu l-ispejjeż ta’ l-investiment jew minn aktar impriżi li jkopru l-ispejjeż ta’ investimenti separati bħala parti mill-istess proġett ta’ investiment (pereżempju fil-każ ta’ impriża konġunta).
(42) Anders als Regionalbeihilfen, die auf Fördergebiete beschränkt werden sollten, sollten Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen für KMU sowohl in Fördergebieten als auch in Nicht-Fördergebieten gewährt werden können. Die Mitgliedstaaten sollten somit in der Lage sein, in Fördergebieten Investitionsbeihilfen zu gewähren, sofern diese Beihilfen entweder alle für regionale Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen geltenden Voraussetzungen oder alle für KMU-Investitions- und KMU-Beschäftigungsbeihilfen geltenden Voraussetzungen erfüllen.
(42) B’kuntrast ma’ l-għajnuna reġjonali, li għandha tkun limitata għal żoni assistiti, l-għajnuna għall-investiment u l-impjiegi għall-SMEs għandha tkun tista’ tingħata kemm f’żoni assistiti u f’żoni mhux assistiti. L-Istati Membri jistgħu b’dan il-mod jipprovdu, f’żoni assistiti, għajnuna għall-investiment sakemm jirrispettaw jew il-kundizzjonijiet kollha applikabbli għall-għajnuna reġjonali jew il-kundizzjonijiet kollha applikabbli għall-għajnuna għall-investiment u l-impjiegi għall-SMEs.
(43) Die wirtschaftliche Entwicklung der Fördergebiete wird durch eine vergleichsweise geringe unternehmerische Aktivität und insbesondere durch eine deutlich unter dem Durchschnitt liegende Rate von Unternehmensgründungen beeinträchtigt. In diese Verordnung müssen daher Beihilfen einbezogen werden, die zusätzlich zu regionalen Investitionsbeihilfen gewährt werden können, um Anreize für Unternehmensgründungen und für die frühe Entwicklungsphase kleiner Unternehmen in den Fördergebieten zu schaffen. Damit solche Beihilfen für neu gegründete Unternehmen in Fördergebieten tatsächlich gezielt eingesetzt werden, sollte ihre Höhe nach den besonderen Schwierigkeiten der einzelnen Gebiete gestaffelt werden. Ferner sollten diese Beihilfen strikt auf kleine Unternehmen begrenzt, nur bis zu einem bestimmten Betrag und degressiv gewährt werden, um unannehmbare Risiken einer Wettbewerbsverzerrung, darunter auch die Verdrängung etablierter Unternehmen, zu vermeiden. Die Gewährung von Beihilfen, die sich ausschließlich an neu gegründete kleine Unternehmen oder neu gegründete Frauenunternehmen richten, könnte bestehende kleine Unternehmen allerdings dazu veranlassen, ihren Betrieb zu schließen und neu zu gründen, um eine derartige Beihilfe zu erhalten. Die Mitgliedstaaten sollten sich dieser Gefahr bewusst sein und ihr durch die entsprechende Ausgestaltung ihrer Beihilferegelungen begegnen, indem sie beispielsweise Beschränkungen für Anträge von Eigentümern von vor kurzem geschlossenen Betrieben einführen.
(43) L-iżvilupp ekonomiku taż-żoni assistiti qed jitfixkel minn livell relattivament baxx ta’ attività imprenditorjali u b’mod partikolari minn rati ta’ bidu ta’ negozju li jkun anqas mill-medja. Għalhekk hu meħtieġ li tiġi inkluża f’dan ir-Regolament kategorija ta’ għajnuna, li tista’ tingħata b’żieda ma’ l-għajnuna għall-investiment reġjonali, sabiex tipprovdi inċentivi għall-appoġġ tal-ħolqien ta’ negozji ġodda u l-iżvilupp fl-istadju bikri ta’ impriżi żgħar fiż-żoni megħjuna. Sabiex jiġi żgurat li din l-għajnuna għal impriżi li għadhom kemm ġew iffurmati fir-reġjuni megħjuna tkun immirata b’mod effettiv, din il-kategorija ta’ għajnuna għandha tkun iggradata skond id-diffikultajiet li tiffaċċja kull kategorija tar-reġjun. Barra minn hekk, sabiex jiġi evitat riskju inaċċettabbli ta’ distorsjonijiet għall-kompetizzjoni inkluż ir-riskju ta’ crowding-out ta’ l-impriżi eżistenti, l-għajnuna għandha tkun strettament limitata għall-impriżi żgħar, u tkun limitata fl-ammont u digressiva. L-għoti ta’ għajnuna intiża b’mod esklussiv għal impriżi żgħar ġodda jew impriżi ġodda iffurmati minn intraprendituri nisa jista’ jwassal għal inċentivi perversi għal impriżi żgħar eżistenti sabiex jagħlqu u jerġgħu jibdew mill-ġdid biex b’hekk jirċievu dan it-tip ta’ għajnuna. L-Istati Membri għandhom ikunu konxji minn dan ir-riskju u għandhom ifasslu skemi ta’ għajnuna b’mod li jevitaw din il-problema, per eżempju billi jimponu limiti fuq applikazzjonijiet minn sidien ta’ ditti li jkunu ngħalqu riċentement.
(44) Die wirtschaftliche Entwicklung der Gemeinschaft wird möglicherweise auch durch die geringe unternehmerische Aktivität von bestimmten Bevölkerungsgruppen beeinträchtigt, die unter bestimmten Benachteiligungen leiden, wie beispielsweise beim Zugang zu Kapital. Die Kommission hat überprüft, ob bezüglich einer Reihe von Bevölkerungsgruppen diesbezüglich möglicherweise ein Marktversagen vorliegt, und kommt gegenwärtig zu dem Schluss, dass insbesondere Frauen im Vergleich zu Männern im Schnitt eine geringere Zahl von Unternehmensneugründungen aufweisen, wie unter anderem den Eurostat-Statistiken zu entnehmen ist. In diese Verordnung müssen daher Beihilfen zur Schaffung von Anreizen für die Gründung von Frauenunternehmen einbezogen werden, die den besonderen Formen von Marktversagen Rechnung tragen, mit denen Frauen insbesondere im Hinblick auf den Zugang zu Kapital konfrontiert sind. Besondere Schwierigkeiten für Frauen ergeben sich auch im Zusammenhang mit der Finanzierung der Betreuung von Familienangehörigen. Derartige Beihilfen sollten nicht auf die formale, sondern auf die substantielle Gleichheit von Mann und Frau abzielen, indem de facto bestehende Ungleichheiten im Bereich des Unternehmertums abgebaut werden, wie dies der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften in seiner Rechtsprechung gefordert hat. Beim Außerkrafttreten dieser Verordnung muss die Kommission dann prüfen, ob der Umfang dieser Freistellung sowie die Kategorien der entsprechenden Beihilfeempfänger weiterhin gerechtfertigt sind.
(44) L-iżvilupp ekonomiku tal-Komunità jista’ jiġi mxekkel minn livell baxx ta’ attività imprenditorjali minn ċerti kategoriji tal-popolazzjoni li jbatu minn ċerti żvantaġġi, bħall-aċċess għall-finanzi. Il-Kummissjoni rrevediet il-possibiltà ta’ falliment fis-suq f’dan il-qasam fir-rigward ta’ varjetà ta’ kategoriji ta’ persuni, u f’dan l-istadju hi f’pożizzjoni li tikkonkludi li b’mod partikolari, in-nisa għandhom rata li hi anqas mill-medja ta’ bidu ta’ negozju meta mqabbel ma’ l-irġiel, kif fost affarijiet oħra tixhed id-dejta statistika ta’ l-Eurostat. Għalhekk hu meħtieġ li tiġi inkluża f’dan ir-Regolament kategorija ta’ għajnuna li tipprovdi inċentivi għall-ħolqien ta’ impriżi minn imprendituri nisa sabiex jiġu ttrattati l-fallimenti speċifiċi tas-suq li n-nisa jiltaqgħu magħhom l-aktar fir-rigward ta’ l-aċċess għall-finanzjament. In-nisa jħabbtu wiċċhom ukoll ma’ diffikultajiet partikolari marbuta mal-ġarr ta’ l-ispejjeż biex jieħdu ħsieb il-membri tal-familja. Din l-għajnuna għandha tippermetti li tinkiseb l-ugwaljanza sostantiva aktar milli formali bejn l-irġiel u n-nisa billi de facto titnaqqas in-nuqqas ta’ ugwaljanza fil-qasam ta’ l-imprenditorija, b’konformità mar-rekwiżiti tal-każistika tal-Qorti Ewropea tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej. Meta jiskadi dan ir-Regolament il-Kummissjoni ser ikollha tikkunsidra mill-ġdid jekk l-ambitu ta’ din l-eżenzjoni u l-kategoriji tal-benefiċjarji kkonċernati jibqgħux ġustifikati.
(45) Die nachhaltige Entwicklung gehört zusammen mit der Wettbewerbsfähigkeit und der Sicherheit der Energieversorgung zu den Eckpfeilern der Lissabonner Strategie für Wachstum und Beschäftigung. Die nachhaltige Entwicklung gründet sich unter anderem auf ein hohes Umweltschutzniveau und die Verbesserung der Umweltqualität. Die Förderung der Umweltverträglichkeit und die Bekämpfung des Klimawandels tragen darüber hinaus zu einer höheren Versorgungssicherheit sowie zur Sicherung der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Volkswirtschaften und der Verfügbarkeit von Energie zu erschwinglichen Preisen bei. Im Bereich des Umweltschutzes kommt es häufig zu Marktversagen in Form negativer externer Effekte. Unter normalen Marktbedingungen besteht für Unternehmen nicht zwangsläufig ein Anreiz, sich umweltfreundlicher zu verhalten, weil sich dadurch möglicherweise ihre Kosten erhöhen. Sind Unternehmen nicht verpflichtet, die Kosten der Umweltverschmutzung zu internalisieren, so werden diese Kosten von der Gesellschaft als Ganzes getragen. Diese Internalisierung von Umweltkosten kann durch die Einführung entsprechender Umweltvorschriften oder Umweltsteuern erreicht werden. Da die Umweltschutznormen auf Gemeinschaftsebene nicht vollständig harmonisiert sind, herrschen ungleiche Rahmenbedingungen. Zudem lässt sich ein sogar noch höheres Umweltschutzniveau erreichen, wenn Initiativen ergriffen werden, um über die verbindlichen Gemeinschaftsnormen hinauszugehen, was allerdings die Wettbewerbsposition der betreffenden Unternehmen beeinträchtigen kann.
(45) L-izvilupp sostenibbli huwa wieħed mill-kolonni prinċipali ta’ l-Istrateġija ta’ Lisbona għat-Tkabbir Ekonomiku u Impjiegi flimkien mal-kompetittività u s-sigurtà tal-provvista ta’ l-enerġija. L-iżvilupp sostenibbli huwa bbażat, fost oħrajn, fuq livell għoli ta’ ħarsien u titjib fil-kwalità ta’ l-ambjent. Il-promozzjoni tas-sostenibbiltà ambjentali u t-taqbida kontra l-bidla fil-klima twassal ukoll biex tiżdied is-sigurtà tal-provvista u li tkun assigurata l-kompetittività ta’ l-ekonomiji Ewropej u d-disponibilità ta’ enerġija affordabbli. Il-qasam tal-ħarsien ta’ l-ambjent ta’ spiss ikun iffaċċjat b’nuqqasijiet tas-suq fil-forma ta’ aspetti esterni negattivi. F’kundizzjonijiet tas-suq normali, impriżi jistgħu mhux neċessarjament ikollhom inċentiv biex inaqqsu t-tniġġis tagħhom billi dan it-tnaqqis jista’ jżid l-ispejjeż tagħhom. Meta impriżi ma jkunux obbligati li jassimilaw l-ispejjeż tat-tniġġis, is-soċjetà b’mod ġenerali tbati dawn l-ispejjeż. Din l-assimilazzjoni ta’ spejjeż ambjentali tista’ tiġi żgurata bl-impożizzjoni ta’ regolamenti jew taxxi ambjentali. In-nuqqas ta’ armonizzazzjoni sħiħa ta’ l-istandards ambjentali fil-livell ta’ Komunità joħloq sitwazzjoni mhix l-istess għal kulħadd. Barra dan, livell anki aktar għoli ta’ ħarsien ta’ l-ambjent jista’ jinkiseb permezz ta’ l-inizjattivi li jmorru lil hinn mill-istandards obbligatorji tal-Komunità, li jistgħu jagħmlu ħsara lill-pożizzjoni kompetittiva ta’ l-impriża kkonċernata.
(46) Aufgrund der ausreichenden Erfahrungen, die bei der Anwendung der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Umweltschutzbeihilfen gesammelt wurden, sollten die folgenden Beihilfen von der Anmeldepflicht freigestellt werden: Investitionsbeihilfen, die Unternehmen in die Lage versetzen, über die Gemeinschaftsnormen für den Umweltschutz hinauszugehen oder bei Fehlen solcher Normen den Umweltschutz zu verbessern, Beihilfen für die Anschaffung neuer Fahrzeuge, die über die Gemeinschaftsnormen hinausgehen oder durch die bei Fehlen solcher Normen der Umweltschutz verbessert wird, KMU-Beihilfen zur frühzeitigen Anpassung an künftige Gemeinschaftsnormen, Umweltschutzbeihilfen für Investitionen in Energiesparmaßnahmen, Umweltschutzbeihilfen für Investitionen in hocheffiziente Kraft-Wärme-Kopplung, Umweltschutzbeihilfen für Investitionen zur Förderung erneuerbarer Energien einschließlich Investitionsbeihilfen für die Erzeugung nachhaltiger Biokraftstoffe, Beihilfen für Umweltstudien und bestimmte Beihilfen in Form von Umweltsteuerermäßigungen.
(46) Fid-dawl ta’ l-esperjenza suffiċjenti miġbura waqt l-applikazzjoni tal-linji gwida tal-Komunità dwar għajnuna mill-Istat għall-ħarsien ta’ l-ambjent, għajnuna għal investiment biex tgħin lill-impriżi ħalli jmorru lil hinn mill-istandards Komunitarji għall-ħarsien ta’ l-ambjent b’titjib fuq l-istandards tal-Komunità jew fin-nuqqas ta’ standards tal-Komunità, għajnuna għall-adattament bikri ma’ standards futuri tal-Komunità minn SMEs, għajnuna ambjentali għal investiment fl-iffrankar ta’ l-enerġija, għajnuna ambjentali għal investiment f’koġenerazzjoni b’effiċjenza għolja, għajnuna ambjentali għal investimenti biex jiġu promossi sorsi ta’ enerġija li tiġġedded u xi għajnuna ambjentali fil-forma ta’ tnaqqis fit-taxxi ambjentali għandhom ikunu eżentati mir-rekwiżit tan-notifika.
(47) Beihilfen in Form von Steuerermäßigungen zur Verbesserung des Umweltschutzes, die unter diese Verordnung fallen, sollten im Einklang mit den Leitlinien der Gemeinschaft für Umweltschutzbeihilfen für höchstens zehn Jahre bewilligt werden. Nach Ablauf dieser Frist sollten die Mitgliedstaaten die Angemessenheit der betreffenden Steuerermäßigungen überprüfen. Unbeschadet dieser Bestimmung sollten die Mitgliedstaaten die Möglichkeit haben, nach einer solchen Überprüfung diese oder ähnliche Maßnahmen auf der Grundlage dieser Verordnung erneut einzuführen.
(47) L-għajnuna fil-forma ta’ tnaqqis mit-taxxa li tiffavorixxi l-ħarsien ta’ l-ambjent, koperta minn dan ir-Regolament, b’konformità mal-linji gwida Komunitarji dwar l-għajnuna mill-Istat għall-ħarsien ta’ l-ambjent għandha tkun limitata għall-perjodu ta’ 10 snin. Wara dan il-perjodu, l-Istati Membri għandhom jerġgħu jivvalutaw il-korrettezza fit-tnaqqis tat-taxxa kkonċernat. Dan għandu jkun bla ħsara għall-possibiltà ta’ l-Istati membri biex jerġgħu jadottaw dawn il-miżuri jew miżuri simili skond dan ir-Regolament wara li jkunu wettqu din ir-ri-valutazzjoni.
(48) Die korrekte Berechnung der Investitions- bzw. Produktionsmehrkosten zur Verwirklichung des Umweltschutzes ist von wesentlicher Bedeutung, um zu ermitteln, ob Beihilfen mit Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag vereinbar sind. Wie in den Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Umweltschutzbeihilfen dargelegt, sollten nur die Investitionsmehrkosten, die zur Erreichung eines höheren Umweltschutzniveaus erforderlich sind, beihilfefähig sein.
(48) Kalkolu korrett ta’ l-investiment jew spejjeż addizzjonali tal-produzzjoni biex jinkiseb il-ħarsien ta’ l-ambjent huwa essenzjali biex jiġi stabbilit jekk l-għajnuna hix kompatibbli ma’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat jew le. Kif inhu spjegat fil-linji gwida tal-Komunità dwar l-għajnuna mill-Istat għall-ħarsien ta’ l-ambjent, l-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu limitati għall-ispejjeż żejda ta’ l-investiment neċessarji biex jintlaħaq livell ogħla ta’ ħarsien għall-ambjent.
(49) Da insbesondere im Hinblick auf den Abzug der Gewinne aus den zusätzlichen Investitionen Schwierigkeiten auftreten können, sollte festgelegt werden, dass die Investitionsmehrkosten nach einer vereinfachten Methode berechnet werden können. Daher sollten bei der Berechnung dieser Kosten im Rahmen dieser Verordnung die operativen Gewinne, Kosteneinsparungen und zusätzliche Nebenprodukte sowie die operativen Kosten während der Lebensdauer der Investition nicht berücksichtigt werden. Die in dieser Verordnung vorgesehenen Beihilfehöchstintensitäten für die verschiedenen Investitionsbeihilfen zugunsten des Umweltschutzes wurden daher im Vergleich zu den in den Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Umweltschutzbeihilfen vorgesehenen Beihilfehöchstintensitäten systematisch herabgesetzt.
(49) Minħabba d-diffikultajiet li jistgħu jinqalgħu, b’mod partikolari fir-rigward tat-tnaqqis ta’ benefiċċji netti li ġejjin minn investiment addizzjonali, għandu jsir provvediment għal metodu simplifikat ta’ kalkolu ta’ l-ispejjeż addizzjonali ta’ l-investiment. Għalhekk, dawn l-ispejjeż, għall-iskop ta’ l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, għandhom jiġu kkalkulati mingħajr ma jiġu meqjusa l-benefiċċji amministrattivi, l-iffrankar fl-ispejjeż jew produzzjoni anċillari addizzjonali u mingħajr ma jiġu meqjusa spejjeż amministrattivi mnissla matul iż-żmien ta’ l-investiment. L-intensitajiet massimi ta’ l-għajnuna pprovduti skond dan ir-Regolament għall-kategoriji differenti ta’ għajnuna ambjentali għall-investiment ikkonċernat kienu għalhekk imnaqssa sistematikament kif imqabbel ma’ l-intensitajiet massimi ta’ l-għajnuna pprovduti mill-Linji Gwida Komunitarji dwar l-għajnuna mill-Istat għall-protezzjoni ta’ l-ambjent.
(50) Im Falle von Umweltschutzbeihilfen für Investitionen in Energiesparmaßnahmen sollte den Mitgliedstaaten die Wahl gelassen werden, ob sie die vereinfachte Berechnungsmethode oder die Berechnungsmethode auf der Grundlage der Vollkosten, die der in den Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Umweltschutzbeihilfen vorgesehenen Methode entspricht, anwenden. Da bei der Anwendung der Berechnungsmethode auf der Grundlage der Vollkosten besondere praktische Schwierigkeiten auftreten können, sollten diese Kostenberechnungen von einem externen Rechnungsprüfer bestätigt werden.
(50) Fir-rigward ta’ l-għajnuna ambjentali għall-investiment fil-miżuri ta’ iffrankar ta’ l-enerġija huwa xieraq li l-Istati membri jkunu jistgħu jagħżlu jew il-metodu simplifikat għall-kalkolu jew għall-kalkolu sħiħ ta’ l-ispiża, identika għal dik prevista fil-linji gwida Komunitarji dwar l-għajnuna mill-Istat għall-ħarsien ta’ l-ambjent. Minħabba d-diffikultajiet prattiċi partikolari li jistgħu jinbtu meta jiġi applikat il-metodu tal-kalkolu ta’ l-ispejjeż kollha, dawn il-kalkoli għandhom jiġu ċċertifikati minn awditur estern.
(51) Im Falle von Umweltschutzbeihilfen für Investitionen in Kraft-Wärme-Kopplung und Umweltschutzbeihilfen für Investitionen zur Förderung erneuerbarer Energien sollten bei der Berechnung der Mehrkosten im Rahmen dieser Verordnung andere Fördermaßnahmen für dieselben beihilfefähigen Kosten mit Ausnahme sonstiger Investitionsbeihilfen zugunsten des Umweltschutzes nicht berücksichtigt werden.
(51) Fir-rigward ta’ għajnuna ambjentali għall-investiment fil-koġenerazzjoni u għajnuna ambjentali għal investimenti biex jippromwovu sorsi ta’ enerġija li jiġġeddu, l-ispejjeż żejda għandhom, għall-iskop ta’ l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, jiġu kkalkolati mingħajr ma jiġu meqjusa miżuri oħra ta’ appoġġ, mogħtija għall-istess spejjeż eliġibbli bl-eċċezzjoni ta’ għajnuniet oħra għall-investiment għall-ambjent.
(52) Bei Wasserkraftanlagen sind zwei Umweltaspekte von Bedeutung. In Bezug auf niedrige Treibhausgasemissionen bieten sie sicherlich vielversprechende Möglichkeiten. Allerdings können sich derartige Anlagen beispielsweise auf die Wassersysteme und die biologische Vielfalt auch negativ auswirken.
(52) Fir-rigward ta’ l-investiment marbut ma’ l-istallazzjoni ta’ ġenerazzjoni ta’ enerġija mill-ilma għandu jiġi nnutat li l-impatt ambjentali jista’ jkollu żewġ aspetti. F’termini ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet b’effett serra ta’ livell baxx dawn żgur li għandhom potenzjal. Mill-banda l-oħra, dawn l-istallazzjonijiet jista’ jkollhom ukoll impatt negattiv, pereżempju fuq sistemi ta’ ilma u fuq il-bijodiversità.
(53) Bei der in dieser Verordnung verwendeten Definition der kleinen und mittleren Unternehmen sollte die Begriffsbestimmung in der Empfehlung 2003/361/EG der Kommission vom 6. Mai 2003 betreffend die Definition der Kleinstunternehmen sowie der kleinen und mittleren Unternehmen zugrunde gelegt werden, um Auslegungsunterschiede, die Anlass zu Wettbewerbsverzerrungen geben könnten, zu vermeiden und um die Abstimmung der Maßnahmen der Gemeinschaft und der Mitgliedstaaten betreffend KMU zu erleichtern sowie die Transparenz in Verfahrensfragen und die Rechtssicherheit zu erhöhen [23].
(53) Biex jiġu eliminati differenzi li jistgħu jagħtu lok għal distorsjonijiet tal-kompetizzjoni u biex tkun faċilitata l-koordinazzjoni bejn inizjattivi differenti tal-Komunità u nazzjonali li jikkonċernaw l-SMEs, kif ukoll għal raġunijiet ta’ kjarezza amministrattiva u ċertezza legali, id-definizzjoni ta’ SME użata għall-iskop ta’ dan ir-Regolament għandha tkun ibbażata fuq id-definizzjoni fir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2003/361/KE tas- 6 ta’ Mejju 2003 li tikkonċerna d-definizzjoni ta’ impriżi żgħar u ta’ daqs medju [23].
(54) KMU spielen eine entscheidende Rolle bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und sind eine der Säulen für soziale Stabilität und wirtschaftliche Dynamik. Sie können jedoch durch Marktversagen in ihrer Entwicklung behindert werden, so dass sie spezielle Nachteile haben. So haben KMU wegen der geringen Risikobereitschaft bestimmter Finanzmärkte und wegen ihrer möglicherweise begrenzten Besicherungsmöglichkeiten häufig Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Kapital, Risikokapital oder Darlehen. Mangels Ressourcen fehlt es ihnen zum Teil auch an Informationen auf Gebieten wie neue Technologien oder Erschließung neuer Märkte. Damit die Entwicklung der wirtschaftlichen Tätigkeiten von KMU erleichtert wird, sollten daher mit dieser Verordnung bestimmte Arten von Beihilfen freigestellt werden, wenn die Beihilfen zugunsten von KMU gewährt werden. Daher ist es gerechtfertigt, solche Beihilfen von der Anmeldepflicht freizustellen und ausschließlich bei der Anwendung dieser Verordnung davon auszugehen, dass — sofern der Beihilfebetrag nicht die maßgebliche Anmeldeschwelle übersteigt — ein begünstigtes KMU im Sinne dieser Verordnung durch die typischen Nachteile, die KMU durch Marktversagen entstehen, in seiner Entwicklung behindert wird.
(54) L-SMEs għandhom rwol deċiżiv fil-ħolqien ta’ l-impjiegi u, b’mod aktar ġenerali, jaġixxu bħala fattur ta’ stabilità soċjali u ta’ spinta ekonomika. Madankollu, l-iżvilupp tagħhom jista’ jkun limitat b’nuqqasijiet tas-suq, li jwasslu biex dawn l-SMEs isofru minn ostakoli tipiċi. L-SMEs spiss jiltaqgħu ma’ diffikultajiet biex jiksbu kapital, kapital ta’ riskju jew self, minħabba n-natura avversa għar-riskju ta’ ċerti swieq finanzjarji u l-garanzija limitata li jkunu jistgħu joffru. Ir-riżorsi limitati tagħhom jistgħu ukoll jirrestrinġu l-aċċess tagħhom għal informazzjoni, notevolment dwar teknoloġija ġdida u swieq potenzjali. Biex jiġi faċilitat l-iżvilupp ta’ l-attivitajiet ekonomiċi ta’ l-SMEs, dan ir-Regolament għandu għalhekk jeżenta ċerti kategoriji ta’ għajnuna meta jingħataw favur l-SMEs. Konsegwentement, huwa ġustifikat li din l-għajnuna tkun eżentata min-notifika minn qabel u li għall-iskop ta’ l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament biss jiġi kkunsidrat li meta benefiċjarju jaqa’ fil-parametri tad-definizzjoni ta’ SME prevista f’dan ir-Regolament, dik l-SME tista’ tiġi preżunta, meta l-ammont ta’ l-għajnuna ma jaqbiżx il-limiti tan-notifika applikabbli, li tkun limitata fl-iżvilupp tagħha bl-ostakoli tipiċi ta’ l-SMEs ikkawżati minn nuqqasijiet tas-suq.
(55) Angesichts der zwischen kleinen und mittleren Unternehmen bestehenden Unterschiede sollten für kleine Unternehmen andere Grundbeihilfeintensitäten und andere Aufschläge gelten als für mittlere Unternehmen. Durch Marktversagen, das sich unter anderem im Hinblick auf den Zugang zu Kapital nachteilig auf KMU im Allgemeinen auswirkt, kann die Entwicklung von kleinen Unternehmen sogar noch stärker behindert werden als die von mittleren Unternehmen.
(55) Wara li jiġu kkunsidrati d-differenzi bejn impriżi żgħar u ta’ daqs medju, l-intensitajiet ta’ għajnuna bażika differenti u bonusijiet differenti għandhom jiġu stabbiliti għal impriżi żgħar u ta’ daqs medju. Nuqqasijiet tas-suq li jaffettwaw lill-SMEs b’mod ġenerali, inklużi diffikultajiet dwar l-aċċess għall-finanzjament, jirriżultaw f’ostakoli anki akbar għall-iżvilupp ta’ impriżi żgħar imqabbla ma’ impriżi ta’ daqs medju.
(56) Die Erfahrungen bei der Anwendung der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Förderung von Risikokapitalinvestitionen in kleine und mittlere Unternehmen zeigen, dass es offensichtlich bei bestimmten Arten von Investitionen in bestimmten Entwicklungsstadien von Unternehmen zu besonderen Formen von Marktversagen auf den Risikokapitalmärkten in der Gemeinschaft kommt. Diese Fälle von Marktversagen sind auf eine mangelhafte Abstimmung von Angebot und Nachfrage in Bezug auf Risikokapital zurückzuführen. Dadurch ist möglicherweise zu wenig Risikokapital am Markt vorhanden, und Unternehmen finden trotz attraktiver Geschäftsidee und Wachstumsaussichten keine Investoren. Die Hauptursache für das Versagen der Risikokapitalmärkte, durch das hauptsächlich KMU der Zugang zu Kapital versperrt wird und das ein Eingreifen des Staates rechtfertigen kann, liegt in unvollständigen oder asymmetrischen Informationen. Daher sollten Risikokapitalbeihilferegelungen in Form von nach wirtschaftlichen Grundsätzen verwalteten Investmentfonds, bei denen private Investoren einen ausreichenden Anteil der Mittel als privates Beteiligungskapital bereitstellen und die gewinnorientierte Risikokapitalmaßnahmen zugunsten von Zielunternehmen fördern, unter bestimmten Voraussetzungen von der Anmeldepflicht freigestellt werden. Die Voraussetzung, dass es sich um einen nach wirtschaftlichen Grundsätzen verwalteten Investmentfonds handeln muss und dass die ergriffenen Risikokapitalmaßnahmen gewinnorientiert sein müssen, sollte nicht ausschließen, dass sich die Investmentfonds auf bestimmte Ziele und bestimmte Marktsegmente wie Frauenunternehmen konzentrieren. Diese Verordnung sollte den Status des Europäischen Investitionsfonds und der Europäischen Investitionsbank, so wie er in den Leitlinien der Gemeinschaft für Risikokapitalbeihilfen definiert ist, unberührt lassen.
(56) Fuq il-bażi ta’ l-esperjenza miksuba fl-applikazzjoni tal-linji gwida Komunitarji dwar l-għajnuna mill-Istat u biex jiġi promoss l-investiment għall-kapital ta’ riskju, jidher li hemm numru speċifiku ta’ nuqqasijiet tas-suq tal-kapital ta’ riskju fil-Komunità fir-rigward ta’ ċerti tipi ta’ investiment f’ċerti stadji ta’ l-iżvilupp ta’ l-impriżi. Dawn in-nuqqasijiet tas-suq jirriżultaw minn taqbil difettuż tal-provvista u t-talba għall-kapital ta’ riskju. Bħala riżultat, il-livell ta’ kapital ta’ riskju pprovdut fis-suq jista’ jkun ristrett wisq, u impriżi ma jiksbux finanzjament minkejja li jkollhom mudell kummerċjali ta’ valur u prospetti ta’ tkabbir. Is-sors prinċipali ta’ nuqqas tas-suq rilevanti għal swieq ta’ kapital ta’ riskju, li b’mod partikolari jaffettwa l-aċċess għall-kapital minn SMEs u li jista’ jiġġustifika l-intervent pubbliku, jirrigwarda informazzjoni difettuża jew asimmetrika. Konsegwentement, skemi ta’ kapital tar-riskju fil-forma ta’ fondi ta’ investiment li huma ġestiti b’mod kummerċjali li fihom proporzjon suffiċjenti tal-fondi huma pprovduti minn investituri privati fil-forma ta’ ekwità privata li tippromwovi miżuri ta’ kapital ta’ riskju xprunati mill-profitt favur impriżi fil-mira, għandhom jiġu eżentati mir-rekwiżiti tan-notifika taħt ċeti kundizzjonijiet. Il-kundizzjonijiet li l-fondi ta’ investiment għandhom jiġu ġestiti kummerċjalment u li l-miżuri segwenti tal-kapital tar-riskju għandhom ikunu xprunati mill-profitt m’għandhomx iwaqqfu l-fondi ta’ investiment milli jagħtu mira lill-attivitajiet tagħhom u jimmiraw għal partijiet partikulari tas-suq, bħal impriżi ffurmati minn imprendituri nisa. Dan ir-Regolament ma għandux jaffettwa l-istatus tal-Fond Ewropew għall-Investiment, u tal-Bank Ewropew għall-Investiment, kif iddefinit fil-linji gwida Komunitarji dwar il-kapital tar-riskju.
(57) Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsbeihilfen können zu wirtschaftlichem Wachstum, stärkerer Wettbewerbsfähigkeit und mehr Beschäftigung beitragen. Wie die Erfahrungen bei der Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 364/2004, des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen und des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen für Forschung, Entwicklung und Innovation zeigen, kann jedoch offensichtlich Marktversagen dazu führen, dass aus den verfügbaren Forschungs- und Entwicklungskapazitäten sowohl von KMU als auch von Großunternehmen nicht der optimale Nutzen gezogen wird und das Ergebnis ineffizient ist. Solche ineffizienten Ergebnisse betreffen normalerweise die folgenden Aspekte: positive externe Effekte/Wissens-Spillover, öffentliche Güter/Wissens-Spillover, unzureichende und asymmetrische Informationen sowie mangelnde Koordinierung und Netzbildung.
(57) Għajnuna għar-riċerka l-iżvilupp u l-innovazzjoni tista’ tikkontribwixxi għat-tkabbir ekonomiku, it-tisħiħ tal-kompetittività u t-tkabbir ta’ l-impjiegi. Fuq il-bażi ta’ l-esperjenza tagħha fl-applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 364/2004, tal-qafas tal-Komunità għall-għajnuna mill-Istat għar-riċerka u l-iżvilupp u l-Qafas tal-Komunità għall-għajnuna mill-Istat għar-riċerka, l-iżvilupp u l-innovazzjoni, jidher li meta wieħed iqis il-kapaċitajiet disponibbli tar-riċerka u l-iżvilupp kemm ta’ l-SMEs u kemm ta’ impriżi kbar, in-nuqqasijiet tas-suq jistgħu jżommu s-suq milli jilħaq l-aħjar produzzjoni u jwassal għal riżultat ineffiċjenti. Dawn ir-riżultati ineffiċjenti ġeneralment ikollhom x’jaqsmu ma’ aspetti esterni pożittivi/konsegwenzi ta’ tagħrif, oġġetti pubbliċi/konsegwenza ta’ tagħrif, informazzjoni difettuża u asimmetrika u nuqqasijiet ta’ koordinazzjoni u ta’ netwerk.
(58) Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsbeihilfen sind insbesondere für KMU von besonderer Bedeutung, da es für KMU strukturbedingt schwierig ist, sich Zugang zu neuen technologischen Entwicklungen, zum Technologietransfer und zu hochqualifiziertem Personal zu verschaffen. Daher sollten Beihilfen für Forschungs- und Entwicklungsvorhaben, Beihilfen für technische Durchführbarkeitsstudien, Beihilfen für KMU zu den Kosten gewerblicher Schutzrechte sowie Beihilfen für junge, innovative kleine Unternehmen, Beihilfen für Innovationsberatungsdienste und innovationsunterstützende Dienstleistungen und Beihilfen für das Ausleihen hochqualifizierten Personals unter bestimmten Voraussetzungen von der Anmeldepflicht freigestellt werden.
(58) Għajnuna għar-riċerka, l-iżvilupp u l-innovazzjoni hija ta’ importanza partikolari, speċjalment għall-SMEs għaliex wieħed mill-iżvantaġġi strutturali ta’ l-SMEs jinsab fid-diffikulà li jistgħu jesperjenzaw biex jiksbu aċċess għal żviluppi teknoloġiċi ġodda, trasferimenti teknoloġiċi jew impjegati kwalifikati ħafna. Għalhekk, l-għajnuna għal proġetti ta’ riċerka u ta’ żvilupp, l-għajnuna għal studji tekniċi ta’ vijabilità u l-għajnuna biex tkopri spejjeż ta’ drittijiet ta’ proprjetà industrijali għall-SMEs, kif ukoll bħala għajnuna għall-impriżi żgħar innovattivi, għajnuna għal servizzi innovattivi ta’ konsulenza u għal servizzi innovattivi ta’ sostenn u għajnuna għas-self ta’ persunal bi kwalifiki għolja għandhom ikunu eżentati mir-rekwiżit tan-notifika minn qabel, taħt ċertu kundizzjonijiet.
(59) Im Falle von Projektbeihilfen für Forschung und Entwicklung sollte der geförderte Teil des Forschungsvorhabens vollständig in die Forschungskategorien Grundlagenforschung, industrielle Forschung oder experimentelle Entwicklung einzuordnen sein. Ist ein Vorhaben in unterschiedliche Teile untergliedert, sollten diese jeweils in die Kategorien Grundlagenforschung, industrielle Forschung bzw. experimentelle Entwicklung oder aber als keiner dieser Forschungskategorien angehörend eingeordnet werden. Diese Einordnung entspricht nicht unbedingt dem chronologischen Ablauf eines Forschungsvorhabens, angefangen von der Grundlagenforschung bis hin zu marktnahen Tätigkeiten. Demnach kann eine Aufgabe, die in einem späten Stadium eines Vorhabens ausgeführt wird, durchaus der industriellen Forschung zugeordnet werden. Ebenso wenig ist ausgeschlossen, dass eine Tätigkeit, die in einer früheren Phase des Vorhabens durchgeführt wird, möglicherweise experimentelle Entwicklung darstellt.
(59) Fir-rigward ta’ għajnuna għal proġetti ta’ riċerka u ta’ żvilupp, il-parti assistita tal-proġett ta’ riċerka għandha taqa’ kompletament fil-kategoriji ta’ riċerka fundamentali, ta’ riċerka industrijali jew ta’ żvilupp sperimentali. Meta proġett jiġbor fiħ biċċiet ta’ xogħol differenti, kull biċċa xogħol għandha tkun ikkwalifikata bħala li taqa’ taħt il-kategoriji ta’ riċerka fundamentali, ta’ riċerka industrijali jew ta’ żvilupp sperimentali jew bħala waħda li ma taqa’ taħt l-ebda waħda minn dawn il-kategoriji. Din il-kwalifika mhux bilfors issegwi metodu kronoloġiku, li jimxi b’mod sekwenzjali maż-żmien minn riċerka fundamentali għal attivitajiet aktar viċin is-suq. Għal din ir-raġuni, biċċa xogħol li ssir fi stadju avvanzat ta’ proġett tista’ tiġi kkwalifikata bħala riċerka industrijali. Bl-istess mod, mhux eskluż li attività mwettqa fi stadju aktar bikri tal-proġett tista’ tikkostitwixxi żvilupp sperimentali.
(60) Im Agrarsektor sollten bestimmte Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen freigestellt werden, wenn ähnliche Voraussetzungen erfüllt sind wie die, die in den speziell für den Agrarsektor geltenden Bestimmungen des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen für Forschung, Entwicklung und Innovation erfüllt sind. Sind diese spezifischen Bestimmungen nicht erfüllt, so sollten die Beihilfen freigestellt werden können, wenn sie die Voraussetzungen erfüllen, die in dieser Verordnung in den allgemeinen Bestimmungen über Forschung und Entwicklung festgelegt sind.
(60) Fis-settur agrikolu ċerta għajnuna għar-riċerka u l-iżvilupp għandha tkun eżentata jekk ikunu sodisfatti kundizzjonijiet simili għal dawk ipprovduti fid-dispożizzjonijiet speċifiċi stipulati għas-settur agrikolu fil-qafas Komunitarju għall-għajnuna mill-Istat għar-riċerka u l-iżvilupp u l-innovazzjoni. Jekk ma jkunux sodisfatti dawk il-kundizzjonijiet speċifiċi, ikun xieraq li ssir dispożizzjoni biex l-għajnuna tiġi eżentata jekk tissodisfa l-kundizzjonijiet stipulati fid-dispożizzjonijiet ġenerali relatati mar-riċerka u l-iżvilupp f’dan ir-Regolament.
(61) Die Förderung der Ausbildung und Einstellung benachteiligter und behinderter Arbeitnehmer sowie der Ausgleich der Mehrkosten, die durch die Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer entstehen, nehmen in der Wirtschafts- und Sozialpolitik der Gemeinschaft und ihrer Mitgliedstaaten eine Schlüsselposition ein.
(61) Il-promozzjoni tat-taħriġ u r-reklutaġġ ta’ ħaddiema żvantaġġati u b’diżabilità u l-kumpens ta’ spejjeż addizzjonali għall-impjieg ta’ ħaddiema b’diżabilità jikkostitwixxu għan ċentrali ta’ l-elementi politiċi, ekonomiċi u soċjali tal-Komunità u ta’ l-Istati Membri tagħha.
(62) Ausbildungsmaßnahmen wirken sich im Allgemeinen zum Vorteil der gesamten Gesellschaft aus, da sie das Reservoir an qualifizierten Arbeitnehmern vergrößern, aus dem andere Unternehmen schöpfen können, dadurch die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft stärken und sind auch ein wichtiges Element der Beschäftigungsstrategie der Gemeinschaft. Ausbildung einschließlich E-Learning spielt auch eine entscheidende Rolle, um Wissen, ein öffentliches Gut von grundlegender Bedeutung, anzusammeln, zu erwerben und zu verbreiten. Da Unternehmen in der Gemeinschaft im Allgemeinen eher zu wenig in die Ausbildung ihrer Arbeitnehmer investieren, zumal wenn es sich dabei um allgemeine Ausbildungsmaßnahmen handelt, die nicht zu einem unmittelbaren und konkreten Vorteil für das betreffende Unternehmen führen, können staatliche Beihilfen dazu beitragen, diese Art von Marktversagen zu beheben. Daher sollten solche Beihilfen unter bestimmten Voraussetzungen von der Anmeldepflicht freigestellt werden. Angesichts der besonderen Nachteile, mit denen KMU konfrontiert sind, sowie der Tatsache, dass sie bei Ausbildungsinvestitionen relativ gesehen höhere Kosten zu tragen haben, sollten die nach dieser Verordnung freigestellten Beihilfeintensitäten im Falle von KMU heraufgesetzt werden. Die Besonderheiten der Ausbildung im Bereich des Seeverkehrs rechtfertigen eine gesonderte Behandlung dieses Bereiches.
(62) It-taħriġ normalment ikollu aspetti esterni pożittivi għas-soċjetà b’mod ġenerali billi jżid il-grupp ta’ ħaddiema tas-sengħa li jistgħu jutilizzaw ditti oħra, itejjeb il-kompetittività ta’ l-industrija tal-Komunità u għandu rwol importanti fl-istrateġija ta’ l-impjiegi tal-Komunità. It-taħriġ li jinkludi l-e-learning, huwa wkoll essenzjali għall-kostituzzjoni, għall-akkwist u għat-tixrid ta’ l-għarfien, li hu ta’ ġid pubbliku ta’ importanza primarja. Minħabba l-fatt li impriżi fil-Komunità ġeneralment ma jinvestux biżżejjed fit-taħriġ tal-ħaddiema tagħhom, speċjalment meta dan it-taħriġ huwa ta’ natura ġenerali u ma jwassalx għal vantaġġ immedjat u konkret għall-impriża kkonċernata, l-għajnuna ta’ l-Istat tista’ tgħin biex tikkoreġi dan in-nuqqas tas-suq. Għalhekk din l-għajnuna għandha tkun eżenti, taħt ċerti kundizzjonijiet, min-notifika minn qabel. Minħabba l-ostakoli partikolari li l-SMEs ikunu ffaċċjati bihom u l-ispejjeż relattivament ogħla li jkollhom iġorru meta jinvestu fit-taħriġ, l-intensitajiet ta’ l-għajnuna eżentati b’dan ir-Regolament għandhom jiġu miżjuda għall-SMEs. Il-karatteristiċi tat-taħriġ fis-settur tat-trasport marittimu jiġġustifikaw metodu speċifiku kif għandu jkun indirizzat dak is-settur.
(63) Es kann zwischen allgemeinen und spezifischen Ausbildungsmaßnahmen unterschieden werden. Die zulässigen Beihilfeintensitäten sollten je nach Art des Ausbildungsvorhabens und der Größe des Unternehmens unterschiedlich sein. Durch allgemeine Ausbildungsmaßnahmen werden übertragbare Qualifikationen erworben, die die Vermittelbarkeit des betreffenden Arbeitnehmers deutlich verbessern. Da Beihilfen zu dieser Art von Ausbildung den Wettbewerb weniger stark verfälschen, können höhere Beihilfeintensitäten von der Anmeldepflicht freigestellt werden. Da spezifische Ausbildungsmaßnahmen hingegen in erster Linie dem ausbildenden Unternehmen zugute kommen, so dass sich die Gefahr einer Wettbewerbsverfälschung erhöht, sollten in diesem Bereich nur sehr viel niedrigere Beihilfeintensitäten von der Anmeldepflicht freigestellt werden. Ausbildungsmaßnahmen sollten auch dann als allgemeine Ausbildungsmaßnahmen angesehen werden, wenn sie sich auf Umweltmanagement, Öko-Innovationen oder die soziale Verantwortung der Unternehmen beziehen und damit den Begünstigten besser in die Lage versetzen, zur Erreichung der allgemeinen Ziele im Umweltbereich beizutragen.
(63) Tista’ ssir distinzjoni bejn it-taħriġ ġenerali u speċifiku. L-intensitajiet ta’ għajnuna permissibbli għandhom ikunu differenti skond it-tip ta’ taħriġ ipprovdut u d-daqs ta’ l-impriża. It-taħriġ ġenerali jipprovdi kwalifiki trasferibbli u jtejjeb sostanzjalment il-potenzjal ta’ impjieg tal-ħaddiem imħarreġ. Għajnuna għal dan il-għan għandha effetti inqas ta’ distorsjoni fuq il-kompetizzjoni, li tfisser li intensitajiet aktar għoljin ta’ għajnuna jistgħu ikunu eżentati min-notifika minn qabel. It-taħriġ speċifiku, li primarjament ikun ta’ benefiċċju għall-impriża, jinvolvi riskju akbar ta’ distorsjoni tal-kompetizzjoni sabiex l-intensità ta’ l-għajnuna li tista’ tkun ikkunsidrata kompatibbli u eżentata minn notifika minn qabel għandha tkun ħafna inqas. It-taħriġ għandu jkun ikkunsidrat li jkun ta’ natura ġenerali anke meta jkun relatat ma’ ġestjoni ambjentali, ma’ l-eko-innovazzjoni jew mar-responsabbiltà soċjali u għalhekk iżid il-kapaċità tal-benefiċjarju biex jikkontribwixxi għall-għanijiet ġenerali fil-qasam ta’ l-ambjent.
(64) Für bestimmte Gruppen benachteiligter oder behinderter Arbeitnehmer ist es weiterhin besonders schwierig, in den Arbeitsmarkt einzutreten. Der Staat hat daher ein berechtigtes Interesse an der Durchführung von Maßnahmen, die Anreize für Unternehmen bieten, neue Arbeitsplätze für diese Arbeitnehmer und insbesondere für die betreffenden benachteiligten Gruppen von Arbeitnehmern zu schaffen. Lohnkosten sind Teil der normalen Beschäftigungskosten eines Unternehmens. Entscheidend ist daher, dass sich Beschäftigungsbeihilfen für benachteiligte und behinderte Arbeitnehmer positiv auf das Beschäftigungsniveau bei diesen Gruppen auswirken und den Unternehmen nicht nur dazu verhelfen, Kosten einzusparen, die sie ansonsten selber tragen müssten. Solche Beihilfen sollten daher von der Anmeldepflicht freigestellt werden, sofern davon ausgegangen werden kann, dass sie diesen Gruppen von Arbeitnehmern beim Wiedereintritt in den Arbeitsmarkt bzw. — im Falle behinderter Arbeitnehmer — beim Wiedereintritt und Verbleib auf dem Arbeitsmarkt helfen werden.
(64) Ċerti kategoriji ta’ ħaddiema b’diżabilità jew żvantaġġati għadhom jesperjenzaw diffikultà partikolari biex jidħlu fis-suq tax-xogħol. Għal din ir-raġuni hemm ġustifikazzjoni biex awtoritajiet pubbliċi japplikaw miżuri li jipprovdu inċentivi lil impriżi biex iżidu l-livelli ta’ impjiegi tagħhom, b’mod partikolari ta’ ħaddiema minn dawn il-kategoriji żvantaġġati. Spejjeż ta’ l-impjiegi jifformaw parti mill-ispejjez amministrattivi normali ta’ kull impriża. Huwa għalhekk partikolarment importanti li l-għajnuna għall-impjiegi ta’ ħaddiema b’diżabilità u żvantaġġati għandha jkollha effett pożittiv fuq il-livelli ta’ impjiegi ta’ dawn il-kategoriji ta’ ħaddiema u m’għandhiex biss tagħmilha possibbli li l-impriżi jnaqqsu l-ispejjeż li kieku kien ikollhom iġorru. Konsegwentement, din l-għajnuna għandha tkun eżenti min-notifika minn qabel meta jkun probabbli li tgħin lil dawn il-kategoriji ta’ ħaddiema biex jerġgħu jidħlu fis-suq tax-xogħol jew, fir-rigward ta’ ħaddiema b’diżabilità, biex jerġgħu jidħlu u jibqgħu fis-suq tax-xogħol.
(65) Beihilfen in Form von Lohnkostenzuschüssen für die Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer können auf der Grundlage des Grads der Behinderung des betreffenden behinderten Arbeitnehmers berechnet oder als Pauschalbetrag bereitgestellt werden, sofern nicht eine der beiden Methoden dazu führt, dass die Beihilfehöchstintensität für die betreffenden einzelnen Arbeitnehmer überschritten wird.
(65) Għajnuna għall-impjegar ta’ ħaddiema b’diżabilità fil-forma ta’ sussidji għall-pagi tista’ tiġi kkalkulata fuq il-bażi tal-livell speċifiku ta’ diżabilità tal-ħaddiem b’diżabilità kkonċernat jew tista’ tiġi pprovduta bħala somma waħda sakemm l-ebda wieħed minn dawn il-metodi ma jwassal sabiex l-għajnuna teċċedi l-intensità massima ta’ l-għajnuna għal kull ħaddiem individwali kkonċernat.
(66) Für Einzelbeihilfen, die vor Inkrafttreten dieser Verordnung bewilligt und entgegen Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag nicht angemeldet wurden, sollten Übergangsbestimmungen erlassen werden. Nach der Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1628/2006 sollten bestehende regionale Investitionsbeihilferegelungen in der freigestellten Form gemäß Artikel 9 Absatz 2 zweiter Unterabsatz der vorgenannten Verordnung unter den darin festgelegten Bedingungen weiterhin angewandt werden dürfen.
(66) Huwa xieraq li jiġu stabbiliti disposizzjonijiet transitorji għal għajnuna individwali li kienet ingħatat qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament u ma kinitx notifikata bi ksur ta’ l-obbligazzjoni fl-Artikolu 88(3) tat-Trattat. Bit-tneħħija tar-Regolament (KE) Nru 1628/2006, l-iskemi eżistenti ta’ investiment reġjonali, kif eżentati, għandhom jitħallew ikomplu jiġu implimentati taħt il-kundizzjonijiet previsti minn dak ir-Regolament, skond it-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 9(2) ta’ dak ir-Regolament.
(67) Angesichts der bisherigen Erfahrungen der Kommission in diesem Bereich und der Tatsache, dass die Politik im Bereich der staatlichen Beihilfen im Allgemeinen in regelmäßigen Abständen überdacht werden muss, sollte die Geltungsdauer dieser Verordnung begrenzt werden. Für den Fall, dass die Verordnung nach Ablauf dieses Zeitraums nicht verlängert wird, sollten die nach dieser Verordnung freigestellten Beihilferegelungen weitere sechs Monate freigestellt bleiben, damit die Mitgliedstaaten über genügend Zeit verfügen, sich auf die neue Lage einzustellen.
(67) Fid-dawl ta’ l-esperjenza tal-Kummissjoni f’dan il-qasam, u partikolarment il-frekwenza li biha ġeneralment ikun neċessarju li tiġi riveduta l-politika dwar l-għajnuna mill-Istat, huwa xieraq li jiġi limitat il-perjodu ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament. Jekk dan ir-Regolament jiskadi mingħajr ma jiġi mġedded, l-iskemi ta’ għajnuna li diġa ġew eżentati minn dan ir-Regolament għandhom ikomplu jiġu eżentati għal perjodu ieħor ta’ sitt xhur, sabiex l-Istati Membri jingħataw żmien biex jadattaw.
(68) Verordnung (EG) Nr. 70/2001, Verordnung (EG) Nr. 68/2001, Verordnung (EG) Nr. 2204/2002, die am 30. Juni 2008 außer Kraft getreten sind sowie Verordnung (EG) Nr. 1628/2006 sollten aufgehoben werden —
(68) Ir-Regolament (KE) Nru 70/2001, ir-Regolament (KE) Nru 68/2001 u r-Regolament (KE) Nru 2204/2002 skadew fit- 30 ta’ Ġunju 2008 u r-Regolament (KE) Nru 1628/2006 għandu jiġi mħassar,
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
INHALTSVERZEICHNIS
WERREJ
Kapitel I GEMEINSAME VORSCHRIFTEN
Kapitolu I DISPOŻIZZJONIJIET KOMUNI
Artikel 1 Anwendungsbereich
Artikolu 1 Ambitu
Artikel 2 Begriffsbestimmungen
Artikolu 2 Definizzjonijiet
Artikel 3 Freistellungsvoraussetzungen
Artikolu 3 Kundizzjonijiet għal eżenzjoni
Artikel 4 Beihilfeintensität und beihilfefähige Kosten
Artikolu 4 Intensità ta’ l-għajnuna u l-ispejjeż eliġibbli
Artikel 5 Transparenz der Beihilfen
Artikolu 5 Trasparenza ta’ l-għajnuna
Artikel 6 Schwellenwerte für die Anmeldung von Einzelbeihilfen
Artikolu 6 Limiti ta’ notifika individwali
Artikel 7 Kumulierung
Artikolu 7 Akkumulazzjoni
Artikel 8 Anreizeffekt
Artikolu 8 Effett ta’ inċentiv
Artikel 9 Transparenz
Artikolu 9 It-trasparenza
Artikel 10 Beihilfenkontrolle
Artikolu 10 Il-monitoraġġ
Artikel 11 Jahresberichte
Artikolu 11 Rappurtar Annwali
Artikel 12 Besondere Freistellungsvoraussetzungen für Investitionsbeihilfen
Artikolu 12 Kundizzjonijiet speċifiċi applikabbli għal għajnuna għall-investiment
Kapitel II BESONDERE BESTIMMUNGEN FÜR EINZELNE BEIHILFEGRUPPEN
Kapitolu II DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊIFIĊI GĦALL-KATEGORIJI DIFFERENTI TA’ GĦAJNUNA
Abschnitt 1 Regionalbeihilfen
Taqsima 1 Għajnuna reġjonali
Artikel 13 Regionale Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen
Artikolu 13 Għajnuna għall-investiment reġjonali
Artikel 14 Beihilfen für neu gegründete kleine Unternehmen
Artikolu 14 Għajnuna għall-impriżi żgħar iffurmati ġodda
Abschnitt 2 Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen für KMU
Taqsima 2 Għajnuna għall-investiment u l-impjiegi għall-SMEs
Artikel 15 Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen für KMU
Artikolu 15 Għajnuna għall-investiment u l-impjiegi għall-SMEs
Abschnitt 3 Beihilfen für Frauen als Unternehmerinnen
Taqsima 3 Għajnuna għall-intraprenditorija femminili
Artikel 16 Beihilfen für kleine, von Unternehmerinnen neu gegründete Unternehmen
Artikolu 16 Għajnuna għal impriżi żgħar ġodda ffurmati minn intraprendituri nisa
Abschnitt 4 Umweltschutzbeihilfen
Taqsima 4 Għajnuna għall-protezzjoni ta’ l-ambjent
Artikel 17 Begriffsbestimmungen
Artikolu 17 Definizzjonijiet
Artikel 18 Investitionsbeihilfen, die Unternehmen in die Lage versetzen, über die Gemeinschaftsnormen für den Umweltschutz hinauszugehen oder bei Fehlen solcher Normen den Umweltschutz zu verbessern
Artikolu 18 Għajnuna għall-investiment li tgħin lill-impriżi li jmorru lil hinn mill-istandards Komunitarji għall-ħarsien ta’ l-ambjent jew li jgħollu l-livell tal-ħarsien ta’ l-ambjent fin-nuqqas ta’ l-istandards Komunitarji
Artikel 19 Beihilfen für die Anschaffung von neuen Fahrzeugen, die über die Gemeinschaftsnormen hinausgehen oder durch die bei Fehlen solcher Normen der Umweltschutz verbessert wird
Artikolu 19 Għajnuna għall-akkwist ta’ vetturi tat-trasport li jmorru lil hinn mill-istandards tal-Komunità jew li jżidu l-livell ta’ protezzjoni ambjentali fin-nuqqas ta’ standards tal-Komunità
Artikel 20 KMU-Beihilfen zur frühzeitigen Anpassung an künftige Gemeinschaftsnormen
Artikolu 20 Għajnuna għal adattament bikri ma’ standards futuri tal-Komunità għall-SMEs
Artikel 21 Umweltschutzbeihilfen für Energiesparmaßnahmen
Artikolu 21 Għajnuna għal investiment ambjentali f’miżuri ta’ l-iffrankar l-enerġija
Artikel 22 Umweltschutzbeihilfen für Investitionen in hocheffiziente Kraft-Wärme-Kopplung
Artikolu 22 Għajnuna għal investiment ambjentali f’koġenerazzjoni b’effiċjenza għolja
Artikel 23 Umweltschutzbeihilfen für Investitionen zur Förderung erneuerbarer Energien
Artikolu 23 Għajnuna għall-investiment ambjentali għall-promozzjoni ta’ l-enerġija minn sorsi ta’ enerġija li jiġġeddu
Artikel 24 Beihilfen für Umweltstudien
Artikolu 24 Għajnuna għall-istudji dwar l-ambjent
Artikel 25 Beihilfen in Form von Umweltsteuerermäßigungen
Artikolu 25 Għajnuna fil-forma ta’ tnaqqis fit-taxxi ambjentali
Abschnitt 5 KMU-Beihilfen für die Inanspruchnahme von Beratungsdiensten und für die Teilnahme an Messen
Taqsima 5 Għajnuna għal konsulenza u l-parteċipazzjoni ta’ l-SMEs ġo fieri
Artikel 26 KMU-Beihilfen für die Inanspruchnahme von Beratungsdiensten
Artikolu 26 Għajnuna għal konsulenza favur l-SMEs
Artikel 27 KMU-Beihilfen für die Teilnahme an Messen
Artikolu 27 Għajnuna għall-partiċipazzjoni ta’ l-SMEs ġo fieri
Abschnitt 6 Risikokapitalbeihilfen
Taqsima 6 Għajnuna fil-forma ta’ kapital ta’ riskju
Artikel 28 Begriffsbestimmungen
Artikolu 28 Definizzjonijiet
Artikel 29 Risikokapitalbeihilfen
Artikolu 29 Għajnuna fil-forma ta’ kapital ta’ riskju
Abschnitt 7 Beihilfen für Forschung und Entwicklung und Innovation
Taqsima 7 Għajnuna għar-riċerka u l-iżvilupp u l-innovazzjoni
Artikel 30 Begriffsbestimmungen
Artikolu 30 Definizzjonijiet
Artikel 31 Beihilfen für Forschungs- und Entwicklungsvorhaben
Artikolu 31 Għajnuna għal proġetti ta’ riċerka u ta’ żvilupp
Artikel 32 Beihilfen für technische Durchführbarkeitsstudien
Artikolu 32 Għajnuna għal studji tekniċi ta’ vijabilità
Artikel 33 Beihilfen für KMU zu den Kosten gewerblicher Schutzrechte
Artikolu 33 Għajnuna għal spejjeż ta’ drittijiet ta’ proprjetà industrijali għall-SMEs
Artikel 34 Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen im Agrarsektor und in der Fischerei
Artikolu 34 Għajnuna għar-riċerka u l-iżvilupp fis-settur agrikolu u fis-settur tas-sajd
Artikel 35 Beihilfen für junge, innovative Unternehmen
Artikolu 35 Għajnuna lill-impriżi innovattivi żgħar
Artikel 36 Beihilfen für Innovationsberatungsdienste und innovationsunterstützende Dienstleistungen
Artikolu 36 Għajnuna għal servizzi ta’ konsulenza dwar l-innovazzjoni u għal servizzi ta’ appoġġ għall-innovazzjoni
Artikel 37 Beihilfen für das Ausleihen hochqualifizierten Personals
Artikolu 37 Għajnuna għas-self ta’ persuna bi kwalifiki għolja
Abschnitt 8 Ausbildungsbeihilfen
Taqsima 8 Għajnuna għat-taħriġ
Artikel 38 Begriffsbestimmungen
Artikolu 38 Definizzjonijiet
Artikel 39 Ausbildungsbeihilfen
Artikolu 39 Għajnuna għat-taħriġ
Abschnitt 9 Beihilfen für benachteiligte und behinderte Arbeitnehmer
Taqsima 9 Għajnuna għal ħaddiema żvantaġġati u b’diżabilità
Artikel 40 Beihilfen in Form von Lohnkostenzuschüssen für die Einstellung benachteiligter Arbeitnehmer
Artikolu 40 Għajnuna għar-reklutaġġ ta’ ħaddiema żvantaġġati fil-forma ta’ sussidji ta’ pagi
Artikel 41 Beihilfen in Form von Lohnkostenzuschüssen für die Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer
Artikolu 41 Għajnuna għall-impjieg ta’ ħaddiema b’diżabilità fil-forma ta’ sussidji ta’ pagi
Artikel 42 Beihilfen zum Ausgleich der Mehrkosten durch die Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer
Artikolu 42 Għajnuna biex jiġu kkumpensati l-ispejjeż addizzjonali biex jiġu impjegati ħaddiema b’diżabilità
Kapitel III SCHLUSSBESTIMMUNGEN
Kapitolu III DISPOŻIZZJONIJIET TA’ L-AĦĦAR
Artikel 43 Aufhebung von Rechtsakten
Artikolu 43 Revoka
Artikel 44 Übergangsbestimmungen
Artikolu 44 Dispożizzjonijiet transizzjonali
Artikel 45 Inkrafttreten und Geltungsdauer
Artikolu 45 Dħul fis-seħħ u applikabilità
Anhang I Definition der kleinen und mittleren Unternehmen
Anness I Definizzjoni ta’ SME
Anhang II Formular für die Kurzbeschreibung von Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen, die der Berichtspflicht nach Artikel 9 Absatz 4 unterliegenFormular für die Kurzbeschreibung von Beihilfen für große Investitionsvorhaben, die der Berichtspflicht nach Artikel 9 Absatz 4 unterliegen
Anness II Formola għall-provvista ta’ informazzjoni fil-qosor għal għajnuna għal riċerka u l-iżvilupp skond l-obbligu estiż ta’ rapportaġġ stabbilit fl-Artikolu 9(4)Formola għall-provvista ta’ informazzjoni fil-qosor għal għajnuna għal proġetti kbar ta' investiment għar-riċerka u l-iżvilupp skond l-obbligu estiż ta’ rapportaġġ stabbilit fl-Artikolu 9(4)
Anhang III Formular für die Übermittlung von Kurzbeschreibungen im Rahmen der Berichtspflicht gemäß Artikel 9 Absatz 1
Anness III Formola għall-provvista ta' informazzjoni fil-qosor skond l-obbligu stabbilit fl-Artikolu 9(1)
KAPITEL I
KAPITOLU I
GEMEINSAME VORSCHRIFTEN
DISPOŻIZZJONIJIET KOMUNI
Artikel 1
Artikolu 1
Anwendungsbereich
Ambitu
(1) Diese Verordnung gilt für die folgenden Gruppen von Beihilfen:
1. Dan ir-Regolament għandu japplika għall-kategoriji segwenti ta’ għajnuna:
a) Regionalbeihilfen,
(a) għajnuna reġjonali;
b) Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen für KMU,
(b) għajnuna għall-investiment u impjiegi ta’ l-SMEs;
c) Beihilfen für die Gründung von Frauenunternehmen,
(ċ) għajnuna għall-ħolqien ta’ impriżi minn imprendituri nisa;
d) Umweltschutzbeihilfen,
(d) għajnuna għall-protezzjoni ta’ l-ambjent;
e) KMU-Beihilfen für die Inanspruchnahme von Beratungsdiensten und für die Teilnahme an Messen,
(e) għajnuna għal konsulenza favur l-SMEs u għajnuna għall-parteċipazzjoni ta’ l-SMEs ġo fieri;
f) Risikokapitalbeihilfen,
(f) għajnuna fil-forma ta’ kapital ta’ riskju;
g) Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsbeihilfen,
(g) għajnuna għar-riċerka, l-iżvilupp u l-innovazzjoni;
h) Ausbildungsbeihilfen,
(h) għajnuna għat-taħriġ;
i) Beihilfen für benachteiligte oder behinderte Arbeitnehmer.
(i) għajnuna għal ħaddiema żvantaġġati jew b’diżabilità.
(2) Sie gilt nicht für:
2. Ma tapplikax għal:
a) Beihilfen für ausfuhrbezogene Tätigkeiten, insbesondere Beihilfen, die unmittelbar mit den ausgeführten Mengen, dem Aufbau oder dem Betrieb eines Vertriebsnetzes oder anderen laufenden Ausgaben in Verbindung mit der Ausfuhrtätigkeit zusammenhängen;
(a) għajnuna għal attivitajiet relatati ma’ l-esportazzjoni, jiġifieri għajnuna marbuta direttament mal-kwantitajiet esportati, għat-twaqqif u t-tħaddim ta’ netwerk tad-distribuzzjoni jew għal spejjeż oħra kurrenti marbuta ma’ l-attività ta’ l-esportazzjoni;
b) Beihilfen, die davon abhängig sind, dass einheimische Waren Vorrang vor eingeführten Waren erhalten.
(b) għajnuna kontinġenti fuq l-użu ta’ oġġetti domestiċi minflok dawk importati.
(3) Diese Verordnung gilt für Beihilfen in allen Wirtschaftszweigen mit folgenden Ausnahmen:
3. Dan ir-Regolament għandu japplika għal għajnuna fl-oqsma kollha ta’ l-ekonomija bl-eċċezzjoni tas-segwenti:
a) Beihilfen für Tätigkeiten in der Fischerei und der Aquakultur, die unter die Verordnung (EG) Nr. 104/2000 [24] fallen, ausgenommen Ausbildungsbeihilfen, Risikokapitalbeihilfen, Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsbeihilfen und Beihilfen für benachteiligte und behinderte Arbeitnehmer;
(a) għajnuna mogħtija lil impriżi attivi fis-setturi tas-sajd u ta’ l-akkwakultura, kif koperti bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 104/2000 [24] minbarra għal għajnuna għat-taħriġ, għajnuna fil-forma ta’ kapital ta’ riskju, għajnuna għar-riċerka u l-iżvilupp u għajnuna għal ħaddiema żvantaġġati u b’diżabilità;
b) Beihilfen für Tätigkeiten im Rahmen der Primärerzeugung landwirtschaftlicher Erzeugnisse, ausgenommen Ausbildungsbeihilfen, Risikokapitalbeihilfen, Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen, Umweltschutzbeihilfen und Beihilfen für benachteiligte und behinderte Arbeitnehmer, soweit diese Gruppen von Beihilfen nicht unter die Verordnung (EG) Nr. 1857/2006 der Kommission;
(b) għajnuna li tiffavorixxi attivitajiet fil-produzzjoni primarja ta’ prodotti agrikoli, minbarra għal għajnuna għat-taħriġ, għajnuna fil-forma ta’ kapital ta’ riskju, għajnuna għar-riċerka u l-iżvilupp, għajnuna għall-ambjent u għajnuna għal ħaddiema żvantaġġati u b’diżabilità sakemm dawn il-kategoriji ta’ għajnuna mhumiex koperti mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1857/2006;
c) Beihilfen für Tätigkeiten im Rahmen der Verarbeitung und Vermarktung landwirtschaftlicher Erzeugnisse, wenn:
(ċ) għajnuna li tiffavorixxi attivitajiet fl-ipproċessar u t-tqegħid fis-suq ta’ prodotti agrikoli, fil-każi segwenti:
i) sich der Beihilfebetrag nach dem Preis oder der Menge der auf dem Markt von Primärerzeugern erworbenen oder von den betreffenden Unternehmen angebotenen Erzeugnisse richtet oder
(i) meta l-ammont ta’ l-għajnuna jiġi stabbilit fuq il-bażi tal-prezz jew tal-kwantità ta’ dawn il-prodotti mixtrija minn produtturi primarji jew imqiegħda fis-suq mill-impriżi kkonċernati, jew
ii) die Beihilfe davon abhängig ist, dass sie ganz oder teilweise an die Primärerzeuger weitergegeben wird;
(ii) meta l-għajnuna tkun bil-kundizzjoni li parti minnha jew kollha tingħata lill-produtturi primarji;
d) Beihilfen für Tätigkeiten im Steinkohlenbergbau, ausgenommen Ausbildungsbeihilfen, Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsbeihilfen und Umweltschutzbeihilfen;
(d) għajnuna li tiffavorixxi attivitajiet fis-settur tal-faħam bl-eċċezzjoni għall-għajnuna għat-taħriġ, għajnuna għar-riċerka u l-iżvilupp u l-innovazzjoni u għajnuna ambjentali;
e) Regionalbeihilfen für Tätigkeiten in der Stahlindustrie;
(e) għajnuna reġjonali li tiffavorixxi attivitajiet fis-settur ta’ l-azzar;
f) Regionalbeihilfen für Tätigkeiten im Schiffbau;
(f) għajnuna reġjonali li tiffavorixxi attivitajiet fis-settur tal-bini tal-vapuri;
g) Regionalbeihilfen für Tätigkeiten im Kunstfasersektor.
(g) għajnuna reġjonali li tiffavorixxi attivitajiet fis-settur tal-fibri sintetiċi.
(4) Diese Verordnung gilt nicht für Regionalbeihilferegelungen, die gezielt bestimmte Wirtschaftszweige innerhalb des verarbeitenden Gewerbes oder des Dienst-leistungssektors betreffen. Regelungen, die auf Tourismustätigkeiten ausgerichtet sind, gelten nicht als Regelungen für bestimmte Wirtschaftszweige.
4. Dan ir-Regolament m’għandux japplika għal skemi ta’ għajnuna reġjonali li huma mmirati lejn oqsma speċifiċi ta’ attività ekonomika fil-manifattura jew servizzi. Skemi mmirati lejn attivitajiet turistiċi mhumiex meqjusa bħala mmirati lejn oqsma speċifiċi.
(5) Diese Verordnung gilt vorbehaltlich des Artikels 13 Absatz 1 nicht für Ad-hoc-Beihilfen für Großunternehmen.
5. Dan ir-Regolament m’għandux japplika għal għajnuna ad hoc mogħtija lil impriżi kbar, minbarra kif hemm ipprovdut fl-Artikolu 13(1).
(6) Diese Verordnung gilt nicht für folgende Beihilfen:
6. Dan ir-Regolament ma għandux japplika għal dawn li ġejjin:
a) Beihilferegelungen, in denen nicht ausdrücklich festgelegt ist, dass einem Unternehmen, das einer Rückforderungsanordnung aufgrund einer früheren Kommissionsentscheidung zur Feststellung der Rechtswidrigkeit und Unvereinbarkeit einer Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt nicht Folge geleistet hat, keine Einzelbeihilfen gewährt werden dürfen;
(a) skemi ta’ għajnuna li ma jeskludux b’mod espliċitu l-ħlas ta’ għajnuna individwali favur impriża li tkun suġġetta għal ordni ta’ rkupru pendenti wara deċiżjoni preċedenti tal-Kummissjoni li ddikjarat għajnuna bħala illegali u inkompatibbli mas-suq komuni, kif ukoll għajnuna individwali ad hoc favur l-istess impriża;
b) Ad-hoc-Beihilfen für ein Unternehmen, das einer Rückforderungsanordnung aufgrund einer früheren Kommissionsentscheidung zur Feststellung der Rechtswidrigkeit und Unvereinbarkeit einer Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt nicht Folge geleistet hat;
(b) għajnuna ad hoc favur impriża li hi għadha suġġetta għal ordni ta’ irkupru wara deċiżjoni preċedenti tal-Kummissjoni li tkun iddikjarat li għajnuna kienet illegali u inkompatibbli mas-suq komuni;
c) Beihilfen für Unternehmen in Schwierigkeiten.
(ċ) għajnuna lil impriżi f’diffikultà.
(7) Für die Zwecke von Absatz 6 Buchstabe c wird ein KMU als Unternehmen in Schwierigkeiten betrachtet wenn es die folgenden Voraussetzungen erfüllt:
7. Għall-għanijiet tal-punt (c) tal-paragrafu 6, SME għandha tiġi kkunsidrata li hija intrapriża fid-diffikultà jekk tissodifa l-kundizzjonijiet li ġejjin:
a) im Falle von Gesellschaften mit beschränkter Haftung: Mehr als die Hälfte des gezeichneten Kapitals ist verschwunden, und mehr als ein Viertel dieses Kapitals ist während der letzten zwölf Monate verlorengegangen, oder
(a) fil-każ ta’ kumpanija b’responsabbilità limitata, fejn aktar min-nofs il-kapital reġistrat tagħha jkun għosfor u aktar minn kwart ta’ dak il-kapital ikun intilef tul it-12-il xahar preċedenti, jew
b) im Falle von Gesellschaften, in denen mindestens einige Gesellschafter unbeschränkt für die Schulden der Gesellschaft haften: Mehr als die Hälfte der in den Geschäftsbüchern ausgewiesenen Eigenmittel ist verschwunden, und mehr als ein Viertel dieser Mittel ist während der letzten zwölf Monate verlorengegangen, oder
(b) fil-każ ta’ kumpanija fejn mill-anqas uħud mill-membri ikollhom responsabbilità mhux limitata għad-dejn tal-kumpanija, fejn aktar min-nofs il-kapital tagħha kif juru l-kontijiet tal-kumpanija jkunu għosfru u aktar minn kwart ta’ dak il-kapital ikun intilef tul it-12-il xahar preċedenti, jew
c) unabhängig von der Gesellschaftsform: Die im innerstaatlichen Recht vorgesehenen Voraussetzungen für die Eröffnung eines Gesamtverfahrens, welches die Insolvenz des Schuldners voraussetzt sind erfüllt.
(ċ) tkun xi tkun it-tip ta’ kumpanija kkonċernata, fejn din tissodisfa l-kriterju taħt il-liġi domestika li tkun is-suġġett għall-proċeduri kollettivi ta’ falliment.
Ein KMU wird in den ersten drei Jahren nach seiner Gründung für die Zwecke dieser Verordnung nur dann als Unternehmen in Schwierigkeiten betrachtet, wenn es die in Voraussetzungen von Unterabsatz 1 Buchstabe c erfüllt.
SME, li ilha inkorporata għal anqas minn tliet snin ma għandhiex, għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament, tiġi kkunsidrata bħala li tinsab f’diffikultà matul dak il-perjodu sakemm ma tkunx sodisfatta l-kundizzjoni stabbilita fil-punt (c) ta’ l-ewwel subparagrafu.
Artikel 2
Artikolu 2
Begriffsbestimmungen
Definizzjonijiet
Für diese Verordnung gelten folgende Begriffsbestimmungen:
Għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament is-segwenti definizzjonijiet għandhom japplikaw:
1. "Beihilfe": Maßnahmen, die die Voraussetzungen des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag erfüllen;
(1) "għajnuna" tfisser kwalunkwe miżura li tissodisfa l-kriterji kollha stabbiliti fl-Artikolu 87(1) tat-Trattat;
2. "Beihilferegelung": Regelung, nach der Unternehmen, die in der Regelung in einer allgemeinen und abstrakten Weise definiert werden, ohne nähere Durchführungsmaßnahmen Einzelbeihilfen gewährt werden können, beziehungsweise Regelung, nach der einem oder mehreren Unternehmen nicht an ein bestimmtes Vorhaben gebundene Beihilfen für unbestimmte Zeit und/oder in unbestimmter Höhe gewährt werden können;
(2) "skema ta’ għajnuna" tfisser kull att li fuq il-bażi tiegħu, mingħajr ma jkunu meħtieġa miżuri oħra ta’ implimentazzjoni, għotjiet ta’ għajnuna individwali jkunu jistgħu jsiru lil impriżi definiti fl-att b’mod ġenerali u astratt u kwalunkwe att li fuq il-bażi tiegħu għajnuna li mhix marbuta ma’ proġett speċifiku tista’ tingħata lil impriża waħda jew diversi għal perjodu ta’ żmien indefinit u/jew għal ammont indefinit;
3. "Einzelbeihilfe":
(3) "għajnuna individwali" tfisser:
a) Ad-hoc-Beihilfe, sowie
(a) għajnuna ad hoc u
b) anmeldepflichtige Beihilfe, die auf der Grundlage einer Beihilferegelung gewährt wird;
(b) għotjiet notifikabbli fuq il-bażi ta’ skema ta’ għajnuna;
4. "Ad-hoc-Beihilfe": Einzelbeihilfe, die nicht auf der Grundlage einer Beihilferegelung gewährt wird;
(4) "għajnuna ad hoc" tfisser għajnuna individwali mhux mogħtija fuq il-bażi ta’ skema ta’ għajnuna;
5. "Beihilfeintensität": in Prozent der beihilfefähigen Kosten ausgedrückte Höhe der Beihilfe;
(5) "intensità ta’ għajnuna" tfisser l-ammont ta’ l-għajnuna espress bħala perċentwali ta’ l-ispejjeż eliġibbli;
6. "transparente Beihilfe": Beihilfe, deren Bruttosubventionsäquivalent sich im Voraus genau berechnen lässt, ohne dass eine Risikobewertung erforderlich ist;
(6) "għajnuna trasparenti" tfisser għajnuna li fir-rigward tagħha jkun possibbli li jiġi kkalkolat b’mod preċiż l-ekwivalenti gross ta’ l-għotja ex ante mingħajr il-ħtieġa li ssir valutazzjoni tar-riskju;
7. "kleine und mittlere Unternehmen" bzw. "KMU": Unternehmen, die die Voraussetzungen des Anhangs I erfüllen;
(7) "impriżi ta’ daqs żgħir u medju" jew "SME" tfisser impriżi li jissodisfaw il-kriterji stabbiliti fl-Anness I;
8. "Großunternehmen": Unternehmen, die die Voraussetzungen des Anhangs I nicht erfüllen;
(8) "impriżi kbar" tfisser impriżi li ma jissodisfawx il-kriterji stabbiliti fl-Anness I;
9. "Fördergebiete": Regionen, die gemäß der genehmigten Fördergebietskarte des betreffenden Mitgliedstaats für den Zeitraum 2007—2013 für Regionalbeihilfen in Frage kommen;
(9) "żoni megħjuna" tfisser reġjuni eliġibbli għal għajnuna reġjonali, kif stabbilit fil-mappa approvata ta’ għajnuna reġjonali għall-Istat Membru kkonċernat għall-perjodu 2007-2013;
10. "materielle Vermögenswerte": Grundstücke, Gebäude, Anlagen, Maschinen und Ausrüstungsgüter unbeschadet von Artikel 17 Nummer 12. Im Verkehrssektor zählen Beförderungsmittel und Ausrüstungsgüter als beihilfefähige Vermögenswerte; dies gilt nicht für Regionalbeihilfen und nicht für den Straßengüterverkehr und den Luftverkehr;
(10) "assi tanġibbli" tfisser bla ħsara għall-Artikolu 17(12), assi relatati ma’ art, bini impjanti, makkinarju u apparat; fis-settur tat-trasport, il-mezzi ta’ trasport u l-apparat tat-trasport għandhom jiġu meqjusa bħala assi eliġibbli minbarra fir-rigward ta’ l-għajnuna reġjonali u minbarra għat-trasport bit-triq u bl-ajru;
11. "immaterielle Vermögenswerte": Vermögenswerte, die im Wege des Technologietransfers durch Erwerb von Patentrechten, Lizenzen, Know-how oder nicht patentiertem Fachwissen bedingt worden sind;
(11) "assi intanġibbli" tfisser assi involuti fit-trasferiment tat-teknoloġija bl-akkwist ta’ drittijiet ta’ privattivi, liċenzji, l-għarfien tas-sengħa jew għarfien tekniku mhux brevettat;
12. "großes Investitionsvorhaben": Kapitalanlageinvestition mit beihilfefähigen Kosten von über 50 Mio. EUR, berechnet auf Grundlage der zum Zeitpunkt der Bewilligung der Beihilfe geltenden Preise und Wechselkurse;
(12) "proġetti kbar ta’ investiment" tfisser investiment f’assi kapitali bi spejjeż eliġibbli ‘l fuq minn EUR 50 miljun, ikkalkolati bi prezzijiet u b’rati ta’ kambju fid-data meta tingħata l-għajnuna;
13. "Beschäftigtenzahl": Zahl der jährlichen Arbeitseinheiten (JAE), d. h. Zahl der während eines Jahres vollzeitlich Beschäftigten, wobei Teilzeitarbeit oder Saisonarbeit nach JAE-Bruchteilen bemessen wird;
(13) "numru ta’ impjegati" tfisser in-numru ta’ unitajiet annwali ta’ xogħol (annual labour units – ALU), l-aktar in-numru ta’ persuni impjegati full time f’sena waħda, b’xogħol part-time u staġjonali jiġi meqjus fi frazzjonijiet ta’ l-ALU;
14. "direkt durch ein Investitionsvorhaben geschaffene Arbeitsplätze": Arbeitsplätze, die die Tätigkeit betreffen, auf die sich die Investition bezieht, einschließlich Arbeitsplätzen, die im Anschluss an eine durch die Investition bewirkte höhere Kapazitätsauslastung geschaffen werden;
(14) "impjiegi maħluqa direttament minn proġett ta’ investiment" tfisser impjiegi li jikkonċernaw l-attività li għaliha jirrelata l-investiment, inklużi impjiegi maħluqa wara żieda fir-rata ta’ utilizzazzjoni tal-kapaċità maħluqa mill-investiment;
15. "Lohnkosten": alle Kosten, die der Beihilfeempfänger für den fraglichen Arbeitsplatz tatsächlich tragen muss:
(15) "spiża tal-paga" tfisser l-ammont totali attwali pagabbli mill-benefiċjarju ta’ l-għajnuna fir-rigward ta’ l-impjieg kkonċernat, li jinkludi:
a) Bruttolohn (d. h. Lohn vor Steuern);
(a) il-paga gross, qabel it-taxxa;
b) Pflichtbeiträge wie Sozialversicherungsbeiträge und
(b) il-kontribuzzjonijiet obbligatorji, bħall-ħlasijiet tas-sigurtà soċjali, u
c) Kosten für die Betreuung von Kindern und die Pflege von Eltern;
(ċ) spejjez għall-ħarsien tat-tfal u tal-ġenituri;
16. "Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen für KMU": Beihilfen, die die Voraussetzungen des Artikels 15 erfüllen;
(16) "għajnuna għall-investiment u għall-impjiegi ta’ l-SMEs" tfisser għajnuna li tissodisfa l-kundizzjonijiet ipprovduti fl-Artikolu 15;
17. "Investitionsbeihilfen": Regionale Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen nach Artikel 13, Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen für KMU nach Artikel 15, und Umweltschutzinvestitionsbeihilfen nach den Artikeln 18 bis 23;
(17) "għajnuna għall-investiment" tfisser l-għajnuna regjonali għall-investiment u għall-impjiegi taħt l-Artikolu 13, l-għajnuna għall-investiment u għall-impjiegi ta’ l-SMEs u l-għajnuna għall-investiment għall-protezzjoni ta’ l-ambjent taħt l-Artikolu 18 sa 23;
18. "benachteiligte Arbeitnehmer": Personen, die:
(18) "ħaddiem żvantaġġat" tfisser kull persuna li:
a) in den vorangegangenen sechs Monaten keiner regulären bezahlten Beschäftigung nachgegangen sind; oder
(a) ma kellhiex impjieg regolari bi ħlas matul is-sitt xhur ta’ qabel; jew
b) über keinen Abschluss der Sekundarstufe II bzw. keinen Berufsabschluss verfügen (ISCED 3); oder
(b) ma kisbitx kwalifika edukattiva jew vokazzjonali minn skola sekondarja għolja (ISCED 3); jew
c) die älter als 50 Jahre sind; oder
(ċ) għandha ‘l fuq minn 50 sena; jew
d) als Erwachsene alleine leben und mindestens einer Person unterhaltsverpflichtet sind; oder
(d) bħala adult mhux miżżewweġ b’persuna dipendenti waħda jew aktar; jew
e) in einem Wirtschaftszweig oder einem Beruf in einem Mitgliedsstaat arbeiten, wo das Ungleichgewicht zwischen Männern und Frauen mindestens 25 % höher ist als das durchschnittliche Ungleichgewicht zwischen Männern und Frauen, das in dem betreffenden Mitgliedstaat in allen Wirtschaftszweigen insgesamt verzeichnet wird, und zu der betreffenden Minderheit gehören; oder
(e) li taħdem f’settur jew professjoni fi Stat Membru fejn l-iżbilanċ bejn is-sessi ikun ta’ mill-anqas 25 % ogħla mill-iżbilanċ medju bejn is-sessi fis-setturi kollha ekonomiċi f’dak l-Istat Membru u li tkun tagħmel parti mis-sess sottorappreżentat; jew
f) Angehörige einer ethnischen Minderheit in einem Mitgliedstaat sind, und die ihre sprachlichen oder beruflichen Fertigkeiten ausbauen oder mehr Berufserfahrung sammeln müssen, damit sie bessere Aussichten auf eine dauerhafte Beschäftigung haben;
(f) li tkun membru ta’ minorità etnika fi Stat Membru u li jkun/tkun irid/trid j/tiżviluppa l-profil lingwistiku, it-taħriġ vokazzjonali jew l-esperjenza tax-xogħol biex itejjeb/ittejjeb il-prospetti li jsib/issib impjieg stabbli;
19. "stark benachteiligte Arbeitnehmer": Personen, die seit mindestens 24 Monaten ohne Beschäftigung sind;
(19) "ħaddiem żvantaġġat serjament" tfisser kull persuna li tkun ilha bla impjieg għal 24 xahar jew aktar;
20. "behinderte Arbeitnehmer":
(20) "ħaddiem b’diżabilità" tfisser kull persuna:
a) Personen, die nach nationalem Recht als Behinderte gelten, oder
(a) rikonoxxuta bħala persuna b’diżabilità skond il-liġi nazzjonali, jew
b) Personen mit einer anerkannten körperlichen, geistigen oder seelischen Beeinträchtigung;
(b) li jkollha difett rikonoxxut, li jirriżulta minn difett fiżiku, mentali jew psikoloġiku;
21. "geschütztes Beschäftigungsverhältnis": Beschäftigungsverhältnis in einem Unternehmen, in dem mindestens 50 % der Arbeitnehmer behindert sind;
(21) "impjieg protett" tfisser impjieg f’impriża fejn mill-anqas 50 % tal-ħaddiema huma b’diżabilità;
22. "landwirtschaftliche Erzeugnisse":
(22) "prodott agrikolu" jfisser:
a) die in Anhang I EG-Vertrag genannten Erzeugnisse, ausgenommen Fischerei- und Aquakulturerzeugnisse gemäß der Verordnung (EG) Nr. 104/2000;
(a) il-prodotti elenkati fl-Anness I tat-Trattat, minbarra prodotti tas-sajd u akkwakultura koperti bir-Regolament (KE) Nru 104/2000;
b) Erzeugnisse der KN-Codes 4502, 4503 und 4504 (Korkerzeugnisse);
(b) prodotti li jaqgħu taħt il-kodiċi CN 4502, 4503 u 4504 (prodotti tas-sufra);
c) Erzeugnisse zur Imitation oder Substitution von Milch und Milcherzeugnissen im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates [25];
(ċ) prodotti maħsuba li jkunu imitazzjoni jew sostitut tal-ħalib jew prodotti tal-ħalib kif imsemmija fir-Regolament tal-Kunsill Nru (KE) 1234/2007 [25];
23. "Verarbeitung eines landwirtschaftlichen Erzeugnisses": jede Einwirkung auf ein landwirtschaftliches Erzeugnis, deren Ergebnis ebenfalls ein landwirtschaftliches Erzeugnis ist, ausgenommen Tätigkeiten eines landwirtschaftlichen Betriebs im Zusammenhang mit der Vorbereitung eines tierischen oder pflanzlichen Erzeugnisses für den Erstverkauf;
(23) "ipproċessar ta’ prodotti agrikoli" tfisser kwalunkwe operazzjoni fuq prodott agrikolu li tirrizulta fi prodott li huwa wkoll prodott agrikolu, minbarra attivitajiet li jsiru fir-razzett, neċessarji għall-preparazzjoni ta’ prodott minn annimal jew pjanta għall-ewwel bejgħ;
24. "Vermarktung eines landwirtschaftlichen Erzeugnisses": der Besitz oder die Ausstellung eines Erzeugnisses im Hinblick auf den Verkauf, das Angebot zum Verkauf, die Lieferung eines Erzeugnisses oder jede andere Art des Inverkehrbringens, ausgenommen der Erstverkauf durch einen Primärerzeuger an Wiederverkäufer oder Verarbeiter sowie jede Tätigkeit im Zusammenhang mit der Vorbereitung eines Erzeugnisses zum Erstverkauf; der Verkauf durch einen Primärerzeuger an Endverbraucher gilt als Vermarktung, wenn er in gesonderten, eigens für diesen Zweck vorgesehenen Räumlichkeiten erfolgt;
(24) "it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti agrikoli" tfisser li żżomm jew turi bil-għan li tbiegħ, li toffri għall-bejgħ, li tikkonsenja jew kwalunkwe mod ieħor ta’ tqegħid fuq is-suq, minbarra għall-ewwel bejgħ minn produttur primarju lil min jerġa’ jbiegħ jew lil proċessuri u kwalunkwe attività li tipprepara prodott għal dak l-ewwel bejgħ; bejgħ minn produttur primarju lill-konsumaturi aħħarin għandu jitqies bħala tqegħid fuq is-suq jekk isir f’post separat riżervat għal dak il-għan;
25. "Tourismustätigkeiten": folgende Geschäftstätigkeiten im Sinne der NACE Rev. 2:
(25) "attivitajiet turistiċi" tfisser is-segwenti attivitajiet kummerċjali skond NACE Rev. 2:
a) NACE 55: Beherbergung
(a) NACE 55: Akkomodazzjoni;
b) NACE 56: Gastronomie
(b) NACE 56: Attivitajiet ta’ servizzi ta’ ikel u ta’ xorb;
c) NACE 79: Reisebüros, Reiseveranstalter, Erbringung sonstiger Reservierungsdienstleistungen;
(ċ) NACE 79: Aġenziji ta’ l-ivjaġġar, operaturi tal-vjaġġi u servizzi ta’ riservazzjoni u attivijitajiet relatati;
d) NACE 90: kreative, künstlerische und unterhaltende Tätigkeiten;
(d) NACE 90: Attivitajiet kreattivi, ta’ l-arti u divertiment;
e) NACE 91: Bibliotheken, Archive, Museen, botanische und zoologische Gärten;
(e) NACE 91: Libreriji, arkivji, mużewijiet u attivitajiet kulturali oħra;
f) NACE 93: Erbringung von Dienstleistungen des Sports, der Unterhaltung und der Erholung;
(f) NACE 93: Attivitajiet ta’ sport u attivitajiet ta’ mogħdija ta’ żmien u rikreazzjoni;
26. "rückzahlbarer Vorschuss": ein für ein Vorhaben gewährtes Darlehen, das in einer oder mehreren Tranchen ausgezahlt wird und dessen Rückzahlungsbedingungen vom Ergebnis des Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsvorhabens abhängen.
(26) "self li jitħallas lura" tfisser self għal proġett li jitħallas f’pagament wieħed jew aktar u li l-kundizzjonijiet għar-rimbors tiegħu jiddependu fuq ir-riżultat tal-proġett tar-riċerka u l-iżvilupp u l-innovazzjoni;
27. "Risikokapital": Investition in die Finanzierung von Unternehmen in der Frühphase (Seed-, Start-up- und Expansionsfinanzierung) mit Eigenkapital und eigenkapitalähnlichen Mitteln;
(27) "kapital ta’ riskju" tfisser fondi pprovduti permezz ta’ finanzjament ta’ ekwità u kważi ekwità lil intrapiżi matul l-istadji bikrin ta’ tkabbir (fażijiet tat-tnissil, tal-bidu u ta’ espansjoni);
28. "neu gegründetes Frauenunternehmen": kleines Unternehmen, das die folgenden Voraussetzungen erfüllt:
(28) "impriża ġdida ffurmata minn intraprendituri nisa" tfisser impriża żgħira li tissodisfa l-kundizzjonijiet segwenti:
a) eine oder mehrere Frauen halten mindestens 51 % des Kapitals des betreffenden kleinen Unternehmens oder sind die eingetragenen Eigentümerinnen des betreffenden Unternehmens, und
(a) mara jew aktar minn mara waħda jkollha mill-anqas 51 % tal-kapital ta’ l-impriża żgħira kkonċernata jew huma s-sidien reġistrati ta’ impriża żgħira kkonċernata, u
b) eine Frau ist mit der Geschäftsführung betraut;
(b) mara tkun inkarigata mill-ġestjoni ta’ l-impriża żgħira;
29. "Stahlindustrie": sämtliche Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Herstellung eines oder mehrerer der folgenden Erzeugnisse:
(29) "is-settur ta’ l-azzar" tfisser l-attivitajiet kollha marbuta mal-produzzjoni ta’ prodott jew aktar minn prodott wieħed segwenti:
a) Roheisen und Ferrolegierungen:
(a) ħadid mhux maħdum u ligi tal-ħadid
Roheisen für die Erzeugung von Stahl, Gießereiroheisen und sonstige Roheisensorten, Spiegeleisen und Hochofen-Ferromangan, nicht einbegriffen sind die übrigen Ferrolegierungen;
ħadid mhux maħdum għal xogħol fuq l-azzar, funderija u ħadid mhux maħdum, spiegeleisen u ferro-manganiż b’karbonju għoli, li ma jinkludix il-ligi ta’ l-azzar;
b) Rohfertigerzeugnisse und Halbzeug aus Eisen, Stahl oder Edelstahl
(b) prodotti tal-ħadid mhux maħduma u nofshom maħduma, azzar ordinarju jew azzar speċjali:
flüssiger Stahl, gleichgültig ob in Blöcken gegossen oder nicht, darunter zu Schmiedezwecken bestimmte Blöcke, Halbzeug: vorgewalzte Blöcke (Luppen), Knüppel und Brammen; Platinen, warmgewalztes breites Bandeisen; mit Ausnahme der Erzeugung von Flüssigstahlguss für kleine und mittlere Gießereien.
azzar likwidu fondut jew mhux fondut, li jinkludi ingotti, għal prodotti fuq bil-forġa ingotti, vireg tal-ħadid u blokok; sheet bars u tinplate bars; rollijiet illaminati fis-sħana, bl-eċċezzjoni tal-produzzjoni ta’ azzar likwidu għall-iffundar minn funderiji zgħar u ta’ daqs medju;
c) Walzwerksfertigerzeugnisse aus Eisen, Stahl oder Edelstahl:
(ċ) prodotti tal-ħadid irfinati bis-sħana, azzar ordinarju jew azzar speċjali:
Schienen, Schwellen, Unterlagsplatten und Laschen, Träger, schwere Formeisen und Stabeisen von 80 mm und mehr, Stab- und Profileisen unter 80 mm sowie Flacheisen unter 150 mm, Walzdraht, Röhrenrundstahl und Röhrenvierkantstahl, warmgewalztes Bandeisen (einschließlich der Streifen zur Röhrenherstellung), warmgewalzte Bleche (mit oder ohne Überzug), Grob- und Mittelbleche von 3 mm Stärke und mehr, Universaleisen von 150 mm und mehr; mit Ausnahme von Draht und Drahtprodukten, Blankstahl und Grauguss.
binarji, traversi, puntali u sottopuntali, travi, sezzjonijiet tqal tal-metall tat-80 mm jew akbar, pili tal-folji, bars u sezzjonijiet ta’ anqas minn 80 mm u pjanċi ta’ anqas minn 150 mm, vireg tal-wajer, forom tondi u kwadri għat-tubi, ċineg u strippi tal-ħadid irrumblati bit-tisħin (inklużi l-istrippi għat-tubi), folji rrumblati bit-tisħin (miksija u mhumiex), pjanċi u folji ta’ ħxuna ta’ 3 mm u aktar, pjanċi universali ta’ 150 mm u akbar, ħlief għall-wajer u l-prodotti tal-wajer, bars illustrati u ħadid fondut;
d) Kaltfertiggestellte Erzeugnisse:
(d) prodotti ffurmati bil-kesħa:
Weißblech, verbleites Blech, Schwarzblech, verzinkte Bleche, sonstige mit Überzug versehene Bleche, kaltgewalzte Bleche, Transformatoren- und Dynamobleche, zur Herstellung von Weißblech bestimmtes Bandeisen; kaltgewalztes Blech, als Bund und als Streifen;
ħadid abjad, folji tal-metall, ħadid iswed, folji ggalvanizzati, folji oħra miżbugħa, folji rrumblati fil-ksieħ, folji manjetiċi u strippi maħsuba għall-manifattura tal-ħadid abjad, pjanċi rrumblati fil-ksieħ, f’koljaturi jew fi strippi;
e) Röhren:
(e) tubi:
sämtliche nahtlosen Stahlröhren, geschweißte Stahlröhren mit einem Durchmesser von mehr als 406,4 mm.
it-tubi kollha uniformi ta’ l-azzar, tubi ta’ l-azzar iwweldjati b’dijametru ta’ aktar minn 406.4 mm;
30. "Kunstfaserindustrie":
(30) "settur tal-fibri sintetiċi" tfisser:
a) Herstellung/Texturierung aller Arten von Fasern und Garnen auf der Basis von Polyester, Polyamid, Acryl und Polypropylen, ungeachtet ihrer Zweckbestimmung, oder
(a) l-estrużjoni/testurizzazzjoni tat-tipi kollha ġeneriċi tal-fibra u ħjut ibbażati fuq il-polijester, il-polyamide, l-acrylic jew il-polipropilin, irrispettivament mill-użi finali tagħhom, jew
b) Polymerisation (einschließlich Polykondensation), sofern sie Bestandteil der Herstellung ist, oder
(b) il-polimerizzazzjoni (inkluża l-polikondensazzjoni) fejn tkun integrata ma’ l-estrużjoni f’termini tal-makkinarju użat, jew
c) jedes zusätzliche industrielle Verfahren, das mit der Errichtung von Herstellungs- bzw. Texturierungskapazitäten durch das begünstigte Unternehmen oder ein anderes Unternehmen desselben Konzerns einhergeht und das in der betreffenden Geschäftstätigkeit in der Regel Bestandteil der Faserherstellung bzw. -texturierung ist.
(ċ) kwalunkwe proċess anċillari marbut ma’ l-istallazzjoni kontemporanja tal-kapaċità ta’ l-esrużjoni/testurizzazzjoni mill-benefiċjarju prospettiv jew minn kumpanija oħra fil-grupp li fih tappartjeni u li, fl-attività speċifika ta’ negozju kkonċernata, normalment tkun integrata b’tali kapaċità f’terminini tal-makkinarju użat.
Artikel 3
Artikolu 3
Freistellungsvoraussetzungen
Kundizzjonijiet għal eżenzjoni
(1) Beihilferegelungen, die alle Voraussetzungen des Kapitels I erfüllen sowie den einschlägigen Bestimmungen des Kapitels II entsprechen, sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht nach Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn alle Einzelbeihilfen auf der Grundlage solcher Regelungen ebenfalls alle Voraussetzungen dieser Verordnung erfüllen und die Regelungen einen ausdrücklichen Verweis auf diese Verordnung unter Angabe des Titels sowie einen ausdrücklichen Verweis auf die Fundstelle im Amtsblatt der Europäischen Union enthalten.
1. Għajnuna għall-iskemi, li tissodisfa l-kundizzjonijiet kollha ta’ Kapitolu 1 ta’ dan ir-Regolament, kif ukoll id-dispożizzjonijiet relevanti ta’ Kapitolu II għandhom ikunu kompatibbli mas-suq komuni fis-sens ta’ l-Artikolu 87(3)(ċ) tat-Trattat u għandha tiġi eżentata mill-ħtieġa tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat sakemm kwalunkwe għajnuna individwali mogħtija taħt dawn l-iskemi jissodisfaw il-kundizzjonijiet kollha ta’ dan ir-Regolament, u l-iskema jkun fiha referenza espliċita għal dan ir-Regolament, billi tikkwota t-titolu tiegħu u r-referenza tal-pubblikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
(2) Einzelbeihilfen auf der Grundlage einer unter Absatz 1 genannten Regelung sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht nach Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn diese Einzelbeihilfemaßnahmen alle Voraussetzungen des Kapitels I erfüllen sowie den einschlägigen Bestimmungen des Kapitels II entsprechen und einen ausdrücklichen Verweis auf die einschlägigen Bestimmungen dieser Verordnung unter Angabe der einschlägigen Bestimmungen, des Titels dieser Verordnung sowie der Fundstelle im Amtsblatt der Europäischen Union enthalten.
2. Għajnuna individwali mogħtija taħt skema li ssir referenza għaliha fil-paragrafu 1 għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni fit-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifka ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat sakemm l-għajnuna tissodisfa l-kundizzjonijiet kollha ta’ dan ir-Regolament, u li l-miżura ta’ għajnuna individwali jkun fiha referenza espressa għal dan ir-Regolament, billi tikkwota t-titolu tiegħu u r-referenza tal-pubblikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea u referenza espressa għan-numru ta’ identifikazzjoni tal-Kummissjoni kif kontemplat fl-Artikolu 9(1).
(3) Ad-hoc-Beihilfen, die alle Voraussetzungen des Kapitels I erfüllen sowie den einschlägigen Bestimmungen des Kapitels II entsprechen, sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht nach Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn diese Beihilfen einen ausdrücklichen Verweis auf die einschlägigen Bestimmungen dieser Verordnung unter Angabe der einschlägigen Bestimmungen, des Titels dieser Verordnung sowie der Fundstelle im Amtsblatt der Europäischen Union enthalten.
3. Għajnuna ad hoc, li tissodisfa l-kundizzjonijiet kollha ta’ Kapitolu 1 ta’ dan ir-Regolament, kif ukoll id-dispożizzjonijiet relevanti ta’ Kapitolu II għandhom ikunu kompatibbli mas-suq komuni fis-sens ta’ l-Artikolu 87(3)(ċ) tat-Trattat u għandha tiġi eżentata mill-ħtieġa tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat sakemm kwalunkwe għajnuna individwali mogħtija taħt dawn l-iskemi jissodisfaw il-kundizzjonijiet kollha ta’ dan ir-Regolament, u l-iskema jkun fiha referenza espliċita għal dan ir-Regolament, billi tikkwota t-titolu tiegħu u r-referenza tal-pubblikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
Artikel 4
Artikolu 4
Beihilfeintensität und beihilfefähige Kosten
Intensità ta’ l-għajnuna u l-ispejjeż eliġibbli
(1) Für die Berechnung der Beihilfeintensität werden die Beträge vor Abzug von Steuern und sonstigen Abgaben herangezogen. Werden Beihilfen nicht in Form von Zuschüssen gewährt, bestimmt sich die Höhe der Beihilfe nach ihrem Subventionsäquivalent. In mehreren Tranchen gezahlte Beihilfen werden auf ihren Wert zum Zeitpunkt ihrer Bewilligung abgezinst. Für die Abzinsung wird der Referenzzinssatz zum Bewilligungszeitpunkt zugrunde gelegt.
1. Għal skopijiet ta’ kalkolu ta’ l-intensità ta’ l-għajnuna, iċ-ċifri kollha għandhom jittieħdu qabel kwalunkwe tnaqqis ta’ taxxa jew ħlas ieħor. Fejn l-għajnuna tingħata f’forma oħra li ma tkunx għotja, l-ammont ta’ l-għajnuna għandu jkun l-ekwivalenti f’għotja ta’ l-għajnuna. Għajnuna pagabbli f’diversi pagamenti għandha tiġi skontata għall-valur tagħha fil-mument li tingħata. Ir-rata ta’ l-interessi li tintuża għal skopijiet ta’ skont għandha tkun ir-rata ta’ referenza applikabbli fil-mument ta’ l-għotja.
(2) Wird die Beihilfe in Form einer vollständigen oder teilweisen Befreiung von künftigen Steuern gewährt, werden vorbehaltlich der Einhaltung einer bestimmten als Bruttosubventionsäquivalent ausgedrückten Beihilfeintensität für die Abzinsung der Beihilfetranchen die jeweiligen Referenzzinssätze zu dem Zeitpunkt zugrunde gelegt, zu dem die verschiedenen Steuerbegünstigungen wirksam werden.
2. F’każijiet fejn l-għajnuna tingħata permezz ta’ eżenzjonijiet mit-taxxa jew tnaqqis f’taxxi dovuti fil-futur, suġġett li tkun rispettata ċerta intensità ta’ għajnuna definita fl-ekwivalenti ta’ l-għotja gross, għandu jingħata skont fuq il-porzjonijiet ta’ l-għajnuna fuq il-bażi tar-rati ta’ referenza applikabbli f’diversi żminijiet li jidħlu fis-seħħ dawn il-benefiċċji fuq it-taxxa.
(3) Die beihilfefähigen Kosten sind schriftlich anhand einer klaren, aufgegliederten Aufstellung zu belegen.
3. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu appoġġjati b’evidenza dokumentata, u għandhom ikunu trasparenti u elenkati.
Artikel 5
Artikolu 5
Transparenz der Beihilfen
Trasparenza ta’ l-għajnuna
(1) Diese Verordnung gilt nur für transparente Beihilfen.
1. Dan ir-Regolament għandu japplika biss għal għajnuna trasparenti.
Als transparent gelten insbesondere folgende Arten von Beihilfen:
B’mod partikolari, is-segwenti kategoriji ta’ għajnuna għandhom jitqiesu li huma trasparenti:
a) Beihilfen in Form von Zuschüssen und Zinszuschüssen;
(a) għajnuna magħmula f’għotjiet u sussidji b’rati ta’ interess;
b) Beihilfen in Form von Darlehen, wenn das Bruttosubventionsäquivalent auf der Grundlage des zum Bewilligungszeitpunkt geltenden Referenzzinssatzes berechnet wird;
(b) għajnuna li tkun tikkonsisti f’self, fejn l-ekwivalenti gross ta’ l-għotja tkun ikkalkulata fuq il-bażi tar-rata ta’ referenza li tkun teżisti fiż-żmien ta’ l-għotja;
c) Beihilfen in Form von Garantieregelungen,
(ċ) għajnuna li tikkonsisti fi skemi ta’ garanziji:
i) wenn die Methode zur Berechnung des Bruttosubventionsäquivalents im Rahmen der Anwendung dieser Verordnung oder der Verordnung (EG) Nr. 1628/2006 bei der Kommission angemeldet und von dieser genehmigt worden ist und die genehmigte Methode ausdrücklich auf die Art der Garantien und die Art der zu Grunde liegenden Transaktionen Bezug nimmt, oder
(i) fejn il-metodoloġija għall-kalkolu ta’ l-ekwivalenti gross ta’ l-għotja tkun ġiet aċċettata wara notifika ta’ din il-metodoloġija lill-Kummissjoni fil-kuntest ta’ l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament jew ir-Regolament (KE) Nru 1628/2006 – u l-metodoloġija approvata tindirizza b’mod espliċitu it-tip ta’ garanziji u t-tip ta’ transazzjonijiet sottostanti fir-riskju; jew
ii) wenn es sich bei dem Beihilfeempfänger um ein kleines oder mittleres Unternehmen handelt und das Bruttosubventionsäquivalent auf der Grundlage der Safe-Harbour-Prämien berechnet wird, die in der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen in Form von Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften festgelegt sind;
(ii) fejn il-benifiċjarju jkun impriża ta’ daqs żgħir u medju u l-ekwivalenti gross ta’ l-għotja tkun ġiet ikkalkulata fuq il-bażi tas-safe-harbour pemiums stabbiliti fin-Notifika tal-Kummissjoni dwar l-applikazzjoni ta’ l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE għall-għajnuna mill-Istat fil-forma ta’ garanziji;
d) Beihilfen in Form steuerlicher Maßnahmen, wenn darin eine Obergrenze vorgesehen ist, damit die maßgeblichen Schwellenwerte nicht überschritten werden.
(d) għajnuna inkluża f’miżuri fiskali, fejn il-miżura tikkontempla kwota biex jiġi żgurat li l-limitu applikabbli ma jinqabiżx.
(2) Die folgenden Arten von Beihilfen gelten nicht als transparent:
2. Il-kategoriji segwenti ta’ għajnuna m’għandhomx jiġu meqjusa li huma trasparenti:
a) Beihilfen in Form von Kapitalzuführungen, unbeschadet der besonderen Bestimmungen für Risikokapital;
(a) għajnuna li tikkonsisti f’injezzjonijiet ta’ kapital, bla ħsara għad-dispożizzjonijiet speċifiċi dwar il-kapital tar-riskju;
b) Risikokapitalbeihilfen mit Ausnahme von Beihilfen, die die Voraussetzungen des Artikels 29 erfüllen.
(b) għajnuna inkluża f’miżuri ta’ kapital ta’ riskju, bl-eċċezzjoni ta’ għajnuna li tissodisfa l-kundizzjonijiet ta’ l-Artikolu 29.
(3) Beihilfen in Form rückzahlbarer Vorschüsse gelten nur dann als transparent, wenn der Gesamtbetrag des rückzahlbaren Vorschusses die maßgeblichen Schwellenwerte nach Maßgabe dieser Verordnung nicht übersteigt. Ist der Schwellenwert als Beihilfeintensität ausgedrückt, so darf der Gesamtbetrag des rückzahlbaren Vorschusses, ausgedrückt als Prozentsatz der beihilfefähigen Kosten, die maßgebliche Beihilfeintensität nicht übersteigen.
3. Għajnuna fil-forma ta’ self li jitħallas lura għandha tiġi meqjusa li hi għajnuna trasparenti biss jekk l-ammont totali tas-self li jitħallas lura ma jaqbiżx il-limitu applikabbli skond dan ir-Regolament. Jekk il-limitu jiġi espress bħala intensità ta’ għajnuna, l-ammont totali tas-self li jitħallas lura, espress bħala perċentwali ta’ l-ispejjeż eliġibbli, m’għandux jaqbeż l-intensità ta’ l-għajnuna applikabbli.
Artikel 6
Artikolu 6
Schwellenwerte für die Anmeldung von Einzelbeihilfen
Limiti ta’ notifika individwali
(1) Diese Verordnung gilt weder für Einzelbeihilfen, die als Ad-hoc-Beihilfen gewährt werden, noch für Einzelbeihilfen auf der Grundlage einer Beihilferegelung, deren Bruttosubventionsäquivalent die folgenden Schwellenwerte übersteigt:
1. Dan ir-Regolament m’għandux japplika għal kwalunkwe għajnuna individwali, kemm jekk tingħata ad hoc jew permezzz ta’ skema li l-għotja gross ekwivalenti tagħha taqbeż il-limiti segwenti:
a) Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen für KMU: 7,5 Mio. EUR pro Unternehmen und Investitionsvorhaben;
(a) għajnuna għall-investiment u impjiegi ta’ l-SMEs: EUR 7.5 miljun kull impriża kull proġett ta’ investiment;
b) Investitionsbeihilfen zugunsten des Umweltschutzes: 7,5 Mio. EUR pro Unternehmen und Investitionsvorhaben;
(b) għajnuna għal investiment għall-protezzjoni ta’ l-ambjent: EUR 7.5 miljun kull impriża kull proġett ta’ investiment;
c) KMU-Beihilfen für die Inanspruchnahme von Beratungsdiensten: 2 Mio. EUR pro Unternehmen und Vorhaben;
(ċ) għajnuna għal konsulenza favur l-SMEs: EUR 2 miljun kull impriża kull proġett;
d) KMU-Beihilfen für die Teilnahme an Messen: 2 Mio. EUR pro Unternehmen und Vorhaben;
(d) għajnuna għall-partiċipazzjoni ta’ l-SMEs ġo fieri: EUR 2 miljun kull impriża kull proġett;
e) Beihilfen für Forschungs- und Entwicklungsvorhaben sowie Durchführbarkeitsstudien:
(e) għajnuna għal proġetti ta’ riċerka u ta’ żvilupp u studji ta’ vijabilità:
i) bei Vorhaben, die überwiegend die Grundlagenforschung betreffen: 20 Mio. EUR pro Unternehmen und Vorhaben/Durchführbarkeitsstudie;
(i) jekk il-proġett ikun b’mod predominanti riċerka fundamentali, EUR 20 miljun għal kull impriża, kull proġett/studju ta’ vijabilità;
ii) bei Vorhaben, die überwiegend die industrielle Forschung betreffen: 10 Mio. EUR pro Unternehmen und Vorhaben/Durchführbarkeitsstudie;
(ii) jekk il-proġett ikun b’mod predominanti riċerka industrijali, EUR 10 miljun għal kull impriża, kull proġett/studju ta’ vijabilità;
iii) bei allen anderen Vorhaben: 7,5 Mio. EUR pro Unternehmen und Vorhaben/Durchführbarkeitsstudie;
(iii) għall-proġetti l-oħra kollha, EUR 7,5 miljun kull impriża, għal kull proġett/studju ta’ vijabilità;
iv) bei EUREKA-Vorhaben: Betrag, der doppelt so hoch ist wie der unter Ziffer i, ii bzw. iii genannte Betrag.
(iv) jekk il-proġett ikun proġett EUREKA, id-doppju ta’ l-ammonti stabbiliti fil-punti (i), (ii) u (iii) respettivament;
f) Beihilfen für KMU zu den Kosten gewerblicher Schutzrechte: 5 Mio. EUR pro Unternehmen und Vorhaben;
(f) għajnuna għal spejjeż ta’ drittijiet ta’ proprjetà industrijali għall-SMEs: EUR 5 miljuni kull impriża kull proġett;
g) Ausbildungsbeihilfen: 2 Mio. EUR pro Ausbildungsvorhaben;
(g) għajnuna għat-taħriġ: EUR 2 miljuni kull proġett ta’ taħriġ;
h) Beihilfen für die Einstellung benachteiligter Arbeitnehmer: 5 Mio. EUR pro Unternehmen und Jahr;
(h) għajnuna għar-reklutaġġ ta’ ħaddiema żvantaġġati: EUR 5 miljun kull impriża kull sena;
i) Beihilfen für die Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer in Form von Lohnkostenzuschüssen: 10 Mio. EUR pro Unternehmen und Jahr;
(i) għajnuna għall-impjieg ta’ ħaddiema b’diżabilità fil-forma ta’ sussidji ta’ pagi EUR 10 miljun kull impriża kull sena;
j) Beihilfen zum Ausgleich der Mehrkosten durch die Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer: 10 Mio. EUR pro Unternehmen und Jahr.
(j) għajnuna li tikkumpensa l-ispejjeż addizzjonali biex jiġu impjegati ħaddiema b’diżabilità: EUR 10 miljun għal kull impriża kull sena.
Bei der Ermittlung des maßgeblichen Schwellenwertes für Beihilfen für Forschungs- und Entwicklungsvorhaben sowie für Durchführbarkeitsstudien gemäß Buchstabe e gilt ein Vorhaben als "überwiegend" der Grundlagenforschung bzw. der industriellen Forschung dienend, wenn mehr als 50 % der beihilfefähigen Projektkosten durch Tätigkeiten entstehen, die in die Kategorie "Grundlagenforschung" bzw. "industrielle Forschung" fallen. Lässt sich nicht ermitteln, welchem Zweck das Projekt überwiegend dient, findet der niedrigere Schwellenwert Anwendung.
Għall-iskopijiet tad-determinazzjoni tal-limitu xieraq applikabbli għal għajnuna tal-proġett għar-riċerka u l-iżvilupp u studji dwar il-possibiltà skond il-punt (e), proġett għandu jiġi kkunsidrat li jikkonsisti "b’mod predominanti" minn riċerka fundamentali jew industrijali, jekk iżjed minn 50 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli tal-proġett isiru permezz ta’ attivitajiet li jaqgħu fil-kategorija ta’ riċerka fundamentali u riċerka industrijali. F’każijiet fejn il-karattru predominanti tal-proġett ma jistax ikun stabbilit, għandu japplika l-limitu l-aktar baxx.
2. Regionale Investitionsbeihilfen zugunsten großer Investitionsvorhaben sind bei der Kommission anzumelden, wenn der Gesamtförderbetrag aus sämtlichen Quellen 75 % des Beihilfehöchstbetrags überschreitet, den eine Investition mit beihilfefähigen Kosten in Höhe von 100 Mio. EUR erhalten könnte, würde die zum Bewilligungszeitpunkt geltende, in der genehmigten Fördergebietskarte festgelegte Regel-Obergrenze für Beihilfen zugunsten großer Unternehmen zugrunde gelegt.
2. L-għajnuna reġjonali għall-investiment mogħtija favur proġetti kbar ta’ investiment għandha tiġi notifikata lill-Kummissjoni jekk l-ammont totali ta’ l-għajnuna mis-sorsi kollha teċċedi l-75 % ta’ l-ammont massimu ta’ l-għajnuna li investiment bi spejjeż eliġibbli ta’ EUR 100 miljun jista’ jirċievi, bl-applikazzjoni tal-limiti ta’ għajnuna standard fis-seħħ għal impriżi kbar fuq il-mappa approvata ta’ l-għajnuna reġjonali fid-data li l-għajnuna għandha tingħata.
Artikel 7
Artikolu 7
Kumulierung
Akkumulazzjoni
(1) Bei der Überprüfung der Einhaltung der in Artikel 6 festgelegten Schwellenwerte für die Einzelanmeldung sowie der in Kapitel II festgelegten Beihilfehöchstintensitäten wird der Gesamtbetrag der öffentlichen Förderung für die geförderte Tätigkeit oder das geförderte Vorhaben berücksichtigt, unabhängig davon, ob die Förderung zulasten von lokalen, regionalen bzw. nationalen Mitteln oder von Gemeinschaftsmitteln geht.
1. Biex jiġi stabbilit jekk il-limiti ta’ notifika individwali kkontemplati fl-Artikolu 6 u l-intensitajiet massimi ta’ għajnuna kkontemplati f’Kapitolu II ġewx rispettati, l-ammont totali ta’ miżuri ta’ appoġġ pubbliku għall-attività jew il-proġett assistit għandu jiġi kkunsidrat, mingħajr ma jiġi meqjus jekk dak l-appoġġ ġiex iffinanzjat minn sorsi lokali, reġjonali, nazzjonali jew tal-Komunità.
(2) Eine nach dieser Verordnung freigestellte Beihilfe kann mit anderen nach dieser Verordnung freigestellten Beihilfen kumuliert werden, wenn diese Beihilfen unterschiedliche, jeweils bestimmbare beihilfefähige Kosten betreffen.
2. L-għajnuna eżentata b’dan ir-Regolament tista’ tiġi akkumulata ma’ kwalunkwe għajnuna oħra eżentata skond dan ir-Regolament sakemm dawk il-miżuri ta’ għajnuna jikkonċernaw spejjeż eliġibbli differenti li jistgħu jiġu identifikati.
(3) Eine nach dieser Verordnung freigestellte Beihilfe darf nicht mit anderen nach dieser Verordnung freigestellten Beihilfen, De-minimis-Beihilfen, die die Voraussetzungen der Verordnung (EG) Nr. 1998/2006 der Kommission [26] erfüllen, oder anderen Fördermitteln der Gemeinschaft für dieselben — sich teilweise oder vollständig überschneidenden — beihilfefähigen Kosten kumuliert werden, wenn aufgrund dieser Kumulierung die entsprechende Beihilfehöchstintensität bzw. der entsprechende Beihilfehöchstbetrag nach Maßgabe dieser Verordnung überschritten wird.
3. L-għajnuna eżentata b’dan ir-Regolament m’għandhiex tiġi akkumulata ma’ xi għajnuna oħra eżentata taħt dan ir-Regolament jew għajnuna de minimis li tissodisfa l-kundizzjonijiet stabbiliti fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1998/2006 [26] jew ma’ finanzjament ieħor tal-Komunità fir-rigward ta’ l-istess spejjeż eliġibbli - li jikkoinċidu parzjalment jew għal kollox - jekk din l-akkumulazzjoni tirriżulta li teċċedi l-ogħla intensità ta’ għajnuna jew ammont ta’ għajnuna applikabbli għal din l-għajnuna skond dan ir-Regolament.
(4) Abweichend von Absatz 3 dürfen Beihilfen zugunsten behinderter Arbeitnehmer gemäß den Artikeln 41 und 42 mit nach dieser Verordnung freigestellten Beihilfen für dieselben beihilfefähigen Kosten über den entsprechenden in dieser Verordnung festgelegten höchsten Schwellenwert hinaus kumuliert werden, wenn die Beihilfeintensität aufgrund dieser Kumulierung 100 % der einschlägigen, während der Beschäftigung der betreffenden Arbeitnehmer anfallenden Kosten nicht übersteigt.
4. B’deroga mill-paragrafu 3, għajnuna favur ħaddiema b’diżabilità kif prevista fl-Artikoli 41 u 42 tista’ tiġi akkumulata ma’ għajnuna eżentata skond dan ir-Regolament f’relazzjoni ma’ l-istess spejjeż eliġibbli aktar mill-ogħla limitu applikabbli skond dan ir-Regolament, sakemm din l-akkumulazzjoni ma tirriżultax f’intensità ta’ għajnuna li teċċedi 100 % ta’ l-ispejjeż tal-pagi fuq kwalunkwe perjodu li matulu l-ħaddiema kkonċernati jkunu impjegati.
(5) Für die Kumulierung von nach dieser Verordnung freigestellten Beihilfen, bei denen sich die beihilfefähigen Kosten bestimmen lassen, mit nach dieser Verordnung freigestellten Beihilfen, bei denen sich die beihilfefähigen Kosten nicht bestimmen lassen, gelten folgende Voraussetzungen:
5. Fir-rigward ta’ l-akkumulazzjoni ta’ miżuri ta’ għajnuna eżentati skond dan ir-Regolament ma’ spejjeż eliġibbli li jistgħu jiġu identifikati u miżuri ta’ għajnuna eżentati skond dan ir-Regolament mingħajr spejjeż eliġibbli li jistgħu jiġu identifikati, il-kundizzjonijiet segwenti għandhom japplikaw:
a) Erhält ein Zielunternehmen Finanzmittel im Rahmen einer Risikokapitalmaßnahme im Sinne von Artikel 29 und beantragt es anschließend in den ersten drei Jahren nach der ersten Risikokapitalinvestition eine Beihilfe auf der Grundlage dieser Verordnung, werden die entsprechenden Beihilfeobergrenzen bzw. Beihilfehöchstbeträge nach Maßgabe dieser Verordnung grundsätzlich um 50 % und bei Zielunternehmen in Fördergebieten um 20 % herabgesetzt. Diese Kürzung übersteigt nicht den Gesamtbetrag des erhaltenen Risikokapitals. Diese Kürzung gilt nicht für Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsbeihilfen, die nach den Artikeln 31 bis 37 freigestellt sind.
(a) fejn impriża fil-mira rċeviet kapital skond miżura ta’ kapital ta’ riskju taħt l-Artikolu 29 u sussegwentement tapplika, matul l-ewwel tliet snin wara l-ewwel investiment ta’ kapital ta’ riskju, għal għajnuna fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament, il-limiti ta’ għajnuna rilevanti jew ammonti massimi eliġibbli skond dan ir-Regolament jitnaqqsu b’50 % b’mod ġenerali u b’20 % għal impriżi fil-mira li jinsabu f’żoni assistiti; it-tnaqqis m’għandux jaqbeż l-ammont totali ta’ kapital ta’ riskju li jkunu rċevew. Dan it-tnaqqis ma għandux japplika għal għajnuna għar-riċerka, l-iżvilupp u l-innovazzjoni eżentata skond l-Artikoli 31 sa 37.
b) in den ersten 3 Jahren nach ihrer Bewilligung dürfen Beihilfen für junge, innovative Unternehmen nicht mit anderen nach dieser Verordnung freigestellten Beihilfen kumuliert werden; davon ausgenommen sind nur Beihilfen, die nach den Artikeln 29 oder 31 bis 37 freigestellt sind.
(b) matul l-ewwwel tliet snin wara li tingħata, l-għajnuna għall-impriżi innovattivi ġodda, ma tistax tkun akkumulata ma’ għajnuna oħra eżentata taħt dan ir-Regolament, bl-unika eċċezzjoni ta’ għajnuna eżentata taħt l-Artikolu 29 u għajnuna eżentata taħt l-Artikoli 31 sa 37.
Artikel 8
Artikolu 8
Anreizeffekt
Effett ta’ inċentiv
(1) Mit dieser Verordnung werden nur Beihilfen freigestellt, die einen Anreizeffekt haben.
1. Dan ir-Regolament għandu jeżenta biss għajnuna li għandha effett ta’ inċentiv.
(2) KMU-Beihilfen, die unter diese Verordnung fallen, gelten als Beihilfen mit Anreizeffekt, wenn der Beihilfeempfänger den Beihilfeantrag im betreffenden Mitgliedstaat vor Beginn des Vorhabens oder der Tätigkeit gestellt hat.
2. Din il-kundizzjoni għandha titqies bħala sodisfatta jekk, qabel inkun beda x-xogħol fuq il-proġett jew attività, il-benefiċjarju jkun ippreżenta applikazzjoni għall-għajnuna lill-Istat Membru kkonċernat.
(3) Beihilfen für Großunternehmen, die unter diese Verordnung fallen, gelten als Beihilfen mit Anreizeffekt, wenn die Voraussetzung von Absatz 2 erfüllt ist und der Mitgliedstaat zudem vor der Bewilligung der betreffenden Einzelbeihilfe überprüft hat, dass der Beihilfeempfänger die Erfüllung eines oder mehrerer der folgenden Kriterien in seinen Unterlagen nachgewiesen hat:
3. L-għajnuna mogħtija lill-impriżi kbar, koperta minn dan ir-Regolament, għandha tkun ikkunsidrata li jkollha effett ta’ inċentiv jekk flimkien mat-twettiq tal-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 2, l-Istat Membru jkun ivverifika, qabel ma tingħata l-għajnuna individwali kkonċernata, li d-dokumentazzjoni ppreparata mill-benefiċjarju tistabbilixxi waħda jew aktar minn dawn il-kriterji:
a) Aufgrund der Beihilfe kommt es zu einer signifikanten Zunahme des Umfangs des Vorhabens/der Tätigkeit.
(a) żieda materjali fid-daqs tal-proġett/attività minħabba l-għajnuna;
b) Aufgrund der Beihilfe kommt es zu einer signifikanten Zunahme der Reichweite des Vorhabens/der Tätigkeit.
(b) żieda materjali fl-ambitu tal-proġett/attività minħabba l-għajnuna;
c) Aufgrund der Beihilfe kommt es zu einem signifikanten Anstieg des Gesamtbetrags der vom Beihilfeempfänger für das Vorhaben/die Tätigkeit aufgewendeten Mittel.
(ċ) iż-żieda materjali fl-ammont totali li ntefaq mill-benefiċjarju fil-proġett/attività minħabba l-għajnuna;
d) Der Abschluss des betreffenden Vorhabens/der betreffenden Tätigkeit wird signifikant beschleunigt.
(d) żieda materjali fil-veloċità tat-tlestija tal-proġett/attività kkonċernata;
e) Im Falle regionaler Investitionsbeihilfen nach Artikel 13: Das Investitionsvorhaben wäre ohne die Beihilfe im betreffenden Fördergebiet nicht in der Form durchgeführt worden.
(e) fir-rigward ta’ l-għajnuna reġjonali għall-investiment imsemmija fl-Artikolu 13, li l-proġett ma setax jitwettaq bħala tali fir-reġjun assistit ikkonċernat fin-nuqqas ta’ l-għajnuna.
(4) Die Voraussetzungen der Absätze 2 und 3 gelten nicht für steuerliche Maßnahmen, wenn die folgenden Voraussetzungen erfüllt sind:
4. Il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 u 3 ma għandhomx japplikaw fir-rigward tal-miżuri fiskali jekk jiġu sodisfatti l-kondizzjonijiet segwenti:
a) Bei der steuerlichen Maßnahme besteht auf der Grundlage objektiver Kriterien ein Rechtsanspruch auf die Beihilfe, ohne dass es einer zusätzlichen Ermessensentscheidung des Mitgliedstaates bedarf; und
(a) il-miżura fiskali tistabilixxi dritt legali għall-għajnuna skond il-kriterju ta’ l-għan u mingħajr aktar eżerċizzji ta’ diskrezzjoni mill-Istat Membru, u
b) die steuerliche Maßnahme ist vor Beginn des geförderten Vorhabens oder der geförderten Tätigkeit eingeführt worden. Letzteres gilt nicht für steuerliche Folgeregelungen.
(b) il-miżura fiskali kienet adottata qabel beda l-proġett jew l-attività megħjuna; din il-kundizzjoni ma għandhiex tapplika fil-każ ta’ skemi fiskali suċċessivi.
(5) Im Falle von Beihilfen zum Ausgleich der Mehrkosten durch die Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer nach Artikel 42 gelten die Voraussetzungen der Absätze 2 und 3 dieses Artikels als erfüllt, wenn die Voraussetzungen des Artikels 42 Absatz 3 erfüllt sind.
5. Fir-rigward ta’ l-għajnuna li tikkumpensa l-ispejjeż addizzjonali biex jiġu impjegati ħaddiema b’diżabilità, imsemmija fl-Artikolu 42, il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu kkunsidrati li ġew sodisfatti jekk jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 42(3).
Im Falle von Beihilfen in Form von Lohnkostenzuschüssen für die Einstellung benachteiligter Arbeitnehmer sowie von Beihilfen in Form von Lohnkostenzuschüssen für die Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer nach den Artikeln 40 bzw. 41 gelten die Voraussetzungen der Absätze 2 und 3 dieses Artikels als erfüllt, wenn die Beihilfe zu einem Nettozuwachs an behinderten bzw. benachteiligten Arbeitnehmern führt.
Fir-rigward ta’ l-għajnuna għar-reklutaġġ ta’ ħaddiema żvantaġġati fil-forma ta’ sussidji fuq il-pagi u l-għajnuna għall-impjegar ta’ ħaddiema b’diżabilità fil-forma ta’ sussidji fuq il-pagi, kif stabbiliti fl-Artikoli 40 u 41, il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu kkunsidrati li ġew sodisfatti jekk l-għajnuna twassal għal żieda netta fin-numru ta’ ħaddiema żvantaġġati/b’diżabilità impjegati.
Im Falle von Beihilfen in Form von Umweltsteuerermäßigungen nach Artikel 25 gelten die Voraussetzungen der Absätze 2, 3 und 4 dieses Artikels als erfüllt.
Fir-rigward ta’ l-għajnuna fil-forma ta’ tnaqqis fit-taxxi ambjentali, kif imsemmija fl-Artikolu 25, il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2, 3 u 4 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu kkunsidrati li ġew sodisfatti.
Im Falle von Risikokapitalbeihilfen nach Artikel 29 gelten die Voraussetzungen von Absatz 2 dieses Artikels als erfüllt.
Fir-rigward ta’ l-għajnuna fil-forma ta’ kapital tar-riskju, kif stabbilit fl-Artikolu 29, il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu kkunsidrati li ġew sodisfatti.
(6) Sind die Voraussetzungen der Absätze 2 und 3 nicht erfüllt, so wird die gesamte Beihilfemaßnahme nach dieser Verordnung nicht freigestellt.
6. Jekk il-kundizzjonijiet fil-paragrafi 2 u 3 ma jkunux sodisfatti, il-miżura kollha ta’ l-għajnuna ma għandhiex tkun eżentata skond dan ir-Regolament.
Artikel 9
Artikolu 9
Transparenz
It-trasparenza
(1) Binnen 20 Arbeitstagen ab Inkrafttreten einer Beihilferegelung oder Bewilligung einer Ad-hoc-Beihilfe, die nach dieser Verordnung freigestellt ist, übermittelt der betreffende Mitgliedstaat der Kommission eine Kurzbeschreibung der Beihilfemaßnahme. Diese Kurzbeschreibung wird über die von der Kommission eingerichtete IT-Anwendung in elektronischer Form und nach dem Muster in Anhang III übermittelt.
1. Fi żmien għoxrin jum tax-xogħol minn meta tidħol fis-seħħ skema ta’ għajnuna jew l-għotja ta’ għajnuna ad hoc, li tkun ġiet eżentata skond dan ir-Regolament, l-Istat Membru kkonċernat għandu jibgħat lill-Kummissjoni sommarju ta’ l-informazzjoni dwar din il-miżura ta’ għajnuna. Dan is-sommarju għandu jkun ipprovdut f’forma elettronika, permezz ta’ l-applikazzjoni stabbilita ta’ l-IT tal-Kummissjoni u fil-forma stabbilita fl-Anness III.
Die Kommission bestätigt den Eingang der Kurzbeschreibung unverzüglich.
Il-Kummissjoni għandha tgħarraf bla dewmien li tkun irċeviet is-sommarju.
Die Kurzbeschreibung wird von der Kommission im Amtsblatt der Europäischen Union und auf der Website der Kommission veröffentlicht.
Is-sommarji għandhom ikunu ppubblikati mill-Kummissjoni fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea u fuq il-websajt tal-Kummissjoni.
(2) Bei Inkrafttreten einer Beihilferegelung oder Bewilligung einer Ad-hoc-Beihilfe, die nach dieser Verordnung freigestellt ist, veröffentlicht der betreffende Mitgliedstaat den vollständigen Wortlaut der Maßnahme im Internet. Im Falle einer Beihilferegelung enthält dieser Wortlaut die im einzelstaatlichen Recht festgelegten Voraussetzungen, durch die die Einhaltung der einschlägigen Bestimmungen dieser Verordnung sichergestellt wird. Der betreffende Mitgliedstaat gewährleistet während der gesamten Laufzeit der Beihilfemaßnahme den Internetzugang zu deren vollständigem Wortlaut. Die von den betreffenden Mitgliedstaaten vorgelegte Kurzbeschreibung nach Absatz 1 enthält eine Internetadresse, die direkt Zugang zum vollständigen Wortlaut der Beihilfemaßnahme gibt.
2. Malli tidħol fis-seħħ skema ta’ għajnuna jew l-għotja ta’ għajnuna ad hoc, li tkun eżentata minn dan ir-Regolament, l-Istat Membru kkonċernat għandu jippubblika fuq l-internet it-test sħiħ ta’ din il-miżura ta’ għajnuna. Fil-każ ta’ skema ta’ għajnuna, dan it-test għandu jistabbilixxi l-kundizzjonijiet mniżżla fil-liġi nazzjonali li tiżgura li d-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dan ir-Regolament jiġu rrispettati. l-Istat Membru kkonċernat għandu jiżgura li t-test sħiħ tal-miżura ta’ għajnuna jkun aċċessibbli fuq l-internet sakemm il-miżura ta’ għajnuna kkonċernata tibqa’ fis-seħħ. L-informazzjoni tas-sommarju pprovduta mill-Istat Membru kkonċernat skond il-paragrafu 1 għandu jispeċifika indirizz ta’ l-internet li jkun fih it-test sħiħ tal-miżura ta’ l-għajnuna.
(3) Im Falle der Gewährung von Einzelbeihilfen, die nach dieser Verordnung freigestellt sind, ist im Bewilligungsbescheid ausdrücklich auf die einschlägigen, für diesen Bescheid relevanten besonderen Bestimmungen des Kapitels II, auf die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften, durch die die Einhaltung der einschlägigen Bestimmungen dieser Verordnung sichergestellt werden, sowie auf die Internetadresse, die direkt zum vollständigen Wortlaut der Beihilfemaßnahme führt, zu verweisen; davon ausgenommen sind Beihilfen in Form steuerlicher Maßnahmen.
3. Meta tingħata l-għajnuna individwali li tkun eżentata skond dan ir-Regolament, bl-eċċezzjoni ta’ l-għajnuna fil-forma ta’ miżuri fiskali, l-att dwar l-għoti ta’ l-għajnuna għandu jkun fih referenza espliċita għad-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu II relatati ma’ l-att, għal-liġi nazzjonali li tiżgura li d-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dan ir-Regolament jiġu rrispettati u għall-indirizz ta’ l-internet li jwassal direttament għat-test sħiħ tal-miżura ta’ għajnuna.
(4) Unbeschadet der Vorgaben der Absätze 1 bis 3 übermitteln die Mitgliedstaaten der Kommission über deren IT-Anwendung binnen 20 Arbeitstagen ab Bewilligung der Beihilfe durch die zuständige Behörde die Kurzbeschreibung der Beihilfe nach dem Muster in Anhang II, wenn auf der Grundlage einer bestehenden Beihilferegelung eine Einzelbeihilfe für Forschungs- und Entwicklungsvorhaben nach Artikel 31 gewährt wird, die 3 Mio. EUR überschreitet, oder auf der Grundlage einer bestehenden Beihilferegelung für große Investitionsvorhaben eine regionale Investitionseinzelbeihilfe gewährt wird, die nach Artikel 6 nicht einzeln angemeldet werden muss.
4. Bla ħsara għall-obligi li hemm fil-paragrafi 1, 2 u 3 kull meta għajnuna individwali tingħata skond skema ta’ għajnuna eżistenti għal proġetti ta’ riċerka u ta’ żvilupp koperti mill-Artikolu 31 u l-għajnuna individwali teċċedi EUR 3 miljun, jew kull meta tingħata għajnuna individwali għal investiment reġjonali, fuq il-bażi ta’ skema ta’ għajnuna eżistenti għall-proġetti kbar ta’ investiment, li ma tkunx trid tiġi notifikata individwalment skond l-Artikolu 6, fi żmien 20 jum ta’ xogħol mill-ġurnata li tingħata l-għajnuna mill-awtorità kompetenti, l-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni bl-informazzjoni fil-qosor mitluba fil-formola standard stabbilita fl-Anness II, permezz ta’ l-applikazzjoni ta’ l-IT stabbilita tal-Kummissjoni.
Artikel 10
Artikolu 10
Beihilfenkontrolle
Il-monitoraġġ
(1) Die Kommission überprüft regelmäßig die Beihilfemaßnahmen, von denen sie nach Artikel 9 unterrichtet wurde.
1. Il-Kummissjoni għandha tissorvelja regolarment il-miżuri ta’ għajnuna li tkun ġiet infurmata dwarhom skond l-Artikolu 9.
(2) Die Mitgliedstaaten führen ausführliche Aufzeichnungen über die nach dieser Verordnung freigestellten Beihilferegelungen und Einzelbeihilfen. Diese Aufzeichnungen enthalten alle Angaben, aus denen hervorgeht, dass die in dieser Verordnung festgelegten Freistellungsvoraussetzungen erfüllt sind und dass es sich bei dem begünstigten Unternehmen um ein KMU handelt, sofern der Anspruch auf Beihilfe oder auf einen Aufschlag hiervon abhängt, sowie Informationen zum Anreizeffekt der Beihilfe und Angaben, anhand deren sich der genaue Betrag der beihilfefähigen Kosten zum Zweck der Anwendung dieser Verordnung feststellen lässt.
2. L-Istati Membri għandhom iżommu rekords dettaljati dwar kwalunkwe għajnuna individwali jew skema ta’ għajnuna eżentata skond dan ir-Regolament. Dawn ir-rekords għandhom ikollhom l-informazzjoni kollha neċessarja biex jiġi stabbilit li jkunu sodisfatti l-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan ir-Regolament, inkluża informazzjoni dwar l-istatus ta’ kwalunkwe impriża li d-dritt tagħha għal għajnuna jew għal bonus jiddependi fuq l-istatus tagħha bħala SME, l-informazzjoni dwar l-effett ta’ inċentiv ta’ l-għajnuna u informazzjoni li tagħmilha possibbli biex jiġi stabbilit l-ammont preċiż ta’ spejjeż eliġibbli għall-iskop ta’ l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.
Die Aufzeichnungen über Einzelbeihilfen sind vom Bewilligungszeitpunkt an zehn Jahre lang aufzubewahren. Bei Beihilferegelungen beträgt die Aufbewahrungsfrist zehn Jahre ab dem Zeitpunkt, zu dem letztmals eine Beihilfe auf der Grundlage der betreffenden Regelung bewilligt wurde.
Rekords dwar għajnuna individwali għandhom jinżammu għal 10 snin mid-data li fiha tkun ingħatat l-għajnuna. Rekords dwar skema ta’ għajnuna għandhom jinżammu għal 10 snin mid-data li fiha l-aħħar għajnuna tkun ingħatat taħt din l-iskema.
(3) Die Mitgliedstaaten müssen der Kommission auf deren schriftliches Ersuchen hin innerhalb von 20 Arbeitstagen oder eines längeren, in dem Ersuchen angegebenen Zeitraums alle Informationen übermitteln, die nach Ansicht der Kommission nötig sind, um die Anwendung dieser Verordnung zu überprüfen.
3. Fuq talba miktuba, l-Istati Membri kkonċernati jridu jipprovdu lill-Kummissjoni, f’perjodu ta’ 20 jum ta’ ħidma jew perjodu itwal kif jista’ jiġi stabbilit fit-talba, bl-informazzjoni kollha li l-Kummissjoni tqis meħtieġa sabiex tissorvelja l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.
Übermittelt der betreffende Mitgliedstaat die angeforderten Informationen nicht innerhalb der von der Kommission gesetzten oder einer einvernehmlich vereinbarten Frist oder übermittelt der Mitgliedstaat unvollständige Informationen, richtet die Kommission ein Erinnerungsschreiben mit einer neuen Frist an den betreffenden Mitgliedstaat. Werden die angeforderten Informationen trotz des Erinnerungsschreibens von dem betreffenden Mitgliedstaat nicht übermittelt, kann die Kommission, nachdem sie dem Mitgliedstaat Gelegenheit zur Stellungnahme gegeben hat, eine Entscheidung erlassen, nach der alle oder einige der künftigen Beihilfemaßnahmen, die unter diese Verordnung fallen, bei der Kommission gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag anzumelden sind.
Fejn l-Istat Membru kkonċernat ma jipprovdix l-informazzjoni mitluba fil-perjodu preskritt mill-Kummissjoni jew f’perjodu li jkun maqbul b’mod komuni, jew meta l-Istat Membru ma jipprovdix l-informazzjoni sħiħa, il-Kummissjoni għandha tibgħat tfakkira li fiha tistabbilixxi skadenza ġdida għas-sottomissjoni ta’ l-informazzjoni. Jekk, minkejja din it-tfakkira, l-Istat Membru kkonċernat ma jipprovdix l-informazzjoni mitluba, il-Kummissjoni tista’, wara li tkun ipprovdiet lill-Istat Membru kkonċernat bil-possibbiltà li jispjega fehmtu, tadotta deċiżjoni li tgħid li l-miżuri kollha ta’ għajnuna fil-futur li għalihom japplika dan ir-Regolament jew parti minnhom għandhom ikunu notifikati lill-Kummissjoni skond l-Artikolu 88(3) tat-Trattat.
Artikel 11
Artikolu 11
Jahresberichte
Rappurtar Annwali
Die Mitgliedstaaten erstellen nach Maßgabe von Kapitel III der Verordnung (EG) Nr. 794/2004 der Kommission [27] für jedes ganze Kalenderjahr oder den Teil des Kalenderjahres, in dem die vorliegende Verordnung gilt, in elektronischer Form einen Bericht über deren Anwendung. Dieser Jahresbericht enthält auch die Internetadresse, die direkt zum vollständigen Wortlaut der Beihilfemaßnahmenführt.
Skond il-Kapitolu III tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 794/2004 [27], l-Istati Membri għandhom ifasslu rapport f’forma elettronika dwar l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament fir-rigward ta’ kull sena sħiħa jew parti minnha li fiha jkun japplika dan ir-Regolament. L-indirizz ta’ l-internet li jwassal direttament għat-test sħiħ tal-miżuri ta’ għajnuna msemmija għandu jiġi inkluż ukoll f’dan ir-rapport annwali.
Artikel 12
Artikolu 12
Besondere Freistellungsvoraussetzungen für Investitionsbeihilfen
Kundizzjonijiet speċifiċi applikabbli għal għajnuna għall-investiment
(1) Als beihilfefähige Kosten im Sinne dieser Verordnung gelten folgende Investitionen:
1. Sabiex jiġi meqjus bħala spejjeż eliġibbli għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament, investiment għandu jikkonsisti fis-segwenti:
a) eine Investition in materielle und/oder immaterielle Vermögenswerte bei der Errichtung einer neuen Betriebsstätte, der Erweiterung einer bestehenden Betriebsstätte, der Diversifizierung der Produktion einer Betriebsstätte in neue, zusätzliche Produkte oder einer grundlegenden Änderung des gesamten Produktionsverfahrens einer bestehenden Betriebsstätte oder
(a) investiment f’assi tanġibbli u/jew intanġibbli relatati mat-twaqqif ta’ stabbiliment ġdid, l-estensjoni ta’ stabbiliment eżistenti, id-diversifikazzjoni tal-produzzjoni ta’ stabbiliment fi prodotti ġodda addizzjonali jew bidla fundamentali fil-proċess kollu ta’ produzzjoni ta’ stabbiliment eżistenti, jew
b) der Erwerb von unmittelbar mit einer Betriebsstätte verbundenen Vermögenswerten, sofern die Betriebsstätte geschlossen wurde oder geschlossen worden wäre, wenn ihr Erwerb nicht erfolgt wäre, und sofern die Vermögenswerte von einem unabhängigen Investor erworben werden. Im Falle kleiner Unternehmen, die von Familienmitgliedern des ursprünglichen Eigentümers bzw. der ursprünglichen Eigentümer oder von ehemaligen Beschäftigten übernommen werden, entfällt die Bedingung, dass die Vermögenswerte von einem unabhängigen Investor erworben werden müssen.
(b) l-akkwist ta’ l-assi kapitali marbuta direttament ma’ stabbiliment, meta l-istabbiliment ikun għalaq jew kien jagħlaq li kieku ma nxtarax, u l-assi nxtraw minn investitur indipendenti; fil-każ tas-suċċessjoni tan-negozji ta’ impriżi żgħar favur il-familja tas-sid (sidien) oriġinali jew favur l-impjegati preċedenti, għandha titneħħa l-kundizzjoni li l-assi għandhom jinbiegħu minn investitur indipendenti.
Die alleinige Übernahme der Unternehmensanteile gilt nicht als Investition.
L-akkwist biss ta’ l-ishma f’impriża m’għandux jikkostitwixxi investiment.
(2) Als beihilfefähige Kosten im Sinne dieser Verordnung gelten immaterielle Vermögenswerte, die sämtliche der folgenden Voraussetzungen erfüllen:
2. Sabiex jiġu meqjusa bħala spejjeż eliġibbli għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament, l-assi intanġibbli għandhom jissodisfaw is-segwenti kundizzjonijiet kollha:
a) Sie dürfen nur in dem Unternehmen genutzt werden, das die Beihilfe erhält. Im Falle regionaler Investitionsbeihilfen dürfen sie nur in der Betriebsstätte genutzt werden, die die Beihilfe erhält.
(a) għandhom jintużaw esklussivament fl-impriża li qed tirċievi l-għajnuna; fir-rigward ta’ l-għajnuna reġjonali għall-investiment, dawn għandhom jintużaw biss fl-istabbiliment li jirċievi l-għajnuna;
b) Sie müssen als abschreibungsfähige Aktivposten angesehen werden.
(b) għandhom jiġu meqjusa bħala assi li jistgħu jiġu amortizzati;
c) Sie müssen bei Dritten zu Marktbedingungen erworben worden sein, ohne dass der Erwerber gegenüber dem Verkäufer eine Kontrolle im Sinne von Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [28] ausüben kann und umgekehrt.
(ċ) għandhom jinxtraw mingħand partijiet terzi skond il-kundizzjonijiet tas-suq, mingħajr ma dak li jakkwistahom ikun f’pożizzjoni li jeżerċita kontroll, fit-tifsira ta’ l-Artikolu 3 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 [28], fuq il-bejjiegħ, jew viċe versa;
d) Investitionsbeihilfen zugunsten von KMU müssen von dem Unternehmen mindestens drei Jahre auf der Aktivseite bilanziert werden. Regionale Investitionsbeihilfen müssen von dem Unternehmen auf der Aktivseite bilanziert werden und mindestens fünf Jahre lang — bei KMU mindestens drei Jahre lang — in der Betriebsstätte des Beihilfeempfängers verbleiben, die die Beihilfe erhält.
(d) fil-każ ta’ għajnuna għall-investiment ta’ l-SMEs, dawn għandhom jiġu inklużi fl-assi ta’ l-intrapriżi għal mill-anqas tliet snin; fil-każ ta’ għajnuna reġjonali għall-investiment, dawn għandhom jiġu inklużi fl-assi ta’ l-impriża u jibqgħu fl-istabbiliment li jkun qed jirċievi l-għajnuna għal mill-inqas ħames snin jew, fil-każ ta’ SMEs, għal mill-inqas tliet snin.
(3) Die durch ein Investitionsvorhaben direkt geschaffenen Arbeitsplätze gelten als beihilfefähige Kosten im Sinne dieser Verordnung wenn sie sämtliche der folgenden Voraussetzungen erfüllen:
3. Sabiex jiġi meqjus bħala spiża eliġibbli għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament, impjieg maħluq direttament minn proġett ta’ investiment għandu jissodisfa s-segwenti kundizzjonijiet kollha:
a) Die Arbeitsplätze müssen innerhalb von drei Jahren nach Abschluss der Investition geschaffen werden;
(a) l-impjieg għandu jinħoloq fi żmien tliet snin minn meta jitlesta l-investiment;
b) das Investitionsvorhaben muss in dem betreffenden Unternehmen einen Nettozuwachs an Beschäftigten im Vergleich zur durchschnittlichen Beschäftigtenzahl in den vorausgegangenen zwölf Monaten zur Folge haben;
(b) il-proġett ta’ investiment għandu jwassal għal żieda netta fin-numru ta’ impjegati fl-istabbiliment ikkonċernat, imqabbel mal-medja fuq it-tnax-il xahar ta’ qabel;
c) die neugeschaffenen Arbeitsplätze müssen bei Großunternehmen über einen Zeitraum von mindestens fünf Jahren und bei KMU über einen Zeitraum von mindestens drei Jahren erhalten bleiben.
(ċ) l-impjegi maħluqa għandhom jinżammu għal perjodu minimum ta’ ħames snin fil-każ ta’ impriża kbira u perjodu minimu ta’ tliet snin fil-każ ta’ SMEs.
KAPITEL II
KAPITOLU II
BESONDERE BESTIMMUNGEN FÜR EINZELNE BEIHILFEGRUPPEN
DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊIFIĊI GĦALL-KATEGORIJI DIFFERENTI TA’ GĦAJNUNA
ABSCHNITT 1
TAQSIMA 1
Regionalbeihilfen
Għajnuna reġjonali
Artikel 13
Artikolu 13
Regionale Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen
Għajnuna għall-investiment reġjonali
(1) Regionale Investitions- und Beschäftigungsbeihilferegelungen sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen dieses Artikels erfüllt sind.
1. Skemi ta’ għajnuna għall-investiment reġjonali għandhom ikunu kompatibbli mas-suq komuni fit-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandhom ikunu eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
Ad-hoc-Beihilfen, die lediglich verwendet werden, um Beihilfen zu ergänzen, die auf der Grundlage von regionalen Investitions- und Beschäftigungsbeihilferegelungen gewährt wurden und 50 % der gesamten für die Investition zu gewährenden Beihilfe nicht überschreiten, sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn diese Ad-hoc-Beihilfen sämtliche Voraussetzungen dieser Verordnung erfüllen.
Għajnuna ad hoc li tintuża biss biex tissupplimenta għajnuna mogħtija fuq il-bażi ta’ skemi ta’ għajnuna għall-investiment reġjonali u impjiegi u li ma teċċedix il-50 % ta’ l-għajnuna totali li għandha tingħata għall-investiment, għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni fit-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat sakemm l-għajnuna ad hoc mogħtija direttament tissodisfa l-kundizzjonijiet kollha ta’ dan ir-Regolament.
(2) Die Beihilfe wird in Fördergebieten gewährt, die in der genehmigten Fördergebietskarte des betreffenden Mitgliedstaats für den Zeitraum 2007-2013 ausgewiesen sind. Die Investition muss in dem betreffenden Fördergebiet mindestens fünf Jahre — bei KMU mindestens drei Jahre — nach Abschluss der Investition erhalten bleiben. Die Ersetzung von Anlagen oder Ausrüstungen, die wegen rascher technischer Veränderungen innerhalb des betreffenden Zeitraums veralten, bleibt hiervon unberührt, sofern die betreffende Wirtschaftstätigkeit innerhalb dieses Zeitraums in der Region aufrechterhalten wird.
2. L-għajnuna għandha tingħata f’reġjuni eliġibbli għal għajnuna reġjonali, kif stabbilit fil-mappa ta’ għajnuna reġjonali approvata għall-Istat Membru kkonċernat għall-perjodu 2007-2013. L-investiment għandu jinżamm fir-reġjun li jirċevih għal mill-inqas ħames snin, jew tliet snin fil-każ ta’ SMEs, wara li l-investiment kollu jkun tlesta. Dan il-Punt (d) ta’ l-ewwel subparagrafu m’għandux iżomm it-tibdil ta’ impjanti jew apparat li ma jkunux aktar validi minħabba t-tibdil rapidu fit-teknoloġija, kemm-il darba l-attività ekonomika tinżamm fir-reġjun ikkonċernat għall-perjodu minimu.
(3) Die Beihilfeintensität, ausgedrückt als Bruttosubventionsäquivalent, darf die Obergrenze für Regionalbeihilfen nicht überschreiten, die zum Bewilligungszeitpunkt im betreffenden Fördergebiet gilt.
3. L-intensità ta’ l-għajnuna fl-ekwivalenti preżenti ta’ l-għotja gross m’għandhiex taqbeż il-limitu ta’ l-għajnuna reġjonali li tkun fis-seħħ fiż-żmien li tingħata l-għajnuna fir-reġjun assistit kkonċernat.
(4) Die Obergrenze gemäß Absatz 3 kann bei Beihilfen für kleine Unternehmen um 20 Prozentpunkte und bei Beihilfen für mittlere Unternehmen um 10 Prozentpunkte heraufgesetzt werden; Beihilfen zugunsten großer Investitionsvorhaben sowie Regionalbeihilfen für den Verkehrssektor sind hiervon ausgenommen.
4. Bl-eċċezzjoni ta’ għajnuna mogħtija favur proġetti kbar ta’ investiment u għajnuna reġjonali għas-settur tat-trasport, il-limiti stabbiliti fil-paragrafu 3 jistgħu jiġu miżjuda b’20 punt perċentwali għal għajnuna konċessa lil impriżi żgħar u b’10 punti perċentwali għal għajnuna konċessa lil impriżi ta’ daqs medju.
(5) Die Obergrenze gemäß Absatz 3 bezieht sich auf die Beihilfeintensität, die entweder als Prozentsatz der beihilfefähigen Kosten einer Investition in materielle oder immaterielle Vermögenswerte berechnet wird oder als Prozentsatz der geschätzten Lohnkosten für direkt durch die Investition geschaffene Arbeitsplätze, die für jeden eingestellten Arbeitnehmer während eines Zeitraums von zwei Jahren anfallen, oder eine Mischung aus beiden, sofern die Beihilfe den günstigsten Beihilfebetrag, der sich aus der Anwendung der einen oder anderen Berechnungsweise ergibt, nicht überschreitet.
5. Il-limiti stabbiliti fil-paragrafu 3 għandhom japplikaw għall-intensità ta’ l-għajnuna kkalkulata jew bħala perċentwali ta’ l-ispejjeż eliġibbli tanġibbli u intanġibbli ta’ l-investiment jew bħala perċentwali ta’ l-ispejjeż stmati tal-paga tal-persuna impjegata, kkalkulati fuq perjodu ta’ sentejn, għal impjiegi maħluqa direttament mill-proġett ta’ investiment jew taħlita ta’ l-istess, sakemm l-għajnuna ma taqbiżx l-ammont l-aktar favorevoli li jirriżulta mill-applikazzjoni ta’ wieħed mill-kalkoli.
(6) Wird die Beihilfe auf der Grundlage der Kosten einer Investition in materielle oder immaterielle Vermögenswerte oder im Falle einer Übernahme auf der Grundlage der Erwerbskosten berechnet, muss der Beihilfeempfänger entweder aus eigenen oder aus fremden Mitteln einen Eigenbeitrag von mindestens 25 % leisten, der keinerlei öffentliche Förderung enthält. Überschreitet jedoch die im Rahmen der Fördergebietskarte des betreffenden Mitgliedstaats genehmigte und nach Maßgabe von Absatz 4 erhöhte Beihilfehöchstintensität 75 %, so wird der finanzielle Beitrag des Beihilfeempfängers entsprechend reduziert. Wird die Beihilfe auf der Grundlage der Kosten einer Investition in materielle oder immaterielle Vermögenswerte berechnet, findet auch Absatz 7 Anwendung.
6. Fejn l-għajnuna tiġi kkalkulata abbażi ta’ spejjeż tanġibbli jew intanġibbli ta’ l-investiment, jew spejjeż ta’ l-akkwist fil-każ ta’ teħid ta’ kontroll ta’ kumpanija, il-benefiċjarju għandu jipprovdi kontribuzzjoni finanzjarja ta’ almenu 25 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli, jew permezz ta’ riżorsi tiegħu stess jew permezz ta’ finanzjament estern, f’forma li tkun ħielsa minn kwalunkwe appoġġ pubbliku. Madankollu, fejn l-intensità massima ta’ l-għajnuna approvata skond il-mappa ta’ għajnuna reġjonali nazzjonali għall-Istat Membru kkonċernat, miżjuda skond paragrafu 4, teċċedi l-75 %, il-kontribuzzjoni finanzjarja tal-benefiċjarju titnaqqas għal din ir-raġuni. Jekk l-għajnuna tiġi kkalkulata abbażi ta’ spejjeż tanġibbli jew intanġibbli ta’ l-investiment, il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 7 għandhom japplikaw ukoll.
(7) Beim Erwerb einer Betriebsstätte werden nur die Kosten für den Erwerb der Vermögenswerte von Dritten berücksichtigt, sofern diese Transaktion unter Marktbedingungen erfolgt ist. Geht der Erwerb mit einer anderen Investition einher, sind die diesbezüglichen Kosten zu den Erwerbskosten hinzuzurechnen.
7. Fil-każ ta’ akkwist ta’ stabbiliment, l-ispejjeż tax-xiri ta’ l-assi mingħand terzi persuni biss għandhom jiġu kkunsidrati, sakemm it-transazzjoni tkun seħħet skond kundizzjonijiet tas-suq. Fejn l-akkwist ikun akkumpanjat b’investiment ieħor, l-ispejjeż relatati ma’ dan ta’ l-aħħar għandhom jiġu mizjuda ma’ l-ispiża ta’ l-akkwist.
Kosten für Leasing von anderen Vermögenswerten als Grundstücken oder Gebäuden werden nur berücksichtigt, wenn der Leasingvertrag die Form eines Finanzierungsleasings hat und die Verpflichtung enthält, zum Laufzeitende den betreffenden Vermögensgegenstand zu erwerben. Verträge über das Leasing von Grundstücken oder Gebäuden müssen eine Laufzeit von mindestens fünf Jahren — beziehungsweise bei KMU eine Laufzeit von mindestens drei Jahren — nach dem voraussichtlichen Abschluss des Investitionsvorhabens haben.
Spejjeż relatati ma’ l-akkwist ta’ assi mikrija, minbarra art u bini, għandhom jiġu kkunsidrati biss jekk il-kirja tieħu l-forma ta’ kirja finanzjarja u tinkludi obbligazzjoni ta’ xiri tal-proprjetà meta t-terminu tal-kirja jispiċċa. Fir-rigward ta’ kirja ta’ art u bini, l-kirja għandha tkompli għal almenu ħames snin wara d-data li fiha l-proġett ikun mistenni li jitlesta jew tliet snin fil-każ ta’ l-SMEs.
Außer im Falle von KMU oder Übernahmen dürfen nur neue Vermögensgegenstände erworben werden. Bei Übernahmen werden Vermögenswerte, für deren Erwerb bereits vor der Übernahme Beihilfen bewilligt wurden, abgezogen. Bei KMU können auch die Kosten der Investitionen in immaterielle Vermögenswerte in voller Höhe berücksichtigt werden. Bei Großunternehmen werden diese Kosten nur bis zu einer Obergrenze von 50 % der gesamten beihilfefähigen Kosten des Investitionsvorhabens berücksichtigt.
Minbarra fil-każ ta’ l-SMEs u t-teħid ta’ kontroll ta’ kumpanija, l-assi akkwistati għandhom ikunu ġodda. Fil-każ ta’ teħid ta’ kontroll ta’ kumpanija, assi li għall-akkwist tagħhom diġà tkun ingħatat għajnuna qabel ix-xiri għandhom jiġu mnaqqsa. Għall-SMEs, l-ispejjeż kollha ta’ investimenti f’assi intanġibbli jistgħu jitqiesu wkoll. Għal impriżi kbar, dawn l-ispejjeż huma eliġibbli biss sa limitu ta’ 50 % ta’ l-ispejjez ta’ investiment totali eliġibbli għall-proġett.
(8) Wird die Beihilfe auf der Grundlage der Lohnkosten berechnet, müssen die Arbeitsplätze direkt durch das Investitionsvorhaben geschaffen werden.
8. Fejn l-għajnuna tiġi kkalkulata fuq il-bażi ta’ l-ispejjeż tal-pagi, l-impjiegi għandhom jiġu maħluqa direttament mill-proġett ta’ investiment.
(9) Abweichend von den Absätzen 3 und 4 können die Beihilfehöchstintensitäten für Investitionen in die Verarbeitung und Vermarktung landwirtschaftlicher Erzeugnisse wie folgt festgesetzt werden:
9. Permezz ta’ deroga mill-paragrafi 3 u 4, l-intensitajiet massimi ta’ għajnuna għal investimenti fl-ipproċessar u t-tqegħid fuq is-suq ta’ prodotti agrikoli jistgħu ikunu stipulati f’:
a) auf 50 % der beihilfefähigen Investitionen in Fördergebieten gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag und auf 40 % der beihilfefähigen Investitionen in anderen Regionen, die gemäß der für den betreffenden Mitgliedstaat für den Zeitraum 2007—2013 genehmigten Fördergebietskarte für Regionalbeihilfen in Frage kommen, wenn es sich bei dem Beihilfeempfänger um ein KMU;
(a) 50 % ta’ l-investimenti eliġibbli fir-reġjuni eliġibbli skond l-Artikolu 87(3)(a) tat-Trattat u 40 % ta’ l-investimenti eliġibbli f’reġjuni oħra eliġibbli għal għajnuna reġjonali, kif stabbilit fil-mappa ta’ għajnuna reġjonali approvata għall-Istati Membri konċernati għall-perjodu 2007-2013, jekk il-benefiċjarju jkun SME;
b) auf 25 % der beihilfefähigen Investitionen in Fördergebieten gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag und auf 20 % der beihilfefähigen Investitionen in anderen Regionen, die gemäß der für den betreffenden Mitgliedstaat für den Zeitraum 2007—2013 genehmigten Fördergebietskarte für Regionalbeihilfen in Frage kommen, wenn der Beihilfeempfänger nach den Berechnungsvorgaben des Anhangs I zu dieser Verordnung weniger als 750 Arbeitnehmer beschäftigt und/oder einen Umsatz von weniger als 200 Mio. EUR ausweist.
(b) 25 % ta’ l-investimenti eliġibbli fir-reġjuni eliġibbli skond l-Artikolu 87(3)(a) tat-Trattat u 20 % ta’ l-investimenti eliġibbli f’reġjuni oħra eliġibbli għal għajnuna reġjonali, kif stabbilit fil-mappa ta’ għajnuna reġjonali approvata għall-Istati Membri kkonċernati għall-perjodu 2007-2013, jekk il-benefiċjarju jkollu inqas minn 750 impjegat u/jew bejgħ ta’ inqas minn EUR 200 miljun, ikkalkulati skond l-Anness I ta’ dan ir-Regolament.
(10) Damit ein großes Investitionsvorhaben nicht künstlich in Teilvorhaben untergliedert wird, gilt ein großes Investitionsvorhaben als Einzelinvestition, wenn die Investition inerhalb eines Zeitraums von drei Jahren von demselben oder denselben Unternehmen durchgeführt wird und Anlagevermögen betrifft, das eine wirtschaftlich unteilbare Einheit bildet.
10. Sabiex investiment kbir ma jiġix artifiċjalment diviż f’subproġetti, proġett kbir ta’ investiment għandu jiġi kkunsidrat li hu proġett ta’ investiment wieħed meta l-investiment isir f’perjodu ta’ tliet snin mill-istess impriża jew impriżi u jikkonsisti f’assi fissi marbuta b’mod ekonomikament indiviżibbli.
Artikel 14
Artikolu 14
Beihilfen für neu gegründete kleine Unternehmen
Għajnuna għall-impriżi żgħar iffurmati ġodda
(1) Beihilferegelungen zugunsten neu gegründeter kleiner Unternehmen sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag befreit, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2, 3 und 4 erfüllt sind.
1. L-għajnuna għall-investiment favur impriżi ta’ daqs żgħir iffurmati ġodda għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni fit-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2, 3 u 4 ta’ dan l-Artikolu.
(2) Bei dem begünstigten Unternehmen muss es sich um ein kleines Unternehmen handeln.
2. Il-benefiċjarju għandu jkun impriża żgħira.
(3) Der Beihilfebetrag darf folgende Beträge nicht überschreiten:
3. L-ammont ta’ l-għajnuna m’għandhux jeċċedi:
a) 2 Mio. EUR bei kleinen Unternehmen mit Wirtschaftstätigkeit in Fördergebieten gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag;
(a) EUR 2 miljun għal impriżi żgħar bl-attività ekonomika tagħhom fir-reġjuni eliġibbli għad-deroga pprovduta fl-Artikolu 87(3)(a) tat-Trattat tal-KE;
b) 1 Mio. EUR bei kleinen Unternehmen mit Wirtschaftstätigkeit in Fördergebieten gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag.
(b) EUR 1 miljun għal impriżi żgħar bl-attività ekonomika tagħhom fir-reġjuni eliġibbli għad-deroga pprovduta fl-Artikolu 87(3)(c) tat-Trattat.
Die Beihilfe pro Unternehmen darf jährlich 33 % des in Buchstabe a bzw. b genannten Beihilfebetrags nicht überschreiten.
L-ammonti annwali ta’ għajnuna għal kull impriża ma għandhomx jeċċedu it-33 % ta’ l-ammonti ta’ għajnuna stabbiliti fil-punti (a) u (b).
(4) Die Beihilfeintensität darf folgende Sätze nicht überschreiten:
4. L-intensità ta’ l-għajnuna m’għandhiex teċċedi:
a) Fördergebiete gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag: 35 % der beihilfefähigen Kosten in den ersten drei Jahren nach der Unternehmensgründung und 25 % der beihilfefähigen Kosten in den beiden darauffolgenden Jahren;
(a) fir-reġjuni koperti mill-Artikolu 87(3)(a) tat-Trattat, il-35 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli inkorsi fl-ewwel tliet snin wara li titwaqqaf l-impriża, u 25 % fis-sentejn ta’ wara;
b) Fördergebiete gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag: 25 % der beihilfefähigen Kosten in den ersten drei Jahren nach der Unternehmensgründung und 15 % der beihilfefähigen Kosten in den beiden darauffolgenden Jahren.
(b) fir-reġjuni koperti mill-Artikolu 87(3)(a) tat-Trattat, il-25 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli inkorsi fl-ewwel tliet snin wara li titwaqqaf l-impriża, u 15 % fis-sentejn ta’ wara.
Diese Beihilfeintensitäten können für Fördergebiete gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag mit einem Pro-Kopf-Bruttoinlandsprodukt (BIP) von weniger als 60 % des Durchschnitts der EU-25, für Gebiete mit einer Bevölkerungsdichte von weniger als 12,5 Einw./km2 und für kleine Inseln mit weniger als 5000 Einwohnern bzw. für andere durch eine ähnliche räumliche Isolierung geprägte Gebiete mit weniger als 5000 Einwohnern um 5 % erhöht werden.
Dawn l-intensitajiet jistgħu jiżdiedu b’5 % fir-reġjuni koperti mill-Artikolu 87(3)(a) tat-Trattat bi prodott gross domestiku (PGD) per capita ta’ anqas minn 60 % tal-medja ta’ l-UE-25, fir-reġjuni li għandhom densità fil-popolazzjoni ta’ anqas minn 12.5 abitant/Km2 u fi gżejjer żgħar b’popolazzjoni ta’ anqas minn 5000 abitant, u komunitajiet oħra ta’ l-istess daqs li jkunu jbatu minn iżolament simili.
(5) Beihilfefähig sind die Rechtsanwalts-, Beratungs- und Verwaltungskosten, die direkt mit der Gründung des kleinen Unternehmens in Zusammenhang stehen, sowie die folgenden Kosten, sofern sie in den ersten fünf Jahren nach der Gründung des Unternehmens tatsächlich anfallen:
5. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu spejjeż legali, għall-pariri, ta’ konsulenza u amministattivi li huma marbuta direttament mal-ħolqien ta’ impriżi żgħar, kif ukoll l-ispejjeż segwenti, sakemm dawn attwalment isiru fl-ewwel ħames snin mill-ħolqien ta’ l-impriża:
a) Zinsen für Fremdkapital, eine Dividende auf eingesetztes Eigenkapital, die nicht über dem Referenzsatz liegt;
(a) interessi fuq il-finanzi esterni u dividend fuq il-kapital proprju użat li ma jkunx aktar mir-rata ta’ referenza;
b) Gebühren für die Anmietung von Produktionsanlagen und -ausrüstung;
(b) tariffi għall-kiri ta’ tagħmir/faċilitajiet ta’ produzzjoni;
c) Energie, Wasser, Heizung und Steuern (mit Ausnahme der Mehrwert- und der Körperschaftsteuer) und Verwaltungsabgaben;
(ċ) l-enerġija, l-ilma, it-tisħin, taxxi (minbarra l-VAT u t-taxxi korporattivi fuq id-dħul min-negozju) u tariffi amministrattivi;
d) Abschreibungen, Gebühren für das Leasing von Produktionsanlagen und -ausrüstung sowie Lohnkosten, wenn die betreffenden Investitions- bzw. Arbeitsplatzschaffungs- und Einstellungsmaßnahmen nicht bereits anderweitig durch Beihilfen unterstützt wurden.
(d) id-deprezzament, il-ħlasijiet għall-kiri ta’ faċilitajiet/tagħmir kif ukoll għall-ispejjeż tal-pagi, sakemm il-ħolqien ta’ l-investimenti jew l-impjiegi u l-miżuri ta’ reklutaġġ ma jkunux ibbenefikaw minn għajnuna oħra.
(6) Kleine Unternehmen, die von Anteilseignern solcher Unternehmen kontrolliert werden, die in den vorangegangenen 12 Monaten stillgelegt wurden, können keine Beihilfe nach diesem Artikel erhalten, wenn die betreffenden Unternehmen in demselben Markt oder in benachbarten Märkten tätig sind.
6. Impriżi żgħar ikkontrollati minn azzjonisti ta’ impriżi li jkunu għalqu fit-tnax-il xahar preċedenti ma jistgħux jibbenefikaw minn għajnuna taħt dan l-Artikolu jekk l-impriżi kkonċernati huma attivi fl-istess suq rilevanti jew fi swieq viċini.
ABSCHNITT 2
TAQSIMA 2
Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen für KMU
Għajnuna għall-investiment u l-impjiegi għall-SMEs
Artikel 15
Artikolu 15
Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen für KMU
Għajnuna għall-investiment u l-impjiegi għall-SMEs
(1) Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen für KMU sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2, 3 und 4 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna għall-investiment u l-impjiegi għall-SMEs għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni fit-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2, 3 u 4 ta’ dan l-Artikolu.
(2) Die Beihilfeintensität darf folgende Werte nicht überschreiten:
2. L-intensità bażika ta’ l-għajnuna m’għandhiex teċċedi:
a) 20 % der beihilfefähigen Kosten bei kleinen Unternehmen,
(a) 20 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli fil-każ ta’ l-impriżi ż-żgħar;
b) 10 % der beihilfefähigen Kosten bei mittleren Unternehmen.
(b) 10 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli fil-każ ta’ l-impriżi tad-daqs medju.
(3) Folgende Kosten sind beihilfefähig:
3. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikun s-segwenti:
a) die Kosten einer Investition in materielle und immaterielle Vermögenswerte, oder
(a) l-ispejjeż eliġibbli ta’ l-investiment f’assi tanġibbli u intanġibbli, jew
b) die über einen Zeitraum von zwei Jahren geschätzten Lohnkosten für direkt durch das Investitionsvorhaben geschaffene Arbeitsplätze.
(b) l-ispejjeż stmati ta’ pagi ta’ impjiegi maħluqa direttament mill-proġett ta’ investiment, ikkalkulati fuq perjodu ta’ sentejn.
(4) Betrifft die Investition die Verarbeitung und Vermarktung von landwirtschaftlichen Erzeugnissen, so darf die Beihilfeintensität folgende Werte nicht überschreiten:
4. Meta l-investiment jikkonċerna l-ipproċessar u t-tqegħid fis-suq ta’ prodotti agrikoli, l-intensità ta’ l-għajnuna m’għandhiex teċċedi:
a) 75 % der beihilfefähigen Investitionen in Gebieten in äußerster Randlage,
(a) 75 % ta’ l-investimenti eliġibbli fir-reġjuni l-aktar mbiegħda;
b) 65 % der beihilfefähigen Investitionen auf den kleineren Inseln des Ägäischen Meeres im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 1405/2006 des Rates [29],
(b) 65 % ta’ l-investimenti eliġibbli fil-Gzejjer l-aktar żgħar ta’ l-Eġew skond it-tifsira tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1405/2006 [29];
c) 50 % der beihilfefähigen Investitionen in Gebieten, die nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag für eine Förderung in Betracht kommen,
(ċ) 50 % ta’ l-investimenti eliġibbli fir-reġjuni elegibbli skond l-Artikolu 87(3)(a) tat-Trattat;
d) 40 % der beihilfefähigen Investitionen in allen anderen Gebieten.
(d) 40 % ta’ l-investimenti eliġibbli f’reġjuni oħrajn.
ABSCHNITT 3
TAQSIMA 3
Beihilfen für Frauen als Unternehmerinnen
Għajnuna għall-intraprenditorija femminili
Artikel 16
Artikolu 16
Beihilfen für kleine, von Unternehmerinnen neu gegründete Unternehmen
Għajnuna għal impriżi żgħar ġodda ffurmati minn intraprendituri nisa
(1) Beihilferegelungen zugunsten kleiner, von Unternehmerinnen neu gegründeter Unternehmen sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag befreit, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 bis 5 dieses Artikels erfüllt sind.
1. Skemi ta’ għajnuna favur impriżi ta’ daqs żgħir iffurmati ġodda minn intrapendituri nisa għandhom ikunu kompatibbli mas-suq komuni fit-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 sa 5 ta’ dan l-Artikolu.
(2) Bei den begünstigten Unternehmen muss es sich um kleine, von Unternehmerinnen neu gegründete Unternehmen handeln.
2. Il-benefiċjarji għandhom ikunu impriżi żgħar ġodda ffurmati minn intraprendituri nisa.
(3) Der Beihilfebetrag darf 1 Mio. EUR je Unternehmen nicht überschreiten.
3. L-ammont ta’ l-għajnuna m’għandux jeċċedi l-EUR 1 miljun għal kull intrapiża.
Die Beihilfe je Unternehmen darf jährlich 33 % des in Unterabsatz 1 genannten Beihilfebetrags nicht überschreiten.
L-ammonti annwali ta’ għajnuna għal kull impriża ma għandhomx jeċċedu t-33 % ta’ l-ammonti ta’ għajnuna stabbiliti fl-ewwel subparagrafu.
(4) Die Beihilfe beträgt höchstens 15 % der beihilfefähigen Kosten, die in den ersten fünf Jahren nach der Unternehmensgründung anfallen.
4. L-intensità ta’ l-għajnuna ma għandhiex teċċedi l-15 % ta’ l-ispejjeż inkorsi fl-ewwel ħames snin wara l-ħolqien ta’ l-impriżi.
5. Beihilfefähig sind Rechtsanwalts-, Beratungs- und Verwaltungskosten, die direkt mit der Gründung des kleinen Unternehmens in Zusammenhang stehen, sowie die folgenden Kosten, sofern sie in den ersten fünf Jahren nach der Gründung des Unternehmens tatsächlich anfallen:
5. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu spejjeż legali, għall-pariri, ta’ konsulenza u amministattivi li huma marbuta direttament mal-ħolqien ta’ impriżi żgħar, kif ukoll l-ispejjeż segwenti, sakemm dawn attwalment isiru fl-ewwel ħames snin mill-ħolqien ta’ l-impriża:
a) Zinsen für Fremdkapital, eine Dividende auf eingesetztes Eigenkapital, die nicht über dem Referenzsatz liegt;
(a) interessi fuq il-finanzi esterni u dividend fuq il-kapital proprju li ma jeċċedix ir-rata ta’ referenza;
b) Gebühren für die Anmietung von Produktionsanlagen und -ausrüstung;
(b) ħlasijiet għall-kiri ta’ tagħmir/faċilitajiet ta’ produzzjoni;
c) Energie, Wasser, Heizung und Steuern (mit Ausnahme der Mehrwert- und der Körperschaftsteuer) und Verwaltungsabgaben;
(ċ) l-enerġija, l-ilma, it-tisħin, taxxi (minbarra l-VAT u t-taxxi korporattivi fuq id-dħul min-negozju) u tariffi amministrattivi;
d) Abschreibungen, Gebühren für das Leasing von Produktionsanlagen und -ausrüstung sowie Lohnkosten, wenn die betreffenden Investitions- bzw. Arbeitsplatzschaffungs- und Einstellungsmaßnahmen nicht bereits anderweitig durch Beihilfen unterstützt wurden;
(d) id-deprezzament, il-ħlasijiet għall-kiri ta’ faċilitajiet/tagħmir kif ukoll għall-ispejjeż tal-pagi, sakemm il-ħolqien ta’ l-investimenti jew l-impjiegi u l-miżuri ta’ reklutaġġ ma jkunux ibbenefikaw minn għajnuna oħra.
e) Kosten für die Betreuung von Kindern und die Pflege von Eltern einschließlich, soweit anwendbar, die Kosten für Elternschaftsurlaub.
(e) L-ispejjeż għall-kura tat-tfal u tal-ġenituri, inklużi, fejn ikun applikabbli, l-ispejjeż marbuta mal-lif tal-ġenituri.
(6) Kleine Unernehmen, die von Anteilseignern solcher Unternehmen kontrolliert werden, die in den vorangegangenen 12 Monaten stillgelegt wurden, können keine Beihilfe nach diesem Artikel erhalten, wenn die betreffenden Unternehmen in demselben Markt oder in benachbarten Märkten tätig sind.
6. Impriżi żgħar ikkontrollati minn azzjonisti ta’ impriżi li jkunu għalqu fit-tnax-il xahar preċedenti ma jistgħux jibbenefikaw minn għajnuna taħt dan l-Artikolu jekk l-impriżi kkonċernati huma attivi fl-istess suq rilevanti jew fi swieq viċini.
ABSCHNITT 4
TAQSIMA 4
Umweltschutzbeihilfen
Għajnuna għall-protezzjoni ta’ l-ambjent
Artikel 17
Artikolu 17
Begriffsbestimmungen
Definizzjonijiet
Für diesen Abschnitt gelten folgende Begriffsbestimmungen:
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, għandhom japplikaw it-tifsiriet li ġejjin:
1. "Umweltschutz": jede Maßnahme, die darauf abzielt, einer Beeinträchtigung der natürlichen Umwelt oder der natürlichen Ressourcen durch die Tätigkeit des Beihilfeempfängers abzuhelfen oder vorzubeugen, die Gefahr einer solchen Beeinträchtigung zu vermindern oder zu einer rationelleren Nutzung dieser Ressourcen einschließlich Energiesparmaßnahmen und die Nutzung erneuerbarer Energienführen soll;
(1) "protezzjoni ta’ l-ambjent" tfisser kwalunkwe azzjoni mfassla biex tirrimedja jew tevita ħsara lill-ambjenti fiżiċi tal-madwar jew lir-riżorsi naturali mill-attivitajiet tal-benefiċjarju stess, biex tnaqqas ir-riskju ta’ din il-ħsara jew biex twassal għall-użu aktar effiċjenti ta’ riżorsi naturali, inklużi miżuri għall-iffrankar ta’ l-enerġija u l-użu ta’ riżorsi ta’ enerġija li jistgħu jiġġeddu;
2. "Energiesparmaßnahmen": alle Maßnahmen, die es Unternehmen ermöglichen, den Energieverbrauch vor allem in ihrem Produktionsprozess zu reduzieren;
(2) "miżuri ta’ konservazzjoni ta’ l-enerġija" tfisser azzjoni li tippermetti lil impriżi li jnaqqsu l-ammont ta’ enerġija użata fiċ-ċiklu ta’ produzzjoni tagħhom;
3. "Gemeinschaftsnorm":
(3) "standard Komunitarju" tfisser:
a) eine verbindliche Gemeinschaftsnorm für das von einzelnen Unternehmen zu erreichende Umweltschutzniveau oder
(i) standard Komunitarju mandatorju li jistabbilixxi l-livelli li għandhom jintlaħqu minn impriżi individwali f’termini ambjentali, u
b) die Vorgabe der Richtlinie 2008/1/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [30], die besten verfügbaren Techniken entsprechend den neuesten einschlägigen, von der Kommission gemäß Artikel 17 Absatz 2 der Richtlinie veröffentlichten Informationen einzusetzen;
(ii) l-obbligu taħt id-Direttiva tal-Kunsill 2008/1/KE [30] sabiex jintużaw l-aqwa tekniki disponibbli kif stipulat fl-aktar informazzjoni riċenti ppubblikata mill-Kummissjoni skond l-Artikolu 17(2) tad-Direttiva;
4. "erneuerbare Energien": die folgenden erneuerbaren, nicht fossilen Energien: Wind- und Sonnenenergie, Erdwärme, Wellen- und Gezeitenenergie, Wasserkraftanlagen, Biomasse, Deponiegas, Klärgas und Biogas;
(4) "sorsi ta’ enerġija li tiġġedded" tfisser is-sorsi ta’ enerġija li m’humiex fossili u li jiġġeddu li ġejjin: ir-riħ, l-enerġija solari, l-enerġija ġeotermali, il-mewġ, il-marea, l-installazzjonijiet ta’ idro-enerġija, il-biomassa, il-gass mil-landfills, il-gass minn impjanti li jittrattaw l-iskart u il-biogassijiet;
5. "Biokraftstoffe": flüssige oder gasförmige Verkehrskraftstoffe, die aus Biomasse hergestellt werden;
(5) "bijofjuwil" tfisser karburant likwidu għal għanijiet ta’ enerġija prodott mill-bijomassa;
6. "nachhaltige Biokraftstoffe": Biokraftstoffe, die die Nachhaltigkeitskriterien in Artikel 15 des Entwurfs der Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die Förderung der Nutzung von Energien aus erneuerbaren Energieträgern [31] erfüllen. Sobald die Richtlinie vom Europäischen Parlament und vom Rat verabschiedet und im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht worden ist, finden die in der Richtlinie festgelegten Nachhaltigkeitskriterien Anwendung;
(6) "biofjuwils sostenibbli" tfisser biofjuwils li jissodisfaw il-kriterji ta’ sostenibbiltà stipulati fl-Artikolu 15 tal-proposta għal Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-promozzjoni ta’ l-użu ta’ enerġija minn sorsi li jiġġeddu [31]. Ladarba d-Direttiva tiġi adottata mill-Parlament Ewropew u mill-Kunsill u ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea, għandhom japplikaw il-kriterji ta’ sostenibbiltà stabbiliti fid-Direttiva;
7. "Energie aus erneuerbaren Energien": Energie, die in Anlagen erzeugt wird, in denen ausschließlich erneuerbare Energien eingesetzt werden, sowie bezogen auf den Heizwert der Anteil der Energie, der aus erneuerbaren Energien in Hybridanlagen, die auch konventionelle Energieträger einsetzen, erzeugt wird; dies schließt Strom aus erneuerbaren Energien ein, der zum Auffüllen von Speichersystemen genutzt wird, aber nicht Strom, der als Ergebnis der Speicherung in Speichersystemen gewonnen wird;
(7) "l-enerġija minn sorsi ta’ enerġija li tiġġedded" tfisser l-enerġija prodotta minn impjanti li jużaw biss sorsi ta’ enerġija li tiġġedded kif ukoll il-proporzjon, f’termini ta’ valur kalorifiku ta’ l-enerġija, prodott minn sorsi ta’ enerġija li jiġġeddu f’impjanti ibridi li jużaw ukoll sorsi ta’ enerġija konvenzjonali; tinkludi l-elettriku li jiġġedded użat fil-mili tas-sistemi ta’ ħżin, iżda teskludi l-elettriku prodott bħala riżultat ta’ sistemi ta’ ħżin;
8. "Kraft-Wärme-Kopplung": die gleichzeitige Erzeugung thermischer Energie und elektrischer und/oder mechanischer Energie in einem Prozess;
(8) "koġenerazzjoni" tfisser il-ġenerazzjoni simultanja fi proċess wieħed ta’ enerġija termali u elettrika u/jew mekkanika;
9. "hocheffiziente Kraft-Wärme-Kopplung": Kraft-Wärme-Kopplung, die den Kriterien in Anhang III der Richtlinie 2004/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [32] entspricht und auch den harmonisierten Wirkungsgrad-Referenzwerten der Entscheidung 2007/74/EG der Kommission genügt [33];
(9) "koġenerazzjoni b’effiċjenza għolja" tfisser koġenerazzjoni li tissodisfa l-kriterji ta’ l-Anness III għad-Direttiva 2004/8/KE [32] u li tissodisfa l-valuri armonizzati ta’ referenza għall-effiċjenza stabbiliti bid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/74/KE [33];
10. "Umweltsteuer": eine Steuer, deren Besteuerungsgegenstand eine eindeutig negative Auswirkung auf die Umwelt hat oder die bestimmte Tätigkeiten, Güter oder Dienstleistungen belastet, damit die Umweltkosten in deren Preis einfließen und/oder damit die Hersteller und die Verbraucher zu umweltfreundlicherem Verhalten hingeführt werden;
(10) "taxxa ambjentali" tfisser taxxa li l-bażi taxxabbli speċifika għaliha jkollha effett negattiv ċar fuq l-ambjent jew li tfittex li tintaxxa ċerti attivitajiet, prodotti jew servizzi biex l-ispejjeż ambjentali jkunu jistgħu jiġu inklużi fil-prezz tagħhom u/jew biex il-produtturi u l-konsumaturi jkunu orjentati lejn attivitajiet li jirrispettaw aħjar l-ambjent;
11. "gemeinschaftliche Mindeststeuerbeträge": die im Gemeinschaftsrecht vorgesehene Mindestbesteuerung. Für Energieerzeugnisse und Strom gelten als gemeinschaftliche Mindeststeuerbeträge die Beträge in Anhang I der Richtlinie 2003/96/EG;
(11) "livell minimu Komunitarju ta’ taxxa" tfisser il-livell minimu ta’ tassazzjoni pprovdut fil-leġiżlazzjoni Komunitarja; għall-prodotti ta’ l-enerġija u l-elettriku, il-livell minimu Komunitarju ta’ taxxa għandu jitqies bħala l-livell minimu ta’ tassazzjoni stipulat fl-Anness I tad-Direttiva 2003/96/KE;
12. "materielle Vermögenswerte": Investitionen in Grundstücke, die für die Erfüllung der Umweltschutzziele unbedingt notwendig sind, Investitionen in Gebäude, Anlagen und Ausrüstungsgüter mit dem Ziel, Umweltverschmutzungen und -belastungen einzudämmen oder zu beseitigen, sowie Investitionen in die Anpassung von Produktionsverfahren zum Schutz der Umwelt.
(12) "assi tanġibbli" tfisser investimenti fl-art illi huma strettament meħtieġa sabiex jintlaħqu l-għanijiet ambjentali, l-investimenti fil-bini, fl-impjanti u fit-tagħmir maħsuba sabiex inaqqsu jew jeliminaw it-tniġġis u l-inkonvenjenzi, u l-investimenti sabiex il-metodi ta’ produzzjoni jiġu adattati bil-ħsieb li jitħares l-ambjent.
Artikel 18
Artikolu 18
Investitionsbeihilfen, die Unternehmen in die Lage versetzen, über die Gemeinschaftsnormen für den Umweltschutz hinauszugehen oder bei Fehlen solcher Normen den Umweltschutz zu verbessern
Għajnuna għall-investiment li tgħin lill-impriżi li jmorru lil hinn mill-istandards Komunitarji għall-ħarsien ta’ l-ambjent jew li jgħollu l-livell tal-ħarsien ta’ l-ambjent fin-nuqqas ta’ l-istandards Komunitarji
(1) Investitionsbeihilfen, die Unternehmen ermöglichen, über die Gemeinschaftsnormen hinauszugehen oder bei Fehlen solcher Normen den Umweltschutz zu verbessern, sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 bis 8 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna għall-investiment li tgħin lill-impriżi li jmorru lil hinn mill-istandards Komunitarji għall-ħarsien ta’ l-ambjent jew li jgħollu l-livell tal-ħarsien ta’ l-ambjent fin-nuqqas ta’ l-istandards Komunitarji għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3)(c) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm l-kundizzjonijiet fil-paragrafi 2 sa 8 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Die geförderte Investition muss eine der beiden nachstehenden Voraussetzungen erfüllen:
2. L-investiment megħjun għandu jissodisfa waħda miż-żewġ kundizzjonijiet li ġejjin:
a) Die Investition ermöglicht dem Beihilfeempfänger, unabhängig von verbindlichen nationalen Normen, die strenger als die Gemeinschaftsnormen sind, im Rahmen seiner Tätigkeit über die geltenden Gemeinschaftsnormen hinauszugehen und dadurch den Umweltschutz zu verbessern;
(a) l-investiment għandu jgħin lill-benefiċjarju biex jgħolli l-livell ta’ ħarsien ta’ l-ambjent li jirriżulta mill-attivitajiet tiegħu billi jtejjeb fuq l-istandards tal-Komunità applikabbli, irrispettivament mill-preżenza ta’ standards nazzjonali mandatorji li jkunu aktar stretti mill-istandards tal-Komunità;
b) die Investition ermöglicht es dem Beihilfeempfänger, im Rahmen seiner Tätigkeit den Umweltschutz zu verbessern, ohne hierzu durch entsprechende Gemeinschaftsnormen verpflichtet zu sein.
(b) l-investiment għandu jgħin lill-benefiċjarju biex jgħolli l-livell ta’ ħarsien ta’ l-ambjent li jirriżulta mill-attivitajiet tiegħu fin-nuqqas ta’ standards tal-Komunità.
(3) Für Verbesserungen sicherstellen sollen, dass Unternehmen bereits angenommene, aber noch nicht in Kraft getretene Gemeinschaftsnormen erfüllen, dürfen keine Beihilfen gewährt werden.
3. L-għajnuna m’għandhiex tingħata meta t-titjib huwa sabiex jiżgura li l-kumpaniji jikkonformaw ma’ l-istandards tal-Kominità li jkunu diġà adottati u li ma jkunux għadhom daħlu fis-seħħ.
(4) Die Beihilfeintensität darf 35 % der beihilfefähigen Kosten nicht überschreiten.
4. L-intensità ta’ l-għajnuna ma għandhiex taqbeż il-35 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli.
Bei Beihilfen für kleine Unternehmen kann die Intensität jedoch um 20 Prozentpunkte, bei Beihilfen für mittlere Unternehmen um 10 Prozentpunkte erhöht werden.
Madankollu, l-intensità ta’ l-għajnuna tista’ tiġi miżjuda b’20 punt perċentwali għal għajnuna konċessa lil impriżi żgħar u b’10 punti perċentwali għal għajnuna konċessa lil impriżi ta’ daqs medju.
(5) Beihilfefähig sind die Investitionsmehrkosten, die zur Erreichung eines höheren als des aufgrund der Gemeinschaftsnormen geforderten Umweltschutzniveaus erforderlich sind, ohne Berücksichtigung der operativen Gewinne und der operativen Kosten.
5. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż żejda ta’ l-investiment neċessarji biex jinkiseb livell ta’ ħarsien ta’ l-ambjent ogħla mil-livell mitlub mil-istandards tal-Komunità kkonċernati mingħajr ma jkunu kkunsidrati l-benefiċċji operattivi u l-ispejjeż operattivi.
(6) Für die Zwecke des Absatz 5 wird der unmittelbar auf den Umweltschutz bezogene Investitionsanteil anhand der kontrafaktischen Fallkonstellation ermittelt.
6. Għall-għanijiet tal-paragrafu 5, l-ispiża ta’ l-investiment relatata direttament mal-ħarsien ta’ l-ambjent għandha tkun stabbilita b’referenza mas-sitwazzjoni kontrofattwali:
a) Sofern sich der Anteil der umweltschutzbezogenen Kosten an den Gesamtkosten der Investition ohne weiteres feststellen lässt, gilt dieser Anteil als beihilfefähig;
(a) fejn l-ispiża għall-investiment tal-ħarsien ta’ l-ambjent tkun tista’ tiġi identifikata faċilment fl-ispiża totali għall-investiment, din l-ispiża preċiża relatata mal-ħarsien ta’ l-ambjent għandha tikkostitwixxi l-ispejjeż eliġibbli;
b) ansonsten müssen die Investitionsmehrkosten durch Vergleich der Investition mit der kontrafaktischen Situation ohne Beihilfe ermittelt werden. Die korrekte beihilfefreie Fallkonstellation bilden die Kosten einer Investition, die technisch vergleichbar ist, aber ein geringeres Maß an Umweltschutz (das verbindlichen Gemeinschaftsnormen — sofern vorhanden — entspricht) bietet, und ohne Beihilfe tatsächlich durchgeführt würde ("Referenzinvestition"). Eine technisch vergleichbare Investition ist eine Investition mit der gleichen Produktionskapazität und den gleichen technischen Merkmalen (mit Ausnahme jener Merkmale, die sich direkt auf den Mehraufwand für den Umweltschutz beziehen). Darüber hinaus muss die Referenzinvestition aus betriebswirtschaftlicher Sicht eine ernstzunehmende Alternative zu der geprüften Investition bilden.
(b) fil-każijiet l-oħra kollha, l-ispejjeż żejda għall-investiment għandhom ikunu stabbiliti billi jiġi mqabbel l-investiment mas-sitwazzjoni kontrofattwali fin-nuqqas ta’ l-għajnuna mill-Istat; il-kontrofattwalità korretta għandha tkun l-ispiża ta’ investiment teknikament komparabbli li tipprovdi livell inqas ta’ ħarsien ta’ l-ambjent (li tkun tikkorrispondi ma’ l-istandards Komunitarji obbligatorji, jekk ikunu jeżistu) u li jkunu jistgħu jitwettqu b’mod kredibbli mingħajr l-għajnuna ("investiment ta’ referenza"); investiment teknikament komparabbli jfisser investiment bl-istess kapaċità ta’ produzzjoni u l-karatteristiċi tekniċi l-oħra kollha (minbarra dawk marbuta direttament ma’ l-investiment żejjed għall-ħarsien ta’ l-ambjent); barra minn hekk, mil-lenti tan-negozju, din ir-referenza għandha tkun alternattiva kredibbli għall-investiment li jkun qed jiġi vvalutat.
(7) Beihilfefähige Investitionen müssen in Form von Investitionen in materielle und/oder immaterielle Vermögenswerte vorgenommen werden.
7. L-investiment eliġibbli għandu jieħu l-forma ta’ investiment f’assi tanġibbli u/jew f’assi intanġibbli.
(8) Bei Investitionen zur Erreichung eines höheren als des auf Gemeinschaftsebene vorgeschriebenen Umweltschutzniveaus sollte bei der kontrafaktischen Analyse auf Folgendes abgestellt werden:
8. Fil-każ ta’ investimenti li jimmiraw li jiksbu livell ogħla ta’ ħarsien ta’ l-ambjent mill-istandards tal-Komunità, il-kontrofattwalità għandha tintgħażel kif ġej:
a) Kommt ein Unternehmen nationalen Normen nach, die aufgrund fehlender verbindlicher Gemeinschaftsnormen angenommen wurden, entsprechen die beihilfefähigen Kosten den Investitionsmehrkosten zur Erreichung des auf nationaler Ebene vorgeschriebenen Umweltschutzniveaus;
(a) fejn l-impriża tkun qed tadatta għall-istandards nazzjonali adottati fin-nuqqas ta’ l-istandards tal-Komunità, l-ispejjeż eliġibbli għandhom jikkonsistu fl-ispejjeż adizzjonali għall-investiment meħtieġa biex jintlaħaq il-livell ta’ ħarsien ta’ l-ambjent mitlub mill-istandards nazzjonali;
b) erfüllt oder übertrifft ein Unternehmen nationale Normen, die strenger als die einschlägigen Gemeinschaftsnormen sind, oder geht es freiwillig über die Gemeinschaftsnormen hinaus, entsprechen die beihilfefähigen Kosten den Investitionsmehrkosten zur Erreichung eines höheren als des auf Gemeinschaftsebene vorgeschriebenen Umweltschutzniveaus. Investitionskosten zur Erreichung des aufgrund der Gemeinschaftsnormen geforderten Umweltschutzniveaus sind nicht beihilfefähig;
(b) fejn l-impriża tkun qed tadatta ruħha jew tmur lil hinn mill-istandards nazzjonali li ma jkunux aktar stretti mill-istandards tal-Komunità jew tmur lil hinn mill-istandards tal-Komunità, l-ispejjeż eliġibbli għandhom jikkonsistu mill-investiment addizzjonali meħtieġ biex jintlaħaq il-livell ta’ ħarsien ta’ l-ambjent ogħla mil-livell meħtieġ mill-istandards tal-Komunità. L-ispejjeż ta’ l-investimenti meħtieġa sabiex jintlaħaq il-livell ta’ ħarsien meħtieġ mill-istandards tal-Komunità m’għandhomx ikunu eliġibbli;
c) fehlen verbindliche Umweltnormen, so entsprechen die beihilfefähigen Kosten den Investitionskosten, die notwendig sind, um ein Umweltschutzniveau zu erreichen, das höher ist als das Umweltschutzniveau, das ein Unternehmen ohne jede Umweltschutzbeihilfe erreichen würde.
(ċ) meta ma jkun hemm ebda standard, l-ispejjeż eliġibbli jkunu jikkonsistu fl-ispejjeż ta’ l-investiment meħtieġa sabiex jintlaħaq livell ta’ ħarsien ambjentali ogħla minn dak illi l-impriża jew l-impriżi in kwistjoni kienu jilħqu fin-nuqqas ta’ kwalunkwe għajnuna ambjentali.
(9) Beihilfen für Investitionen in die Bewirtschaftung von Abfällen anderer Unternehmen sind nach diesem Artikel nicht freigestellt.
9. L-għajnuna għall-investiment marbut ma’ l-immaniġġjar ta’ l-iskart ma’ impriżi oħra m’għandux ikun eżentat taħt dan l-Artikolu.
Artikel 19
Artikolu 19
Beihilfen für die Anschaffung von neuen Fahrzeugen, die über die Gemeinschaftsnormen hinausgehen oder durch die bei Fehlen solcher Normen der Umweltschutz verbessert wird
Għajnuna għall-akkwist ta’ vetturi tat-trasport li jmorru lil hinn mill-istandards tal-Komunità jew li jżidu l-livell ta’ protezzjoni ambjentali fin-nuqqas ta’ standards tal-Komunità
(1) Investitionsbeihilfen für den Ankauf von neuen Transportfahrzeugen, die im Verkehrssektor tätige Unternehmen in die Lage versetzen, über die Gemeinschaftsnormen hinauszugehen oder bei Fehlen solcher Normen den Umweltschutz zu verbessern, sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2, 3 und 4 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna għall-akkwist ta’ vetturi tat-trasport ġodda li bis-saħħa tagħhom l-impriżi attivi fis-settur tat-trasport jkunu jistgħu jmorru lil hinn mill-istandards Komunitarji għall-ħarsien ta’ l-ambjent jew li jgħollu l-livell ta’ ħarsien ta’ l-ambjent fin-nuqqas ta’ l-istandards Komunitarji għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2, 3 u 4 jiġu sodisfatti.
(2) Die geförderte Investition muss die Voraussetzung des Artikels 18 Absatz 2 erfüllen.
2. L-investiment megħejun għandu jissodisfa l-kundizzjoni stipulata fl-Artikolu 18(2).
(3) Beihilfen für die Anschaffung neuer Fahrzeuge für den Straßen- und Schienenverkehr sowie für die Binnen- und Seeschifffahrt, die angenommenen Gemeinschaftsnormen entsprechen, sind freigestellt, wenn die Fahrzeuge vor dem Inkrafttreten dieser Normen angeschafft werden und diese Normen, sobald sie verbindlich sind, nicht rückwirkend für bereits erworbene Fahrzeuge gelten.
3. L-għajnuna għall-akkwist ta’ vetturi ġodda ta’ trasport għat-triq, ferrovija, passaġġ marittimu intern u trasport marittimu konformi ma’ standards Komunitarji adottati għandha tkun eżentata, meta l-akkwist iseħħ qabel ma’ dawn l-istandards tal-Komunità jkunu daħlu fis-seħħ u fejn, meta jkunu obbligatorji, ma jkunux japplikaw b’mod retroattiv għal vetturi diġà mixtrija.
(4) Beihilfen für die Nachrüstung vorhandener Fahrzeuge zu Umweltschutzzwecken sind freigestellt, wenn die vorhandenen Fahrzeuge so nachgerüstet werden, dass sie Umweltnormen entsprechen, die zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme noch nicht in Kraft waren, oder wenn für diese Fahrzeuge keine Umweltnormen gelten.
4. L-għajnuna għal operazzjonijiet ta’ aġġustar ta’ vetturi tat-trasport eżistenti għall-iskop ta’ ħarsien ambjentali għandha tkun eżentata jekk il-mezzi eżisenti ta’ trasport jittejbu għal standards ambjentali li ma jkunux għadhom daħlu fis-seħħ fil-jum ta’ dħul fl-operazzjoni ta’ dawk il-mezzi ta’ trasport jew jekk il-mezzi ta’ trasport ma jkunux suġġetti għal xi standards ambjentali.
(5) Die Beihilfeintensität darf 35 % der beihilfefähigen Kosten nicht überschreiten.
5. L-intensità ta’ l-għajnuna ma għandhiex taqbeż il-35 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli.
Bei Beihilfen für kleine Unternehmen kann die Intensität jedoch um 20 Prozentpunkte, bei Beihilfen für mittlere Unternehmen um 10 Prozentpunkte erhöht werden.
Madankollu, l-intensità ta’ l-għajnuna tista’ tiġi miżjuda b’20 punt perċentwali għal għajnuna konċessa lil impriżi żgħar u b’10 punti perċentwali għal għajnuna konċessa lil impriżi ta’ daqs medju.
(6) Beihilfefähig sind die Investitionsmehrkosten, die zur Erreichung eines höheren als des aufgrund der Gemeinschaftsnormen geforderten Umweltschutzniveaus erforderlich sind.
6. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż żejda ta’ l-investiment neċessarji biex jinkiseb livell ta’ ħarsien ambjentali ogħla mil-livell mitlub mill-istandards tal-Komunità.
Die beihilfefähigen Kosten werden gemäß Artikel 18 Absatz 6 und 7 und ohne Berücksichtigung der operativen Gewinne und der operativen Kosten berechnet.
L-ispejjeż eliġibbli għandhom jiġu kkalkulati skond kif inhu stabbilit fl-Artikolu 18(6) u (7), u mingħajr ma jkunu kkunsidrati l-benefiċċji u l-ispejjeż operattivi.
Artikel 20
Artikolu 20
KMU-Beihilfen zur frühzeitigen Anpassung an künftige Gemeinschaftsnormen
Għajnuna għal adattament bikri ma’ standards futuri tal-Komunità għall-SMEs
(1) Beihilfen für KMU zur Einhaltung neuer, noch nicht in Kraft getretener Gemeinschaftsnormen, die einen besseren Umweltschutz gewährleisten, sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2, 3 und 4 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna li tippermetti lill-SMEs li jikkonformaw ruħhom ma’ standards ġodda tal-Komunità li jgħollu l-livell ta’ ħarsien ta’ l-ambjent u li għadhom ma daħlux fis-seħħ għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2, 3 u 4 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Die Gemeinschaftsnormen wurden bereits erlassen, und die Investition wird spätestens ein Jahr vor dem Inkrafttreten der Gemeinschaftsnormen durchgeführt und abgeschlossen.
2. L-istandards tal-Komunità għandhom ikunu ġew adottati, u l-investiment għandu jkun ġie implimentat u ffinalizzat mill-inqas sena qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ l-istandard ikkonċernat.
(3) Die Beihilfehöchstintensität beträgt 15 % der beihilfefähigen Kosten für kleine Unternehmen und 10 % der beihilfefähigen Kosten für mittlere Unternehmen, wenn die Investition mehr als drei Jahre vor dem Inkrafttreten der Gemeinschaftsnormen durchgeführt und abgeschlossen wird, und 10 % für kleine Unternehmen, wenn die Investition ein bis drei Jahre vor dem Inkrafttreten der Gemeinschaftsnormen durchgeführt und abgeschlossen wird.
3. L-intensità ta’ l-għajnuna m’għandhiex teċċedi l-15 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli għall-impriżi ż-żgħar u l-10 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli għall-impriżi ta’ daqs medju jekk l-implimentazzjoni u l-finalizzazzjoni jseħħu aktar minn tliet snin qabel id-dħul fis-seħħ ta’ l-istandard u 10 % għall-impriżi ż-żgħar jekk l-implimentazzjoni u l-finalizzazzjoni jseħħu bejn sena u tliet snin qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ l-istandard.
(4) Beihilfefähig sind die Investitionsmehrkosten, die zur Erreichung des aufgrund der Gemeinschaftsnormen geforderten Umweltschutzniveaus im Vergleich zu dem Umweltschutzniveau erforderlich sind, das vor Inkrafttreten der betreffenden Gemeinschaftsnormen verbindlich war.
4. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż żejda għall-investiment meħtieġa biex jintlaħaq il-livell ta’ ħarsien għall-ambjent mitlub mill-istandards tal-Komunità imqabbla mal-livell eżistenti tal-ħarsien ta’ l-ambjent mitlub qabel jidħol fis-seħħ dan l-istandard.
Die beihilfefähigen Kosten werden gemäß Artikel 18 Absatz 6 und 7 und ohne Berücksichtigung der operativen Gewinne und der operativen Kosten berechnet.
L-ispejjeż eliġibbli għandhom jiġu kkalkulati skond kif inhu stabbilit fl-Artikolu 18(6) u (7) u mingħajr ma jkunu kkunsidrati l-benefiċċji u l-ispejjeż operattivi.
Artikel 21
Artikolu 21
Umweltschutzbeihilfen für Energiesparmaßnahmen
Għajnuna għal investiment ambjentali f’miżuri ta’ l-iffrankar ta’ l-enerġija
(1) Umweltschutzbeihilfen für Investitionen, die Unternehmen in die Lage versetzen, Energie zu sparen, sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn sie:
1. L-għajnuna għal investiment ambjentali li tagħmilha possibbli li impriżi jaslu għall-iffrankar fl-enerġija għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm jiġu sodisfatti,
a) entweder die Voraussetzungen der Absätze 2 und 3 dieses Artikels; oder
(a) il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 u 3;
b) die Voraussetzungen der Absätze 4 und 5 dieses Artikels erfüllen.
(b) jew inkella l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 4 u 5.
(2) Die Beihilfeintensität darf 60 % der beihilfefähigen Kosten nicht übersteigen.
2. L-intensità ta’ l-għajnuna ma għandhiex taqbeż is-60 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli.
Bei Beihilfen für kleine Unternehmen kann die Beihilfeintensität jedoch um 20 Prozentpunkte, bei Beihilfen für mittlere Unternehmen um 10 Prozentpunkte erhöht werden.
Madankollu, l-intensità ta’ l-għajnuna tista’ tiġi miżjuda b’20 punt perċentwali fil-każ ta’ għajnuna konċessa lil impriżi żgħar u b’10 punti perċentwali fil-każ ta’ għajnuna konċessa lil impriżi ta’ daqs medju.
(3) Beihilfefähig sind die Investitionsmehrkosten, die zur Erreichung eines höheren als des aufgrund der Gemeinschaftsnormen geforderten Energieeinsparungsniveaus erforderlich sind.
3. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż żejda ta’ l-investiment neċessarji biex tkun iffrankata l-enerġija lil hinn mil-livell mitlub mill-istandards tal-Komunità.
Die beihilfefähigen Kosten werden gemäß Artikel 18 Absatz 6 und 7 berechnet.
L-ispejjeż eliġibbli għandhom jiġu kkalkulati kif stabbilit fl-Artikolu 18(6) u (7).
Bei der Berechnung der beihilfefähigen Kosten werden die operativen Gewinne und die operativen Kosten, die sich aus dem Mehraufwand für Energiesparmaßnahmen ergeben und bei KMU in den ersten drei Lebensjahren, bei Großunternehmen, welche nicht am EU-Emissionshandelssystem teilnehmen, in den ersten vier Lebensjahren und bei Großunternehmen, welche am EU-Emissionshandelssystem teilnehmen, in den ersten fünf Lebensjahren der Investition anfallen, nicht berücksichtigt. Bei Großunternehmen kann dieser Zeitraum auf die ersten drei Lebensjahre der Investition verkürzt werden, wenn der Abschreibungszeitraum der betreffenden Investition nachweislich nicht länger als drei Jahre beträgt.
L-ispejjeż eliġibbli għandhom jiġu kkalkulkati netti minn kwalunkwe benefiċċji operattivi u spejjeż relatati ma’ l-investiment żejjed għall-iffrankar ta’ l-enerġija u li jkunu ġejjin matul l-ewwel tliet snin tal-ħajja ta’ dan l-investiment fil-każ ta’ l-SMEs, l-ewwel erba’ snin fil-każ ta’ l-impriżi li ma jkunux qed jieħdu sehem fis-Sistema għall-Iskambju ta’ l-Emissjonijiet CO2 ta’ l-UE u għall-ewwel ħames snin fil-każ ta’ impriżi kbar li jkunu parti mis-Sistema għall-Iskambju ta’ l-Emissjonijiet CO2 ta’ l-UE. Għall-impriżi kbar dan il-perjodu jista’ jitnaqqas għall-ewwel tliet snin ta’ ħajja ta’ dan l-investiment fejn l-iżvalutar ta’ dan l-investiment jista’ jiġi pprovat li ma jaqbiżx it-tliet snin.
Die Berechnung der beihilfefähigen Kosten muss von einem externen Rechnungsprüfer bestätigt werden.
Il-kalkoli ta’ l-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu ċċertifikati minn awditur estern.
(4) Die Beihilfeintensität beträgt höchstens 20 % der beihilfefähigen Kosten.
4. L-intensità ta’ l-għajnuna ma għandhiex taqbeż l-20 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli.
Die Beihilfeintensität kann jedoch bei Beihilfen für kleine Unternehmen um 20 Prozentpunkte und bei Beihilfen für mittlere Unternehmen um 10 Prozentpunkte erhöht werden.
Madankollu, l-intensità ta’ l-għajnuna tista’ tiġi miżjuda b’20 punt perċentwali għal għajnuna konċessa lil impriżi żgħar u b’10 punti perċentwali għal għajnuna konċessa lil impriżi ta’ daqs medju.
(5) Die beihilfefähigen Kosten werden gemäß Artikel 18 Absatz 6 und 7 und ohne Berücksichtigung der operativen Gewinne und der operativen Kosten berechnet.
5. L-ispejjeż eliġibbli għandhom jiġu kkalkulati skond kif inhu stabbilit fl-Artikolu 18(6) u (7), u mingħajr ma jkunu kkunsidrati l-benefiċċji u l-ispejjeż operattivi.
Artikel 22
Artikolu 22
Umweltschutzbeihilfen für Investitionen in hocheffiziente Kraft-Wärme-Kopplung
Għajnuna għal investiment ambjentali f’koġenerazzjoni b’effiċjenza għolja
(1) Umweltschutzbeihilfen für Investitionen in hocheffiziente Kraft-Wärme-Kopplung sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag befreit, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2, 3 und 4 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna għal investiment ambjentali għall-koġenerazzjoni b’effiċjenza għolja għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2, 3 u 4 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Die Beihilfeintensität darf 45 % der beihilfefähigen Kosten nicht überschreiten.
2. L-intensità ta’ l-għajnuna ma għandhiex taqbeż il-45 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli.
Bei Beihilfen für kleine Unternehmen kann die Beihilfeintensität jedoch um 20 Prozentpunkte, bei Beihilfen für mittlere Unternehmen um 10 Prozentpunkte erhöht werden.
Madankollu, l-intensità ta’ l-għajnuna tista’ tiġi miżjuda b’20 punt perċentwali għal għajnuna konċessa lil impriżi żgħar u b’10 punti perċentwali għal għajnuna konċessa lil impriżi ta’ daqs medju.
(3) Beihilfefähig sind die im Vergleich zur Referenzinvestition anfallenden Investitionsmehrkosten für die Errichtung einer hocheffizienten Kraft-Wärme-Kopplungsanlage. Die beihilfefähigen Kosten werden gemäß Artikel 18 Absatz 6 und 7 und ohne Berücksichtigung der operativen Gewinne und der operativen Kosten berechnet.
3. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż żejda ta’ l-investiment neċessarji biex jitwaqqaf impjant ta’ koġenerazzjoni b’effiċjenza għolja kif imqabbel ma’ l-investiment ta’ riferenza. L-ispejjeż eliġibbli għandhom jiġu kkalkulati skond kif inhu stabbilit fl-Artikolu 18(6) u (7), u mingħajr ma jkunu kkunsidrati l-benefiċċji u l-ispejjeż operattivi.
(4) Ein neuer Kraft-Wärme-Kopplung-Block muss insgesamt weniger Primärenergie verbrauchen als eine getrennte Erzeugung im Sinne der Richtlinie 2004/8/EG und der Entscheidung 2007/74/EG. Die Verbesserung eines vorhandenen Kraft-Wärme-Kopplung-Blocks oder die Umrüstung eines vorhandenen Kraftwerks in einen Kraft-Wärme-Kopplung-Block muss führt im Vergleich zur Ausgangssituation zu Primärenergieeinsparungen führen.
4. Unità ġdida ta’ koġenerazzjoni għandha globalment tiffranka l-enerġija primarja meta mqabbla mal-produzzjoni separata skond id-Direttiva 2004/8/KE u d-Deċiżjoni 2007/74/KE. It-titjib ta’ unità eżistenti ta’ koġenerazzjoni jew il-konverżjoni ta’ unità eżistenti ta’ ġenerazzjoni ta’ enerġija f’unità ta’ koġenerazzjoni għandhom jirriżultaw f’konservazzjoni ta’ enerġija primarja meta imqabbel mas-sitwazzjoni oriġinali.
Artikel 23
Artikolu 23
Umweltschutzbeihilfen für Investitionen zur Förderung erneuerbarer Energien
Għajnuna għall-investiment ambjentali għall-promozzjoni ta’ l-enerġija minn sorsi ta’ enerġija li jiġġeddu
(1) Umweltschutzbeihilfen für Investitionen zur Förderung erneuerbarer Energien sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2, 3 und 4 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna għall-investiment ambjentali għall-promozzjoni ta’ enerġija minn sorsi ta’ enerġija li jiġġeddu għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm l-kundizzjonijiet fil-paragrafi 2, 3 u 4 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Die Beihilfeintensität darf 45 % der beihilfefähigen Kosten nicht überschreiten.
2. L-intensità ta’ l-għajnuna ma għandhiex taqbeż il-45 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli.
Bei Beihilfen für kleine Unternehmen kann die Beihilfeintensität jedoch um 20 Prozentpunkte, bei Beihilfen für mittlere Unternehmen um 10 Prozentpunkte erhöht werden.
Madankollu, l-intensità ta’ l-għajnuna tista’ tiġi miżjuda b’20 punt perċentwali għal għajnuna konċessa lil impriżi żgħar u b’10 punti perċentwali għal għajnuna konċessa lil impriżi ta’ daqs medju.
(3) Beihilfefähig sind die Mehrkosten, die der Beihilfeempfänger im Vergleich zu einem herkömmlichen Kraftwerk oder Heizsystem mit derselben Kapazität in Bezug auf die tatsächliche Energieerzeugung aufbringen muss.
3. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż żejda magħmula mill-benefiċjarju meta komparati ma’ impjant ta’ l-enerġija konvenzjonali jew ma’ sistema ta’ tisħin konvenzjonali bl-istess kapaċità f’termini ta’ produzzjoni effettiva ta’ enerġija.
Die beihilfefähigen Kosten werden gemäß Artikel 18 Absatz 6 und 7 und ohne Berücksichtigung der operativen Gewinne und der operativen Kosten berechnet.
L-ispejjeż eliġibbli għandhom jiġu kkalkulati skond kif inhu stabbilit fl-Artikolu 18(6) u (7), u mingħajr ma jkunu kkunsidrati l-benefiċċji u l-ispejjeż operattivi.
(4) Umweltschutzbeihilfen für Investitionen zur Erzeugung von Biokraftstoffen werden nur freigestellt, wenn die geförderten Investitionen ausschließlich der Erzeugung nachhaltiger Biokraftstoffe dienen.
4. L-għajnuna għal investiment ambjentali għall-produzzjoni ta’ bijofjuwils għandha tkun eżenti biss safejn l-investimenti addizzjonali jkunu użati esklussivament għall-produzzjoni ta’ bijofjuwils sostenibbli.
Artikel 24
Artikolu 24
Beihilfen für Umweltstudien
Għajnuna għall-istudji dwar l-ambjent
(1) Beihilfen für Studien, die sich unmittelbar auf Investitionen im Sinne von Artikel 18, Investitionen in Energiesparmaßnahmen unter den Voraussetzungen von Artikel 21 oder Investitionen in die Förderung von Energie aus erneuerbaren Energieträgern unter den Voraussetzungen von Artikel 23 beziehensind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 und 3 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna għal studji direttament marbuta ma’ investimenti msemmija fl-Artikolu 18, investimenti ta’ miżuri ta’ konservazzjoni ta’ l-enerġija taħt il-kundizzjonijiet ta’ l-Artikolu 21 u investimenti għall-promozzjoni ta’ enerġija li tiġġedded taħt il-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 23 għandhom ikunu kompatibbli mas-suq komuni fit-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandhom ikunu eżenti mir-rekwiżiti tan-notifika fl-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu.
(2) Die Beihilfeintensität darf 50 % der beihilfefähigen Kosten nicht überschreiten.
2. L-intensità ta’ l-għajnuna ma għandhiex taqbeż il-50 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli.
Für Studien im Auftrag von kleinen Unternehmen kann die Beihilfeintensität jedoch um 20 Prozentpunkte, für Studien im Auftrag von mittleren Unternehmen um 10 Prozentpunkte, erhöht werden.
Madankollu, l-intensità ta’ l-għajnuna tista’ tiġi miżjuda b’20 punt perċentwali għal studji li jsiru f’isem impriżi żgħar u b’10 punti perċentwali għal studji li jsiru f’isem impriżi ta’ daqs medju.
(3) Beihilfefähig sind die Kosten der Studie.
3. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż ta’ l-istudju.
Artikel 25
Artikolu 25
Beihilfen in Form von Umweltsteuerermäßigungen
Għajnuna fil-forma ta’ tnaqqis fit-taxxi ambjentali
(1) Umweltschutzbeihilferegelungen in Form von Umweltsteuerermäßigungen nach Maßgabe der Richtlinie 2003/96/EG sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 und 3 dieses Artikels erfüllt sind.
1. Skemi ta’ għajnuna ambjentali fil-forma ta’ tnaqqis mit-taxxi ambjentali li jissodisfaw il-kundizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 2003/96/KE għandhom ikunu kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandhom ikunu eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Die von der Steuerermäßigung Begünstigte entrichtet mindestens die in der Richtlinie (EG) Nr. 2003/96 festgelegten gemeinschaftlichen Mindeststeuerbeträge.
2. Il-benefiċjarji tat-tnaqqis għandhom ta’ l-anqas l-livell minimu tat-taxxa tal-Komunità stipulat fid-Direttiva 2003/96/KE.
(3) Steuerermäßigungen werden für höchstens zehn Jahre bewilligt. Nach Ablauf der 10 Jahre überprüfen die Mitgliedstaaten die Angemessenheit der betreffenden Beihilfemaßnahmen.
3. It-tnaqqis fit-taxxa għandu jingħata għal perjodi massimi ta’ għaxar snin. Wara dan il-perjodu ta’ għaxar snin, l-Istati Membri għandhom jerġgħu jivvalutaw kemm hu xieraq it-tnaqqis fit-taxxa kkonċernat.
ABSCHNITT 5
TAQSIMA 5
KMU-Beihilfen für die Inanspruchnahme von Beratungsdiensten und für die Teilnahme an Messen
Għajnuna għal konsulenza u l-parteċipazzjoni ta’ l-SMEs ġo fieri
Artikel 26
Artikolu 26
KMU-Beihilfen für die Inanspruchnahme von Beratungsdiensten
Għajnuna għal konsulenza favur l-SMEs
(1) Beihilfen zugunsten von KMU für die Inanspruchnahme von Beratungsdiensten sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 und 3 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna lil SMEs għall-konsulenza għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Die Beihilfeintensität darf 50 % der beihilfefähigen Kosten nicht überschreiten.
2. L-intensità ta’ l-għajnuna ma għandhiex taqbeż il-50 %.
(3) Beihilfefähig sind die Kosten für Beratungsleistungen externer Berater.
3. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż ta’ konsulenza ta’ servizzi pprovduti minn konsulenti esterni.
Dabei darf es sich nicht um Dienstleistungen handeln, die fortlaufend oder in regelmäßigen Abständen in Anspruch genommen werden oder die zu den gewöhnlichen Betriebskosten des Unternehmens gehören, wie routinemäßige Steuer- oder Rechtsberatung oder Werbung.
Is-servizzi kkonċernati m’għandhomx ikunu attività kontinwa jew perjodika u lanqas ma jkunu relatati ma’ l-ispejjeż amministrattivi ordinarji ta’ l-impriża, bħal servizzi ta’ rutina ta’ konsulenza dwar it-taxxa, servizzi legali regolari jew riklamar.
Artikel 27
Artikolu 27
KMU-Beihilfen für die Teilnahme an Messen
Għajnuna għall-partiċipazzjoni ta’ l-SMEs ġo fieri
(1) Beihilfen zugunsten von KMU für die Teilnahme an Messen sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 und 3 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna lil SMEs għall-parteċipazzjoni ġo fieri għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Die Beihilfeintensität darf 50 % der beihilfefähigen Kosten nicht überschreiten.
2. L-intensità ta’ l-għajnuna ma għandhiex taqbeż il-50 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli.
(3) Beihilfefähig sind die Kosten für Miete, Aufbau und Betrieb eines Stands bei der ersten Teilnahme des Unternehmens an einer bestimmten Messe oder Ausstellung.
3. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż involuti biex tinkera, titwaqqaf u titħaddem l-istand għall-ewwel partiċipazzjoni ta’ impriża ġo fiera jew eżibizzjoni partikolari.
ABSCHNITT 6
TAQSIMA 6
Risikokapitalbeihilfen
Għajnuna fil-forma ta’ kapital ta’ riskju
Artikel 28
Artikolu 28
Begriffsbestimmungen
Definizzjonijiet
Für diesen Abschnitt gelten folgende Begriffsbestimmungen:
Għall-finijiet ta’ din it-taqsima, id-definizzjonijiet segwenti għandhom japplikaw:
1. "Eigenkapital" (Equity): Eigentumsrechte an einem Unternehmen, die in den an die Investoren ausgegebenen Anteilen verkörpert sind;
(1) "ekwità" tfisser interess ta’ sjieda f’impriża, rappreżentat mill-ishma maħruġa lill-investituri;
2. "eigenkapitalähnliche Mittel" (Quasi Equity): Finanzierungsinstrumente, bei denen sich die Rendite für den Inhaber überwiegend nach den Gewinnen oder Verlusten des Zielunternehmens bemisst und die im Falle der Zahlungsunfähigkeit des Zielunternehmens nicht gesichert sind;
(2) "kważi ekwità" tfisser strumenti finanzjarji li r-rendiment għad-detentur tagħhom ikun ibbażat il-biċċa l-kbira fuq il-profitti jew it-telf ta’ l-impriża bażi fil-mira u li mhumiex żgurati fl-eventwalità ta’ nuqqas;
3. "privates Beteiligungskapital" (Private Equity): private — im Gegensatz zu öffentliche — Investition in die Finanzierung nicht börsennotierter Unternehmen mit Eigenkapital oder eigenkapitalähnlichen Mitteln einschließlich Wagniskapital (Venture Capital);
(3) "ekwità privata" tfisser investiment ta’ ekwità jew kważi ekwità privata – b’kuntrast ma’ pubblika – f’impriżi mhux elenkati f’borża, inkluż il-kapital ta’ riskju;
4. "Seed-Finanzierung": zur Prüfung, Bewertung und Entwicklung einer innovativen Geschäftsidee vor der Start-up-Phase bereitgestellte Finanzmittel;
(4) "il-kapital tal-bidu" tfisser finanzjament provdut għall-istudju, il-valutazzjoni u l-iżvilupp tal-kunċett inizjali, qabel il-fażi tal-bidu;
5. "Start-up-Finanzierung": zur Produktentwicklung und Markteinführung bereitgestellte Finanzmittel für Unternehmen, die ihr Produkt oder ihre Dienstleistung noch nicht vermarktet und noch keinen Gewinn erwirtschaftet haben;
(5) "kapital biex tibda" tfisser finanzjament ipprovdut lil impriżi, li ma bigħux il-prodott jew is-servizz tagħhom kummerċjalment u għadhom mhumiex jiġġeneraw profitt għall-iżvilupp tal-prodott u t-tqegħid fis-suq inizjali;
6. "Expansionsfinanzierung": Bereitstellung von Finanzmitteln für Wachstum und Expansion eines Unternehmens — unabhängig davon, ob es kostendeckend oder mit Gewinn arbeitet oder nicht — durch Steigerung der Produktionskapazitäten, Markt- und Produktentwicklung und Bereitstellung zusätzlichen Betriebskapitals;
(6) "kapital għall-espansjoni" tfisser finanzjament pprovdut għat-tkabbir u espansjoni ta’ impriża, li tista’ tkun kapaċi jew le li tħallas lura l-flus investiti jew tinnegozja bi profitt, bl-iskop li tkabbar il-kapaċità tal-produzzjoni, l-iżvilupp tas-suq jew tal-prodott jew li tipprovdi kapital addizzjonali meħtieġ;
7. "Ausstiegsstrategie" (Exit): Strategie für die Auflösung von Beteiligungen durch Wagniskapital- oder Private-Equity-Fonds anhand eines Plans zur Renditemaximierung; hierzu zählen die Veräußerung des Unternehmens als Ganzes oder in Teilen, dessen vollständige Abwicklung, die Rückzahlung von Vorzugsanteilen oder Darlehen sowie die Veräußerung an andere Wagniskapitalgeber, an Finanzinstitute und im Wege öffentlicher Zeichnungsangebote (einschließlich Börsengang);
(7) "strateġija ta’ ħruġ" tfisser strateġija għal-likwidazzjoni ta’ ishma minn fond ta’ kapital ta’ riskju jew ta’ ekwità privata skond pjan biex jinkiseb profitt massimu, inklużi bejgħ kummerċjali, kanċellamenti, ħlas lura ta’ ishma privileġġati jew self, bejgħ lil venture capitalist ieħor, bejgħ lil istituzzjoni finanzjarja u bejgħ b’offerta pubblika, inklużi Offerti Inizjali lill-Pubbliku;
8. "Zielunternehmen": Unternehmen, in das ein Investor oder ein Investmentfonds investieren möchte.
(8) "impriża fil-mira" tfisser impriża li investitur jew fond ta’ investiment qed jikkonsidra li jinvesti fiha.
Artikel 29
Artikolu 29
Risikokapitalbeihilfen
Għajnuna fil-forma ta’ kapital ta’ riskju
(1) Risikokapitalbeihilferegelungen zugunsten von KMU sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 bis 8 dieses Artikels erfüllt sind
1. Skemi ta’ kapital ta’ riskju favur l-SMEs għandhom ikunu kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandhom ikunu eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 sa 8 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Die Risikokapitalbeihilfe erfolgt in Form einer Beteiligung an einem gewinnorientierten, nach wirtschaftlichen Grundsätzen verwalteten Private-Equity-Fonds.
2. Il-miżura ta’ kapital ta’ riskju għandha tieħu l-forma ta’ partiċipazzjoni ġo fond ta’ investiment motivat bil-profitt, ġestit fuq bażi kummerċjali.
(3) Die von einem Investmentfonds bereitgestellten Anlagetranchen dürfen 1,5 Mio. EUR je Zwölfmonatszeitraum und Zielunternehmen nicht überschreiten.
3. Il-porzjonijiet ta’ investiment li għandu jsir mill-fond ta’ investiment m’għandhomx jeċċedu EUR 1.5 miljun għal kull impriża fil-mira matul kwalunkwe perjodu ta’ tnax-il xahar.
(4) Für KMU in Fördergebieten sowie für kleine Unternehmen außerhalb eines Fördergebiets ist die Risikokapitalbeihilfe auf die Seed-, Start-up- und/oder Expansionsfinanzierung beschränkt. Für mittlere Unternehmen außerhalb eines Fördergebiets ist die Risikokapitalbeihilfe auf die Seed- und/oder Start-up-Finanzierung beschränkt, d. h. eine Expansionsfinanzierung ist nicht zulässig.
4. Għall-SME’s li qegħdin f’żoni assistiti, kif ukoll għal impriżi żgħar li qegħdin f’żoni mhux assistiti, il-miżura tal-kapital tar-riskju għandha tkun ristretta biex tipprovdi l-finanzjament għall-kapital tal-bidu u/jew kapital għall-espansjoni. Għal impriżi ta’ daqs medju li qegħdin f’żoni mhux assistiti, il-miżura tal-kapital tar-riskju għandha tkun ristretta biex tipprovdi l-finanzjament għall-kapital tal-bidu u/jew kapital biex tibda, għall-esklużjoni tal-kapital ta’ espansjoni.
(5) Der Investmentfonds muss mindestens 70 % seines in Ziel-KMU investierten Gesamtbudgets in Form von Eigenkapital oder eigenkapitalähnlichen Mitteln zur Verfügung stellen.
5. Il-fond ta’ investiment għandu jipprovdi almenu 70 % tal-baġit totali tiegħu investiti fl-SMEs fil-mira fil-forma ta’ ekwità jew kważi ekwità għall-impriżi fil-mira.
(6) Mindestens 50 % der von Investmentfonds geleisteten Finanzierung müssen von privaten Investoren bereitgestellt werden. Bei Investmentfonds, die ausschließlich auf KMU in Fördergebietenzielen, müssen es mindestens 30 % sein.
6. Mill-inqas 50 % tal-finanzjament tal-fondi ta’ investiment għandu jiġi pprovdut permezz ta’ investituri privati. Fil-każ ta’ fondi ta’ investiment li għandhom fil-mira esklussivament SMEs li jinsabu f’żoni assistiti mill-inqas 30 % tal-finanzjament għandu jiġi pprovdut permezz ta’ investituri privati.
(7) Damit gewährleistet ist, dass die Risikokapitalbeihilfe gewinnorientiert ist, müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein:
7. Biex jiġi żgurat li l-miżura ta’ kapital ta’ riskju tkun motivata mill-profitt, il-kundizzjonijiet segwenti għandhom jiġu sodisfatti:
a) Für jede Investition muss ein Unternehmensplan mit Einzelheiten über die Produkt-, Absatz- und Rentabilitätsplanung vorliegen, aus dem die Zukunftsfähigkeit des Vorhabens hervorgeht;
(a) pjan ta’ negozju għandu jeżisti għal kull investiment, li jinkludi dettalji ta’ l-iżvilupp tal-prodott, tal-bejgħ u tal-profitabilità u li jistabbilixxi il-vijabilità ex ante tal-proġett; u
b) für jede Investition muss eine klare und realistische Ausstiegsstrategie vorhanden sein.
(b) strateġija ta’ ħruġ ċara u realistika għandha teżisti għal kull investiment.
(8) Damit gewährleistet ist, dass der Investmentfonds nach wirtschaftlichen Grundsätzen verwaltet wird, müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein:
8. Biex tiġi żgurata ġestjoni tal-fond ta’ investiment fuq bażi kummerċjali, il-kundizzjonijiet segwenti għandhom jiġu sodisfatti:
a) Es muss eine Vereinbarung zwischen den Fondsmitgliedern und einem professionellen Fondsmanager bestehen, nach der der Manager eine erfolgsbezogene Vergütung erhält und in der die Ziele des Fonds und der Anlagezeitplan festgelegt sind;
(a) għandu jkun hemm ftehim bejn maniġer professjonali tal-fond u parteċipanti fil-fond, sakemm ir-rimunerazzjoni tal-maniġer tkun marbuta mar-rendiment u jiġu stabbiliti l-għanijiet tal-fond u ż-żmien propost li fih isiru l-investimenti; u
b) private Investoren müssen, beispielsweise durch einen Investoren- oder beratenden Ausschuss, an der Entscheidungsfindung beteiligt sein;
(b) investituri privati għandhom ikunu rappreżentati fit-teħid ta’ deċiżjonijiet, bħal pereżempju permezz ta’ kumitat ta’ l-investituri jew konsultattiv; u
c) das Fondsmanagement erfolgt auf der Grundlage bewährter Verfahren und unterliegt einer behördlichen Aufsicht.
(ċ) l-aħjar prattiki u sorveljanza regolatorja għandhom japplikaw għall-ġestjoni tal-fondi.
ABSCHNITT 7
TAQSIMA 7
Beihilfen für Forschung und Entwicklung und Innovation
Għajnuna għar-riċerka u l-iżvilupp u l-innovazzjoni
Artikel 30
Artikolu 30
Begriffsbestimmungen
Definizzjonijiet
Für diesen Abschnitt gelten folgende Begriffsbestimmungen:
Għall-finijiet ta’ din it-taqsima, id-definizzjonijiet segwenti għandhom japplikaw:
1. "Forschungseinrichtung": Einrichtungen wie Hochschulen oder Forschungsinstitute unabhängig von ihrer Rechtsform (öffentlich- oder privatrechtlich) oder Finanzierungsweise, deren Hauptaufgabe in Grundlagenforschung, industrieller Forschung oder experimenteller Entwicklung besteht und die deren Ergebnisse durch Lehre, Veröffentlichung und Technologietransfer verbreiten. Sämtliche Gewinne müssen in diese Aktivitäten, die Verbreitung ihrer Ergebnisse oder die Lehre reinvestiert werden. Unternehmen, die beispielsweise als Anteilseigner oder Mitglieder Einfluss auf eine solche Einrichtung ausüben können, genießen keinen bevorzugten Zugang zu den Forschungskapazitäten der Einrichtung oder den von ihr erzielten Forschungsergebnissen;
(1) "organizzazzjoni tar-riċerka" tfisser entità, bħal università jew istituzzjoni tar-riċerka, ikun xi jkun l-istatus legali tagħha (organizzata skond il-liġi pubblika jew privata) jew il-mod ta’ finanzjament, li l-iskop ewlieni tagħha jkun li twettaq riċerka fundamentali, riċerka industrijali jew żvilupp sperimentali u li xxerred ir-riżultati tagħhom permezz tat-tagħlim, pubblikazzjoni jew it-trasferiment tat-teknoloġija; il-profitti kollha għandhom jiġu investiti mill-ġdid f’dawn l-attivitajiet, it-tixrid tar-riżultati tagħhom jew it-tagħlim; l-impriżi li jistgħu jeżerċitaw influwenza fuq din l-organizzazzjoni, pereżempju fil-kapacità tagħhom bħala azzjonisti jew membri ta’ l-organizzazzjoni, m’għandhom igawdu ebda aċċess preferenzjali għall-kapaċitajiet ta’ riċerka ta’ din l-organizzazzjoni jew għar-riżultati ta’ riċerka ġġenerati minnha;
2. "Grundlagenforschung": experimentelle oder theoretische Arbeiten, die in erster Linie dem Erwerb neuen Grundlagenwissens ohne erkennbare direkte praktische Anwendungsmöglichkeiten dienen;
(2) "riċerka fundamentali" tfisser xogħol sperimentali jew teoretiku magħmul primarjament biex jinkiseb għarfien ġdid tal-fundazzjoni bażika ta’ fenomeni u fatti osservabbli, mingħajr ebda applikazzjoni prattika diretta jew ħsieb ta’ użu;
3. "industrielle Forschung": planmäßiges Forschen oder kritisches Erforschen zur Gewinnung neuer Kenntnisse und Fertigkeiten mit dem Ziel, neue Produkte, Verfahren oder Dienstleistungen zu entwickeln oder zur Verwirklichung erheblicher Verbesserungen bei bestehenden Produkten, Verfahren oder Dienstleistungen nutzen zu können. Hierzu zählt auch die Entwicklung von Teilen komplexer Systeme, die für die industrielle Forschung und insbesondere die Validierung von technologischen Grundlagen notwendig sind, mit Ausnahme von Prototypen;
(3) "riċerka industrijali" tfisser ir-riċerka ppjanata jew l-investigazzjoni kritika mmirata lejn il-kisba ta’ għarfien u ħiliet ġodda għall-iżvilupp ta’ prodotti, proċessi jew servizzi ġodda jew biex iseħħ titjib sinifikanti fi prodotti, proċessi jew servizzi eżistenti. Tinkludi l-ħolqien ta’ partijiet komponenti ta’ sistemi komplessi, li huma neċessarji għar-riċerka industrjali, notevolment għat-tisħiħ ta’ teknoloġija ġenerika, għall-esklużjoni ta’ prototipi;
4. "experimentelle Entwicklung": Erwerb, Kombination, Gestaltung und Verwendung vorhandener wissenschaftlicher, technischer, wirtschaftlicher und sonstiger einschlägiger Kenntnisse und Fertigkeiten zur Erarbeitung von Plänen und Schemata oder Entwürfen für neue, veränderte oder verbesserte Produkte, Verfahren oder Dienstleistungen. Dazu zählen zum Beispiel auch Tätigkeiten im Hinblick auf die Konzeption, Planung und Dokumentation neuer Produkte, Verfahren und Dienstleistungen. Diese Tätigkeiten können die Erstellung von Entwürfen, Zeichnungen, Plänen und anderem Dokumentationsmaterial umfassen, soweit sie nicht für kommerzielle Zwecke bestimmtsind.
(4) "żvilupp sperimentali" tfisser l-akkwist, it-tagħqid, l-iffurmar u l-użu ta’ l-għarfien u l-ħiliet xjentifiċi, teknoloġiċi, kummerċjali u għarfien u ħiliet oħra rilevanti għal fini li jiġu prodotti pjanijiet u arranġamenti jew disinji għal prodotti, proċessi jew servizzi ġodda, mibdula jew imtejba. Dawn jistgħu jinkludu wkoll, pereżempju, attivitajet oħra mmirati lejn definizzjoni konċettwali, ippjanar u dokumentazzjoni ta’ prodotti, proċessi u servizzi ġodda. L-attivitajiet jistgħu jinkludu l-produzzjoni ta’ abbozzi, disinji, pjanti u dokumentazzjoni oħra, sakemm ma jkunux intenzjonati għal użu kummerċjali.
Die Entwicklung von kommerziell nutzbaren Prototypen und Pilotprojekten ist ebenfalls eingeschlossen, wenn es sich bei dem Prototyp notwendigerweise um das kommerzielle Endprodukt handelt und seine Herstellung allein für Demonstrations- und Auswertungszwecke zu teuer wäre. Bei einer anschließenden kommerziellen Nutzung von Demonstrations- oder Pilotprojekten sind die daraus erzielten Einnahmen von den beihilfefähigen Kosten abzuziehen.
L-iżvilupp ta’ prototipi kummerċjali li jintużaw u proġetti pilota hu inkluż ukoll, fejn il-prototip hu neċessarjament il-prodott kummerċjali finali u fejn tkun ferm għalja biex tipproduċih ħalli jintuża’ biss għal skopijiet ta’ dimostrazzjonijiet u validazzjoni. F’każ ta’ użu kummerċjali sussegwenti ta’ proġetti ta’ dimostrazzjoni jew dawk pilota, kwalunkwe dħul finanzjarju ġġenerat minn dan l-użu jista’ jitnaqqas mill-ispejjeż eliġibbli.
Die experimentelle Produktion und Erprobung von Produkten, Verfahren und Dienstleistungen sind ebenfalls beihilfefähig, soweit sie nicht in industriellen Anwendungen oder kommerziell genutzt oder für solche Zwecke umgewandelt werden können.
Il-produzzjoni sperimentali u l-ittestjar ta’ prodotti, proċessi u servizzi għandhom ukoll ikunu eliġibbli, sakemm dawn ma jkunux jistgħu jintużaw jew jiġu trasformati biex jintużaw f’applikazzjonijiet industrijali jew kummerċjalment.
Experimentelle Entwicklung umfasst keine routinemäßigen oder regelmäßigen Änderungen an Produkten, Produktionslinien, Produktionsverfahren, bestehenden Dienstleistungen oder anderen laufenden betrieblichen Prozessen, selbst wenn diese Änderungen Verbesserungen darstellen sollten;
Żvilupp sperimentali ma għandux ikun jinkludi tibdiliet ta’ rutina jew perjodiċi magħmula lil prodotti, linji ta’ produzzjoni, proċessi ta’ manifattura, servizzi eżistenti u operazzjonijiet oħra li jkun għaddejjin, anki jekk dawn it-tibdiliet jistgħu jirrapreżentaw titjib;
5. "Hochqualifiziertes Personal" bezeichnet Forscher, Ingenieure, Designer und Marketingspezialisten mit Universitätsabschluss und wenigstens fünf Jahren einschlägiger Berufserfahrung; eine Promotionstätigkeit kann als Berufserfahrung zählen;
(5) "persunal bi kwalifiki għolja" tfisser riċerkaturi, inġiniera, diżinjaturi u marketeing managers bi grad ta’ edukazzjoni terzjarja u mill-inqas 5 snin esperjenza professjonali rilevanti. Taħriġ fil-livell ta’ dottorat jista’ jkun jgħodd bħala esperjenza professjonali rilevanti;
6. "Abordnung" bezeichnet die vorübergehende Beschäftigung von Personal durch einen Beihilfeempfänger während eines bestimmten Zeitraums, nach dem das Personal das Recht hat, wieder zu seinem vorherigen Arbeitgeber zurückzukehren.
(6) "sekondar" tfisser l-impjieg b’mod temporanju ta’ persunal minn benefiċjarji matul perjodu ta’ żmien, li warajh il-persunal ikollu d-dritt li jmur lura lejn min kien iħaddmu qabel.
Artikel 31
Artikolu 31
Beihilfen für Forschungs- und Entwicklungsvorhaben
Għajnuna għal proġetti ta’ riċerka u ta’ żvilupp
1. Beihilfen für Forschungs- und Entwicklungsvorhaben sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 bis 5 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna għal proġetti ta’ riċerka u ta’ żvilupp għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tiġi eżentata mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 sa 5 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti:
2. Der geförderte Teil des Forschungs- und Entwicklungsvorhabens muss vollständig einer oder mehreren der folgenden Forschungskategorien zuzuordnen sein:
2. Il-parti assistita tal-proġett ta’ riċerka u żvilupp għandha taqa’ kompletament f’waħda jew aktar mill-kategoriji ta’ riċerka segwenti:
a) Grundlagenforschung;
(a) riċerka fundamentali;
b) industrielle Forschung;
(b) riċerka industrijali;
c) experimentelle Entwicklung.
(ċ) żvilupp sperimentali.
Ist ein Vorhaben in unterschiedliche Teile untergliedert, wird jeder Teil einer der in Unterabsatz 1 genannten Forschungskategorien oder keiner dieser Forschungskategorien zugeordnet.
Meta proġett iħaddan biċċiet ta’ xogħol differenti, kull biċċa xogħol għandha tkun ikkwalifikata bħala li taqa’ taħt waħda mill-kategorji elenkati fl-ewwel subparagrafu, jew bħala li ma taqax taħt xi waħda minn dawk il-kategoriji.
3. Die Beihilfeintensität darf folgende Werte nicht überschreiten:
3. L-intensità ta’ l-għajnuna m’għandhiex teċċedi:
a) 100 % der beihilfefähigen Kosten bei der Grundlagenforschung;
(a) il-100 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli għal riċerka fundamentali;
b) 50 % der beihilfefähigen Kosten bei der industriellen Forschung;
(b) il-50 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli għal riċerka industrijali;
c) 25 % der beihilfefähigen Kosten bei der experimentellen Entwicklung.
(ċ) il-25 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli għal żvilupp sperimentali.
Die Beihilfeintensität muss auch bei einem Kooperationsvorhaben im Sinne von Absatz 4 Buchstabe b Ziffer i für jeden Beihilfeempfänger einzeln ermittelt werden.
L-intensità ta’ l-għajnuna għandha tiġi stabbilita għal kull benefiċjarju ta’ għajnuna, inkluż fi proġett ta’ kollaborazzjoni kif ipprovdut fil-paragrafu 4(b) (i).
Bei Beihilfen für ein Forschungs- und Entwicklungsvorhaben, das in Zusammenarbeit zwischen Forschungseinrichtungen und Unternehmen durchgeführt wird, darf die kombinierte Beihilfe, die sich aus der direkten staatlichen Unterstützung für ein bestimmtes Vorhaben und, soweit es sich dabei um Beihilfen handelt, den Beiträgen von Forschungseinrichtungen zu diesem Vorhaben ergibt, für jedes begünstigte Unternehmen die geltenden Beihilfeintensitäten nicht übersteigen.
F’każ ta’ għajnuna għal proġett ta’ riċerka u ta’ żvilupp li qed jiġi mwettaq f’kollaborazzjoni bejn organizzazzjonijiet ta’ riċerka u impriżi, l-għajnuna f’daqqa li tkun ġejja minn appoġġ dirett mill-gvern għal proġett speċifiku u, fejn dawn jikkostitwixxu għajnuna, kontribuzzjonijiet minn organizzazzjonijiet ta’ riċerka għal dak il-proġett ma jistgħux jeċċedu l-intensitajiet ta’ għajnuna applikabbli għal kull impriża li tibbenefika.
4. Die Beihilfeintensitäten für industrielle Forschung und experimentelle Entwicklung in Absatz 3 können wie folgt erhöht werden:
4. Il-limiti stabbiliti għar-riċerka industrijali u għall-iżvilupp sperimentali fil-paragrafu 3 jistgħu jiġu miżjuda kif ġej:
a) Im Falle von KMU-Beihilfen kann die Intensität bei mittleren Unternehmen um 10 Prozentpunkte und bei kleinen Unternehmen um 20 Prozentpunkte erhöht werden;
(a) fejn l-għajnuna tingħata lill-SMEs, l-intensità ta’ l-għajnuna tista’ tiġi miżjuda b’10 punti perċentwali għal impriżi ta’ daqs medju u b’20 punt perċentwali għal impriżi żgħar; u
b) ein Aufschlag von 15 Prozentpunkten ist bis zu einer Beihilfehöchstintensität von 80 % der beihilfefähigen Kosten zulässig, wenn
(b) jista’ jiġi miżjud bonus ta’ 15-il punt perċentwali, sa massimu ta’ intensità ta’ għajnuna ta’ 80 %, jekk:
i) das Vorhaben die effektive Zusammenarbeit zwischen mindestens zwei eigenständigen Unternehmen betrifft und folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
(i) il-proġett jinvolvi kollaborazzjoni effettiva bejn almenu żewġ impriżi li huma indipendenti minn xulxin u l-kundizzjonijiet segwenti jiġu sodisfatti:
- kein Unternehmen trägt allein mehr als 70 % der beihilfefähigen Kosten des Kooperationsvorhabens,
- l-ebda impriża waħda ma ġġorr aktar minn 70 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli tal-proġett ta’ kollaborazzjoni,
- an dem Vorhaben ist mindestens ein KMU beteiligt, oder das Vorhaben wird in mindestens zwei Mitgliedstaaten ausgeführt, oder
- il-proġett jinvolvi kollaborazzjoni ma’ almenu SME wieħed jew ikun transnazzjonali, jiġifieri l-attivajiet ta’ riċerka u ta’ żvilupp jitwettqu f’mill-inqas żewġ Stati Membri differenti, jew
ii) das Vorhaben die Zusammenarbeit zwischen einem Unternehmen und einer Forschungseinrichtung betrifft und folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
(ii) il-proġett jinvolvi kollaborazzjoni effettiva bejn impriża u organizzazzjoni ta’ riċerka u l-kundizzjonijiet segwenti jiġu sodisfatti:
- die Forschungseinrichtung trägt mindestens 10 % der beihilfefähigen Projektkosten;
- l-organizzazzjoni tar-riċerka ġġorr almenu 10 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli tal-proġett,
- die Forschungseinrichtung hat das Recht, die Ergebnisse des Forschungsprojekts zu veröffentlichen, soweit sie von der Forschung stammen, die von der Einrichtung durchgeführt wurde; oder
- l-organizzazzjoni tar-riċerka jkollha d-dritt li tippubblika r-riżultati tal-proġetti ta’ riċerka sa fejn ikunu ġejjin minn riċerka implimentata minn dik l-organizzazzjoni,
iii) bei der industriellen Forschung die Ergebnisse des Vorhabens auf technischen oder wissenschaftlichen Konferenzen oder durch Veröffentlichung in wissenschaftlichen und technischen Zeitschriften weit verbreitet werden oder in offenen Informationsträgern (Datenbanken, bei denen jedermann Zugang zu den unbearbeiteten Forschungsdaten hat) oder durch gebührenfreie bzw. Open-Source-Software zugänglich sind.
(iii) fil-każ ta’ riċerka industrijali, ir-riżultati tal-proġett jiġu imxerrda b’mod wiesa’ permezz ta’ konferenzi tekniċi u xjentifiċi jew permezz ta’ pubblikazzjoni f’ġurnali xjentifiċi jew tekniċi jew f’ripożitorji b’aċċess miftuħ (databases fejn data mhux proċessata ta’ riċerka tkun aċċessibbli għal kulħadd), jew premezz ta’ softwer b’xejn jew open source.
Im Rahmen von Buchstabe b Ziffern i und ii gilt die Untervergabe von Aufträgen nicht als Zusammenarbeit.
Għall-finijiet ta’ punti (b) (i) u (ii) ta’ l-ewwel subparagrafu is-subappalt m’għandux jiġi kkunsidrat bħala kollaborazzjoni effettiva.
5. Beihilfefähige Kosten sind:
5. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikun s-segwenti:
a) Personalkosten (Forscher, Techniker und sonstige unterstützende Personen, soweit diese für das Forschungsvorhaben angestellt sind);
(a) spejjeż tal-persunal (riċerkaturi, tekniċi u persunal ieħor ta’ appoġġ sal-punt li jkunu impjegati fuq il-proġett ta’ riċerka);
b) Kosten für Instrumente und Ausrüstung, soweit und solange sie für das Forschungsvorhaben genutzt werden. Werden diese Instrumente und Ausrüstungen nicht während ihrer gesamten Lebensdauer für das Forschungsvorhaben verwendet, gilt nur die nach den Grundsätzen ordnungsgemäßer Buchführung ermittelte Wertminderung während der Dauer des Forschungsvorhabens als beihilfefähig;
(b) spejjeż ta’ strumenti u tagħmir sal-punt u għall-perjodu użat għall-proġett ta’ riċerka. Jekk dawn l-istrumenti u t-tagħmir ma jintużawx għal ħajja kollha tagħhom għall-proġett ta’ riċerka, l-ispejjeż tad-deprezzament li jikkorrispondu mal-ħajja tal-proġett ta’ riċerka biss, kif ikkakulati fuq il-bażi ta’ prattika tajba taż-żamma tal-kotba, għandhom jitqiesu eliġibbli;
c) Kosten für Gebäude und Grundstücke, sofern und solange sie für das Forschungsvorhaben genutzt werden. Bei Gebäuden gilt nur die nach den Grundsätzen ordnungsgemäßer Buchführung ermittelte Wertminderung während der Dauer des Forschungsvorhabens als beihilfefähig. Bei Grundstücken sind die Kosten der kommerziellen Übertragung oder die tatsächlich entstandenen Kapitalkosten beihilfefähig;
(ċ) spejjeż għal bini u art, sal-punt u għall-perjodu użat għall-proġett ta’ riċerka; fir-rigward ta’ bini, l-ispejjeż ta’ żvalutazzjoni li jikkorrispondu mal-ħajja tal-proġett ta’ riċerka biss, kif ikkalkulati fuq il-bażi ta’ prattika tajba taż-żamma tal-kotba għandhom jitqiesu bħala eliġibbli; għall-art, l-ispejjeż ta’ trasferiment kummerċjali jew spejjeż kapitali li fil-fatt ikunu saru għandhom jitqiesu eliġibbli;
d) Kosten für Auftragsforschung, technisches Wissen und zu Marktpreisen von Dritten direkt oder in Lizenz erworbene Patente, sofern die Transaktion zu Marktbedingungen durchgeführt wurde und keine Absprachen vorliegen, sowie Kosten für Beratung und gleichwertige Dienstleistungen, die ausschließlich der Forschungstätigkeit dienen;
(d) spejjeż ta’ riċerka kuntrattwali, għarfien tekniku u privattivi mixtrijin jew liċenzjati minn sorsi barranin bi prezzijiet tas-suq, fejn it-transazzjoni tkun saret b’mod trasparenti u ma jkunx hemm element ta’ kollużjoni nvolut, kif ukoll spejjeż ta’ konsulenzi u servizzi ekwivalenti użati esklussivament għall-attività ta’ riċerka;
e) zusätzliche Gemeinkosten, die unmittelbar durch das Forschungsvorhaben entstehen;
(e) spejjeż oħra ġenerali magħmula direttament bħala riżultat tal-proġett ta’ riċerka;
f) sonstige Betriebskosten (wie Material, Bedarfsmittel und dergleichen), die unmittelbar durch die Forschungstätigkeit entstehen.
(f) spejjeż oħra ta’ operat, inklużi spejjeż ta’ materjali, provvisti u prodotti simili magħmula direttament bħala riżultat ta’ l-attività ta’ riċerka.
6. Alle beihilfefähigen Kosten werden einer bestimmten Forschungs- und Entwicklungskategorie zugeordnet.
6. L-ispejjeż kollha eliġibbli għandhom ikunu assenjati għal kategorija speċifika ta’ riċerka u ta’ żvilupp.
Artikel 32
Artikolu 32
Beihilfen für technische Durchführbarkeitsstudien
Għajnuna għal studji tekniċi ta’ vijabilità
(1) Beihilfen für technische Durchführbarkeitsstudien im Vorfeld der industriellen Forschung oder experimentellen Entwicklung sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 und 3 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna għal studji tekniċi ta’ vijabilità bħala preparazzjoni għal riċerka industrijali jew attivitajiet ta’ żvilupp sperimentali għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3)(c) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 u 3 jiġu sodisfatti.
(2) Die Beihilfeintensität darf folgende Werte nicht überschreiten:
2. L-intensità bażika ta’ l-għajnuna m’għandhiex teċċedi:
a) bei KMU: 75 % der beihilfefähigen Kosten für Studien im Vorfeld der industriellen Forschung und 50 % der beihilfefähigen Kosten für Studien im Vorfeld der experimentellen Entwicklung;
(a) għall-SMEs, 75 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli għal studji ta’ preparazzjoni għal attivitajiet ta’ riċerka industrijali; 50 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli għal studji ta’ preparazzjoni għal attivitajiet ta’ żvilupp sperimentali;
b) bei Großunternehmen: 65 % der beihilfefähigen Kosten für Studien im Vorfeld der industriellen Forschung und 40 % der beihilfefähigen Kosten für Studien im Vorfeld der experimentellen Entwicklung.
(b) għal impriżi kbar, 65 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli għal studji ta’ preparazzjoni għal attivitajiet ta’ riċerka industrijali; 40 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli għal studji ta’ preparazzjoni għal attivitajiet ta’ żvilupp sperimentali.
(3) Beihilfefähige Kosten sind die Kosten der Studie.
3. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż ta’ l-istudju.
Artikel 33
Artikolu 33
Beihilfen für KMU zu den Kosten gewerblicher Schutzrechte
Għajnuna għal spejjeż ta’ drittijiet ta’ proprjetà industrijali għall-SMEs
(1) KMU-Beihilfen für die Kosten im Zusammenhang mit der Erlangung und Aufrechterhaltung von Patenten und anderen gewerblichen Schutzrechten sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 und 3 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna lill-SMEs għall-ispejjeż assoċjati mal-kisba u l-validazzjoni ta’ privattivi u drittijiet oħra ta’ proprjetà industrijali għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3)(c) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Die Beihilfeintensität darf nicht höher sein als die Intensität, bis zu der Beihilfen nach Artikel 31 Absätze 3 und 4 für die den gewerblichen Schutzrechten vorausgehenden Forschungstätigkeiten in Betracht gekommen wären.
2. L-intensità ta’ l-għajnuna m’għandhiex teċċedi l-intensità għal għajnuna għal proġett ta’ riċerka u żvilupp stabbilita mill-Artikolu 31(3) u (4), fir-rigward ta’ l-attivitajiet ta’ riċerka li l-ewwel wasslu għad-drittijiet ta’ proprjetà industrijali kkonċernati.
(3) Folgende Kosten sind beihilfefähig:
3. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikun s-segwenti:
a) sämtliche Kosten, die der Erteilung des gewerblichen Schutzrechts in der ersten Rechtsordnung vorausgehen, einschließlich der Kosten für Vorbereitung, Einreichung und Durchführung der Anmeldung sowie der Kosten für die Erneuerung der Anmeldung vor Erteilung des Schutzrechts;
(a) l-ispejjeż kollha li jiġu qabel l-għotja tad-dritt fl-ewwel ġurisdizzjoni, inklużi spejjeż relatati mal-preparazzjoni, il-preżentazzjoni u l-prosegwiment ta’ l-applikazzjoni kif ukoll spejjeż magħmula f’tiġdid ta’ l-applikazzjoni qabel ikun ingħata d-dritt;
b) die Kosten für die Übersetzung und sonstige im Hinblick auf die Erlangung oder Aufrechterhaltung des Schutzrechts in anderen Rechtsordnungen anfallende Kosten;
(b) it-traduzzjoni u spejjeż oħra magħmula biex tinkiseb l-għotja jew il-validazzjoni tad-dritt f’ġurisdizzjonijiet legali oħra;
c) zur Aufrechterhaltung des Schutzrechts während des amtlichen Prüfverfahrens und bei etwaigen Einspruchsverfahren anfallende Kosten, selbst wenn diese nach der Erteilung des Schutzrechts entstehen.
(ċ) spejjeż magħmula fid-difiża tal-validità tad-dritt waqt il-prosegwiment uffiċjali ta’ l-applikazzjoni u l-proċeduri ta’ oppożizzjoni possibbli, anki jekk dawn l-ispejjeż jinqalgħu wara li jingħata d-dritt.
Artikel 34
Artikolu 34
Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen im Agrarsektor und in der Fischerei
Għajnuna għar-riċerka u l-iżvilupp fis-settur agrikolu u fis-settur tas-sajd
(1) Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen für Erzeugnisse des Anhangs I EG-Vertrag sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 bis 5 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna għal riċerka u l-iżvilupp rigward prodotti mniżżla fl-Anness I tat-Trattat għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tiġi eżentata mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 sa 7 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Die Beihilfen müssen für alle Wirtschaftsbeteiligten in dem betreffenden Wirtschaftszweig oder Teilsektor von Interesse sein.
2. L-għajnuna għandha tinteressa lill-operaturi kollha fis-settur jew sottosettur partikolari kkonċernat.
(3) Vor Beginn der Forschungsarbeiten wird im Internet ein Hinweis auf die Durchführung von Forschungsarbeiten und deren Zweck veröffentlicht. Gleichzeitig ist anzugeben, wann ungefähr mit den Forschungsergebnissen zu rechnen ist und wo sie im Internet veröffentlicht werden, und es ist darauf hinzuweisen, dass die Ergebnisse unentgeltlich zur Verfügung gestellt werden.
3. L-informazzjoni li tkun se titwettaq ir-riċerka, u b’liema għan, għandha tkun ippubblikata fuq l-internet, qabel ma tibda r-riċerka. Għandhom ikunu inklużi wkoll id-data approssimattiva tar-riżultati mistennija u fejn se jiġu ppubblikati fl-internet u għandu jissemma li r-riżultat ikun disponibbli mingħajr ħlas.
Die Forschungsergebnisse werden für einen Zeitraum von mindestens fünf Jahren im Internet zur Verfügung gestellt. Ihre Veröffentlichung im Internet erfolgt nicht später als die Unterrichtung von Mitgliedern betroffener Einrichtungen.
Ir-riżultati tar-riċerka jitqiegħdu fuq l-internet, għall-perjodu ta’ mill-anqas 5 snin. Dawn għandhom jiġu ppubblikati mhux aktar tard minn kwalunkwe informazzjoni li tista’ tingħata lil membri ta’ organizzazzzjoni partikolari.
(4) Die Beihilfen müssen der Forschungseinrichtung oder Stelle direkt gewährt werden; die direkte Gewährung von anderen als Forschungsbeihilfen für ein Unternehmen, das landwirtschaftliche Erzeugnisse herstellt, verarbeitet oder vermarktet, und die Preisstützung für Hersteller dieser Erzeugnisse sind nicht zulässig.
4. L-għajnuna għandha tingħata direttament lill-organizzazzjoni tar-riċerka u ma għandhiex tinvolvi għoti dirett għal għajnuna mhux relatata mar-riċerka lil kumpanija li tipproduċi, tipproċessa jew tirreklama l-prodotti agrikoli, lanqas ma għandha tipprovdi sostenn tal-prezz għall-produtturi ta’ dawn il-prodotti.
(5) Die Beihilfeintensität darf 100 % der beihilfefähigen Kosten nicht überschreiten.
5. L-intensità ta’ l-għajnuna ma għandhiex taqbeż il-100 %.
(6) Beihilfefähig sind die in Artikel 31 Absatz 5 genannten Kosten.
6. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu dawk stipulati fl-Artikolu 31(5).
(7) Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen für Erzeugnisse des Anhangs I EG-Vertrag, die nicht die Voraussetzungen dieses Artikels erfüllen, sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Artikel 30, 31 und 32 dieser Verordnung erfüllt sind.
7. L-għajnuna għar-riċerka u l-iżvilupp dwar prodotti elenkati fl-Anness I tat-Trattat u li ma tissodisfax il-kundizzjonijiet stipulati fil-paragrafu 1 għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3)(c) tat-Trattat tal-KE u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikoli 30, 31 u 32 ta’ dan ir-Regolament.
Artikel 35
Artikolu 35
Beihilfen für junge, innovative Unternehmen
Għajnuna lill-impriżi innovattivi żgħar
(1) Beihilfen für junge, innovative Unternehmen sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 bis 5 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna lil impriżi innovattivi li m’ilhomx joperaw għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 u 5 jiġu sodisfatti.
(2) Bei dem Beihilfeempfänger handelt es sich um ein kleines Unternehmen, das zum Bewilligungszeitpunkt seit weniger als 6 Jahren existiert.
2. Il-benefiċjarju għandu jkun impriża zgħira li tkun ilha teżisti għal anqas minn 6 snin fi żmien l-għotja ta’ l-għajnuna.
(3) Die Forschungs- und Entwicklungskosten des Beihilfeempfängers machen zumindest in einem der drei Jahre vor Bewilligung der Beihilfe oder, im Falle eines neu gegründeten Unternehmens ohne abgeschlossenes Geschäftsjahr, im Rahmen des Audits des laufenden Geschäftsjahres mindestens 15 % seiner gesamten von einem externen Rechnungsprüfer beglaubigten Betriebsausgaben aus.
3. L-ispejjeż għar-riċerka u l-iżvilupp tal-benefiċjarji għandhom jirrapreżentaw mill-anqas 15 % ta’ l-ispejjeż totali operattivi f’mill-anqas sena mit-tliet snin preċedenti għall-għotja ta’ l-għajnuna jew fil-każ ta’ impriża li tkun ser tibda mingħajr ma jkollha storja finanzjarja, fil-verifika tal-perjodu fiskali kurrenti, kif ikun iċċertifikat mill-awditur estern.
(4) Der Beihilfebetrag darf 1 Mio. EUR nicht überschreiten.
4. L-ammont ta’ l-għajnuna m’għandux jeċċedi l-EUR 1 miljun.
In Fördergebieten, die unter die Ausnahmeregelung nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag bzw. nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag fallen, gilt allerdings, dass der Beihilfebetrag 1,5 Mio. EUR bzw. 1,25 Mio. EUR nicht überschreiten darf.
Madankollu, l-ammont ta’ l-għajnuna m’għandux jeċċedi EUR 1.5 miljun f’reġjuni li jkunu eliġibbli għad-deroga stipulata fl-Artikolu 87(3)(a) tat-Trattat, u EUR 1,25 miljun fir-reġjuni eliġibbli għad-deroga stipulata fl-Artikolu 87(3)(ċ) tat-Trattat.
(5) Der Beihilfeempfänger darf die Beihilfe nur einmal in dem Zeitraum erhalten, in dem er als junges, innovatives Unternehmen gilt.
5. Il-benefiċjarju jista’ jirċievi l-għajnuna darba biss matul il-perjodu li fih ikun jikkwalifika bħala impriża innovattiva ġdida.
Artikel 36
Artikolu 36
Beihilfen für Innovationsberatungsdienste und innovationsunterstützende Dienstleistungen
Għajnuna għal servizzi ta’ konsulenza dwar l-innovazzjoni u għal servizzi ta’ appoġġ għall-innovazzjoni
(1) Beihilfen für Innovationsberatungsdienste und innovationsunterstützende Dienstleistungen sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die in Absätzen 2 bis 6 dieses Artikels niedergelegten Voraussetzungen erfüllt sind.
1. L-għajnuna għal servizzi ta’ konsulenza dwar l-innovazzjoni u għal servizzi ta’ appoġġ għall-innovazzjoni għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni fit-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 sa 6 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Bei dem Begünstigten muss es sich um ein KMU handeln.
2. Il-benefiċjarju għandu jkun SME.
(3) Der Beihilfebetrag darf sich in einem Zeitraum von drei Jahren nicht auf mehr als 200000 EUR pro Begünstigten belaufen.
3. L-għajnuna m’għandhiex taqbeż massimu ta’ EUR 200000 għal kull benefiċjarju fi ħdan kull perjodu ta’ tliet snin.
(4) Der Dienstleistungserbringer muss über eine nationale oder europäische Zertifizierung verfügen. Andernfalls darf die Beihilfeintensität 75 % der beihilfefähigen Kostennicht überschreiten.
4. Il-fornitur tas-servizz għandu jgawdi minn ċertifikazzjoni nazzjonali jew Ewropea. Jekk il-fornitur tas-servizz ma jkunx igawdi minn ċertifikazzjoni nazzjonali jew Ewropea, l-intensità ta’ l-għajnuna ma tistax teċċedi il-75 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli.
(5) Der Begünstigte muss die Beihilfen dazu verwenden, um die Leistungen zu Marktpreisen zu erwerben, oder, wenn es sich bei dem Dienstleistungserbringer um eine nicht gewinnorientierte Einrichtung handelt, zu einem Preis, der dessen Kosten zuzüglich einer angemessenen Spanne deckt.
5. Il-benefiċjarju jrid juża l-għajnuna biex jixtri s-servizzi bi prezz tas-suq, jew jekk il-fornitur tas-servizz ikun entità li ma taħdimx għall-profitt, bi prezz li jirrifletti l-ispejjeż tagħha kollha flimkien ma’ marġini raġjonevoli.
(6) Beihilfefähige Kosten sind:
6. L-ispejjeż eliġibbli huma s-segwenti:
a) bei Innovationsberatungsdiensten: die Kosten für Betriebsführungsberatung, technische Unterstützung, Technologietransferdienste, Ausbildung, Beratung im Zusammenhang mit dem Erwerb und dem Schutz von sowie dem Handel mit Rechten des geistigen Eigentums und im Zusammenhang mit Lizenzvereinbarungen, Beratung bei der Nutzung von Normen;
(a) fejn jidħlu s-servizzi ta’ konsulenza dwar l-innovazzjoni, l-ispejjeż li ġejjin: konsulenza relatata mal-ġestjoni, assistenza teknoloġika, servizzi ta’ trasferiment teknoloġiku, taħriġ, konsulenza għall-akkwist, il-protezzjoni u l-kummerċ ta’ Drittijiet ta’ Proprjetà Intellettwali u għal ftehimiet ta’ liċenzjar, konsulenza dwar l-użu ta’ standards;
b) bei innovationsunterstützenden Dienstleistungen: die Kosten für Büroflächen, Datenbanken, Fachbüchereien, Marktforschung, Nutzung von Laboratorien, Gütezeichen, Tests und Zertifizierung.
(b) fejn jidħlu s-servizzi ta’ appoġġ dwar l-innovazzjoni, l-ispejjeż relatati ma’: l-ispazju għall-uffiċċji, il-ġabriet ta’ dejta il-libreriji tekniċi, ir-riċerka tas-suq, l-użu ta’ laboratorju, l-ittikettjar ta’ kwalità, l-ittestjar u ċertifikazzjoni.
Artikel 37
Artikolu 37
Beihilfen für das Ausleihen hochqualifizierten Personals
Għajnuna għas-self ta’ persuna bi kwalifiki għolja
(1) Beihilfen für das Ausleihen hochqualifizierten Personals, das von einer Forschungseinrichtung oder einem Großunternehmen an ein KMU abgeordnet wird, sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die in Absätzen 2 bis 5 dieses Artikels niedergelegten Voraussetzungen erfüllt sind.
1. L-għajnuna għas-self ta’ persunal bi kwalifiki għolja issekondat minn organizzazzjoni ta’ riċerka jew minn impriża kbira lil SME għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni fit-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 sa 5 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti:
(2) Das ausgeliehene Personal darf kein anderes Personal ersetzen, sondern ist in einer neu geschaffenen Funktion in dem begünstigten Unternehmen zu beschäftigen und muss zuvor wenigstens zwei Jahre in der Forschungseinrichtung oder dem Großunternehmen, die das Personal ausleihen, beschäftigt gewesen sein.
2. Il-persunal issekondat m’għandux ikun qiegħed jieħu post xi persunal ieħor, iżda għandu jkun impjegat f’pożizzjoni maħluqa ġdida fi ħdan l-impriża benefiċjarja u għandu jkun ilu impjegat għal mill-anqas sentejn fl-organizzazzjoni ta’ riċerka jew fl-impriża l-kbira, li tkun qed tibgħat il-persunal issekondat.
Das abgeordnete Personal muss innerhalb des begünstigten KMU in dem Bereich Forschung und Entwicklung und Innovation arbeiten.
Il-persunal issekondat għandu jaħdem f’attivitajiet ta’ riċerka u żvilupp fi ħdan l-SME li tkun qed tirċievi l-għajnuna.
(3) Die Beihilfeintensität darf 50 % der beihilfefähigen Kosten für einen Zeitraum von höchstens drei Jahren je Unternehmen und ausgeliehener Person nicht überschreiten.
3. L-intensità massima ta’ l-għajnuna m’għandhiex teċċedi l-50 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli, għal massimu ta’ 3 snin għal kull impriża u għal kull persuna mislufa.
(4) Beihilfefähige Kosten sind sämtliche Personalkosten für das Ausleihen und die Beschäftigung hochqualifizierten Personals einschließlich der Kosten für das Einschalten einer Vermittlungseinrichtung und für das Zahlen einer Mobilitätszulage für das abgeordnete Personal.
4. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż kollha tal-persunal għas-self u għall-impjieg ta’ persunal bi kwalifiki għolja, inklużi l-ispejjeż ta’ l-użu ta’ aġenzija tar-reklutaġġ u għal benefiċċju għall-mobbiltà għall-persunal issekondat.
(5) Dieser Artikel findet auf Beratungskosten, auf die Artikel 26 verweist, keine Anwendung.
5. Dan l-Artikolu m’għandux japplika għal spejjeż ta’ konsulenza msemmija fl-Artikolu 26.
ABSCHNITT 8
TAQSIMA 8
Ausbildungsbeihilfen
Għajnuna għat-taħriġ
Artikel 38
Artikolu 38
Begriffsbestimmungen
Definizzjonijiet
Für diesen Abschnitt gelten folgende Begriffsbestimmungen:
Għall-finijiet ta’ din is-Taqsima, id-definizzjonijiet segwenti għandhom japplikaw:
1. "spezifische Ausbildungsmaßnahmen": Ausbildungsmaßnahmen, die in erster Linie unmittelbar den gegenwärtigen oder zukünftigen Arbeitsplatz des Beschäftigten in dem begünstigten Unternehmen betreffen und mit denen Qualifikationen vermittelt werden, die nicht oder nur in begrenztem Umfang auf andere Unternehmen oder Arbeitsbereiche übertragbar sind;
(1) "taħriġ speċifiku" tfisser taħriġ li jinvolvi tagħlim applikabbli direttament u prinċipalment għall-pożizzjoni preżenti jew futura ta’ l-impjegat fl-impriża u jipprovdi kwalifiki li mhumiex jew huma biss sa ċertu punt trasferibbli lil impriżi oħra jew oqsma tax-xogħol;
2. "allgemeine Ausbildungsmaßnahmen": Ausbildungsmaßnahmen, die nicht ausschließlich oder in erster Linie den gegenwärtigen oder zukünftigen Arbeitsplatz des Beschäftigten in dem begünstigten Unternehmen betreffen, sondern die Qualifikationen vermitteln, die in hohem Maß auf andere Unternehmen und Arbeitsfelder übertragbar sind. Eine Ausbildungsmaßnahme gilt beispielsweise als allgemeine Ausbildungsmaßnahme, wenn:
(2) "taħriġ ġenerali" tfisser taħriġ li jinvolvi tagħlim li mhux applikabbli biss jew prinċipalment għall-pożizzjoni preżenti jew futura ta’ l-impjegat fl-impriża, imma li jipprovdi kwalifiki li huma fil-biċċa l-kbira trasferibbli lil impriżi oħra jew oqsma tax-xogħol. It-taħriġ għandu jiġi kkunsidrat "ġenerali" jekk, pereżempju:
a) sie von mehreren unabhängigen Unternehmen gemeinsam organisiert wird oder von den Beschäftigten verschiedener Unternehmen in Anspruch genommen werden kann, oder
(a) jiġi organizzat flimkien minn impriżi indipendenti differenti, jew jekk l-impjegati ta’ impriżi differenti jkunu jistgħu jagħmlu użu mit-taħriġ, jew
b) sie von einer Behörde oder einer öffentlichen Einrichtung oder sonstigen Stelle, die hierzu von einem Mitgliedstaat oder der Gemeinschaft ermächtigt wurde, anerkannt, bescheinigt oder validiert wurde.
(b) jiġi rikonoxxut, iċċertifikat jew ikkonfermat minn awtoritajiet pubbliċi jew korpi jew minn korpi jew istituzzjonijiet oħra li jkunu ngħataw il-poteri neċessarji minn Stat Membru jew mill-Komunità.
Artikel 39
Artikolu 39
Ausbildungsbeihilfen
Għajnuna għat-taħriġ
(1) Ausbildungsbeihilfen sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2, 3 und 4 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna għat-taħrig għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2, 3 u 4 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Die Beihilfeintensität darf folgende Werte nicht überschreiten:
2. L-intensità bażika ta’ l-għajnuna m’għandhiex teċċedi:
a) 25 % der beihilfefähigen Kosten für spezifische Ausbildungsmaßnahmen und
(a) il-25 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli għal taħriġ speċifiku, u
b) 60 % der beihilfefähigen Kosten für allgemeine Ausbildungsmaßnahmen.
(b) is-60 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli għal taħriġ ġenerali.
Die Beihilfeintensität kann jedoch wie folgt auf maximal 80 % der beihilfefähigen Kosten erhöht werden:
Madankollu, l-intensità ta’ l-għajnuna tista’ tiġi miżjuda, sa intensità massima ta’ għajnuna ta’ 80 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli, kif ġej:
a) um 10 Prozentpunkte bei Ausbildungsmaßnahmen zugunsten behinderter oder benachteiligter Arbeitnehmer;
(a) b’10 punti perċentwali jekk it-taħriġ jingħata lil ħaddiema b’diżabilità jew żvantaġġati;
b) um 10 Prozentpunkte bei Beihilfen zugunsten mittlerer Unternehmen und um 20 Prozentpunkte bei Beihilfen zugunsten kleiner Unternehmen.
(b) b’10 punti perċentwali jekk l-għajnuna tiġi konċessa lil impriżi ta’ daqs medju u b’20 punti perċentwali jekk l-għajnuna tiġi konċessa lil impriżi żgħar.
Im Bereich des Seeverkehrs dürfen Beihilfen unabhängig davon, ob sie für allgemeine oder spezifische Ausbildungsmaßnahmen bestimmt sind, bis zu einer Intensität von 100 % der beihilfefähigen Kosten gewährt werden, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
Meta l-għajnuna tingħata fis-settur tat-trasport marittimu, din tista’ tilħaq intensità ta’ 100 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli, kemm jekk il-proġett tat-taħriġ jirreferi għal taħriġ speċifiku jew ġenerali, sakemm il-kundizzjonijiet li ġejjin sodisfatti:
a) der Auszubildende darf kein aktives, sondern muss ein zusätzliches Besatzungsmitglied sein;
(a) il-persuna li tkun qed titħarreġ m’għandhiex tkun membru attiv taċ-ċorma iżda għandha tkun supernumerarju abbord, u
b) die Ausbildung muss an Bord von Schiffen, die im Gemeinschaftsregister eingetragen sind, durchgeführt werden.
(b) it-taħriġ għandu jsir abbord vapuri li jkunu jidhru fir-reġistri tal-Komunità.
(3) Wird die Beihilfe für eine Ausbildungsmaßnahme gewährt, die sowohl spezifische als auch allgemeine Ausbildungsbestandteile enthält, die eine gesonderte Berechnung der Beihilfeintensität nicht zulassen, oder lässt sich nicht genau bestimmen, ob es sich bei dem Vorhaben um eine spezifische oder eine allgemeine Ausbildungsmaßnahme handelt, werden die Beihilfeintensitäten für spezifische Ausbildungsmaßnahmen herangezogen.
3. F’każijiet fejn il-proġett ta’ għajnuna jinvolvi komponenti ta’ taħriġ kemm speċifiċi u kemm ġenerali li ma jistgħux jiġu separati għal kalkulazzjoni ta’ l-intensità ta’ l-għajnuna, u f’każijiet fejn il-karattru speċifiku jew ġenerali tal-proġett ta’ għajnuna għat-taħriġ ma jistax jigi stabbilit, l-intensitajiet ta’ għajnuna applikabbli għal taħriġ speċifiku għandhom japplikaw.
(4) Folgende Kosten eines Ausbildungsvorhabens sind beihilfefähig:
4. L-ispejjeż eliġibbli ta’ proġett ta’ għajnuna għal taħriġ għandhom ikunu:
a) Personalkosten für die Ausbilder;
(a) l-ispejjeż ta’ min iħarreġ;
b) Reise- und Aufenthaltskosten der Ausbilder und der Ausbildungsteilnehmer;
(b) l-ispejjeż ta’ l-ivvjaġġar ta’ min iħarreġ u ta’ min jitħarreġ, inkluża l-akkomodazzjoni;
c) sonstige laufende Aufwendungen wie unmittelbar mit dem Vorhaben zusammenhängende Materialien und Ausstattung;
(ċ) l-ispejjeż oħra kurrenti bħal materjali u provvisti direttament relatati mal-proġett;
d) Abschreibung von Werkzeugen und Ausrüstungsgegenständen, soweit sie ausschließlich für das Ausbildungsvorhaben verwendet werden;
(d) l-iżvalutar ta’ għodda u tagħmir, sal-punt li jintużaw esklussivament għall-proġett ta’ taħriġ;
e) Kosten für Beratungsdienste betreffend die Ausbildungsmaßnahme;
(e) l-ispejjeż ta’ servizzi ta’ gwida u pariri fir-rigward tal-proġett ta’ taħriġ;
f) Personalkosten für Ausbildungsteilnehmer und allgemeine indirekte Kosten (Verwaltungskosten, Miete, Gemeinkosten) bis zur Höhe der Gesamtsumme der unter den Buchstaben a bis e genannten sonstigen beihilfefähigen Kosten. In Bezug auf die Personalkosten für Ausbildungsteilnehmer dürfen nur die tatsächlich abgeleisteten Ausbildungsstunden nach Abzug der produktiven Stunden berücksichtigt werden.
(f) l-ispejjeż ta’ min iħarreġ u spejjeż ġenerali indiretti (spejjeż amministrattivi, kera, spejjeż ġenerali) sa l-ammont tat-total ta’ l-ispejjeż l-oħra eliġibbli li għalihom saret referenza f’(a) sa (e). Rigward ta’ l-ispejjeż tal-persunal ta’ min jitħarreġ, jistgħu jitqiesu biss is-sigħat li matulhom dawk li qed jitħarrġu effettivament jipparteċipaw fit-taħriġ wara li jitnaqqsu is-sigħat produttivi kollha.
ABSCHNITT 9
TAQSIMA 9
Beihilfen für benachteiligte und behinderte Arbeitnehmer
Għajnuna għal ħaddiema żvantaġġati u b’diżabilità
Artikel 40
Artikolu 40
Beihilfen in Form von Lohnkostenzuschüssen für die Einstellung benachteiligter Arbeitnehmer
Għajnuna għar-reklutaġġ ta’ ħaddiema żvantaġġati fil-forma ta’ sussidji ta’ pagi
(1) Beihilferegelungen für die Einstellung benachteiligter Arbeitnehmer in Form von Lohnkostenzuschüssen sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 bis 5 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-iskemi ta’ għajnuna għar-reklutaġġ ta’ ħaddiema żvantaġġati fil-forma ta’ sussidji ta’ pagi għandhom ikunu kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandhom ikunu eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 sa 5 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Die Beihilfeintensität darf 50 % der beihilfefähigen Kosten nicht überschreiten.
2. L-intensità ta’ l-għajnuna m’għandhiex teċċedi l-50 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli.
(3) Beihilfefähig sind die Lohnkosten über einen Zeitraum von höchstens 12 Monaten nach der Einstellung.
3. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż tal-pagi matul perjodu massimu ta’ tnax-il xahar wara r-reklutaġġ.
Im Falle stark benachteiligter Arbeitnehmer sind beihilfefähige Kosten die Lohnkosten über einen Zeitraum von höchstens 24 Monaten nach der Einstellung.
Madankollu, fil-każ fejn il-ħaddiem ikkonċernat ikun ħaddiem bi żvantaġġ serju, l-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż għall-pagi fuq perjodu massimu ta’ 24 xahar wara r-reklutaġġ.
(4) Hat die Einstellung in dem betreffenden Unternehmen keinen Nettozuwachs an Beschäftigten im Vergleich zur durchschnittlichen Beschäftigtenzahl in den vorausgegangenen zwölf Monaten zur Folge, muss (müssen) die Stelle(n) im Anschluss an das freiwillige Ausscheiden, die Invalidisierung, den Eintritt in den Ruhestand aus Altersgründen, die freiwillige Reduzierung der Arbeitszeit oder die rechtmäßige Entlassung eines Mitarbeiters wegen Fehlverhaltens und nicht infolge des Abbaus von Arbeitsplätzen frei geworden sein.
4. Fejn ir-reklutaġġ ma jirrapreżentax żieda netta, imqabbel mal-medja fuq l-aħħar tnax-il xahar, fin-numru ta’ impjegati fl-impriża kkonċernata, l-pożizzjoni jew pożizzjonijiet ikunu tbattlu wara tluq volontarju, irtirar minħabba l-età, tnaqqis voluntarju tal-ħin tax-xogħol jew tkeċċija legali minħabba mġiba ħażina u mhux għaliex m’hemmx xogħol għall-impjegat.
(5) Außer bei rechtmäßiger Entlassung wegen Fehlverhaltens hat der benachteiligte Arbeitnehmer Anspruch auf eine dauerhafte Beschäftigung über den Mindestzeitraum, der in den einschlägigen einzelstaatlichen Rechtsvorschriften oder in Tarifvereinbarungen über Beschäftigungsverträge niedergelegt ist.
5. Minbarra fil-każ ta’ tkeċċija leġali għal mġiba ħażina, il-ħaddiem żvantaġġat għandu jkun intitolat għal impjieg kontinwu għal perjodu minimu konsistenti mal-leġiżlazzjoni nazzjonali kkonċernata, jew ma’ ftehimiet kollettivi li jirregolaw kuntratti ta’ l-impjieg.
Ist der Beschäftigungszeitraum kürzer als 12 oder gegebenenfalls 24 Monate, wird die Beihilfe entsprechend gekürzt.
Jekk il-perjodu ta’ impjieg ikun ta’ anqas minn 12-il xahar, jew, skond il-każ, 24 xahar, l-għajnuna għandha titnaqqas pro rata.
Artikel 41
Artikolu 41
Beihilfen in Form von Lohnkostenzuschüssen für die Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer
Għajnuna għall-impjieg ta’ ħaddiema b’diżabilità fil-forma ta’ sussidji ta’ pagi
(1) Beihilfen in Form von Lohnkostenzuschüssen für die Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 bis 5 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna għall-impjieg ta’ ħaddiema b’diżabilità fil-forma ta’ sussidji ta’ pagi għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 sa 5 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Die Beihilfeintensität darf 75 % der beihilfefähigen Kosten nicht überschreiten.
2. L-intensità ta’ l-għajnuna m’għandhiex teċċedi il-75 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli.
(3) Beihilfefähig sind die Lohnkosten, die während der Beschäftigung des behinderten Arbeitnehmers anfallen.
3. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż tal-pagi għal kwalunkwe perjodu partikolari li matulu l-ħaddiem b’diżabilità ikun qed jiġi impjegat.
(4) Hat die Einstellung in dem betreffenden Unternehmen keinen Nettozuwachs an Beschäftigten im Vergleich zur durchschnittlichen Beschäftigtenzahl in den vorausgegangenen zwölf Monaten zur Folge, muss (müssen) die Stelle(n) im Anschluss an das freiwillige Ausscheiden, die Invalidisierung, den Eintritt in den Ruhestand aus Altersgründen, die freiwillige Reduzierung der Arbeitszeit oder die rechtmäßige Entlassung eines Mitarbeiters wegen Fehlverhaltens und nicht infolge des Abbaus von Arbeitsplätzen frei geworden sein.
4. Fejn ir-reklutaġġ ma jirrapreżentax żieda netta fin-numru ta’ impjegati fl-impriża kkonċernata meta mqabbla mal-medja fuq il-perjodu preċedenti ta’ tnax-il xahar, il-pożizzjoni jew pożizzjonijiet ikunu tbattlu wara tluq volontarju, irtirar minħabba l-età, tnaqqis voluntarju tal-ħin tax-xogħol jew tkeċċija legali minħabba mġiba ħażina u mhux għaliex m’hemmx xogħol għall-impjegat.
(5) Außer bei rechtmäßiger Entlassung wegen Fehlverhaltens haben die Arbeitnehmer Anspruch auf eine dauerhafte Beschäftigung über den Mindestzeitraum, der in den einschlägigen einzelstaatlichen Rechtsvorschriften oder in Tarifvereinbarungen über Beschäftigungsverträge niedergelegt ist.
5. Minbarra fil-każ ta’ tkeċċija leġali għal mġiba hażina, il-ħaddiem għandu jkun intitolat għal impjieg kontinwu għal perjodu minimu konsistenti mal-leġiżlazzjoni nazzjonali kkonċernata jew ma’ ftehimiet kollettivi li jkopru kuntratti ta’ l-impjieg.
Ist der Beschäftigungszeitraum kürzer als 12 Monate, wird die Beihilfe entsprechend gekürzt.
Jekk il-perjodu ta’ impjieg ikun ta’ anqas minn 12-il xahar, l-għajnuna għandha titnaqqas pro rata.
Artikel 42
Artikolu 42
Beihilfen zum Ausgleich der Mehrkosten durch die Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer
Għajnuna biex jiġu kkumpensati l-ispejjeż addizzjonali biex jiġu impjegati ħaddiema b’diżabilità
(1) Beihilfen zum Ausgleich der durch die Beschäftigung von behinderten Arbeitnehmern verursachten Mehrkosten sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, wenn die Voraussetzungen der Absätze 2 und 3 dieses Artikels erfüllt sind.
1. L-għajnuna li tikkumpensa għall-ispejjeż addizzjonali għall-impjieg ta’ ħaddiema b’diżabilità għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 87(3) tat-Trattat u għandha tkun eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu jiġu sodisfatti.
(2) Die Beihilfeintensität darf 100 % der beihilfefähigen Kosten nicht überschreiten.
2. L-intensità ta’ l-għajnuna m’għandhiex teċċedi il-100 % ta’ l-ispejjeż eliġibbli.
(3) Beihilfefähig sind andere Kosten als die unter Artikel 41 fallenden Lohnkosten, die während der Beschäftigung des betreffenden Arbeitnehmers zusätzlich zu den Kosten zu tragensind, die dem Unternehmen bei Beschäftigung eines nicht behinderten Arbeitnehmers entstehen würden.
3. L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu l-ispejjeż minbarra spejjeż ta’ pagi koperti mill-Artikolu 41, li jkunu addizzjonali għal dawk li l-impriża kien ikollha tagħmel kieku impjegat ħaddiema bla diżabilità, għall-perjodu li matulu l-ħaddiem b’diżabilità ikun qed jiġi impjegat.
Beihilfefähige Kosten sind:
L-ispejjeż eliġibbli għandhom ikunu dawk segwenti:
a) Kosten für eine behindertengerechte Umgestaltung der Räumlichkeiten;
(a) l-ispejjeż ta’ l-adattament tal-bini;
b) Kosten für die Beschäftigung von Personal ausschließlich zur Unterstützung der behinderten Arbeitnehmer;
(b) l-ispejjeż ta’ l-impjieg ta’ persunal għall-ħin użat biss fl-assistenza tal-ħaddiema b’diżabilità;
c) Kosten für die Anschaffung behindertengerechter Ausrüstung bzw. für die Umrüstung der Ausrüstung oder Kosten für die Anschaffung und Validierung von Software für behinderte Arbeitnehmer einschließlich adaptierter oder unterstützender Technologien, die zu den Kosten hinzukommen, die dem Unternehmen bei Beschäftigung eines nicht behinderten Arbeitnehmers entstehen würden;
(ċ) l-ispejjeż biex jiġi adattat jew akkwistat tagħmir jew jiġi akkwistat u vvalidat softwer għall-użu tal-ħaddiema b’diżabilità, li jkunu addizzjonali għal dawk li l-benefiċjarju kien jinkorri kieku impjega ħaddiema li bla diżabilità;
d) bei einem Beihilfeempfänger, der geschützte Beschäftigungsverhältnisse anbietet: die Kosten für den Bau, die Ausstattung oder Erweiterung der Betriebsstätte sowie die Verwaltungs- und Beförderungskosten, die direkt aus der Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer entstehen.
(d) fejn il-benefiċjarju jipprovdi impjieg protett, l-ispejjeż tal-kostruzzjoni, stallazzjoni jew espansjoni ta’ l-istabbiliment kkonċernat, u kwalunkwe spejjeż ta’ amministrazzjoni u ta’ trasport li jirriżultaw direttament mill-impjieg tal-ħaddiema b’diżabilità.
KAPITEL III
KAPITOLU III
SCHLUSSBESTIMMUNGEN
DISPOŻIZZJONIJIET TA’ L-AĦĦAR
Artikel 43
Artikolu 43
Aufhebung von Rechtsakten
Revoka
Verordnung (EG) Nr. 1628/2006 wird aufgehoben.
Ir-Regolament (KE) Nru 1628/2006 għandu jiġi mħassar.
Bezugnahmen auf die aufgehobene Verordnung und auf die Verordnungen (EG) Nr. 68/2001, 70/2001 und 2204/2002 gelten als Bezugnahmen auf diese Verordnung.
Kull referenza għar-Regolament imħassar u għar-Regolament (KE) Nru 68/2001, ir-Regolament (KE) Nru 70/2001 u r-Regolament (KE) Nru 2204/2002 għandha tkun interpretata bħala referenza għal dan ir-Regolament.
Artikel 44
Artikolu 44
Übergangsbestimmungen
Dispożizzjonijiet transizzjonali
(1) Diese Verordnung gilt für Einzelbeihilfen, die vor ihrem Inkrafttreten bewilligt wurden, sofern diese Beihilfen sämtliche Voraussetzungen dieser Verordnung mit Ausnahme des Artikels 9 erfüllen.
1. Dan ir-Regolament għandu japplika għal għajnuna individwali mogħtija qabel id-dħul fis-seħħ tiegħu, jekk l-għajnuna tissodisfa il-kundizzjonijiet kollha stabbiliti f’dan ir-Regolament, bl-eċċezzjoni ta’ l-Artikolu 9.
(2) Vor dem 31. Dezember 2008 bewilligte Beihilfen, die nicht die Voraussetzungen dieser Verordnung, aber die Voraussetzungen der Verordnung (EG) Nr. 70/2001, der Verordnung (EG) Nr. 68/2001, der Verordnung (EG) Nr. 2204/2002 oder der Verordnung (EG) Nr. 1628/2006 erfüllen, sind mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt.
2. Kwalunkwe għajnuna mogħtija qabel il- 31 ta’ Diċembru 2008, li ma tissodisfax il-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan ir-Regolament imma tissodisfa l-kundizzjonijiet stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 70/2001, fir-Regolament (KE) Nru 68/2001, fir-Regolament (KE) Nru 2204/2002 jew fir-Regolament (KE) Nru 1628/2006 għandha tkun kompatibbli mas-suq komuni u eżenti mir-rekwiżit tan-notifika ta’ l-Artikolu 88(3) tat-Trattat.
Vor Inkrafttreten dieser Verordnung bewilligte Beihilfen, die weder die Voraussetzungen dieser Verordnung noch die Voraussetzungen einer der in Unterabsatz 1 genannten Verordnungen erfüllen, werden von der Kommission nach den geltenden Gemeinschaftsrahmen, Leitlinien, Mitteilungen und Bekanntmachungen geprüft.
Kwalunkwe għajnuna oħra mogħtija qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament, li la tissodisfa l-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan ir-Regolament u lanqas il-kundizzjonijiet stipulati f’wieħed mir-Regolamenti msemmija fl-ewwel subparagrafu, għandha tkun ivvalutata mill-Kummissjoni skond l-oqfsa, il-linji gwida, il-komunikazzjonijiet u l-avviżi rilevanti.
(3) Nach Ablauf der Geltungsdauer dieser Verordnung bleiben die auf der Grundlage dieser Verordnung freigestellten Beihilferegelungen noch während einer Anpassungsfrist von sechs Monaten freigestellt; dies gilt nicht für Regionalbeihilferegelungen. Die Freistellung der Regionalbeihilferegelungen endet an dem Tag, an dem die Geltungsdauer der genehmigten Fördergebietskarten endet.
3. Fl-aħħar tal-perjodu ta’ validità ta’ dan ir-Regolament, kwalunkwe skemi ta’ għajnuna eżentati skond dan ir-Regolament għandhom jibqgħu eżentati matul perjodu ta’ aġġustament ta’ sitt xhur, bl-eċċezzjoni ta’ skemi ta’ għajnuna għal investiment reġjonali. L-eżenzjoni ta’ l-iskemi ta’ għajnuna reġjonali għandha tiskadi fid-data ta’ l-iskadenza tal-mapep approvati ta’ għajnuna reġjonali.
Artikel 45
Artikolu 45
Inkrafttreten und Geltungsdauer
Dħul fis-seħħ u applikabilità
Diese Verordnung tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
Sie gilt bis zum 31. Dezember 2013.
Għandu japplika sal- 31 Diċembru 2013.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Brüssel, den 6. August 2008
Magħmul fi Brussell, 6 ta’ Awwissu 2008.
Für die Kommission
Għall-Kummissjoni
Neelie Kroes
Neelie Kroes
Mitglied der Kommission
Membru tal-Kummissjoni
[1] ABl. L 142 vom 14.5.1998, S. 1.
[1] ĠU L 142, 14.5.1998, p. 1.
[2] ABl. C 210 vom 8.9.2007, S. 14.
[2] ĠU C 210, 8.9.2007, p. 14.
[3] ABl. L 10 vom 13.1.2001, S. 33. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1976/2006 (ABl. L 368 vom 23.12.2006, S. 85).
[3] ĠU L 10, 13.1.2001, p. 33. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1976/2006 (ĠU L 368, 23.12.2006, p. 85).
[4] ABl. L 63 vom 28.2.2004, S. 22.
[4] ĠU L 63, 28.2.2004, p. 22.
[5] ABl. C 235 vom 21.8.2001, S. 3.
[5] ĠU C 235, 21.8.2001, p. 3.
[6] ABl. C 194 vom 18.8.2006, S. 2.
[6] ĠU C 194, 18.8.2006, p. 2.
[7] ABl. C 323 vom 30.12.2006, S. 1.
[7] ĠU C 323, 30.12.2006, p. 1.
[8] ABl. L 10 vom 13.1.2001, S. 20. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1976/2006.
[8] ĠU L 10, 13.1.2001, p. 20. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1976/2006.
[9] ABl. L 337 vom 13.12.2002, S. 3. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1976/2006.
[9] ĠU L 337, 13.12.2002, p. 3. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1976/2006.
[10] ABl. L 302 vom 1.11.2006, S. 29.
[10] ĠU L 302, 1.11.2006, p. 29.
[11] ABl. C 45 vom 17.2.1996, S. 5.
[11] ĠU C 45, 17.2.1996, p. 5.
[12] ABl. C 37 vom 3.2.2001, S. 3.
[12] ĠU C 37, 3.2.2001, p. 3.
[13] ABl. C 82 vom 1.4.2008, S. 1.
[13] ĠU C 82, 1.4.2008, p. 1.
[14] ABl. C 54 vom 4.3.2006, S. 13.
[14] ĠU C 54, 4.3.2006, p. 13.
[15] ABl. L 83 vom 27.3.1999, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1791/2006 (ABl. L 363 vom 20.12.2006, S. 1).
[15] ĠU L 83, 27.3.1999, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1791/2006 (ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1).
[16] ABl. L 358 vom 16.12.2006, S. 3.
[16] ĠU L 358, 16.12.2006, p. 3.
[17] ABl. L 205 vom 2.8.2002, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1791/2006 (ABl. L 363 vom 20.12.2006, S. 1).
[17] ĠU L 205, 2.8.2002, p. 1. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 1791/2006 (ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1).
[18] ABl. C 260 vom 28.10.2006, S. 7.
[18] ĠU C 260, 28.10.2006, p. 7.
[19] ABl. C 244 vom 1.10.2004, S. 2.
[19] ĠU C 244, 1.10.2004, p. 2.
[20] ABl. C 14 vom 19.1.2008, S. 6.
[20] ĠU C 14, 19.1.2008, p. 6.
[21] ABl. C 155 vom 20.6.2008, S. 10.
[21] ĠU C 155, 20.6.2008, p. 10.
[22] ABl. L 283 vom 31.10.2003, S. 51. Richtlinie zuletzt geändert durch Richtlinie 2004/75/EG (ABl. L 157 vom 30.4.2004, S. 100).
[22] ĠU L 283, 31.10.2003, p. 51. Direttiva kif emendata l-aħħar mid-Direttiva 2004/75/KE (ĠU L 157, 30.4.2004, p. 100).
[23] ABl. L 124 vom 20.5.2003, S. 36.
[23] ĠU L 124, 20.5.2003, p. 36.
[24] ABl. L 17 vom 21.1.2000, S. 22.
[24] ĠU L 17, 21.1.2000, p. 22.
[25] ABl. L 299 vom 16.11.2007, S. 1.
[25] ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1
[26] ABl. L 379 vom 28.12.2006, S. 5.
[26] ĠU L 379, 28.12.2006, p. 5.
[27] ABl. L 140 vom 30.4.2004, S. 1.
[27] ĠU L 140, 30.4.2004, p. 1.
[28] ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1.
[28] ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1.
[29] ABl. L 265 vom 26.9.2006, S. 1.
[29] ĠU L 265, 26.9.2006, p. 1.
[30] ABl. L 24 vom 29.1.2008, S. 8.
[30] ĠU L 24, 29.1.2008, p. 8.
[31] KOM(2008) 19 endgültig.
[31] COM(2008) 19 finali.
[32] ABl. L 52 vom 21.2.2004, S. 50.
[32] ĠU L 52, 21.2.2004, p. 50.
[33] ABl. L 32 vom 6.2.2007, S. 183.
[33] ĠU L 32, 6.2.2007, p. 183.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANHANG I
ANNESS I
Definition der kleinen und mittleren Unternehmen
Definizzjoni ta’ SME
Artikel 1
Artikolu 1
Unternehmen
Impriża
Als Unternehmen gilt jede Einheit, unabhängig von ihrer Rechtsform, die eine wirtschaftliche Tätigkeit ausübt. Dazu gehören insbesondere auch jene Einheiten, die eine handwerkliche Tätigkeit oder andere Tätigkeiten als Einpersonen- oder Familienbetriebe ausüben, sowie Personengesellschaften oder Vereinigungen, die regelmäßig einer wirtschaftlichen Tätigkeit nachgehen.
Impriża hija meqjusa li tkun kwalunkwe entità involuta f’attività ekonomika, tkun xi tkun il-forma legali tagħha. Din tinkludi, partikolarment, persuni li jaħdmu għal rashom u negozji tal-familja involuti fi snajja’ jew attivitajiet oħra, u soċjetajiet bi sħab jew assoċjazzjonijiet involuti regolarment f’attività kummerċjali.
Artikel 2
Artikolu 2
Mitarbeiterzahlen und finanzielle Schwellenwerte zur Definitionder Unternehmensklassen
L-għadd ta’ persunal u l-limiti finanzjarji li jiddeterminaw kategoriji ta’ impriżi
(1) Die Größenklasse der Kleinstunternehmen sowie der kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) setzt sich aus Unternehmen zusammen, die weniger als 250 Personen beschäftigen und die entweder einen Jahresumsatz von höchstens 50 Mio. EUR erzielen oder deren Jahresbilanzsumme sich auf höchstens 43 Mio. EUR beläuft.
1. Il-kategorija ta’ impriżi mikro, żgħar u medji (IŻM) hija magħmula minn impriżi li jħaddmu anqas minn 250 persuna u illi ta’ kull sena l-valur ta’ l-introjtu tagħhom ma jaqbiżx il-50 miljun Ewro, u/jew it-total tal-karta tal-bilanċ tagħhom ma jaqbiżx t-43 miljun EUR.
(2) Innerhalb der Kategorie der KMU wird ein kleines Unternehmen als ein Unternehmen definiert, das weniger als 50 Personen beschäftigt und dessen Jahresumsatz bzw. Jahresbilanz 10 Mio. EUR nicht übersteigt.
2. Fil-kategorija ta’ l-IŻM, impriża żgħira hija definita bħala impriża li timpjega anqas minn 50 ruħ u li l-valur ta’ l-introjtu tagħha ta’ kull sena u/jew it-total tal-karta tal-bilanċ tagħha ma jaqbiżx l-10 miljun EUR.
(3) Innerhalb der Kategorie der KMU wird ein Kleinstunternehmen als ein Unternehmen definiert, das weniger als 10 Personen beschäftigt und dessen Jahresumsatz bzw. Jahresbilanz 2 Mio. EUR nicht überschreitet.
3. Fil-kategorija ta’ l-IŻM, il-mikro impriża hija definita impriża li timpjega anqas minn għaxra min-nies u li l-valur ta’ l-introjtu tagħha ta’ kull sena u/jew it-total tal-karta tal-bilanċ tagħha ma jaqbiżx iż-zewg miljun Ewro.
Artikel 3
Artikolu 3
Bei der Berechnung der Mitarbeiterzahlen und der finanziellen Schwellenwerte berücksichtigte Unternehmenstypen
Tipi ta’ impriżi li jitqiesu fil-kalkolu ta’ l-għadd ta’ persunal u l-ammonti finanzjarji
(1) Ein "eigenständiges Unternehmen" ist jedes Unternehmen, das nicht als Partnerunternehmen im Sinne von Absatz 2 oder als verbundenes Unternehmen im Sinne von Absatz 3 gilt.
1. "Impriża awtonoma" hija impriża illi ma tkunx ikklassifikata bħala impriża msieħba fis-sens tal-paragrafu 2 jew bħala impriża relatata fis-sens tal-paragrafu 3.
(2) "Partnerunternehmen" sind alle Unternehmen, die nicht als verbundene Unternehmen im Sinne von Absatz 3 gelten und zwischen denen folgende Beziehung besteht: Ein Unternehmen (das vorgeschaltete Unternehmen) hält – allein oder gemeinsam mit einem oder mehreren verbundenen Unternehmen im Sinne von Absatz 3 – 25 % oder mehr des Kapitals oder der Stimmrechte eines anderen Unternehmens (des nachgeschalteten Unternehmens).
2. L-"Impriżi msieħba" huma l-impriżi li m’humiex ikklassifikati bħala impriżi relatati fis-sens tal-paragrafu 3 u li bejniethom hemm ir-relazzjoni illi ġejja: impriża (impriża li tkun eqreb lejn il-punt tal-produzzjoni milli lejn il-punt tal-bejgħ) ikollha, jew waħedha jew flimkien ma’ impriża konnessa waħda jew aktar, skond it-tifsira tal-paragrafu 3, 25 % jew aktar tal-kapital jew tad-drittijiet tal-vot ta’ impriża oħra (impriża li tkun eqreb lejn il-punt tal-bejgħ milli lejn il-punt tal-produzzjoni).
Ein Unternehmen gilt jedoch weiterhin als eigenständig, auch wenn der Schwellenwert von 25 % erreicht oder überschritten wird, sofern es sich um folgende Kategorien von Investoren handelt und unter der Bedingung, dass diese Investoren nicht im Sinne von Absatz 3 einzeln oder gemeinsam mit dem betroffenen Unternehmen verbunden sind:
Madankollu, impriża tista’ tkun ikklassifikata bħala awtonoma, u għalhekk bħala li m’għandha ebda impriżi soċji, anki jekk dan il-limitu ta’ 25 % jintlaħaq jew jinqabeż mill-investituri segwenti, sakemm dawk l-investituri ma jkunux konnessi, skond it-tifsira tal-paragrafu 3, jew individwalment jew flimkien ma’ l-impriża kkonċernata:
a) Staatliche Beteiligungsgesellschaften, Risikokapitalgesellschaften, natürliche Personen bzw. Gruppen natürlicher Personen, die regelmäßig im Bereich der Risikokapitalinvestition tätig sind ("Business Angels") und die Eigenkapital in nicht börsennotierte Unternehmen investieren, sofern der Gesamtbetrag der Investition der genannten "Business Angels" in ein und dasselbe Unternehmen 1250000 EUR nicht überschreitet;
(a) korporazzjonijiet ta’ investiment pubbliku, kumpaniji b’kapital spekulattiv, individwi jew gruppi ta’ individwi b’kapital regolari spekulattiv, attività ta’ investiment illi jinvestu kapital ekwu f’kummerċ mhux kwotat (anġli tal-kummerċ), jekk kemm-il darba l-investiment totali ta’ dawk l-anġli tal-kummerċ fl-istess impriża huwa anqas minn EUR 1250000;
b) Universitäten oder Forschungszentren ohne Gewinnzweck;
(b) universitajiet u ċentri li ma jagħmlux qligħ;
c) institutionelle Anleger einschließlich regionaler Entwicklungsfonds;
(ċ) investituri fl-investiment, inklużi l-fondi ta’ żvilupp reġjonali;
d) autonome Gebietskörperschaften mit einem Jahreshaushalt von weniger als 10 Mio. EUR und weniger als 5000 Einwohnern.
(d) awtoritajiet lokali awtonomi b’ammont annwali ta’ anqas minn EUR 10 miljun u anqas minn 5000 abitanti.
(3) "Verbundene Unternehmen" sind Unternehmen, die zueinander in einer der folgenden Beziehungen stehen:
3. "Impriżi relatati" huma impriżi li għandhom xi waħda mir-relazzjonijiet li ġejjin bejniethom:
a) Ein Unternehmen hält die Mehrheit der Stimmrechte der Aktionäre oder Gesellschafter eines anderen Unternehmens;
(a) impriża li jkollha l-maġġoranza tad-drittijiet tal-vot ta’ l-azzjonisti jew tal-membri f’impriża oħra;
b) ein Unternehmen ist berechtigt, die Mehrheit der Mitglieder des Verwaltungs-, Leitungs- oder Aufsichtsgremiums eines anderen Unternehmens zu bestellen oder abzuberufen;
(b) impriża li jkollha d-dritt taħtar jew tneħħi maġġoranza mill-membri ta’ l-amministrattiv, l-amministrazzjoni jew il-korp sorveljanti ta’ xi impriża oħra;
c) ein Unternehmen ist gemäß einem mit einem anderen Unternehmen abgeschlossenen Vertrag oder aufgrund einer Klausel in dessen Satzung berechtigt, einen beherrschenden Einfluss auf dieses Unternehmen auszuüben;
(ċ) impriża li jkollha d-dritt teżerċita influwenza dominanti fuq impriża oħra skond ftehim illi jkun intlaħaq ma’ dik l-impriża l-oħra jew skond id-dispożizzjonjiet tal-memorandum jew l-artikoli ta’ assoċjazzjoni;
d) ein Unternehmen, das Aktionär oder Gesellschafter eines anderen Unternehmens ist, übt gemäß einer mit anderen Aktionären oder Gesellschaftern dieses anderen Unternehmens getroffenen Vereinbarung die alleinige Kontrolle über die Mehrheit der Stimmrechte von dessen Aktionären oder Gesellschaftern aus.
(d) impriża illi tkun azzjonista fi jew membru ta’ impriża oħra, li tikkontrolla waħidha, skond ftehim ma’ azzjonisti fi jew membri ta’ dik l-impriża, maġġoranza tad-drittijiet tal-voti ta’ l-azzjonisti jew tal-membri f’dik l-impriża.
Es besteht die Vermutung, dass kein beherrschender Einfluss ausgeübt wird, sofern sich die in Absatz 2 Unterabsatz 2 genannten Investoren nicht direkt oder indirekt in die Verwaltung des betroffenen Unternehmens einmischen – unbeschadet der Rechte, die sie in ihrer Eigenschaft als Aktionäre oder Gesellschafter besitzen.
Hemm preżunzjoni li l-ebda influwenza dominanti ma teżisti jekk l-investituri elekanti fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 2 ma jinvolvux ruħhom direttament jew indirettament fil-maniġment ta’ l-impriża kkonċernata, bla ħsara għad-drittijiet tagħhombħala azzjonisti.
Unternehmen, die durch ein oder mehrere andere Unternehmen, oder einen der in Absatz 2 genannten Investoren untereinander in einer der in Unterabsatz 1 genannten Beziehungen stehen, gelten ebenfalls als verbunden.
Impriżi li għandhom xi waħda mir-relazzjonijiet deskritti fl-ewwel subparagrafu permezz ta’ impriża waħda jew aktar, jew kwalunkwe wieħed mill-investituri msemmija fil-paragrafu 2, huma meqjusa wkoll bħala konnessi.
Unternehmen, die durch eine natürliche Person oder eine gemeinsam handelnde Gruppe natürlicher Personen miteinander in einer dieser Beziehungen stehen, gelten gleichermaßen als verbundene Unternehmen, sofern diese Unternehmen ganz oder teilweise in demselben Markt oder in benachbarten Märkten tätig sind.
Impriżi li għandhom relazzjoni waħda minn dawn jew aktar permezz ta’ persuna naturali jew grupp ta’ persuni naturali li jaġixxu flimkien huma wkoll meqjusa bħala impriżi konnessi jekk jieħdu sehem fl-attività tagħhom jew f’parti mill-attività tagħhom fl-istess suq rilevanti jew fi swieq qrib.
Als "benachbarter Markt" gilt der Markt für ein Produkt oder eine Dienstleistung, der dem betreffenden Markt unmittelbar vor- oder nachgeschaltet ist.
"Suq qrib" huwa meqjus bħala li hu s-suq għal prodott jew servizz li qiegħed direttament eqreb lejn il-punt tal-produzzjoni milli lejn il-punt tal-bejgħ jew eqreb lejn il-punt tal-bejgħ milli lejn il-punt tal-produzzjoni tas-suq rilevanti.
(4) Außer den in Absatz 2 Unterabsatz 2 angeführten Fällen kann ein Unternehmen nicht als KMU angesehen werden, wenn 25 % oder mehr seines Kapitals oder seiner Stimmrechte direkt oder indirekt von einer oder mehreren öffentlichen Stellen oder Körperschaften des öffentlichen Rechts einzeln oder gemeinsam kontrolliert werden.
4. Barra mill-każijiet stabbiliti fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 2, impriża ma tistax tkun kunsidrata bħala IŻM jekk 25 % jew aktar mill-kapital jew id-drittijiet tal-vot tagħha huma direttament jew indirettament ikkontrollati, konġuntivament jew individwalment, minn korp pubbliku jew aktar.
(5) Die Unternehmen können eine Erklärung zu ihrer Qualität als eigenständiges Unternehmen, Partnerunternehmen oder verbundenes Unternehmen sowie zu den Daten über die in Artikel 2 angeführten Schwellenwerte abgeben. Diese Erklärung kann selbst dann vorgelegt werden, wenn sich die Anteilseigner aufgrund der Kapitalstreuung nicht genau feststellen lassen, wobei das Unternehmen nach Treu und Glauben erklärt, es könne mit Recht davon ausgehen, dass es sich nicht zu 25 % oder mehr im Besitz eines Unternehmens oder im gemeinsamen Besitz von miteinander bzw. über natürliche Personen oder eine Gruppe natürlicher Personen verbundenen Unternehmen befindet. Solche Erklärungen werden unbeschadet der aufgrund nationaler oder gemeinschaftlicher Regelungen vorgesehenen Kontrollen oder Überprüfungen abgegeben.
5. L-impriżi jistgħu jagħmlu dikjarazzjoni ta’ status bħala impriża awtonoma, impriża msieħba jew impriża relatata, inkluża d-data fir-rigward tal-limiti stabbiliti fl-Artikolu 2. Id-dikjarazzjoni tista’ ssir anki jekk il-kapital ikun mifrux b’tali mod li mhux possibbli li jiġi stabbilit eżattament f’idejn min jinsab, f’liema każ l-impriża tista’ tiddikjara b’bona fide li tista’ leġittimament tippreżumi li mhix ta’ proprjetà kwantu għal 25 % jew aktar ta’ impriża waħda, jew flimkien minn impriżi konnessi ma’ xulxin. Dawn id-dikjarazzjonijiet jiġu magħmula bla ħsara għall-kontrolli u investigazzjonijiet li hemm ipprovdut dwarhom fir-regoli nazzjonali jew tal-Komunità.
    Seite 1    von    2 -     >     >>     Volltext
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen