|
|
Verordnung (EU) Nr. 10/2011 der Kommission
|
Komisijas Regula (ES) Nr. 10/2011
|
|
vom 14. Januar 2011
|
( 2011. gada 14. janvāris)
|
|
über Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen
|
par plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtiku
|
|
(Text von Bedeutung für den EWR)
|
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
|
DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION —
|
EIROPAS KOMISIJA,
|
|
gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union,
|
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
|
|
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Oktober 2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen, und zur Aufhebung der Richtlinien 80/590/EWG und 89/109/EWG [1], insbesondere auf Artikel 5 Absatz 1 Buchstaben a, c, d, e, f, h, i und j,
|
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 27. oktobra Regulu (EK) Nr. 1935/2004 par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem, un par Direktīvu 80/590/EEK un 89/109/EEK atcelšanu [1], un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a), c), d), e), f), h), i) un j) apakšpunktu,
|
|
nach Anhörung der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit,
|
apspriedusies ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi,
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
tā kā:
|
|
(1) Mit der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 werden die allgemeinen Grundsätze zur Beseitigung der Unterschiede zwischen den Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten in Bezug auf Lebensmittelkontaktmaterialien festgelegt. Artikel 5 Absatz 1 der genannten Verordnung sieht den Erlass von Einzelmaßnahmen für Gruppen von Materialien und Gegenständen vor und beschreibt detailliert das Verfahren für die Zulassung von Stoffen auf EU-Ebene für den Fall, dass eine Einzelmaßnahme eine Liste zugelassener Stoffe vorsieht.
|
(1) Regulā (EK) Nr. 1935/2004 noteikti vispārējie principi, lai novērstu atšķirības dalībvalstu tiesību aktos attiecībā uz materiāliem, kuri nonāk saskarē ar pārtiku. Minētās regulas 5. panta 1. punktā paredzēts, ka attiecībā uz materiālu un izstrādājumu grupām var pieņemt īpašus pasākumus, un tajā ir sīki aprakstīta procedūra vielu atļaušanai ES mērogā, ja konkrēts tiesību akts paredz atļauto vielu sarakstu.
|
|
(2) Die vorliegende Verordnung ist eine Einzelmaßnahme im Sinne von Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004. Mit dieser Verordnung sollten die besonderen Regeln für Materialien und Gegenstände aus Kunststoff festgelegt werden, die zu deren sicheren Verwendung anzuwenden sind, und sollte die Richtlinie 2002/72/EG der Kommission vom 6. August 2002 über Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen [2], aufgehoben werden.
|
(2) Šī regula ir īpašs pasākums Regulas (EK) Nr. 1935/2004 5. panta 1. punkta nozīmē. Šajā regulā jānosaka īpaši nosacījumi attiecībā uz plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, ko piemērotu šādu materiālu un izstrādājumu drošai lietošanai, un ar to jāatceļ Komisijas 2002. gada 6. augusta Direktīva 2002/72/EK, kas attiecas uz plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kuri paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem [2].
|
|
(3) Die Richtlinie 2002/72/EG legt die Grundregeln für die Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff fest. Die Richtlinie wurde sechsmal in wesentlichen Punkten geändert. Aus Gründen der Klarheit sollte der Text konsolidiert werden und sollten redundante und veraltete Teile gestrichen werden.
|
(3) Direktīva 2002/72/EK paredz pamatnoteikumus plastmasas materiālu un izstrādājumu ražošanai. Šī direktīva ir sešas reizes būtiski grozīta. Skaidrības labad tās teksts jākonsolidē un jāsvītro nevajadzīgās un novecojušās daļas.
|
|
(4) In der Vergangenheit wurden die Richtlinie 2002/72/EG und ihre Änderungen ohne größere Anpassung in nationales Recht umgesetzt. Für die Umsetzung in nationales Recht ist normalerweise ein Zeitraum von zwölf Monaten erforderlich. Wenn die Listen der Monomere und Zusatzstoffe zum Zweck der Zulassung neuer Stoffe geändert werden, führt diese Umsetzungsdauer zu einer Verzögerung bei der Zulassung und verlangsamt somit das Innovationstempo. Daher scheint es angezeigt, die Regeln über Materialien und Gegenstände aus Kunststoff in Form einer Verordnung zu erlassen, die in allen Mitgliedstaaten unmittelbar gilt.
|
(4) Iepriekš Direktīva 2002/72/EK un tās grozījumi transponēti valstu tiesību aktos, neveicot būtiskus pielāgojumus. Parasti transponēšanai valstu tiesību aktos vajadzīgi 12 mēneši. Grozot monomēru un piedevu sarakstus, lai piešķirtu atļaujas jaunām vielām, minētais transponēšanas laiks aizkavē atļaujas piešķiršanu, tādējādi kavējot inovāciju. Tāpēc šķiet lietderīgi pieņemt nosacījumus par plastmasas materiāliem un izstrādājumiem regulā, kas tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
|
|
(5) Die Richtlinie 2002/72/EG gilt für Materialien und Gegenstände, die ausschließlich aus Kunststoff bestehen, sowie für Deckeldichtungen aus Kunststoff. In der Vergangenheit wurden zu diesem Zweck vor allem Kunststoffe verwendet. In jüngerer Zeit werden neben Materialien und Gegenständen, die ausschließlich aus Kunststoff bestehen, auch Kunststoffe in Kombination mit anderen Materialien in sogenannten Mehrschicht-Verbunden verwendet. Die Regeln über die Verwendung von Vinylchlorid-Monomer der Richtlinie 78/142/EWG des Rates vom 30 Januar 1978 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Vinylchlorid-Monomer enthaltende Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen [3] gelten bereits für alle Kunststoffe. Daher scheint es angezeigt, den Anwendungsbereich dieser Verordnung auf Kunststoffschichten in Mehrschicht-Verbunden auszudehnen.
|
(5) Direktīvu 2002/72/EK piemēro materiāliem un izstrādājumiem, kas ražoti tikai no plastmasas, un vāku starplikām no plastmasas. Agrāk tie bija galvenie plastmasu izmantošanas veidi tirgū. Tomēr pēdējos gados papildus materiāliem un izstrādājumiem tikai no plastmasas, plastmasas kombinē arī ar citiem materiāliem (tā dēvētie dažāda sastāva daudzslāņu materiāli un izstrādājumi). Padomes 1978. gada 30. janvāra Direktīvā 78/142/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz materiāliem un izstrādājumiem, kuri satur vinilhlorīda monomēru un kuri paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem [3], paredzētās prasības par vinilhlorīda monomēra izmantošanu jau piemēro visām plastmasām. Tāpēc šķiet lietderīgi paplašināt šīs regulas darbības jomu, attiecinot to arī uz plastmasas slāņiem dažāda sastāva daudzslāņu materiālos.
|
|
(6) Materialien und Gegenstände aus Kunststoff können aus verschiedenen Schichten Kunststoff bestehen, die durch Klebstoffe zusammengehalten werden. Materialien und Gegenstände aus Kunststoff können auch mit einer organischen oder anorganischen Beschichtung bedruckt oder überzogen sein. Bedruckte oder beschichtete Materialien und Gegenstände aus Kunststoff sowie die durch Klebstoffe zusammengehaltenen sollten in den Anwendungsbereich der Verordnung fallen. Klebstoffe, Beschichtungen und Druckfarben sind nicht unbedingt aus den gleichen Stoffen zusammengesetzt wie Kunststoffe. Die Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 sieht vor, dass für Klebstoffe, Beschichtungen und Druckfarben Einzelmaßnahmen erlassen werden können. Daher sollte es erlaubt sein, dass Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die bedruckt oder beschichtet sind bzw. durch Klebstoffe zusammengehalten werden, in der Druck-, Beschichtungs- oder Klebeschicht andere Stoffe enthalten als die in der EU für Kunststoffe zugelassenen. Diese Schichten können durch andere EU-Vorschriften oder nationale Vorschriften geregelt werden.
|
(6) Plastmasas materiāli un izstrādājumi var sastāvēt no dažādu plastmasu slāņiem, kurus kopā satur līmvielas. Plastmasas materiāli un izstrādājumi var būt arī apdrukāti vai pārklāti ar organisku vai neorganisku pārklājumu. Šīs regulas darbības jomā jāietver apdrukāti vai ar pārklājumu pārklāti plastmasas materiāli un izstrādājumi un plastmasas materiāli un izstrādājumi, kurus kopā satur līmvielas. Līmvielas, pārklājumi un tipogrāfijas krāsas ne vienmēr sastāv no tām pašām vielām, no kurām sastāv plastmasas. Regula (EK) Nr. 1935/2004 paredz, ka var pieņemt īpašus pasākumus attiecībā uz līmvielām, pārklājumiem un tipogrāfijas krāsām. Tāpēc jāatļauj, ka plastmasas materiālu un izstrādājumu, kuri ir apdrukāti, pārklāti ar pārklājumu vai salīmēti ar līmvielām, tipogrāfijas krāsas, pārklājuma vai līmvielu slānī var būt citas vielas nekā tās, kas ES līmenī atļautas plastmasām. Uz minētajiem slāņiem var attiekties citi ES vai valsts līmeņa noteikumi.
|
|
(7) Kunststoffe sowie Ionenaustauscherharze, Gummi und Silikone sind makromolekulare Stoffe, die durch Polymerisationsverfahren gewonnen werden. Die Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 sieht vor, dass für Ionenaustauscherharze, Gummi und Silikone Einzelmaßnahmen erlassen werden können. Da diese Materialien aus anderen Stoffen als Kunststoffen zusammengesetzt sind und andere physikalisch-chemische Eigenschaften besitzen, müssen für sie besondere Vorschriften gelten, und es sollte klargestellt werden, dass sie nicht in den Anwendungsbereich der vorliegenden Verordnung fallen.
|
(7) Plastmasas, tāpat kā jonu apmaiņas sveķi, kaučuki un silikoni, ir lielmolekulāras vielas, ko iegūst polimerizācijas procesos. Regula (EK) Nr. 1935/2004 paredz, ka var pieņemt īpašus pasākumus attiecībā uz jonu apmaiņas sveķiem, kaučukiem un silikoniem. Minētie materiāli sastāv no citām vielām nekā plastmasas un tiem ir citādākas fiziskās un ķīmiskās īpašības, tādēļ tiem jāpiemēro īpašas prasības un skaidri jāpasaka, ka uz tiem neattiecas šīs regulas darbības joma.
|
|
(8) Kunststoffe werden aus Monomeren und anderen Ausgangsstoffen hergestellt, die durch chemische Reaktion zu einer makromolekularen Struktur, dem Polymer, verbunden werden, das den Hauptstrukturbestandteil der Kunststoffe bildet. Zur Erzielung bestimmter technologischer Wirkungen werden dem Polymer Zusatzstoffe zugesetzt. Das Polymer selbst ist eine inerte Struktur mit hohem Molekulargewicht. Da Stoffe mit einem Molekulargewicht von mehr als 1000 Da normalerweise im Körper nicht aufgenommen werden können, ist das vom Polymer selbst ausgehende Gesundheitsrisiko minimal. Ein Gesundheitsrisiko geht möglicherweise von Monomeren oder sonstigen Ausgangsstoffen aus, die nicht oder unvollständig reagiert haben, oder von Zusatzstoffen mit geringem Molekulargewicht, die durch Migration aus dem Lebensmittelkontaktmaterial aus Kunststoff in das Lebensmittel übergehen. Daher sollten Monomere, andere Ausgangsstoffe und Zusatzstoffe einer Risikobewertung unterzogen und zugelassen werden, bevor sie bei der Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendet werden.
|
(8) Plastmasas ražo no monomēriem un citām izejvielām, kas ķīmiskā reakcijā savienojas ar lielmolekulāru struktūru, polimēru, kas ir plastmasu galvenā sastāvdaļa. Polimēram pievieno piedevas, lai panāktu noteiktu tehnoloģisku iedarbību. Pats par sevi polimērs ir inerta struktūra ar lielu molekulmasu. Ķermenis parasti nevar absorbēt vielas, kuru molekulmasa ir lielāka par 1000 Da, tādēļ potenciālais risks veselībai, ko rada pats polimērs, ir niecīgs. Potenciālu risku veselībai var radīt nereaģējuši vai nepilnīgi izreaģējuši monomēri vai citas izejvielas, vai piedevas ar mazu molekulmasu, kuras tiek pārnestas uz pārtiku migrācijā no plastmasas materiāliem, kuri ir saskarē ar pārtiku. Tāpēc monomēriem, citām izejvielām un piedevām jāveic riska novērtējums un jāpiešķir atļauja, pirms tās lieto plastmasas materiālu un izstrādājumu ražošanā.
|
|
(9) Die Risikobewertung eines Stoffes, die von der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit ("die Behörde") durchzuführen ist, sollte sich auf den Stoff selbst, entsprechende Verunreinigungen und bei der geplanten Verwendung vorhersehbare Reaktions- und Abbauprodukte erstrecken. Die Risikobewertung sollte die mögliche Migration unter den ungünstigsten vorhersehbaren Verwendungsbedingungen sowie die Toxizität umfassen. Unter Zugrundelegung der Risikobewertung sollten in der Zulassung erforderlichenfalls Spezifikationen für den Stoff und Verwendungsbeschränkungen, mengenmäßige Beschränkungen oder Migrationsgrenzwerte festgelegt werden, damit die Sicherheit des fertigen Materials oder Gegenstands gewährleistet ist.
|
(9) Vielas riska novērtējumā, ko veic Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk "Iestāde"), jāietver pati viela, attiecīgie piemaisījumi un plānotajā izmantojumā paredzamie reakcijas un noārdīšanās produkti. Riska novērtējumā jāietver iespējamā migrācija vissmagākajos paredzamajos lietošanas apstākļos un toksiskums. Pamatojoties uz riska novērtējumu, atļaujā vajadzības gadījumā jānorāda vielas specifikācijas un lietošanas ierobežojumi, kvantitatīvie ierobežojumi vai migrācijas robežas, lai nodrošinātu gala materiāla vai izstrādājuma drošumu.
|
|
(10) Auf EU-Ebene wurden bislang keine Vorschriften für die Risikobewertung und die Verwendung von Farbstoffen in Kunststoffen festgelegt. Daher sollte ihre Verwendung weiterhin dem nationalen Recht unterliegen. Diese Regelung sollte zu einem späteren Zeitpunkt erneut geprüft werden.
|
(10) ES līmenī vēl nav izstrādātas prasības riska novērtēšanai un krāsvielu izmantošanai plastmasās. Tāpēc uz to izmantošanu arī turpmāk attieksies valstu tiesību akti. Šī situācija būtu atkārtoti jāizvērtē vēlākā posmā.
|
|
(11) Man geht davon aus, dass Lösungsmittel, die bei der Herstellung von Kunststoffen zur Schaffung einer geeigneten Reaktionsumgebung verwendet werden, im Herstellungsprozess entfernt werden, da sie normalerweise flüchtig sind. Auf EU-Ebene wurden bislang keine Vorschriften über die Risikobewertung und Verwendung von Lösungsmitteln bei der Herstellung von Kunststoffen festgelegt. Daher sollte ihre Verwendung weiterhin dem nationalen Recht unterliegen. Diese Regelung sollte zu einem späteren Zeitpunkt erneut geprüft werden.
|
(11) Šķīdinātāji, ko izmanto ražošanā, lai izveidotu piemērotu reakcijas vidi, ražošanas procesā parasti izdalās, jo tie visbiežāk ir gaistoši. ES līmenī vēl nav izstrādātas prasības riska novērtēšanai un šķīdinātāju izmantošanai plastmasu ražošanā. Tāpēc uz to izmantošanu arī turpmāk attieksies valstu tiesību akti. Šī situācija būtu atkārtoti jāizvērtē vēlākā posmā.
|
|
(12) Kunststoffe können auch aus synthetischen oder natürlich vorkommenden makromolekularen Strukturen hergestellt werden, die durch chemische Reaktion mit anderen Ausgangsstoffen ein verändertes Makromolekül bilden. Die verwendeten synthetischen Makromoleküle sind häufig Zwischenstrukturen, die nicht vollständig polymerisiert sind. Ein Gesundheitsrisiko ergibt sich möglicherweise aus der Migration anderer Ausgangsstoffe, die nicht oder unvollständig reagiert haben und zur Modifizierung des Makromoleküls verwendet werden, oder aus einem unvollständig reagierten Makromolekül. Daher sollten die bei der Herstellung von modifizierten Makromolekülen verwendeten anderen Ausgangsstoffe und Makromoleküle einer Risikobewertung unterzogen und zugelassen werden, bevor sie bei der Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendet werden.
|
(12) Plastmasas var iegūt arī no sintētiskām un dabīgām lielmolekulārām struktūrām, kuras ķīmiskā reakcijā ar citām izejvielām veido modificētu makromolekulu. Izmantotās sintētiskās makromolekulas bieži vien ir starpstruktūras, kas nav pilnībā polimerizētas. Potenciālu risku veselībai var radīt citu nereaģējušu vai nepilnīgi izreaģējušu izejvielu migrācija, kuras izmanto, lai modificētu makromolekulu, vai nepilnīgi izreaģējusi makromolekula. Tāpēc šādām citām izejvielām, kā arī makromolekulām, kas izmantotas modificētu makromolekulu ražošanā, jāveic riska novērtējums un jāpiešķir atļauja, pirms tās lieto plastmasas materiālu un izstrādājumu ražošanā.
|
|
(13) Kunststoffe können auch dadurch hergestellt werden, dass Mikroorganismen in Fermentationsprozessen aus den Ausgangsstoffen makromolekulare Strukturen herstellen. Das Makromolekül wird dann entweder in ein Medium abgegeben oder extrahiert. Ein Gesundheitsrisiko kann möglicherweise von der Migration von Ausgangsstoffen, Zwischen- oder Nebenprodukten des Fermentationsprozesses ausgehen, die nicht oder unvollständig reagiert haben. In diesem Fall sollte das Endprodukt einer Risikobewertung unterzogen und zugelassen werden, bevor es bei der Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendet wird.
|
(13) Plastmasas var iegūt arī, izmantojot mikroorganismus, kuri veido lielmolekulāras struktūras no izejvielām fermentācijas procesos. Tādā gadījumā makromolekulu vai nu izdala kādā vidē, vai arī to ekstrahē. Potenciālu risku veselībai var radīt nereaģējušu vai nepilnīgi izreaģējušu izejvielu, starpproduktu vai fermentācijas procesa blakusproduktu migrācija. Tādā gadījumā gala produktam jāveic riska novērtējums un jāpiešķir atļauja, pirms to lieto plastmasas materiālu un izstrādājumu ražošanā.
|
|
(14) Die Richtlinie 2002/72/EG enthält verschiedene Listen mit Monomeren oder sonstigen Ausgangsstoffen und mit Zusatzstoffen, die zur Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff zugelassen sind. Die Unionsliste der Monomere, anderen Ausgangsstoffe und Zusatzstoffe ist mittlerweile vollständig; dies bedeutet, dass nur solche Stoffe verwendet werden dürfen, die auf EU-Ebene zugelassen sind. Daher müssen Monomere oder andere Ausgangsstoffe und Zusatzstoffe aufgrund ihres Zulassungsstatus nicht mehr in getrennten Listen geführt werden. Da bestimmte Stoffe sowohl als Monomer oder anderer Ausgangsstoff als auch als Zusatzstoff verwendet werden können, sollten sie aus Gründen der Klarheit unter Angabe der zugelassenen Funktion in einer Liste zugelassener Stoffe veröffentlicht werden.
|
(14) Direktīvā 2002/72/EK ietverti dažādi monomēru vai citu izejvielu saraksti un to piedevu saraksti, kuras atļauts izmantot plastmasas materiālu un izstrādājumu ražošanai. Pašlaik Eiropas Savienībā ir pilnībā izveidots saraksts monomēriem, citām izejvielām un piedevām, un tas nozīmē, ka drīkst lietot tikai vielas, kuras ir atļautas ES līmenī. Tādējādi vairs nav nepieciešams nodalīt monomērus vai citas izejvielas un piedevas atsevišķos sarakstos atļaujas piešķiršanas statusa dēļ. Dažas vielas var izmantot gan kā monomēru vai kā citas izejvielas, gan kā piedevas, tādēļ skaidrības labad tās jāpublicē vienā atļauto vielu sarakstā, norādot atļauto funkciju.
|
|
(15) Polymere können nicht nur als Hauptstrukturbestandteil von Kunststoffen, sondern auch als Zusatzstoffe zur Erzielung bestimmter technologischer Wirkungen im Kunststoff verwendet werden. Ist ein solcher polymerer Zusatzstoff identisch mit einem Polymer, das den Hauptstrukturbestandteil eines Kunststoffmaterials bilden kann, kann das vom polymeren Zusatzstoff ausgehende Risiko als bewertet gelten, wenn die Monomere bereits bewertet und zugelassen wurden. In einem solchen Fall sollte es nicht erforderlich sein, den polymeren Zusatzstoff zuzulassen, sondern dieser könnte auf Grundlage der Zulassung seiner Monomere und anderer Ausgangsstoffe verwendet werden. Ist ein solcher polymerer Zusatzstoff nicht identisch mit einem Polymer, das den Hauptstrukturbestandteil eines Kunststoffmaterials bilden kann, kann das vom polymeren Zusatzstoff ausgehende Risiko nicht als durch die Bewertung der Monomere bewertet gelten. In einem solchen Fall sollte der polymere Zusatzstoff hinsichtlich der Fraktion mit Molekulargewicht unter 1000 Da einer Risikobewertung unterzogen und zugelassen werden, bevor er bei der Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendet wird.
|
(15) Polimērus var izmantot ne tikai kā plastmasu galveno sastāvdaļu, bet arī kā piedevas, panākot noteiktu tehnoloģisko iedarbību uz plastmasu. Ja šāda polimēru piedeva ir identiska ar polimēru, kas var veidot plastmasas materiāla galveno sastāvdaļu, polimēru piedevas radīto risku var uzskatīt par novērtētu, ja monomēri jau ir novērtēti un tiem piešķirta atļauja. Tādā gadījumā polimēru piedevas lietošanai nebūtu nepieciešams atļauja, bet to varētu lietot, pamatojoties uz tās monomēru un citu izejvielu atļauju. Ja šāda polimēru piedeva nav identiska ar polimēru, kas var veidot plastmasas materiāla galveno sastāvdaļu, tad polimēru piedevas radīto risku nevar uzskatīt par novērtētu, pamatojoties uz monomēru novērtējumu. Tādā gadījumā jāveic polimēru piedevas riska novērtējums attiecībā uz mazas molekulmasas frakciju, kas mazāka par 1000 Da, un jāpiešķir atļauja, pirms to lieto plastmasas materiālu un izstrādājumu ražošanā.
|
|
(16) In der Vergangenheit wurde nicht klar unterschieden zwischen Zusatzstoffen, die eine Funktion im fertigen Polymer haben, und Hilfsstoffen bei der Herstellung von Kunststoffen (polymer production aids, PPA), die nur eine Funktion im Herstellungsprozess haben und nicht dazu bestimmt sind, im fertigen Gegenstand noch vorhanden zu sein. Einige Stoffe, die als PPA dienen, waren bereits in der Vergangenheit in die unvollständige Liste der Zusatzstoffe aufgenommen worden. Diese PPA sollten in der Unionsliste zugelassener Stoffe weiterhin geführt werden. Es sollte jedoch klargestellt werden, dass die Verwendung anderer PPA vorbehaltlich der nationalen Rechtsvorschriften weiterhin möglich ist. Diese Regelung sollte zu einem späteren Zeitpunkt erneut geprüft werden.
|
(16) Agrāk skaidri nenošķīra piedevas, kuras veic funkciju gala polimērā, un polimerizācijas palīgvielas (PPA), kurām ir funkcija tikai ražošanas procesā un kuru klātbūtne nav paredzēta gala izstrādājumā. Dažas vielas, kas darbojas kā PPA, jau agrāk tika iekļautas nepabeigtajā piedevu sarakstā. Šīm PPA arī turpmāk ir jābūt iekļautām Savienības atļauto vielu sarakstā. Tomēr jāprecizē, ka varēs izmantot arī citas PPA, ievērojot valstu tiesību aktus. Šī situācija būtu atkārtoti jāizvērtē vēlākā posmā.
|
|
(17) Die Unionsliste enthält zugelassene Stoffe, die bei der Herstellung von Kunststoffen verwendet werden dürfen. Stoffe wie Säuren, Alkohole und Phenole können auch in Form von Salzen auftreten. Da die Salze im Magen normalerweise in Säure, Alkohol oder Phenol umgewandelt werden, sollte die Verwendung von Salzen mit Kationen, die einer Sicherheitsbewertung unterzogen wurden, grundsätzlich zusammen mit der Säure, dem Alkohol oder dem Phenol zugelassen werden. In bestimmten Fällen, in denen sich aus der Sicherheitsbewertung Bedenken hinsichtlich der Verwendung der freien Säuren ergeben, sollten nur die Salze zugelassen werden, indem in der Liste die Bezeichnung als "… säure(n), Salze" angegeben wird.
|
(17) Savienības sarakstā ir vielas, kuras atļauts lietot plastmasu ražošanā. Tādas vielas kā skābes, spirti un fenoli var būt sastopamas arī sāļu veidā. Tā kā sāļi kuņģī parasti pārvēršas skābē, spirtā vai fenolā, principā būtu jāatļauj kopā ar skābi, spirtu vai fenolu lietot sāļus ar katjoniem, kuriem veikts drošuma novērtējums. Dažos gadījumos, ja drošuma novērtējumā konstatēts, ka brīvo skābju lietošana var nebūt droša, būtu jāatļauj tikai sāļi, sarakstā to nosaukumu norādot kā "… skābes(-ju) sāļi".
|
|
(18) Stoffe, die bei der Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendet werden, können in ihrem Herstellungs- oder Extraktionsprozess entstandene Verunreinigungen enthalten. Diese Verunreinigungen werden bei der Herstellung des Kunststoffmaterials zusammen mit dem Stoff unbeabsichtigt eingebracht (unbeabsichtigt eingebrachter Stoff — non-intentionally added substance, NIAS). Sofern die Hauptverunreinigungen eines Stoffes von Bedeutung für die Risikobewertung sind, sollten sie berücksichtigt und erforderlichenfalls in die Spezifikationen eines Stoffes aufgenommen werden. Es ist jedoch nicht möglich, in der Zulassung alle Verunreinigungen aufzuführen und zu berücksichtigen. Daher kann es sein, dass sie in dem Material oder Gegenstand vorhanden, jedoch in der Unionsliste nicht aufgeführt sind.
|
(18) Vielās, ko izmanto plastmasas materiālu vai izstrādājumu ražošanā, var būt piemaisījumi, kas radušies ražošanas vai ekstrakcijas procesā. Šie piemaisījumi nejauši pievienojušies vielai, ražojot plastmasas materiālu (nejauši pievienojusies viela – NPV). Galvenie vielas piemaisījumi ir jāņem vērā, ja tie attiecas uz riska novērtējumu, un vajadzības gadījumā jāiekļauj vielas specifikācijā. Tomēr atļaujā nav iespējams uzskaitīt un ņemt vērā visus piemaisījumus. Tāpēc tie var būt materiāla vai izstrādājuma sastāvā un nebūt iekļauti Savienības sarakstā.
|
|
(19) Bei der Herstellung von Polymeren werden Stoffe (wie etwa Katalysatoren) zur Einleitung der Polymerisationsreaktion und Stoffe (wie etwa Kettenübertragungs-, Kettenverlängerungs- oder Kettenabbruch-Reagenzien) zur Kontrolle der Polymerisationsreaktion eingesetzt. Diese Polymerisationshilfsmittel (aids to polymerisation) werden in sehr geringen Mengen verwendet und sind nicht dazu bestimmt, im fertigen Polymer zu verbleiben. Daher sollten sie zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht dem Zulassungsverfahren auf EU-Ebene unterliegen. Aus ihrer Verwendung entstehende mögliche Gesundheitsrisiken im fertigen Material oder Gegenstand sollten vom Hersteller gemäß international anerkannten wissenschaftlichen Grundsätzen der Risikobewertung beurteilt werden.
|
(19) Polimēru ražošanā izmanto vielas polimerizācijas reakcijas izraisīšanai, piemēram, katalizatorus, un polimerizācijas reakcijas vadīšanai, piemēram, ķēdes pārneses, ķēdes pagarināšanas vai ķēdes pārtraukšanas reaģentus. Šos polimerizācijas iniciatorus izmanto ļoti mazā daudzumā, un šīm vielām nav paredzēts būt gala polimērā. Tāpēc pašlaik uz tām nevajadzētu attiecināt ES līmeņa atļauju procedūru. Ražotājam saskaņā ar starptautiski atzītiem zinātniskiem riska novērtēšanas principiem jāizvērtē visu veidu potenciālais risks veselībai, kas varētu rasties, lietojot gala materiālu vai izstrādājumu.
|
|
(20) Bei der Herstellung und Verwendung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff können Reaktions- und Abbauprodukte entstehen. Diese sind unbeabsichtigt im Kunststoffmaterial vorhanden (NIAS). Sofern die Hauptreaktions- und Abbauprodukte der geplanten Anwendung eines Stoffes für die Risikobewertung von Bedeutung sind, sollten sie berücksichtigt und unter "Beschränkungen" zu einem Stoff aufgenommen werden. Es ist jedoch nicht möglich, alle Reaktions- und Abbauprodukte in der Zulassung aufzuführen und zu berücksichtigen. Daher sollten sie in der Unionsliste nicht als einzelne Einträge geführt werden. Von Reaktions- und Abbauprodukten ausgehende mögliche Gesundheitsrisiken im fertigen Material oder Gegenstand sollten vom Hersteller gemäß international anerkannten wissenschaftlichen Grundsätzen der Risikobewertung beurteilt werden.
|
(20) Plastmasas materiālu un izstrādājumu ražošanas un lietošanas laikā var veidoties reakcijas un noārdīšanās produkti. Šie reakcijas un noārdīšanās produkti ir nejauši nonākuši plastmasas materiālā (NPV). Galvenie reakcijas un noārdīšanās produkti, kas varētu rasties, izmantojot vielu paredzētajā veidā, ja tie attiecas uz riska novērtējumu, ir jāņem vērā un vajadzības gadījumā jāiekļauj ierobežojumos attiecībā uz šo vielu. Tomēr atļaujā nav iespējams uzskaitīt un ņemt vērā visus reakcijas un noārdīšanās produktus. Tāpēc tie nav jāiekļauj kā atsevišķi ieraksti Savienības sarakstā. Ražotājam saskaņā ar starptautiski atzītiem zinātniskiem riska novērtēšanas principiem jāizvērtē visu veidu potenciālais risks veselībai, ko varētu radīt reakcijas un noārdīšanās produkti.
|
|
(21) Vor der Festlegung der Unionsliste der Zusatzstoffe durften auch andere als auf EU-Ebene zugelassene Zusatzstoffe bei der Herstellung von Kunststoffen verwendet werden. Für diejenigen Zusatzstoffe, die in den Mitgliedstaaten zugelassen waren, lief die Frist für die Vorlage von Daten zu ihrer Sicherheitsbewertung durch die Behörde mit Blick auf ihre Aufnahme in die Unionsliste am 31. Dezember 2006 ab. Zusatzstoffe, für die innerhalb dieser Frist ein gültiger Antrag eingereicht wurde, wurden in ein vorläufiges Verzeichnis aufgenommen. Für bestimmte im vorläufigen Verzeichnis geführte Zusatzstoffe ist noch kein Beschluss über ihre Zulassung auf EU-Ebene erlassen worden. Es sollte möglich sein, diese Zusatzstoffe weiterhin gemäß nationalem Recht zu verwenden, bis ihre Bewertung abgeschlossen ist und über ihre Aufnahme in die Unionsliste entschieden wird.
|
(21) Kamēr nav izveidots Savienības saraksts par piedevām, plastmasu ražošanā varētu izmantot citas piedevas nekā tās, kas atļautas ES līmenī. Piedevām, kuras bija atļautas dalībvalstīs, termiņš datu iesniegšanai Iestādē, lai novērtētu to drošumu ar mērķi tās iekļaut Savienības sarakstā, beidzās 2006. gada 31. decembrī. Piedevas, par kurām minētajā termiņā tika iesniegts spēkā esošs pieteikums, tika iekļautas pagaidu sarakstā. Par dažām pagaidu sarakstā minētajām piedevām lēmums par to atļaušanu ES līmenī vēl nav pieņemts. Tādos gadījumos jāparedz iespēja turpināt lietot šīs piedevas saskaņā ar valsts tiesību aktiem līdz brīdim, kad būs pabeigta to novērtēšana un pieņemts lēmums par to iekļaušanu Savienības sarakstā.
|
|
(22) Sobald ein Zusatzstoff aus dem vorläufigen Verzeichnis in die Unionsliste übernommen oder wenn entschieden wird, ihn nicht in die Unionsliste zu übernehmen, sollte dieser Zusatzstoff aus dem vorläufigen Verzeichnis der Zusatzstoffe gestrichen werden.
|
(22) Kad piedevu, kas ir pagaidu sarakstā, iekļauj Savienības sarakstā vai kad nolemj to neiekļaut Savienības sarakstā, šī piedeva jāsvītro no piedevu pagaidu saraksta.
|
|
(23) Mithilfe neuer Technologien werden Stoffe in Partikelgröße — z. B. Nanopartikel — hergestellt, die wesentlich andere chemische und physikalische Eigenschaften haben als Stoffe mit größerer Struktur. Diese anderen Eigenschaften können zu anderen toxikologischen Eigenschaften führen und deshalb sollten diese Stoffe durch die Behörde einer Risikobewertung auf Einzelfallbasis unterzogen werden, bis mehr Informationen über die betreffende neue Technologie vorliegen. Daher sollte klargestellt werden, dass Zulassungen, die auf Grundlage der Risikobewertung der konventionellen Partikelgröße eines Stoffs erteilt wurden, nicht für künstlich hergestellte Nanopartikel gelten.
|
(23) Ar jaunas tehnoloģijas palīdzību var izstrādāt vielas līdz ļoti sīku daļiņu lielumam (piemēram, nanodaļiņas), kurām piemītošās ķīmiskās un fizikālās iezīmes būtiski atšķiras no iezīmēm, kas piemīt lielāka izmēra daļiņām. Šo atšķirīgo īpašību dēļ var atšķirties toksikoloģiskās īpašības, tādēļ iestādei katrā atsevišķā gadījumā būtu jānovērtē šo vielu radītais risks, līdz būs pieejama plašāka informācija par šādu jaunu tehnoloģiju. Tāpēc skaidri jānosaka, ka atļaujas, kas piešķirtas, pamatojoties uz vielas vispārpieņemtā lieluma daļiņas riska novērtējumu, neattiecas uz jaunizstrādātām nanodaļiņām.
|
|
(24) In der Zulassung sollten unter Zugrundelegung der Risikobewertung erforderlichenfalls spezifische Migrationsgrenzwerte festgelegt werden, damit die Sicherheit des fertigen Materials oder Gegenstands gewährleistet ist. Ist ein Zusatzstoff sowohl für die Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff als auch als Lebensmittelzusatzstoff oder Aromastoff zugelassen, so sollte sichergestellt werden, dass die Freisetzung des Stoffes die Zusammensetzung des Lebensmittels nicht in unvertretbarer Weise verändert. Daher sollte die Freisetzung eines solchen Zusatzstoffs oder Aromas mit doppeltem Verwendungszweck keine technologische Funktion im Lebensmittel haben, es sei denn, diese Funktion ist beabsichtigt und das Lebensmittelkontaktmaterial entspricht den Anforderungen an aktive Lebensmittelkontaktmaterialien der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 und der Verordnung (EG) Nr. 450/2009 der Kommission vom 29. Mai 2009 über aktive und intelligente Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen [4]. Die Anforderungen der Verordnungen (EG) Nr. 1333/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 2008 über Lebensmittelzusatzstoffe [5] oder (EG) Nr. 1334/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 2008 über Aromen und bestimmte Lebensmittelzutaten mit Aromaeigenschaften zur Verwendung in und auf Lebensmitteln sowie zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 1601/91 des Rates, der Verordnungen (EG) Nr. 2232/96 und (EG) Nr. 110/2008 und der Richtlinie 2000/13/EG [6] sollten gegebenenfalls erfüllt werden.
|
(24) Pamatojoties uz riska novērtējumu, atļaujā vajadzības gadījumā jānorāda konkrētas migrācijas robežas, lai nodrošinātu gala materiāla vai izstrādājuma drošumu. Ja piedevu, kuru ir atļauts izmantot plastmasas materiālu un izstrādājumu ražošanai, vienlaicīgi ir atļauts izmantot kā pārtikas piedevu vai kā aromatizējošu vielu, ir jānodrošina, lai vielas izdalīšanās nepieņemami nemainītu pārtikas produkta sastāvu. Tāpēc, ja izdalās šāda piedeva vai aromatizētājs, ko var izmantot divos veidos, tai nedrīkstētu būt tehnoloģiska funkcija pārtikā, izņemot gadījumus, kad šāda funkcija ir plānota un materiāls, kas ir saskarē ar pārtiku, atbilst prasībām, kas noteiktas aktīvajiem materiāliem un izstrādājumiem, kas ir saskarē ar pārtiku, Regulā (EK) Nr. 1935/2004 un Komisijas 2009. gada 29. maija Regulā (EK) Nr. 450/2009 par aktīvajiem un viedajiem materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem [4]. Attiecīgos gadījumos jāievēro prasības, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām [5] vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 1334/2008 par aromatizētājiem un dažām pārtikas sastāvdaļām ar aromatizētāju īpašībām izmantošanai pārtikā un uz tās un par grozījumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 1601/91, Regulās (EK) Nr. 2232/96 un (EK) Nr. 110/2008 un Direktīvā 2000/13/EK [6].
|
|
(25) Gemäß Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 sollte die Freisetzung von Stoffen aus Lebensmittelkontaktmaterialien und -gegenständen keine unvertretbaren Veränderungen der Zusammensetzung des Lebensmittels herbeiführen. Nach der guten Herstellungspraxis ist es möglich, Kunststoffmaterialien in einer Weise herzustellen, dass sie nicht mehr als 10 mg an Stoffen je 1 dm2 Oberfläche des Kunststoffmaterials freisetzen. Ergibt die Risikobewertung für einen einzelnen Stoff keinen niedrigeren Wert, so sollte dieser Wert als allgemeiner Grenzwert für die Inertheit eines Kunststoffmaterials, d. h. als Gesamtmigrationsgrenzwert, festgelegt werden. Zur Erzielung vergleichbarer Ergebnisse bei der Überprüfung der Einhaltung des Gesamtmigrationsgrenzwerts sollte die Prüfung unter standardisierten Testbedingungen, darunter Testdauer, -temperatur und -medium (Lebensmittelsimulanz), durchgeführt werden, die den ungünstigsten vorhersehbaren Verwendungsbedingungen des Materials oder Gegenstands aus Kunststoff entsprechen.
|
(25) Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. panta 1. punkta b) apakšpunktu vielas, kas var izdalīties no materiāliem un izstrādājumiem, kas ir saskarē ar pārtiku, nedrīkstētu radīt nepieņemamas izmaiņas pārtikas produkta sastāvā. Saskaņā ar labu ražošanas praksi ir iespējams ražot plastmasas materiālus tā, lai uz 1 dm2 plastmasas materiālu virsmas no tiem neizdalītos vairāk par 10 mg vielas. Ja atsevišķas vielas riska novērtējums neliecina par zemāku līmeni, šis līmenis jānosaka kā plastmasas materiāla inertuma vispārēja robeža (kopējā migrācijas robeža). Lai panāktu salīdzināmus rezultātus kopējās migrācijas robežas atbilstības pārbaudē, jāveic tests standarta testēšanas apstākļos, ieskaitot testēšanas laiku, temperatūru un testēšanas vidi (pārtikas aizstājējs), kuri atbilst vissmagākajiem paredzamajiem plastmasas materiāla vai izstrādājuma lietošanas apstākļiem.
|
|
(26) Bei einer kubischen Verpackung, die 1 kg Lebensmittel enthält, führt der Gesamtmigrationsgrenzwert von 10 mg je 1 dm2 zu einer Migration von 60 mg je kg Lebensmittel. Bei kleinen Verpackungen, bei denen das Verhältnis Oberfläche zu Volumen größer ist, ist die Migration in das Lebensmittel höher. Für Säuglinge und Kleinkinder, die im Verhältnis zum eigenen Körpergewicht mehr Lebensmittel zu sich nehmen als Erwachsene und deren Ernährung noch nicht abwechslungsreich ist, sollten besondere Bestimmungen zur Begrenzung der Aufnahme von Stoffen festgelegt werden, die aus Lebensmittelkontaktmaterialien migrieren. Damit bei Verpackungen mit kleinem Volumen derselbe Schutz gewährt wird wie bei Verpackungen mit großem Volumen, sollte der Gesamtmigrationsgrenzwert für Lebensmittelkontaktmaterialien, die zur Verpackung von Lebensmitteln für Säuglinge und Kleinkinder bestimmt sind, an den Grenzwert im Lebensmittel gebunden werden und nicht an die Oberfläche der Verpackung.
|
(26) Kopējā migrācijas robeža 10 mg uz 1 dm2 kubveida iepakojumam, kurā ir 1 kg pārtikas, atbildīs migrācijai 60 mg uz kg pārtikas. Nelielam iepakojumam, kura virsmas attiecība pret tilpumu ir lielāka, iegūtā migrācija pārtikā būs lielāka. Zīdaiņiem un maziem bērniem, kuri patērē vairāk pārtikas uz vienu kilogramu ķermeņa svara nekā pieaugušie un kuri vēl nelieto daudzveidīgu uzturu, jānosaka īpašas prasības, lai ierobežotu no materiāliem, kuri ir saskarē ar pārtiku, migrējušu vielu uzņemšanu ar pārtiku. Lai neliela tilpuma iepakojumiem nodrošinātu tādu pašu aizsardzību kā liela tilpuma iepakojumiem, zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētas pārtikas iepakojuma materiāliem, kuri ir saskarē ar pārtiku, kopējā migrācijas robeža jāsaista ar robežvērtību, kas norāda vielas saturu pārtikā, nevis ar iepakojuma virsmas lielumu.
|
|
(27) Seit einigen Jahren werden Lebensmittelkontaktmaterialien aus Kunststoff entwickelt, die nicht nur aus einem Kunststoff bestehen, sondern aus bis zu 15 verschiedenen Kunststoffschichten zusammengesetzt sind, damit eine optimale Funktionalität und ein optimaler Schutz des Lebensmittels bei gleichzeitiger Verringerung des Verpackungsmülls erreicht werden. In einem solchen Mehrschichtmaterial oder -gegenstand aus Kunststoff können die Schichten durch eine funktionelle Barriere vom Lebensmittel getrennt sein. Diese Barriere ist eine Schicht im Lebensmittelkontaktmaterial oder -gegenstand, die verhindert, dass hinter der Barriere befindliche Stoffe in das Lebensmittel migrieren. Hinter einer funktionellen Barriere dürfen nicht zugelassene Stoffe verwendet werden, sofern sie bestimmte Kriterien erfüllen und ihre Migration unterhalb einer bestimmten Nachweisgrenze liegt. In Anbetracht der Anforderungen, die an Lebensmittel für Säuglinge und sonstige besonders empfindliche Personen zu stellen sind, sowie der hohen Analysetoleranz der Migrationsanalyse sollte für die Migration eines nicht zugelassenen Stoffs durch eine funktionelle Barriere ein Höchstwert von 0,01 mg/kg in Lebensmitteln festgelegt werden. Mutagene, karzinogene oder reproduktionstoxische Stoffe sollten in Lebensmittelkontaktmaterialien und -gegenständen nicht ohne vorherige Zulassung verwendet und daher nicht im Konzept der funktionellen Barriere enthalten sein. Bei neuen Technologien zur Herstellung von Stoffen in Partikelgröße — z. B. Nanopartikeln —, die wesentlich andere chemische und physikalische Eigenschaften haben als Stoffe mit größerer Struktur, sollte das jeweilige Risiko auf Einzelfallbasis bewertet werden, bis mehr Informationen über die betreffende neue Technologie vorliegen. Sie sollten daher nicht im Konzept der funktionellen Barriere enthalten sein.
|
(27) Pēdējos gados tiek izstrādāti tādi saskarei ar pārtiku paredzēti plastmasas materiāli, kuri sastāv nevis no vienas plastmasas, bet kuros ir apvienoti līdz pat 15 dažādi plastmasas slāņi, lai panāktu šo materiālu vislabāko funkcionalitāti un aizsargātu pārtiku, vienlaikus samazinot iepakojuma radīto atkritumu daudzumu. Šādos daudzslāņu plastmasas materiālos vai izstrādājumos slāņi var būt nošķirti no pārtikas ar funkcionālu barjeru. Šī barjera ir slānis materiālos vai izstrādājumos, kuri ir saskarē ar pārtiku, un tas novērš aiz šīs barjeras esošo vielu migrāciju pārtikā. Lietojot funkcionālu barjeru, var izmantot neatļautas vielas ar nosacījumu, ka tās atbilst konkrētiem kritērijiem un to migrācija nekad nepārsniedz norādīto noteikšanas robežu. Ņemot vērā pārtiku zīdaiņiem un citām īpaši uzņēmīgām personām un lielo analītisko pielaidi migrācijas analīzēs, neatļautas vielas migrācijai caur funkcionālo barjeru pārtikā jānosaka maksimālā robeža 0,01 mg/kg. Materiālos vai izstrādājumos, kas nonāk saskarē ar pārtiku, nedrīkstētu izmantot mutagēnas, kancerogēnas vai teratogēnas vielas, ja iepriekš nav saņemta atļauja, tādēļ uz šādām vielām nebūtu attiecināms funkcionālās barjeras jēdziens. Katrā atsevišķā gadījumā jānovērtē risks, kas saistīts ar jaunu tehnoloģiju, ar kuras palīdzību var izstrādāt vielas līdz ļoti sīku daļiņu lielumam (piemēram, nanodaļiņas), kurām piemītošās ķīmiskās un fizikālās iezīmes būtiski atšķiras no iezīmēm, kas piemīt lielāka izmēra daļiņām, līdz būs pieejama plašāka informācija par šādu jaunu tehnoloģiju. Tāpēc uz šādu tehnoloģiju nebūtu attiecināms funkcionālās barjeras jēdziens.
|
|
(28) Seit einigen Jahren werden Lebensmittelkontaktmaterialien und -gegenstände entwickelt, die aus einer Kombination mehrerer Materialien bestehen, wodurch eine optimale Funktionalität und ein optimaler Schutz des Lebensmittels erreicht und Verpackungsmüll reduziert wird. In diesen Mehrschicht-Verbundmaterialien und -gegenständen sollten die Kunststoffschichten denselben Anforderungen an die Zusammensetzung entsprechen wie Kunststoffschichten, die nicht mit anderen Materialien kombiniert sind. Für Kunststoffschichten in einem Mehrschicht-Verbund, die vom Lebensmittel durch eine funktionelle Barriere getrennt sind, sollte das Konzept der funktionellen Barriere gelten. Da mit den Kunststoffschichten andere Materialien kombiniert werden, für die auf EU-Ebene noch keine Einzelmaßnahmen festgelegt sind, ist es noch nicht möglich, Anforderungen an Mehrschicht-Verbundmaterial oder Mehrschichtverbundgegenstand im fertigen Zustand festzulegen. Daher sollten weder spezifische Migrationsgrenzwerte noch der Gesamtmigrationsgrenzwert gelten, außer für Vinylchlorid-Monomer, für das bereits eine solche Beschränkung gilt. Solange auf EU-Ebene keine Einzelmaßnahmen für Mehrschicht-Verbundmaterial oder Mehrschicht-Verbundgegenstand als solche gelten, können die Mitgliedstaaten nationale Vorschriften für diese Materialien und Gegenstände erlassen beziehungsweise beibehalten, sofern sie den Vorschriften des Vertrags entsprechen.
|
(28) Pēdējos gados tiek izstrādāti tādi saskarei ar pārtiku paredzēti plastmasas materiāli un izstrādājumi, kuru sastāvā ir apvienoti dažādi materiāli, lai panāktu vislabāko funkcionalitāti un aizsargātu pārtiku, vienlaikus samazinot iepakojuma radīto atkritumu daudzumu. Plastmasai šajos dažāda sastāva daudzslāņu materiālos jāatbilst tām pašām prasībām attiecībā uz sastāvu, kādas attiecas uz plastmasas slāņiem, kuri nav apvienoti ar citiem materiāliem. Uz tādiem plastmasas slāņiem dažāda sastāva daudzslāņu materiālos, kuri ir nošķirti no pārtikas ar funkcionālu barjeru, jāattiecina funkcionālās barjeras jēdziens. Plastmasas slāņi tiek apvienoti ar citiem materiāliem, attiecībā uz kuriem ES līmenī vēl nav pieņemti īpaši pasākumi, tādēļ pagaidām nav iespējams noteikt prasības attiecībā uz dažāda sastāva daudzslāņu gala materiāliem un izstrādājumiem. Tādējādi nebūtu jāpiemēro īpatnējās migrācijas robežas un kopējā migrācijas robeža, izņemot vinilhlorīda monomēru, attiecībā uz kuru šāds ierobežojums jau ir noteikts. Kamēr ES līmenī nav noteikti īpaši pasākumi, kas attiektos uz pilnīgi visiem dažāda sastāva daudzslāņu materiāliem vai izstrādājumiem, dalībvalstis var saglabāt vai pieņemt valsts līmeņa noteikumus par šādiem materiāliem un izstrādājumiem ar nosacījumu, ka tie atbilst Līguma nosacījumiem.
|
|
(29) Artikel 16 Absatz 1 der Verordnung (EG) 1935/2004 sieht vor, dass den Materialien und Gegenständen, die unter Einzelmaßnahmen fallen, eine schriftliche Konformitätserklärung beizufügen ist, nach der sie den für sie geltenden Vorschriften entsprechen. Zur Verbesserung der Koordination und Stärkung der Verantwortlichkeit der Lieferanten auf allen Stufen der Herstellung, einschließlich der Stufe der Ausgangsstoffe, sollten die Verantwortlichen die Einhaltung der entsprechenden Vorschriften in einer Erklärung dokumentieren, die ihren Kunden zur Verfügung gestellt wird.
|
(29) Regulas (EK) Nr. 1935/2004 16. panta 1. punktā noteikts, ka materiāliem un izstrādājumiem, uz ko attiecas īpaši pasākumi, jāpievieno rakstveida deklarācija, kura apliecina to atbilstību tiem piemērojamiem noteikumiem. Lai uzlabotu piegādātāju koordināciju un atbildību, katrā ražošanas stadijā, tostarp izejvielu stadijā, atbildīgajām personām ir jādokumentē atbilstība attiecīgajiem noteikumiem atbilstības deklarācijā, kas ir pieejama viņu klientiem.
|
|
(30) Für Beschichtungen, Druckfarben und Klebstoffe gibt es noch keine EU-Einzelmaßnahmen; daher gilt das Erfordernis einer Konformitätserklärung für sie noch nicht. Allerdings sollten dem Hersteller des fertigen Materials oder Gegenstands aus Kunststoff auch entsprechende Informationen zu Beschichtungen, Druckfarben und Klebstoffen, die in Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendet werden sollen, zur Verfügung gestellt werden, damit er sicherstellen kann, dass Stoffe, für die in der vorliegenden Verordnung Migrationsgrenzwerte festgelegt werden, den Vorschriften entsprechen.
|
(30) Uz pārklājumiem, tipogrāfijas krāsām un līmvielām pagaidām neattiecas īpaši ES tiesību akti un līdz ar to arī prasības par atbilstības deklarāciju. Tomēr attiecībā uz pārklājumiem, tipogrāfijas krāsām un līmvielām, ko lieto plastmasas materiālos un izstrādājumos, ir jāsniedz atbilstoša informācija gala plastmasas izstrādājuma ražotājam, lai ražotājs varētu nodrošināt atbilstību attiecībā uz vielām, kurām šajā regulā ir noteiktas migrācijas robežas.
|
|
(31) Gemäß Artikel 17 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 178/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 28. Januar 2002 zur Festlegung der allgemeinen Grundsätze und Anforderungen des Lebensmittelrechts, zur Errichtung der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit und zur Festlegung von Verfahren zur Lebensmittelsicherheit [7] haben Lebensmittelunternehmer die Einhaltung der geltenden Lebensmittelvorschriften zu überprüfen. Zu diesem Zweck sollten die Lebensmittelunternehmer unter Wahrung des Erfordernisses der Vertraulichkeit Zugang zu den einschlägigen Informationen erhalten, damit sie sicherstellen können, dass die im Lebensmittelrecht festgelegten Spezifikationen und Beschränkungen in Bezug auf die Migration aus Materialien bzw. Gegenständen in Lebensmittel eingehalten werden.
|
(31) Saskaņā ar 17. panta 1. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulā (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu [7], uzņēmējiem, kas iesaistīti pārtikas apritē, jāpārbauda, vai pārtika atbilst attiecīgajiem nosacījumiem. Šim nolūkam un ievērojot konfidencialitātes prasības, uzņēmējiem, kas iesaistīti pārtikas apritē, jāsaņem pieeja attiecīgai informācijai, kas tiem ļautu nodrošināt, ka migrācija no materiāliem un izstrādājumiem uz pārtiku atbilst pārtikas tiesību aktos paredzētajām specifikācijām un ierobežojumiem.
|
|
(32) Auf jeder Stufe der Herstellung sollten entsprechende Belege zur Konformitätserklärung für die Durchsetzungsbehörden bereitgehalten werden. Dieser Konformitätsnachweis kann auf Grundlage von Migrationsprüfungen erfolgen. Da Migrationsprüfungen komplex, kostspielig und zeitaufwändig sind, sollte der Nachweis auch durch Berechnungen, darunter Modellberechnungen, andere Analysen und wissenschaftliche Belege oder Begründungen geführt werden dürfen, wenn diese zu Ergebnissen führen, die mindestens so streng sind wie die Migrationsprüfungen. Die Ergebnisse sollten als gültig betrachtet werden, solange Formulierungen und Verarbeitungsbedingungen im Rahmen eines Qualitätssicherungssystems konstant bleiben.
|
(32) Katrā ražošanas stadijā apliecinošiem dokumentiem, ar kuriem pamatota atbilstības deklarācija, jābūt pieejamiem iesaistītajām iestādēm. Šādu atbilstības pierādīšanu var pamatot ar migrācijas pārbaudēm. Tā kā migrācijas pārbaudes ir sarežģītas, dārgas un prasa daudz laika, vajadzētu ļaut, lai atbilstību varētu pierādīt arī, izmantojot aprēķinus, tostarp modelēšanu, citas analīzes un zinātniskus pierādījumus vai zinātniskus argumentus, ja to rezultāti ir vismaz tikpat pārliecinoši kā migrācijas pārbaužu rezultāti. Testu rezultāti jāuzskata par derīgiem, ja formulējumi un apstrādes nosacījumi nemainās kvalitātes nodrošināšanas sistēmas ietvaros.
|
|
(33) Bei der Prüfung von Gegenständen, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, ist es bei bestimmten Gegenständen, wie etwa Folien oder Deckeln, häufig nicht möglich, die Oberfläche zu ermitteln, die mit einem bestimmten Volumen des Lebensmittels in Berührung ist. Für diese Gegenstände sollten besondere Vorschriften zur Überprüfung der Einhaltung der Vorschriften festgelegt werden.
|
(33) Pārbaudot izstrādājumus, kuri vēl nav nonākuši saskarē ar pārtiku, dažiem izstrādājumiem, piemēram, plēvēm vai vākiem, bieži vien nav iespējams noteikt, cik liela virsmas daļa būs saskarē ar noteiktu pārtikas tilpumu. Šādiem izstrādājumiem jānosaka īpašas atbilstības pārbaudes prasības.
|
|
(34) Bei der Festlegung von Migrationsgrenzwerten wird üblicherweise davon ausgegangen, dass eine Person mit 60 kg Körpergewicht täglich 1 kg Lebensmittel verzehrt und dass das Lebensmittel in einem kubischen Behälter von 6 dm2 Oberfläche verpackt ist, das den Stoff abgibt. Bei sehr kleinen und sehr großen Behältern weicht das Verhältnis Oberfläche zu Volumen des verpackten Lebensmittels stark von der üblichen Annahme ab. Daher sollte ihre Oberfläche genormt werden, bevor die Testergebnisse mit den Migrationsgrenzwerten verglichen werden. Diese Regeln sollten überprüft werden, sobald neue Daten über die Verwendung von Lebensmittelverpackungen vorliegen.
|
(34) Migrācijas robežas nosaka, ņemot vērā vispārēju pieņēmumu, ka cilvēks, kura ķermeņa svars ir 60 kg, katru dienu patērē 1 kg pārtikas un ka šī pārtika ir iesaiņota kubveida traukā ar 6 dm2 virsmu, no kuras izdalās viela. Ļoti maziem un ļoti lieliem traukiem reālā virsma attiecībā pret iepakoto tilpumu stipri atšķiras no vispārējā pieņēmuma. Tāpēc, pirms salīdzina pārbaužu rezultātus ar migrācijas robežu, šādu trauku virsmas lielums jāstandartizē. Šie nosacījumi jāpārskata, kad ir pieejami jauni dati par pārtikas iepakojuma izmantošanas veidiem.
|
|
(35) Der spezifische Migrationsgrenzwert gibt die zulässige Höchstmenge eines Stoffes in Lebensmitteln an. Dieser Grenzwert soll sicherstellen, dass das Lebensmittelkontaktmaterial kein Gesundheitsrisiko birgt. Der Hersteller hat sicherzustellen, dass Materialien und Gegenstände, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung sind, diese Höchstwerte einhalten, wenn sie mit Lebensmitteln unter den ungünstigsten vorhersehbaren Bedingungen in Berührung gebracht werden. Daher sollte bewertet werden, ob Materialien und Gegenstände, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung sind, den Vorschriften entsprechen, und es sollten Regeln für diese Prüfung festgelegt werden.
|
(35) Īpatnējā migrācijas robeža ir maksimālais atļautais vielas daudzums pārtikā. Šai robežai jānodrošina, ka materiāls, kurš ir saskarē ar pārtiku, nerada risku veselībai. Ražotājam būtu jānodrošina, lai materiāli un izstrādājumi, kuri vēl nav saskarē ar pārtiku, nonākot saskarē ar pārtiku vissmagākajos paredzamajos saskares apstākļos, atbilstu šiem ierobežojumiem. Tāpēc jānovērtē tādu materiālu un izstrādājumu atbilstība, kuri vēl nav saskarē ar pārtiku, un jāparedz nosacījumi attiecībā uz šādām pārbaudēm.
|
|
(36) Lebensmittel sind eine komplexe Matrix; daher kann die Untersuchung auf in Lebensmittel migrierende Stoffe analytische Schwierigkeiten bereiten. Es sollten Prüfmedien bestimmt werden, die den Übergang von Stoffen aus dem Kunststoffmaterial in das Lebensmittel simulieren. Sie sollten die wichtigsten physikalisch-chemischen Eigenschaften des Lebensmittels darstellen. Bei Verwendung von Lebensmittelsimulanzien sollte die Migration aus dem Gegenstand in das Lebensmittel unter Standardprüfdauer und -temperatur soweit wie möglich wiedergegeben werden.
|
(36) Pārtika ir sarežģīta matrica, tādēļ migrējošu vielu analīze pārtikā var būt analītiski sarežģīta. Tāpēc jāizvēlas tāda testēšanas vide, kas stimulētu vielu pārnesi no plastmasas materiāla uz pārtiku. Tajā jābūt pārstāvētām galvenajām fizikālajām un ķīmiskajām īpašībām, kādas ir pārtikai. Izmantojot pārtikas aizstājējus, standarta testēšanas laikam un temperatūrai jābūt tādai, lai pēc iespējas precīzāk atveidotu iespējamo migrāciju no izstrādājuma uz pārtiku.
|
|
(37) Zur Bestimmung eines geeigneten Lebensmittelsimulanz für bestimmte Lebensmittel sollten die chemische Zusammensetzung und die physikalischen Eigenschaften des Lebensmittels berücksichtigt werden. Für bestimmte repräsentative Lebensmittel liegen Forschungsergebnisse zum Vergleich der Migration in das Lebensmittel mit derjenigen in das Lebensmittelsimulanz vor. Auf Grundlage der Ergebnisse sollten Lebensmittelsimulanzien zugeordnet werden. Insbesondere bei fetthaltigen Lebensmitteln kann durch Verwendung von Lebensmittelsimulanzien in bestimmten Fällen die Migration in das Lebensmittel deutlich überschätzt werden. In diesen Fällen ist die Korrektur des anhand von Lebensmittelsimulanzien erzielten Ergebnisses um einen Reduktionsfaktor vorzusehen.
|
(37) Lai izvēlētos piemērotāko pārtikas aizstājēju konkrēta veida pārtikai, jāņem vērā šīs pārtikas ķīmiskais sastāvs un fizikālās īpašības. Ir pieejami pētījumu rezultāti par dažiem reprezentatīviem pārtikas veidiem, ar kuru palīdzību migrācija pārtikā salīdzināta ar migrāciju pārtikas aizstājējos. Pamatojoties uz šiem rezultātiem, jāizvēlas pārtikas aizstājēji. Īpaši taukus saturošai pārtikai, rezultāts, kas iegūts, izmantojot pārtikas aizstājējus, dažos gadījumos var likt ievērojami pārvērtēt migrāciju pārtikā. Šādos gadījumos jāparedz, ka rezultātu, kas iegūts, izmantojot pārtikas aizstājēju, koriģē ar samazinājuma koeficientu.
|
|
(38) Die Exposition gegenüber Stoffen, die aus Lebensmittelkontaktmaterialien migrieren, stützte sich auf die übliche Annahme, dass eine Person täglich 1 kg Lebensmittel verzehrt. Eine Person verzehrt am Tag jedoch höchstens 200 g Fett. Dies sollte bei lipophilen Stoffen, die nur in Fett migrieren, berücksichtigt werden. Daher sollte gemäß dem Gutachten des Wissenschaftlichen Ausschusses für Lebensmittel (SCF) [8] und dem Gutachten der Behörde [9] die Korrektur der spezifischen Migration um einen Korrekturfaktor für lipophile Stoffe vorgesehen werden.
|
(38) To vielu iedarbību, kuras migrē no materiāliem, kuri ir saskarē ar pārtiku, pamatoja ar vispārēju pieņēmumu, ka cilvēks dienā patērē 1 kg pārtikas. Tomēr ikdienā viens cilvēks uzņem ne vairāk kā 200 g tauku. Tas jāņem vērā attiecībā uz lipofīlām vielām, kuras migrē tikai taukos. Tāpēc jāparedz īpatnējās migrācijas koriģēšana ar korekcijas koeficientu, ko piemēro lipofīlām vielām, saskaņā ar Pārtikas zinātniskās komitejas (PZK) atzinumu [8] un iestādes atzinumu [9].
|
|
(39) Für die amtliche Kontrolle sollten Prüfstrategien festgelegt werden, die den Durchsetzungsbehörden wirksame Kontrollen unter bestmöglicher Nutzung vorhandener Ressourcen ermöglichen. Daher sollten unter bestimmten Bedingungen Screening-Methoden zur Kontrolle der Einhaltung der Vorschriften zulässig sein. Entspricht ein Material oder Gegenstand den Bestimmungen nicht, so sollte dies durch eine Überprüfungsmethode bestätigt werden.
|
(39) Oficiālajā kontrolē jānosaka pārbaužu stratēģijas, ar kuru palīdzību iesaistītās iestādes varēs efektīvi veikt kontroli, vislietderīgāk izmantojot pieejamos resursus. Tāpēc noteiktos apstākļos tām jāļauj izmantot izvērtēšanas metodes, lai pārbaudītu atbilstību. Materiāla vai izstrādājuma neatbilstība jāapliecina, izmantojot pārbaudes metodi.
|
|
(40) Mit der vorliegenden Verordnung sollten die Grundregeln für Migrationsprüfungen festgelegt werden. Da Migrationsprüfungen sehr komplexe Vorgänge sind, können diese Grundregeln jedoch nicht alle vorhersehbaren Fälle und Einzelheiten umfassen, die zur Durchführung der Prüfungen erforderlich sind. Deshalb sollte ein EU-Leitfaden erstellt werden, in dem die einzelnen Aspekte der Anwendung der Grundregeln für Migrationsprüfungen erläutert werden.
|
(40) Šajā regulā jānosaka pamata nosacījumi migrācijas pārbaudēm. Migrācijas pārbaudes ir ļoti sarežģītas, tādēļ šie pamata nosacījumi diemžēl nevar būt attiecināmi uz pilnīgi visiem paredzamajiem gadījumiem un tajos nevar ietvert visas vajadzīgās detaļas pārbaužu veikšanai. Tāpēc ir jāizstrādā ES norādījumi, kuros sniegts sīkāks pārskats par to, kā piemērojami migrācijas pārbaužu pamata nosacījumi.
|
|
(41) Die aktualisierten Bestimmungen über Lebensmittelsimulanzien und Migrationsprüfungen der vorliegenden Verordnung ersetzen diejenigen der Richtlinie 78/142/EWG und des Anhangs der Richtlinie 82/711/EWG des Rates vom 18. Oktober 1982 über die Grundregeln für die Ermittlung der Migration aus Materialien und Gegenständen aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen [10].
|
(41) Šajā regulā paredzētie atjauninātie nosacījumi par pārtikas aizstājējiem un migrācijas pārbaudēm aizstās Direktīvas 78/142/EEK nosacījumus un nosacījumus, kas minēti pielikumā Padomes 1982. gada 18. oktobra Direktīvai 82/711/EEK, ar ko nosaka pamatnoteikumus, kuri ir nepieciešami, lai pārbaudītu tādu plastmasas materiālu un izstrādājumu sastāvdaļu migrāciju, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem [10].
|
|
(42) Stoffe, die im Kunststoff vorhanden, jedoch nicht in Anhang I der vorliegenden Verordnung aufgeführt sind, sind nicht unbedingt einer Risikobewertung unterzogen worden, da sie noch nicht Gegenstand eines Zulassungsverfahrens waren. Der entsprechende Unternehmer sollte gemäß international anerkannten wissenschaftlichen Grundsätzen unter Berücksichtigung der von Lebensmittelkontaktmaterialien und anderen Quellen ausgehenden Exposition prüfen, ob diese Stoffe den Bestimmungen des Artikels 3 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 entsprechen.
|
(42) Vielām, kuras ir plastmasā, bet nav minētas šīs regulas I pielikumā, var nebūt veikts riska novērtējums, jo tām nav veikta atļaujas piešķiršanas procedūra. Šādu vielu atbilstība Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantam jānovērtē attiecīgajam uzņēmējam saskaņā ar starptautiski atzītiem zinātniskiem principiem, ņemot vērā ietekmi no materiāliem, kuri ir saskarē ar pārtiku, un no citiem avotiem.
|
|
(43) Vor kurzem wurden weitere Monomere, andere Ausgangsstoffe und Zusatzstoffe einer wissenschaftlichen Bewertung durch die Behörde mit befürwortendem Ergebnis unterzogen, und diese sollen jetzt in die Unionsliste aufgenommen werden.
|
(43) Nesen iestāde sniedza labvēlīgu zinātnisko novērtējumu papildu monomēriem, citām izejvielām un piedevām, un tagad šīs vielas jāiekļauj Savienības sarakstā.
|
|
(44) Da neue Stoffe in die Unionsliste aufgenommen werden, sollte die Verordnung so bald wie möglich Geltung erlangen, damit die Hersteller sich an den technischen Fortschritt anpassen können und Innovationen ermöglicht werden.
|
(44) Savienības sarakstā tiek iekļautas jaunas vielas, tādēļ šī regula jāpiemēro pēc iespējas drīz, lai ražotāji varētu pielāgoties tehnikas attīstībai un lai dotu iespēju inovācijai.
|
|
(45) Bestimmte Regeln für Migrationsprüfungen sollten angesichts neuer wissenschaftlicher Erkenntnisse aktualisiert werden. Die Durchsetzungsbehörden und die Lebensmittelbranche müssen ihr geltendes Prüfsystem an diese aktualisierten Bestimmungen anpassen. Daher sollten die aktualisierten Regeln erst zwei Jahre nach Annahme der Verordnung Geltung erlangen.
|
(45) Daži migrācijas pārbaužu nosacījumi jāatjaunina, ņemot vērā jaunas zinātnes atziņas. Iesaistītajām iestādēm un nozares pārstāvjiem pārbaužu režīms, ko viņi izmanto pašlaik, jāpielāgo šiem atjauninātajiem nosacījumiem. Lai šādi pielāgojumi būtu iespējami, varētu būt lietderīgi atjauninātos nosacījumus piemērot tikai divus gadus pēc tam, kad pieņemta šī regula.
|
|
(46) Unternehmer stützen derzeit ihre Konformitätserklärung auf Belege gemäß den Anforderungen der Richtlinie 2002/72/EG. Die Konformitätserklärung muss grundsätzlich nur dann aktualisiert werden, wenn wesentliche Änderungen bei der Herstellung zu Änderungen bei der Migration führen oder wenn neue wissenschaftliche Erkenntnisse vorliegen. Um die Belastung der Unternehmer möglichst gering zu halten, sollten Materialien, die gemäß den Anforderungen der Richtlinie 2002/72/EG rechtmäßig in Verkehr gebracht wurden, mit einer Konformitätserklärung mit Belegen gemäß der Richtlinie 2002/72/EG noch fünf Jahre nach Annahme der Verordnung in Verkehr gebracht werden dürfen.
|
(46) Pašlaik uzņēmēji pamato atbilstības deklarāciju ar apliecinošiem dokumentiem, ievērojot Direktīvā 2002/72/EK noteiktās prasības. Atbilstības deklarācija principā ir jāatjaunina tikai tad, ja būtiskas pārmaiņas ražošanā izraisa izmaiņas migrācijā vai ja ir pieejama jauna zinātniskā informācija. Lai ierobežotu slogu uzņēmējiem, ir jābūt iespējai laist tirgū materiālus, kuri ir likumīgi laisti tirgū, pamatojoties uz Direktīvā 2002/72/EK noteiktajām prasībām, tiem pievienojot atbilstības deklarāciju, kas pamatota ar apliecinošiem dokumentiem saskaņā ar Direktīvu 2002/72/EK vēl piecus gadus pēc tam, kad pieņemta šī regula.
|
|
(47) Die Analysemethoden für die Prüfung der Migration und des Restgehalts an Vinylchlorid-Monomer gemäß den Richtlinien 80/766/EWG der Kommission vom 8. Juli 1980 zur Festlegung gemeinschaftlicher Analysemethoden für die amtliche Prüfung des Gehalts an Vinylchlorid-Monomer in Materialien und Gegenständen, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen [11] und 81/432/EWG der Kommission vom 29. April 1981 zur Festlegung der gemeinschaftlichen Analysemethode für die amtliche Prüfung auf Vinylchlorid, das von Bedarfsgegenständen in Lebensmittel übergegangen ist [12] sind veraltet. Die Analysemethoden sollten die in Artikel 11 der Verordnung (EG) Nr. 882/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates [13] über amtliche Kontrollen zur Überprüfung der Einhaltung des Lebensmittel- und Futtermittelrechts sowie der Bestimmungen über Tiergesundheit und Tierschutz genannten Kriterien erfüllen. Deshalb sollten die Richtlinien 80/766/EWG und 81/432/EWG aufgehoben werden.
|
(47) Komisijas 1980. gada 8. jūlija Direktīvā 80/766/EEK, ar ko nosaka Kopienas analīzes metodi, kura izmantojama, lai veiktu oficiālu kontroli attiecībā uz vinilhlorīda monomēra saturu materiālos un izstrādājumos, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem [11], un Komisijas 1981. gada 29. aprīļa Direktīvā 81/432/EEK, ar ko nosaka Kopienas analīzes metodi, kura izmantojama, veicot oficiālu kontroli attiecībā uz vinilhlorīdu, kas pārtikas produktos nonācis no materiāliem un priekšmetiem [12], noteiktās analīzes metodes migrācijas un vinilhlorīda monomēra atlieku satura pārbaudei ir novecojušas. Analīzes metodēm jāatbilst kritērijiem, kuri noteikti 11. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 882/2004 [13] par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem. Tāpēc jāatceļ Direktīva 80/766/EEK un Direktīva 81/432/EEK.
|
|
(48) Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit —
|
(48) Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,
|
|
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
|
|
KAPITEL I
|
I NODAĻA
|
|
ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN
|
VISPĀRĪGAS PRASĪBAS
|
|
Artikel 1
|
1. pants
|
|
Gegenstand
|
Priekšmets
|
|
(1) Diese Verordnung ist eine Einzelmaßnahme im Sinne des Artikels 5 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004.
|
1. Šī regula ir īpašs pasākums Regulas (EK) Nr. 1935/2004 5. panta nozīmē.
|
|
(2) Mit dieser Verordnung werden besondere Anforderungen an Herstellung und Inverkehrbringen von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff festgelegt,
|
2. Šajā regulā noteiktas īpašas prasības attiecībā uz šādu plastmasas materiālu un izstrādājumu ražošanu un tirdzniecību:
|
|
a) die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen; oder
|
a) kuri ir paredzēti saskarei ar pārtiku vai
|
|
b) die bereits mit Lebensmitteln in Berührung sind, oder
|
b) kuri jau ir saskarē ar pārtiku, vai
|
|
c) bei denen vernünftigerweise davon auszugehen ist, dass sie mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
|
c) par kuriem var pamatoti uzskatīt, ka tie nonāks saskarē ar pārtiku.
|
|
Artikel 2
|
2. pants
|
|
Anwendungsbereich
|
Darbības joma
|
|
(1) Diese Richtlinie gilt für Materialien und Gegenstände, die in der EU in Verkehr gebracht werden und unter folgende Kategorien fallen:
|
1. Šo regulu piemēro materiāliem un izstrādājumiem, kuri ir laisti ES tirgū un ietilpst šādās kategorijās:
|
|
a) Materialien und Gegenstände sowie Teile davon, die ausschließlich aus Kunststoff bestehen;
|
a) materiāli un izstrādājumi, un to daļas, kas sastāv tikai no plastmasas;
|
|
b) mehrschichtige Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die durch Klebstoffe oder andere Mittel zusammengehalten werden;
|
b) daudzslāņu plastmasas materiāli un izstrādājumi, kas sastiprināti kopā ar līmvielām vai citiem līdzekļiem;
|
|
c) Materialien und Gegenstände gemäß Buchstabe a oder b, die mit einer Beschichtung bedruckt und/oder überzogen sind;
|
c) a) vai b) apakšpunktā minētie materiāli un izstrādājumi, kas ir apdrukāti un/vai pārklāti ar pārklājumu;
|
|
d) Kunststoffschichten oder -beschichtungen, die als Dichtungen in Kappen und Verschlüssen dienen und zusammen mit diesen Kappen und Verschlüssen zwei oder mehr Schichten verschiedener Arten von Materialien bilden;
|
d) plastmasas slāņi vai plastmasas pārklājumi, kuri veido vāku un noslēdzošu izstrādājumu starplikas, kas kopā ar šiem vākiem un noslēdzošajiem izstrādājumiem sastāv no diviem vai vairāk dažāda veida materiālu slāņiem;
|
|
e) Kunststoffschichten in Mehrschicht-Verbundmaterialien und -gegenständen.
|
e) plastmasas slāņi dažāda sastāva daudzslāņu materiālos un izstrādājumos.
|
|
(2) Diese Verordnung gilt nicht für folgende Materialien und Gegenstände, die in der EU in Verkehr gebracht werden und in anderen Einzelmaßnahmen geregelt werden sollen:
|
2. Šo regulu nepiemēro šādiem materiāliem un izstrādājumiem, kuri ir laisti ES tirgū un uz kuriem attieksies citi īpašie pasākumi:
|
|
a) Ionenaustauscherharze;
|
a) jonu apmaiņas sveķiem,
|
|
b) Gummi;
|
b) kaučukam;
|
|
c) Silikone.
|
c) silikoniem.
|
|
(3) Diese Verordnung gilt unbeschadet der EU-Vorschriften oder nationalen Vorschriften über Druckfarben, Klebstoffe oder Beschichtungen.
|
3. Šī regula neskar tos ES vai valstu tiesību aktus, kurus piemēro tipogrāfijas krāsām, līmvielām un pārklājumiem.
|
|
Artikel 3
|
3. pants
|
|
Begriffsbestimmungen
|
Definīcijas
|
|
Im Sinne dieser Verordnung bezeichnet der Begriff
|
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
|
|
1. "Materialien und Gegenstände aus Kunststoff"
|
1) "plastmasas materiāli un izstrādājumi" ir:
|
|
a) Materialien und Gegenstände gemäß Artikel 2 Absatz 1 Buchstaben a, b und c und
|
a) materiāli un izstrādājumi, kas minēti 2. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā, un
|
|
b) Kunststoffschichten gemäß Artikel 2 Absatz 1 Buchstaben d und e;
|
b) plastmasas slāņi, kas minēti 2. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktā;
|
|
2. "Kunststoff" ein Polymer, dem möglicherweise Zusatzstoffe oder andere Stoffe zugesetzt wurden und das als Hauptstrukturbestandteil von fertigen Materialien und Gegenständen dienen kann;
|
2) "plastmasa" ir polimērs, kam var būt pievienotas piedevas vai citas vielas un kas spēj funkcionēt kā gala materiālu un izstrādājumu galvenā sastāvdaļa;
|
|
3. "Polymer" einen makromolekularen Stoff, gewonnen durch
|
3) "polimērs" ir lielmolekulāra viela, kas iegūta:
|
|
a) ein Polymerisationsverfahren, wie z. B. Polyaddition oder Polykondensation, oder durch ein ähnliches Verfahren aus Monomeren oder anderen Ausgangsstoffen; oder
|
a) polimerizācijas procesā, piemēram, polipievienošanā vai polikondensācijā, vai citos līdzīgos procesos ar monomēriem un citām izejvielām, vai
|
|
b) chemische Modifizierung natürlicher oder synthetischer Makromoleküle; oder
|
b) ķīmiski modificējot dabīgas vai sintētiskas makromolekulas, vai
|
|
c) mikrobielle Fermentation;
|
c) mikrobioloģiskā fermentācijā;
|
|
4. "Mehrschichtkunststoff" ein Material oder einen Gegenstand, das/der aus zwei oder mehr Kunststoffschichten zusammengesetzt ist;
|
4) "daudzslāņu plastmasa" ir materiāls vai izstrādājums, kas sastāv no diviem vai vairāk plastmasas slāņiem;
|
|
5. "Mehrschicht-Verbund" ein Material oder einen Gegenstand, das/der aus zwei oder mehr Schichten verschiedener Arten von Materialien zusammengesetzt ist, von denen mindestens eine eine Kunststoffschicht ist;
|
5) "dažāda sastāva daudzslāņu materiāli vai izstrādājumi" ir materiāli vai izstrādājumi, kas sastāv no diviem vai vairāk dažāda sastāva materiālu slāņiem, no kuriem vismaz viens ir plastmasas slānis;
|
|
6. "Monomer oder anderer Ausgangsstoff"
|
6) "monomērs vai cita izejviela" ir:
|
|
a) einen Stoff, der jeglicher Art von Polymerisationsverfahren zur Herstellung von Polymeren unterzogen wird; oder
|
a) viela, kas pakļauta jebkura veida polimerizācijas procesam ar mērķi ražot polimērus vai
|
|
b) einen natürlichen oder synthetischen makromolekularen Stoff, der bei der Herstellung von modifizierten Makromolekülen verwendet wird; oder
|
b) dabīga vai sintētiska lielmolekulāra viela, ko izmanto modificētu makromolekulu ražošanai, vai
|
|
c) einen Stoff, der zur Modifizierung bestehender natürlicher oder synthetischer Makromoleküle verwendet wird;
|
c) viela, kuru izmanto esošo dabīgo vai sintētisko makromolekulu modificēšanai;
|
|
7. "Zusatzstoff" einen Stoff, der Kunststoffen absichtlich zugesetzt wird, um während der Herstellung des Kunststoffs oder im fertigen Material oder Gegenstand eine physikalische oder chemische Wirkung zu erzielen; dieser Stoff ist dazu bestimmt, im fertigen Material oder Gegenstand vorhanden zu sein;
|
7) "piedeva" ir viela, kuru speciāli pievieno plastmasas, gala materiāla vai izstrādājuma ražošanas laikā, lai panāktu fizikālu vai ķīmisku ietekmi. Ir paredzēts, ka tā būs gala materiāla vai izstrādājuma sastāvā;
|
|
8. "Hilfsstoff bei der Herstellung von Kunststoffen" (polymer production aid, PPA) einen Stoff, der als geeignetes Medium für die Herstellung von Polymeren oder Kunststoffen verwendet wird; er kann in den fertigen Materialien oder Gegenständen vorhanden sein, ist jedoch dafür weder vorgesehen noch hat er im fertigen Material oder Gegenstand eine physikalische oder chemische Wirkung;
|
8) "polimerizācijas palīgviela" ir ikviena viela, kuru izmanto, lai nodrošinātu polimēra vai plastmasas ražošanai piemērotu vidi. Tā var būt gala materiālu vai izstrādājumu sastāvā, taču tas tā nav paredzēts, un šī viela ne fizikāli, ne ķīmiski neietekmē gala materiālu vai izstrādājumu;
|
|
9. "unbeabsichtigt eingebrachter Stoff" eine Verunreinigung in den verwendeten Stoffen oder ein Reaktionszwischenprodukt, das sich im Herstellungsprozess gebildet hat, oder ein Abbau- oder Reaktionsprodukt;
|
9) "nejauši pievienojusies viela" ir piemaisījums izmantotajās vielās vai reakcijas starpprodukts, kas veidojies ražošanas procesā, vai sadalīšanās vai reakcijas produkts;
|
|
10. "Polymerisationshilfsmittel" (aid to polymerisation) einen Stoff, der die Polymerisation iniziiert und/oder die Bildung der makromolekularen Struktur kontrolliert;
|
10) "polimerizācijas iniciators" ir viela, kas ierosina polimerizāciju un/vai kontrolē lielmolekulārās struktūras veidošanos;
|
|
11. "Gesamtmigrationsgrenzwert" (OML) die höchstzulässige Menge nichtflüchtiger Stoffe, die aus einem Material oder Gegenstand in Lebensmittelsimulanzien abgegeben werden;
|
11) "kopējā migrācijas robeža" (OML) ir negaistošu vielu maksimālais atļautais daudzums, kas izdalījies no materiāla vai izstrādājuma pārtikas aizstājējā;
|
|
12. "Lebensmittelsimulanz" ein Testmedium, das Lebensmittel nachahmt; das Lebensmittelsimulanz ahmt durch sein Verhalten die Migration aus Lebensmittelkontaktmaterialien nach;
|
12) "pārtikas aizstājējs" ir testēšanas vide, kas imitē pārtiku, – pārtikas aizstājējs pēc savām īpašībām atdarina migrāciju no materiāliem, kuri ir saskarē ar pārtiku;
|
|
13. "spezifischer Migrationsgrenzwert" (SML) die höchstzulässige Menge eines bestimmten Stoffes, die aus einem Material oder Gegenstand in Lebensmittel oder Lebensmittelsimulanzien abgegeben wird;
|
13) "īpatnējā migrācijas robeža" (SML) ir attiecīgās vielas maksimālais atļautais daudzums, kas izdalījies no materiāla vai izstrādājuma pārtikas aizstājējos;
|
|
14. "gesamter spezifischer Migrationsgrenzwert" (SML(T)) die höchstzulässige Summe bestimmter Stoffe, die in Lebensmittel oder Lebensmittelsimulanzien abgegeben werden, berechnet als Gesamtgehalt der angegebenen Stoffe;
|
14) "kopējā īpatnējā migrācijas robeža" (SML(T)) ir tādas konkrētas vielas maksimālā atļautā daudzuma summa, kura ir izdalījusies pārtikā vai pārtikas aizstājējos, izteikta kā norādīto vielu kopējais daudzums;
|
|
15. "funktionelle Barriere" eine Barriere, die aus einer oder mehreren Schichten jeglicher Art Materials besteht und sicherstellt, dass das Material oder der Gegenstand im fertigen Zustand Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 und den Bestimmungen der vorliegenden Verordnung entspricht;
|
15) "funkcionālā barjera" ir barjera, kas sastāv no viena vai vairākiem jebkāda materiāla slāņiem un kas nodrošina to, ka gala materiāls vai izstrādājums atbilst Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantam un šīs regulas nosacījumiem;
|
|
16. "fettfreies Lebensmittel" ein Lebensmittel, für das in Anhang V Tabelle 2 der vorliegenden Verordnung für Migrationsprüfungen ausschließlich andere Lebensmittelsimulanzien als die Lebensmittelsimulanzien D1 oder D2 festgelegt sind;
|
16) "taukus nesaturoša pārtika" ir pārtika, kam šīs regulas V pielikuma 2. tabulā migrācijas pārbaudēm noteikti tikai tie pārtikas aizstājēji, kuri nav pārtikas aizstājēji D1 vai D2;
|
|
17. "Beschränkung" die Beschränkung der Verwendung eines Stoffes oder den Migrationsgrenzwert oder den Gehalt an dem Stoff im Material oder Gegenstand;
|
17) "ierobežojums" ir vielas lietošanas vai migrācijas robežas, vai pieļaujamā vielas satura materiālā vai izstrādājumā ierobežojums;
|
|
18. "Spezifikation" die Zusammensetzung eines Stoffes, Reinheitskriterien für einen Stoff, physikalisch-chemische Merkmale eines Stoffes, Angaben zum Herstellungsverfahren eines Stoffes oder weitere Informationen zur Berechnung von Migrationsgrenzwerten.
|
18) "specifikācija" ir vielas sastāvs, vielas tīrības kritēriji, vielas fizikālās un ķīmiskās īpašības, sīka informācija par vielas ražošanas procesu vai papildu informācija par migrācijas robežām.
|
|
Artikel 4
|
4. pants
|
|
Inverkehrbringen von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff
|
Plastmasas materiālu un izstrādājumu laišana tirgū
|
|
Materialien und Gegenstände aus Kunststoff dürfen nur in Verkehr gebracht werden, wenn sie
|
Plastmasas materiālus un izstrādājumus var laist tirgū tikai tad, ja tie:
|
|
a) bei den geplanten und vorhersehbaren Verwendungszwecken den entsprechenden Anforderungen gemäß Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 entsprechen; und
|
a) atbilst attiecīgajām prasībām, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantā, tiem domātajai izmantošanai paredzamā veidā un
|
|
b) den Kennzeichnungsanforderungen gemäß Artikel 15 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 entsprechen; und
|
b) atbilst Regulas (EK) Nr. 1935/2004 15. pantā noteiktajām marķēšanas prasībām, un
|
|
c) den Anforderungen an die Rückverfolgbarkeit gemäß Artikel 17 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 entsprechen; und
|
c) atbilst Regulas (EK) Nr. 1935/2004 17. pantā noteiktajām izsekojamības prasībām, un
|
|
d) nach der guten Herstellungspraxis gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2023/2006 [14] hergestellt werden; und
|
d) ir ražoti saskaņā ar labu ražošanas praksi, kā noteikts Komisijas Regulā (EK) Nr. 2023/2006 [14], un
|
|
e) den Anforderungen an die Zusammensetzung und die Konformitätserklärung gemäß den Kapiteln II, III und IV der vorliegenden Verordnung entsprechen.
|
e) atbilst prasībām attiecībā uz sastāvu un deklarēšanu, kā noteikts šīs regulas II, III, un IV nodaļā.
|
|
KAPITEL II
|
II NODAĻA
|
|
ANFORDERUNGEN AN DIE ZUSAMMENSETZUNG
|
PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ SASTĀVU
|
|
ABSCHNITT 1
|
1. IEDAĻA
|
|
Zugelassene Stoffe
|
Atļautas vielas
|
|
Artikel 5
|
5. pants
|
|
Unionsliste der zugelassenen Stoffe
|
Savienības atļauto vielu saraksts
|
|
(1) Bei der Herstellung von Kunststoffschichten in Materialien und Gegenständen aus Kunststoff dürfen nur die in der Unionsliste der zugelassenen Stoffe ("die Unionsliste") in Anhang I aufgeführten Stoffe absichtlich verwendet werden.
|
1. Tikai vielas, kas ir iekļautas Savienības atļauto vielu sarakstā ("Savienības saraksts") I pielikumā, var apzināti izmantot plastmasas materiālu un izstrādājumu plastmasas slāņu ražošanā.
|
|
(2) Die Unionsliste umfasst:
|
2. Savienības sarakstā iekļauj:
|
|
a) Monomere und andere Ausgangsstoffe;
|
a) monomērus vai citas izejvielas;
|
|
b) Zusatzstoffe außer Farbstoffe;
|
b) piedevas, izņemot krāsvielas;
|
|
c) Hilfsstoffe bei der Herstellung von Kunststoffen außer Lösungsmittel;
|
c) polimerizācijas palīgvielas, izņemot šķīdinātājus;
|
|
d) durch mikrobielle Fermentation gewonnene Makromoleküle.
|
d) makromolekulas, kas iegūtas mikrobioloģiskā fermentācijā.
|
|
(3) Die Unionsliste kann gemäß dem Verfahren der Artikel 8 bis 12 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 geändert werden.
|
3. Savienības sarakstu var grozīt saskaņā ar procedūru, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1935/2004 8.–12. pantā.
|
|
Artikel 6
|
6. pants
|
|
Ausnahmeregelungen für nicht in der Unionsliste aufgeführte Stoffe
|
Atkāpes vielām, kas nav iekļautas Savienības sarakstā
|
|
(1) Abweichend von Artikel 5 dürfen andere als die in der Unionsliste aufgeführten Stoffe als Hilfsstoffe bei der Herstellung von Kunststoffschichten in Materialien und Gegenständen aus Kunststoff gemäß nationalem Recht verwendet werden.
|
1. Atkāpjoties no 5. panta, kā polimerizācijas palīgvielas plastmasas materiālu un izstrādājumu plastmasas slāņu ražošanā atbilstoši valsts tiesību aktiem var izmantot arī vielas, kas nav iekļautas Savienības sarakstā.
|
|
(2) Abweichend von Artikel 5 dürfen Farbstoffe und Lösungsmittel bei der Herstellung von Kunststoffschichten in Materialien und Gegenständen aus Kunststoff gemäß nationalem Recht verwendet werden.
|
2. Atkāpjoties no 5. panta, plastmasas materiālu un izstrādājumu plastmasas slāņu ražošanā atbilstoši valsts tiesību aktiem var izmantot krāsvielas un šķīdinātājus.
|
|
(3) Folgende nicht in der Unionsliste aufgeführte Stoffe sind vorbehaltlich der Bestimmungen der Artikel 8, 9, 10, 11 und 12 zugelassen:
|
3. Ievērojot 8., 9., 10., 11. un 12. panta prasības, ir atļautas šādas vielas, kas nav iekļautas Savienības sarakstā:
|
|
a) Salze (Doppelsalze und saure Salze eingeschlossen) des Aluminiums, Ammoniums, Bariums, Kalziums, Kobalts, Kupfers, Eisens, Lithiums, Magnesiums, Mangans, Kaliums, Natriums und Zinks der zulässigen Säuren, Phenole oder Alkohole;
|
a) atļauto skābju, fenolu vai spirtu alumīnija, amonija, bārija, kalcija, kobalta, vara, dzelzs, litija, magnija, mangāna, kālija, nātrija un cinka sāļi (tajā skaitā dubultsāļi un skābie sāļi);
|
|
b) Mischungen, die durch Mischung zugelassener Stoffe ohne chemische Reaktion der Bestandteile gewonnen wurden;
|
b) maisījumi, kas iegūti, samaisot kopā atļautas vielas bez sastāvdaļu ķīmiskas reakcijas;
|
|
c) bei Verwendung als Zusatzstoffe: natürliche oder synthetische polymere Stoffe mit einem Molekulargewicht von mindestens 1000 Da (ausgenommen durch mikrobielle Fermentation gewonnene Makromoleküle), die den Anforderungen der vorliegenden Verordnung entsprechen, sofern sie den Hauptstrukturbestandteil von fertigen Materialien oder Gegenständen bilden können;
|
c) izmantojot kā piedevas, – dabīgie polimēri vai sintētiskie polimēri ar molekulmasu vismaz 1000 Da, izņemot mikrobioloģiskā fermentācijā iegūtas makromolekulas, kas atbilst šīs regulas prasībām, ja tās spēj funkcionēt kā gala materiālu vai izstrādājumu galvenā sastāvdaļa;
|
|
d) bei Verwendung als Monomer oder anderer Ausgangsstoff: Vorpolymerisate und natürliche oder synthetische makromolekulare Stoffe sowie deren Mischungen (ausgenommen durch mikrobielle Fermentation gewonnene Makromoleküle), sofern die Monomere oder Ausgangsstoffe, die zu ihrer Synthese erforderlich sind, in der Unionsliste aufgeführt sind.
|
d) izmantojot kā monomēru vai citu izejvielu, – prepolimēri un dabīgās vai sintētiskās lielmolekulāras vielas un to maisījumi, izņemot mikrobioloģiskā fermentācijā iegūtas makromolekulas, ja sintezēšanai vajadzīgie monomēri vai izejvielas ir iekļautas Savienības sarakstā.
|
|
(4) Die folgenden nicht in der Unionsliste aufgeführten Stoffe können in den Kunststoffschichten von Materialien oder Gegenständen aus Kunststoff vorhanden sein:
|
4. Plastmasas materiālu un izstrādājumu plastmasas slāņos drīkst būt šādas vielas, kas nav iekļautas Savienības sarakstā:
|
|
a) unbeabsichtigt eingebrachte Stoffe;
|
a) nejauši pievienojušās vielas;
|
|
b) Polymerisationshilfsmittel.
|
b) polimerizācijas iniciatori.
|
|
(5) Abweichend von Artikel 5 dürfen nicht in der Unionsliste aufgeführte Zusatzstoffe gemäß nationalem Recht nach dem 1. Januar 2010 weiterhin verwendet werden, bis ein Beschluss über ihre Aufnahme bzw. Nichtaufnahme in die Unionsliste getroffen wird, sofern sie in dem in Artikel 7 genannten vorläufigen Verzeichnis aufgeführt sind.
|
5. Atkāpjoties no 5. panta, piedevas, kas nav Savienības sarakstā, var turpināt izmantot pēc 2010. gada 1. janvāra, ievērojot valsts tiesību aktus, līdz brīdim, kad būs pieņemts lēmums tās iekļaut vai neiekļaut Savienības sarakstā, ar nosacījumu, ka tās ir iekļautas 7. pantā minētajā pagaidu sarakstā.
|
|
Artikel 7
|
7. pants
|
|
Erstellung und Pflege des vorläufigen Verzeichnisses
|
Pagaidu saraksta izstrādāšana un pārzināšana
|
|
(1) Das von der Kommission im Jahr 2008 veröffentlichte vorläufige Verzeichnis der Zusatzstoffe, die von der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit ("die Behörde") geprüft werden, wird regelmäßig aktualisiert.
|
1. Regulāri atjaunina to piedevu pagaidu sarakstu, kuras pašlaik vērtē Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde ("iestāde") un kuru 2008. gadā publicējusi Komisija.
|
|
(2) Ein Zusatzstoff wird aus dem vorläufigen Verzeichnis gestrichen,
|
2. Piedevu svītro no pagaidu saraksta:
|
|
a) wenn er in die Unionsliste gemäß Anhang I aufgenommen wird; oder
|
a) kad to iekļauj Savienības sarakstā, kas noteikts I pielikumā, vai
|
|
b) wenn die Kommission beschließt, ihn nicht in die Unionsliste aufzunehmen; oder
|
b) kad Komisija pieņēmusi lēmumu to neiekļaut Savienības sarakstā, vai
|
|
c) wenn die Behörde während der Prüfung der Daten zusätzliche Informationen anfordert und diese Informationen nicht innerhalb der von der Behörde festgelegten Frist vorgelegt werden.
|
c) ja pārbaudes laikā iestāde pieprasa papildu informāciju un šī informācija netiek iesniegta iestādes noteiktajā termiņā.
|
|
ABSCHNITT 2
|
2. IEDAĻA
|
|
Allgemeine Anforderungen, Beschränkungen und Spezifikationen
|
Vispārīgas prasības, ierobežojumi un specifikācias
|
|
Artikel 8
|
8. pants
|
|
Allgemeine Anforderungen an Stoffe
|
Vispārīgas prasības vielām
|
|
Die bei der Herstellung von Kunststoffschichten in Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendeten Stoffe müssen über eine technische Qualität und eine Reinheit verfügen, die für die geplante und vorhersehbare Verwendung der Materialien oder Gegenstände geeignet ist. Der Hersteller des Stoffes muss die Zusammensetzung kennen und sie den zuständigen Behörden auf Nachfrage zur Kenntnis bringen.
|
Vielām, ko izmanto plastmasas materiālu un izstrādājumu plastmasas slāņu ražošanā, ir laba tehniskā kvalitāte un tīrība, kas ir piemērota šiem materiāliem vai izstrādājumiem domātajai izmantošanai paredzamā veidā. Vielas ražotājam ir zināms vielas sastāvs, un viņš šo informāciju sniedz kompetentajām iestādēm, ja tās to pieprasa.
|
|
Artikel 9
|
9. pants
|
|
Besondere Anforderungen an Stoffe
|
Īpašas prasības vielām
|
|
(1) Die bei der Herstellung von Kunststoffschichten in Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendeten Stoffe unterliegen folgenden Beschränkungen und Spezifikationen:
|
1. Uz vielām, ko izmanto plastmasas materiālu un izstrādājumu plastmasas slāņu ražošanā, attiecas šādi ierobežojumi un specifikācijas:
|
|
a) dem spezifischen Migrationsgrenzwert gemäß Artikel 11;
|
a) īpatnējā migrācijas robeža, kā noteikts 11. pantā;
|
|
b) dem Gesamtmigrationsgrenzwert gemäß Artikel 12;
|
b) kopējā migrācijas robeža, kā noteikts 12. pantā;
|
|
c) den Beschränkungen und Spezifikationen gemäß Anhang I Nummer 1 Tabelle 1 Spalte 10;
|
c) ierobežojumi un specifikācijas, kas noteikti 1. tabulas 10. ailē I pielikuma 1. punktā;
|
|
d) den ausführlichen Spezifikationen gemäß Anhang I Nummer 4.
|
d) sīki izstrādātās specifikācijas, kas noteiktas I pielikuma 4. punktā.
|
|
(2) Stoffe mit Nanostruktur dürfen nur verwendet werden, wenn sie ausdrücklich zugelassen und in Anhang I unter "Spezifikationen" aufgeführt sind.
|
2. Vielas nano formā izmanto tikai tad, ja tas skaidri atļauts un minēts specifikācijās I pielikumā.
|
|
Artikel 10
|
10. pants
|
|
Allgemeine Beschränkungen für Materialien und Gegenstände aus Kunststoff
|
Vispārīgi ierobežojumi plastmasas materiāliem un izstrādājumiem
|
|
Die allgemeinen Beschränkungen für Materialien und Gegenstände aus Kunststoff sind in Anhang II festgelegt.
|
Vispārīgi ierobežojumi attiecībā uz plastmasas materiāliem un izstrādājumiem noteikti II pielikumā.
|
|
Artikel 11
|
11. pants
|
|
Spezifische Migrationsgrenzwerte
|
Īpatnējās migrācijas robežas
|
|
(1) Bestandteile von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff dürfen nicht in Mengen in Lebensmittel übergehen, die die spezifischen Migrationsgrenzwerte (SML) in Anhang I übersteigen. Diese spezifischen Migrationsgrenzwerte (SML) werden berechnet als Milligramm des Stoffes je Kilogramm des Lebensmittels (mg/kg).
|
1. Plastmasas materiālu un izstrādājumu sastāvdaļas nedrīkst pāriet pārtikā tādā daudzumā, kas pārsniedz īpatnējās migrācijas robežas (SML), kā noteikts I pielikumā. Šīs īpatnējās migrācijas robežas (SML) ir izteiktas mg vielas uz kg pārtikas (mg/kg).
|
|
(2) Für Stoffe, für die in Anhang I kein spezifischer Migrationsgrenzwert und keine sonstigen Beschränkungen festgelegt sind, gilt ein allgemeiner spezifischer Migrationsgrenzwert von 60 mg/kg.
|
2. Vielām, kurām I pielikumā nav noteiktas īpatnējās migrācijas robežas vai citi ierobežojumi, piemēro vispārīgu īpatnējo migrācijas robežu 60 mg/kg.
|
|
(3) Abweichend von den Absätzen 1 und 2 dürfen Zusatzstoffe, die durch die Verordnung (EG) Nr. 1333/2008 auch als Lebensmittelzusatzstoffe oder durch die Verordnung (EG) Nr. 1334/2008 als Aromen zugelassen sind, nicht in solchen Mengen in Lebensmittel migrieren, die im Lebensmittel als Fertigerzeugnis eine technische Wirkung haben, und sie dürfen nicht
|
3. Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, piedevas, kuras ir atļautas arī kā pārtikas piedevas ar Regulu (EK) Nr. 1333/2008 vai kā aromatizētāji ar Regulu (EK) Nr. 1334/2008, nedrīkst migrēt pārtikā tādos daudzumos, kas tehniski ietekmē gala pārtikas produktus, un nedrīkst:
|
|
a) über die in der Verordnung (EG) Nr. 1333/2008 oder in der Verordnung (EG) Nr. 1334/2008 oder in Anhang I der vorliegenden Verordnung festgelegten Beschränkungen für Lebensmittel hinausgehen, für die ihre Verwendung als Lebensmittelzusatzstoff oder Aromastoff zugelassen ist; oder
|
a) pārsniegt Regulā (EK) Nr. 1333/2008, Regulā (EK) Nr. 1334/2008 vai šīs regulas I pielikumā noteiktos ierobežojumus pārtikas produktiem, kuros attiecīgās piedevas ir atļauts lietot kā pārtikas piedevas vai kā aromatizējošas vielas, vai
|
|
b) über die in Anhang I der vorliegenden Verordnung festgelegten Beschränkungen für Lebensmittel hinausgehen, für die ihre Verwendung als Lebensmittelzusatzstoff oder Aromastoff nicht zugelassen ist.
|
b) pārsniegt šīs regulas I pielikumā noteiktos ierobežojumus pārtikas produktos, kuros attiecīgās piedevas nav atļauts lietot kā pārtikas piedevas vai kā aromatizējošas vielas.
|
|
Artikel 12
|
12. pants
|
|
Gesamtmigrationsgrenzwert
|
Kopējā migrācijas robeža
|
|
(1) Materialien und Gegenstände aus Kunststoff dürfen ihre Bestandteile in Lebensmittelsimulanzien nicht in Mengen von mehr als 10 mg der gesamten abgegebenen Bestandteile je dm2 der mit Lebensmitteln in Berührung kommenden Fläche (mg/dm2) übertragen.
|
1. Plastmasas materiālu un izstrādājumu sastāvdaļas nedrīkst pāriet pārtikas aizstājējos daudzumā, kas pārsniedz 10 miligramus no kopējā sastāvdaļu daudzuma, kas izdalās uz dm2 virsmas, kura ir saskarē ar pārtiku (mg/dm2).
|
|
(2) Abweichend von Absatz 1 dürfen Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit für Säuglinge und Kleinkinder vorgesehenen Lebensmitteln gemäß den Richtlinien 2006/141/EG der Kommission [15] und 2006/125/EG [16] in Berührung zu kommen, ihre Bestandteile in Lebensmittelsimulanzien nicht in Mengen von mehr als 60 mg der gesamten abgegebenen Bestandteile je kg Lebensmittelsimulanz übertragen.
|
2. Atkāpjoties no 1. punkta, tādu plastmasas materiālu un izstrādājumu sastāvdaļas, kas paredzēti saskarei ar zīdaiņiem un maziem bērniem domātu pārtiku atbilstoši Komisijas Direktīvai 2006/141/EK [15] un Direktīvai 2006/125/EK [16], nedrīkst pāriet pārtikas aizstājējos daudzumā, kas pārsniedz 60 miligramus no kopējā sastāvdaļu daudzuma, kas izdalās uz kg pārtikas aizstājēja.
|
|
KAPITEL III
|
III NODAĻA
|
|
BESONDERE BESTIMMUNGEN FÜR BESTIMMTE MATERIALIEN UND GEGENSTÄNDE
|
ĪPAŠAS PRASĪBAS KONKRĒTIEM MATERIĀLIEM UN IZSTRĀDĀJUMIEM
|
|
Artikel 13
|
13. pants
|
|
Mehrschicht-Materialien und -Gegenstände aus Kunststoff
|
Daudzslāņu plastmasas materiāli un izstrādājumi
|
|
(1) In einem Mehrschicht-Material oder -Gegenstand aus Kunststoff muss die Zusammensetzung jeder einzelnen Kunststoffschicht der vorliegenden Verordnung entsprechen.
|
1. Daudzslāņu plastmasas materiālā vai izstrādājumā katra plastmasas slāņa sastāvam ir jāatbilst šai regulai.
|
|
(2) Abweichend von Absatz 1 kann eine Kunststoffschicht, die nicht unmittelbar in Berührung mit Lebensmitteln ist und durch eine funktionelle Barriere vom Lebensmittel getrennt ist,
|
2. Atkāpjoties no 1. punkta, plastmasas slānis, kurš nav tiešā saskarē ar pārtiku un kurš ir nošķirts no pārtikas ar funkcionālu barjeru, drīkst
|
|
a) den Beschränkungen und Spezifikationen der vorliegenden Verordnung nicht entsprechen, mit Ausnahme von Vinylchlorid-Monomer gemäß Anhang I; und/oder
|
a) neatbilst šajā regulā noteiktajiem ierobežojumiem un specifikācijām, izņemot vinilhlorīda monomēru, kā noteikts I pielikumā; un/vai
|
|
b) aus Stoffen hergestellt sein, die nicht in der Unionsliste oder dem vorläufigen Verzeichnis aufgeführt sind.
|
b) būt ražots ar vielām, kuras nav minētas Savienības sarakstā vai pagaidu sarakstā.
|
|
(3) Die Migration der in Absatz 2 Buchstabe b genannten Stoffe in Lebensmittel oder Lebensmittelsimulanzien darf mit statistischer Gewissheit durch eine Analysemethode gemäß Artikel 11 der Verordnung (EG) Nr. 882/2004 bei einer Nachweisgrenze von 0,01 mg/kg nicht nachweisbar sein. Dieser Grenzwert ist stets als Konzentration in Lebensmitteln oder Lebensmittelsimulanzien auszudrücken. Er gilt für eine Gruppe von Verbindungen, sofern sie strukturell und toxikologisch verwandt sind, insbesondere Isomere oder Verbindungen derselben einschlägigen Funktionsgruppe, und berücksichtigt eine etwaige Übertragung durch Abklatsch.
|
3. 2. punkta b) apakšpunktā minēto vielu migrāciju pārtikā vai pārtikas aizstājējā nedrīkst noteikt, mērot ar statistisku ticamību un izmantojot Regulas (EK) Nr. 882/2004 11. pantā minēto analīzes metodi, ar noteikšanas robežu 0,01 mg/kg. Šo robežu vienmēr izsaka kā koncentrāciju pārtikas produktos vai pārtikas aizstājējos. Šī robeža jāpiemēro savienojumu grupai, ja tie ir strukturāli vai toksikoloģiski līdzīgi, jo īpaši izomēri vai savienojumi ar tādu pašu attiecīgo funkcionālo grupu, un tajā jāietver iespējamā netīšā vielu pārnese.
|
|
(4) Die in der Unionsliste oder dem vorläufigen Verzeichnis nicht aufgeführten Stoffe gemäß Absatz 2 Buchstabe b dürfen keiner der folgenden Kategorien angehören:
|
4. 2. punkta b) apakšpunktā minētās vielas, kuras nav uzskaitītas Savienības sarakstā vai pagaidu sarakstā, nedrīkst ietilpt šādās kategorijās:
|
|
a) Stoffe, die gemäß den Kriterien in Anhang I Abschnitte 3.5, 3.6 und 3.7 der Verordnung (EG) Nr. 1272/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates [17] als "mutagen", "karzinogen" oder "reproduktionstoxisch" eingestuft sind;
|
a) vielas, kuras saskaņā ar kritērijiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1272/2008 [17] I pielikuma 3.5., 3.6. un 3.7. iedaļā ir klasificētas kā "mutagēnas", "kancerogēnas" vai "toksiskas attiecībā uz reproduktīvo funkciju";
|
|
b) Stoffe mit Nanostruktur.
|
b) vielas nano formā.
|
|
(5) Das Mehrschicht-Material oder der Mehrschicht-Gegenstand aus Kunststoff im fertigen Zustand muss den spezifischen Migrationsgrenzwerten gemäß Artikel 11 und dem Gesamtmigrationsgrenzwert gemäß Artikel 12 der vorliegenden Verordnung entsprechen.
|
5. Gala daudzslāņu plastmasas materiāls vai izstrādājums atbilst šīs regulas 11. pantā noteiktajām īpatnējās migrācijas robežām un 12. pantā noteiktajai kopējai migrācijas robežai.
|
|
Artikel 14
|
14. pants
|
|
Mehrschicht-Verbundmaterialien und -gegenstände
|
Dažāda sastāva daudzslāņu materiāli un izstrādājumi
|
|
(1) In einem Mehrschicht-Verbundmaterial oder -gegenstand entspricht die Zusammensetzung jeder einzelnen Kunststoffschicht der vorliegenden Verordnung.
|
1. Dažāda sastāva daudzslāņu materiālā vai izstrādājumā katra plastmasas slāņa sastāvs atbilst šai regulai.
|
|
(2) Abweichend von Absatz 1 kann in einem Mehrschicht-Verbundmaterial oder -gegenstand eine Kunststoffschicht, die nicht unmittelbar mit Lebensmitteln in Berührung ist und vom Lebensmittel durch eine funktionelle Barriere getrennt ist, unter Verwendung von Stoffen hergestellt sein, die nicht in der Unionsliste oder dem vorläufigen Verzeichnis aufgeführt sind.
|
2. Atkāpjoties no 1. punkta, dažāda sastāva daudzslāņu materiālā vai izstrādājumā plastmasas slānis, kurš nav tiešā saskarē ar pārtiku un kurš ir nošķirts no pārtikas ar funkcionālu barjeru, drīkst būt ražots ar vielām, kuras nav minētas Savienības sarakstā vai pagaidu sarakstā.
|
|
(3) Die in der Unionsliste oder dem vorläufigen Verzeichnis nicht aufgeführten Stoffe gemäß Absatz 2 dürfen keiner der folgenden Kategorien angehören:
|
3. 2. punktā minētās vielas, kuras nav uzskaitītas Savienības sarakstā vai pagaidu sarakstā, nedrīkst ietilpt šādās kategorijās:
|
|
a) Stoffe, die gemäß den Kriterien in Anhang I Abschnitte 3.5, 3.6 und 3.7 der Verordnung (EG) Nr. 1272/2008 als "mutagen", "karzinogen" oder "reproduktionstoxisch" eingestuft sind;
|
a) vielas, kuras saskaņā ar kritērijiem Regulas (EK) Nr. 1272/2008 I pielikuma 3.5., 3.6. un 3.7. iedaļā ir klasificētas kā "mutagēnas", "kancerogēnas" vai "toksiskas attiecībā uz reproduktīvo funkciju";
|
|
b) Stoffe mit Nanostruktur.
|
b) vielas nano formā.
|
|
(4) Abweichend von Absatz 1 gelten die Artikel 11 und 12 der vorliegenden Verordnung nicht für Kunststoffschichten in Mehrschicht-Verbundmaterialien und -gegenständen.
|
4. Atkāpjoties no 1. punkta, šīs regulas 11. un 12. pantu nepiemēro plastmasas slāņiem dažāda sastāva daudzslāņu materiālos vai izstrādājumos.
|
|
(5) Die Kunststoffschichten in einem Mehrschicht-Verbundmaterial oder -gegenstand erfüllen stets die Beschränkungen für Vinylchlorid-Monomer gemäß Anhang I der vorliegenden Verordnung.
|
5. Plastmasas slāņi dažāda sastāva daudzslāņu materiālā vai izstrādājumā vienmēr atbilst ierobežojumiem, kas vinilhlorīda monomēram noteikti šīs regulas I pielikumā.
|
|
(6) Für Mehrschicht-Verbundmaterialien oder -gegenstände kann der spezifische Migrationsgrenzwert oder der Gesamtmigrationsgrenzwert für Kunststoffschichten und für das Material oder den Gegenstand im fertigen Zustand durch nationales Recht festgelegt werden.
|
6. Dažāda sastāva daudzslāņu materiāliem vai izstrādājumiem valstu tiesību aktos var noteikt īpatnējās un kopējās migrācijas robežas plastmasas slāņiem un gala materiāliem vai izstrādājumiem.
|
|
KAPITEL IV
|
IV NODAĻA
|
|
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG UND DOKUMENTATION
|
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA UN DOKUMENTĀCIJA
|
|
Artikel 15
|
15. pants
|
|
Konformitätserklärung
|
Atbilstības deklarācija
|
|
(1) Auf allen anderen Vermarktungsstufen als der Einzelhandelsstufe ist eine schriftliche Erklärung gemäß Artikel 16 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 für Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, Produkte aus Zwischenstufen ihrer Herstellung sowie für die zur Herstellung dieser Materialien und Gegenstände bestimmten Stoffe zur Verfügung zu stellen.
|
1. Visos tirdzniecības posmos, izņemot mazumtirdzniecības posmu, ir pieejama rakstveida deklarācija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1935/2004 16. pantu par plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, produktiem, kas iegūti to ražošanas procesa starpposmā, un vielām, kas paredzētas šo materiālu un izstrādājumu ražošanai.
|
|
(2) Die in Absatz 1 genannte Erklärung ist vom Unternehmer auszustellen und enthält die in Anhang IV festgelegten Angaben.
|
2. 1. punktā minēto rakstveida deklarāciju izsniedz uzņēmējs, un tajā ir ietverta IV pielikumā minētā informācija.
|
|
(3) Die schriftliche Erklärung muss die leichte Identifizierung des Materials, Gegenstands oder Produkts aus Zwischenstufen der Herstellung oder der Stoffe ermöglichen, für die sie ausgestellt ist. Sie wird erneuert, wenn wesentliche Änderungen in der Zusammensetzung oder der Produktion vorgenommen werden, die zu Veränderungen bei der Migration aus den Materialien oder Gegenständen führen, oder wenn neue wissenschaftliche Erkenntnisse vorliegen.
|
3. Rakstveida deklarācija ļauj viegli identificēt materiālus, izstrādājumus vai produktus, kas iegūti to ražošanas procesa starpposmā, vai vielas, par kurām tā ir izsniegta. Deklarāciju atjauno, kad notiek tādas būtiskas izmaiņas sastāvā vai ražošanā, kuras izraisa pārmaiņas migrācijā no materiāliem vai izstrādājumiem, vai kad ir pieejami jauni zinātniski dati.
|
|
Artikel 16
|
16. pants
|
|
Belege
|
Apliecinoši dokumenti
|
|
(1) Der Unternehmer stellt den zuständigen nationalen Behörden auf Nachfrage geeignete Unterlagen zur Verfügung, mit deren Hilfe er nachweist, dass die Materialien und Gegenstände, Produkte aus Zwischenstufen ihrer Herstellung sowie die für die Herstellung dieser Materialien und Gegenstände bestimmten Stoffe den Anforderungen der vorliegenden Verordnung entsprechen.
|
1. Pēc valsts kompetento iestāžu pieprasījuma uzņēmējs tām sniedz attiecīgo dokumentāciju, kas apliecina, ka plastmasas materiāli un izstrādājumi, produkti, kas iegūti to ražošanas procesa starpposmā, un vielas, kas paredzētas šo materiālu un izstrādājumu ražošanai, atbilst šīs regulas prasībām.
|
|
(2) Diese Unterlagen umfassen eine Beschreibung der Bedingungen und Ergebnisse von Prüfungen, Berechnungen, einschließlich Modellberechnungen, sonstige Analysen sowie Unbedenklichkeitsnachweise oder eine die Konformität belegende Begründung. Die Bestimmungen über den experimentellen Nachweis der Konformität sind in Kapitel V festgelegt.
|
2. Dokumentācijā iekļauj nosacījumus un pārbaužu rezultātus, aprēķinus, tostarp modelēšanu, citas analīzes un pierādījumus par drošību vai pamatojumu, kas apliecina atbilstību. V nodaļā ir paredzēti nosacījumi par atbilstības pierādīšanu izmēģinājumu veidā.
|
|
KAPITEL V
|
V NODAĻA
|
|
KONFORMITÄT
|
ATBILSTĪBA
|
|
Artikel 17
|
17. pants
|
|
Berechnung der Ergebnisse von Migrationsprüfungen
|
Migrācijas pārbaudes rezultātu izteikšana
|
|
(1) Zur Überprüfung der Konformität werden die spezifischen Migrationswerte ausgedrückt in mg/kg unter Anwendung des tatsächlichen Verhältnisses Oberfläche zu Volumen bei der tatsächlichen oder geplanten Verwendung.
|
1. Lai pārbaudītu atbilstību, īpatnējās migrācijas vērtības izsaka mg/kg, piemērojot reālās virsmas attiecību pret tilpumu reālā vai paredzētā izmantojumā.
|
|
(2) Abweichend von Absatz 1 wird für:
|
2. Atkāpjoties no 1. punkta:
|
|
a) Behältnisse und sonstige Gegenstände, die weniger als 500 ml oder g oder aber mehr als 10 l fassen oder dazu bestimmt sind,
|
a) traukiem un citiem izstrādājumiem, kuri satur vai kuriem paredzēts saturēt mazāk nekā 500 mililitrus vai gramus vai vairāk nekā 10 litrus;
|
|
b) Materialien und Gegenstände, bei denen aufgrund ihrer Form das Verhältnis zwischen Oberfläche des Materials oder Gegenstands und der mit ihr in Berührung kommenden Lebensmittelmenge nicht ermittelt werden kann,
|
b) materiāliem un izstrādājumiem, kuriem to formas dēļ nav iespējams aprēķināt attiecību starp šādu materiālu vai izstrādājumu virsmas laukumu un pārtikas daudzumu, kas ar to saskaras;
|
|
c) Platten und Folien, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung sind,
|
c) loksnēm un plēvei, kas vēl nav saskarē ar pārtiku;
|
|
d) Platten und Folien, die weniger als 500 ml oder g oder aber mehr als 10 l fassen,
|
d) loksnēm un plēvei, kas satur mazāk nekā 500 mililitrus vai gramus vai vairāk nekā 10 litrus,
|
|
der Migrationswert in mg/kg ausgedrückt unter Anwendung eines Verhältnisses Oberfläche zu Volumen von 6 dm2 je kg Lebensmittel.
|
migrācijas vērtību izsaka mg/kg, piemērojot virsmas attiecību pret tilpumu 6 dm2 uz kg pārtikas.
|
|
Dieser Absatz gilt nicht für Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln für Säuglinge und Kleinkinder gemäß den Richtlinien 2006/141/EG und 2006/125/EG in Berührung gebracht zu werden, oder die bereits damit in Berührung sind.
|
Šo punktu nepiemēro plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kuri ir paredzēti saskarei ar zīdaiņiem un maziem bērniem domātu pārtiku vai kuri jau ir saskarē ar šādu pārtiku, kā definēts Direktīvā 2006/141/EK un Direktīvā 2006/125/EK.
|
|
(3) Abweichend von Absatz 1 wird der spezifische Migrationswert für Kappen, Dichtungen, Stöpsel und ähnliche Dichtgegenstände ausgedrückt in:
|
3. Atkāpjoties no 1. punkta, vākiem, starplikām, aizbāžņiem un tamlīdzīgiem blīvi noslēdzošiem izstrādājumiem īpatnējo migrācijas vērtību izsaka:
|
|
a) mg/kg unter Verwendung des tatsächlichen Inhalts des Behältnisses, für das der Verschluss bestimmt ist, oder in mg/dm2 unter Anwendung der gesamten Kontaktfläche zwischen Dichtgegenstand und abgedichtetem Behältnis, sofern die vorgesehene Verwendung des Gegenstands bekannt ist, wobei die Bestimmungen von Absatz 2 zu berücksichtigen sind;
|
a) mg/kg, izmantojot tā trauka faktisko saturu, kuram paredzēts noslēdzošais izstrādājums, vai mg/dm², izmantojot blīvi noslēdzošā izstrādājuma un blīvi noslēgtā trauka virsmas, kura ir saskarē ar pārtiku, kopējo laukumu, ja ir zināms, kā šo izstrādājumu paredzēts izmantot, vienlaikus ņemot vērā 2. punktā minētās prasības;
|
|
b) mg/Gegenstand, sofern die vorgesehene Verwendung des Gegenstands nicht bekannt ist.
|
b) mg/izstrādājumu, ja ir zināms, kā šo izstrādājumu paredzēts izmantot.
|
|
(4) Für Kappen, Dichtungen, Stöpsel und ähnliche Dichtgegenstände wird der Gesamtmigrationswert ausgedrückt in:
|
4. Vākiem, starplikām, aizbāžņiem un tamlīdzīgiem blīvi noslēdzošiem izstrādājumiem kopējo migrācijas vērtību izsaka:
|
|
a) mg/dm2 unter Anwendung der gesamten Kontaktfläche zwischen Dichtgegenstand und abgedichtetem Behältnis, sofern die vorgesehene Verwendung des Gegenstands bekannt ist;
|
a) mg/dm², izmantojot blīvi noslēdzošā izstrādājuma un blīvi noslēgtā trauka virsmas kopējo laukumu, ja ir zināms, kā šo izstrādājumu paredzēts izmantot;
|
|
b) mg/Gegenstand, sofern die vorgesehene Verwendung des Gegenstands nicht bekannt ist.
|
b) mg/izstrādājumu, ja ir zināms, kā šo izstrādājumu paredzēts izmantot.
|
|
Artikel 18
|
18. pants
|
|
Bestimmungen über die Bewertung der Einhaltung der Migrationsgrenzwerte
|
Nosacījumi migrācijas robežu atbilstības novērtēšanai
|
|
(1) Bei Materialien und Gegenständen, die bereits mit Lebensmitteln in Berührung sind, wird die Überprüfung der Einhaltung der spezifischen Migrationsgrenzwerte gemäß den Bestimmungen in Anhang V Kapitel 1 durchgeführt.
|
1. Materiāliem un izstrādājumiem, kuri jau ir saskarē ar pārtiku, pārbauda atbilstību īpatnējām migrācijas robežām saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti V pielikuma 1. nodaļā.
|
|
(2) Bei Materialien und Gegenständen, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung sind, wird die Überprüfung der Einhaltung der spezifischen Migrationsgrenzwerte in Lebensmitteln oder Lebensmittelsimulanzien gemäß Anhang III und in Übereinstimmung mit den Bestimmungen von Anhang V Kapitel 2 Abschnitt 2.1 durchgeführt.
|
2. Materiāliem un izstrādājumiem, kuri vēl nav saskarē ar pārtiku, pārbauda atbilstību īpatnējām migrācijas robežām III pielikumā noteiktajā pārtikā un pārtikas aizstājējos saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti V pielikuma 2. nodaļas 2.1. iedaļā.
|
|
(3) Bei Materialien und Gegenständen, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung sind, kann ein Screening auf Einhaltung der spezifischen Migrationsgrenzwerte durch Anwendung von Screeningverfahren gemäß den Bestimmungen von Anhang V Kapitel 2 Abschnitt 2.2 durchgeführt werden. Entspricht ein Material oder Gegenstand im Screeningverfahren nicht den Migrationsgrenzwerten, so ist die Schlussfolgerung der Nichteinhaltung durch Überprüfung der Einhaltung gemäß Absatz 2 zu bestätigen.
|
3. Materiāliem un izstrādājumiem, kuri vēl nav saskarē ar pārtiku, var izvērtēt atbilstību īpatnējai migrācijas robežai, izmantojot izvērtēšanas metodes saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti V pielikuma 2. nodaļas 2.2. iedaļā. Ja materiāls vai izstrādājums neatbilst migrācijas robežām, izmantojot izvērtēšanas metodi, slēdziens par neatbilstību jāapstiprina, veicot atbilstības pārbaudi saskaņā ar 2. punktu.
|
|
(4) Bei Materialien und Gegenständen, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung sind, ist die Überprüfung der Einhaltung des Gesamtmigrationsgrenzwerts in den Lebensmittelsimulanzien A, B, C, D1 und D2 gemäß Anhang III und in Übereinstimmung mit den Regeln in Anhang V Kapitel 3 Abschnitt 3.1 durchzuführen.
|
4. Materiāliem un izstrādājumiem, kuri vēl nav saskarē ar pārtiku, pārbauda atbilstību kopējai migrācijas robežai pārtikas aizstājējos A, B, C, D, D1 un D2, kā noteikts III pielikumā, saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti V pielikuma 3. nodaļas 3.1. iedaļā.
|
|
(5) Bei Materialien und Gegenständen, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung sind, kann das Screening auf Einhaltung des Gesamtmigrationsgrenzwerts unter Anwendung von Screeningverfahren gemäß den Regeln in Anhang V Kapitel 3 Abschnitt 3.4 durchgeführt werden. Hält ein Material oder Gegenstand den Migrationsgrenzwert im Screeningverfahren nicht ein, so muss eine Schlussfolgerung der Nichteinhaltung durch Überprüfung der Einhaltung gemäß Absatz 4 bestätigt werden.
|
5. Materiāliem un izstrādājumiem, kuri vēl nav saskarē ar pārtiku, var izvērtēt atbilstību kopējai migrācijas robežai, izmantojot izvērtēšanas metodes saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti V pielikuma 3. nodaļas 3.4. iedaļā. Ja materiāls vai izstrādājums neatbilst migrācijas robežai, izmantojot izvērtēšanas metodi, slēdziens par neatbilstību jāapstiprina, veicot atbilstības pārbaudi saskaņā ar 4. punktu.
|
|
(6) Die Ergebnisse der Prüfung auf spezifische Migration, die unter Verwendung von Lebensmitteln gewonnen werden, haben Vorrang vor den mit Lebensmittelsimulanzien gewonnenen. Die Ergebnisse der Prüfung auf spezifische Migration, die mit Hilfe von Lebensmittelsimulanzien gewonnen wurden, haben Vorrang vor den durch Screeningverfahren gewonnenen.
|
6. Īpatnējās migrācijas pārbaužu rezultātiem pārtikā jābūt pārsvarā pār pārtikas aizstājējos iegūtajiem rezultātiem. Īpatnējās migrācijas pārbaužu rezultātiem pārtikas aizstājējos jābūt pārsvarā pār rezultātiem, kas iegūti, izmantojot izvērtēšanas metodes.
|
|
(7) Bevor die Prüfungsergebnisse für die spezifische Migration und die Gesamtmigration mit den Migrationsgrenzwerten verglichen werden, sind die Korrekturfaktoren in Anhang V Kapitel 4 gemäß den dort genannten Regeln anzuwenden.
|
7. Pirms salīdzina īpatnējās un kopējās migrācijas pārbaužu rezultātus ar migrācijas robežām, piemēro V pielikuma 4. nodaļā noteikto korekcijas koeficientu saskaņā ar minētajā nodaļā paredzētajiem nosacījumiem.
|
|
Artikel 19
|
19. pants
|
|
Bewertung von in der Unionsliste nicht aufgeführten Stoffen
|
To vielu novērtējums, kuras nav iekļautas Savienības sarakstā
|
|
Ob die Stoffe gemäß Artikel 6 Absätze 1, 2, 4, und 5 sowie Artikel 14 Absatz 2 der vorliegenden Verordnung, die nicht in Anhang I der vorliegenden Verordnung aufgeführt sind, Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 entsprechen, ist gemäß international anerkannten wissenschaftlichen Grundsätzen über die Risikobewertung zu beurteilen.
|
To, vai šīs regulas 6. panta 1., 2., 4., un 5. punktā un 14. panta 2.punktā minētās vielas, uz kurām neattiecas iekļaušana šīs regulas I pielikumā, atbilst Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantam, novērtē saskaņā ar starptautiski atzītiem zinātniskiem principiem par riska novērtējumu.
|
|
KAPITEL VI
|
VI NODAĻA
|
|
SCHLUSSBESTIMMUNGEN
|
NOBEIGUMA PRASĪBAS
|
|
Artikel 20
|
20. pants
|
|
Änderung von EU-Rechtsakten
|
Grozījumi ES tiesību aktos
|
|
Der Anhang der Richtlinie 85/572/EWG des Rates [18] erhält folgende Fassung:
|
Padomes Direktīvas 85/572/EEK [18] pielikumu aizstāj ar šādu tekstu:
|
|
"Die Lebensmittelsimulanzien, deren Verwendung zur Prüfung der Migration von Bestandteilen von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit einem einzigen Lebensmittel oder mit spezifischen Gruppen von Lebensmitteln in Berührung zu kommen, vorgeschrieben ist, sind in Anhang III Nummer 3 der Verordnung (EU) Nr. 10/2011 der Kommission aufgeführt."
|
"Pārtikas aizstājēji, kas izmantojami, lai pārbaudītu tādu plastmasas materiālu un izstrādājumu sastāvdaļu migrāciju, kuri paredzēti saskarei ar atsevišķiem pārtikas produktiem vai konkrētām pārtikas produktu grupām, ir noteikti Komisijas Regulas (ES) Nr. 10/2011 III pielikuma 3. punktā."
|
|
Artikel 21
|
21. pants
|
|
Aufhebung von EU-Rechtsakten
|
ES tiesību aktu atcelšana
|
|
Die Richtlinien 80/766/EWG der Kommission, 81/432/EWG der Kommission und 2002/72/EG der Kommission werden hiermit mit Wirkung ab dem 1. Mai 2011 aufgehoben.
|
Direktīvu 80/766/EEK, Direktīvu 81/432/EEK un Direktīvu 2002/72/EK atceļ no 2011. gada 1. maija.
|
|
Bezugnahmen auf die aufgehobenen Richtlinien sind als Bezugnahmen auf die vorliegende Verordnung aufzufassen und nach den Entsprechungstabellen in Anhang VI zu lesen.
|
Atsauces uz atceltajām direktīvām uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulām VI pielikumā.
|
|
Artikel 22
|
22. pants
|
|
Übergangsbestimmungen
|
Pārejas noteikumi
|
|
(1) Bis zum 31. Dezember 2012 stützen sich die in Artikel 16 genannten Belege auf die Grundregeln für die Prüfung auf die Gesamtmigration und die spezifische Migration gemäß dem Anhang der Richtlinie 82/711/EWG.
|
1. Līdz 2012. gada 31. decembrim 16. pantā minētos apliecinošos dokumentus pamato ar kopējās un īpatnējās migrācijas pārbaudes pamatnoteikumiem, kuri ir paredzēti Direktīvas 82/711/EEK pielikumā.
|
|
(2) Ab dem 1. Januar 2013 können die in Artikel 16 genannten Belege für Materialien, Gegenstände und Stoffe, die bis zum 31. Dezember 2015 in Verkehr gebracht werden, gestützt werden auf:
|
2. No 2013. gada 1. janvāra 16. pantā minētos apliecinošos dokumentus materiāliem, izstrādājumiem un vielām, ko laiž tirgū līdz 2015. gada 31. decembrim, var pamatot ar:
|
|
a) die Regeln für die Migrationsprüfung gemäß Artikel 18 der vorliegenden Verordnung oder
|
a) šīs regulas 18. pantā paredzētajiem migrācijas pārbaužu nosacījumiem vai
|
|
b) die Grundregeln für die Prüfung auf die Gesamtmigration und die spezifische Migration gemäß dem Anhang der Richtlinie 82/711/EWG.
|
b) kopējās un īpatnējās migrācijas pārbaudes pamatnoteikumiem, kuri ir paredzēti Direktīvas 82/711/EEK pielikumā.
|
|
(3) Ab dem 1. Januar 2016 stützen sich die in Artikel 16 genannten Belege unbeschadet des Absatzes 2 des vorliegenden Artikels auf die Regeln für die Migrationsprüfung gemäß Artikel 18.
|
3. No 2016. gada 1. janvāra 16. pantā minētos apliecinošos dokumentus pamato ar 18. pantā paredzētajiem migrācijas pārbaužu nosacījumiem, neskarot šā panta 2. punktu.
|
|
(4) Bis zum 31. Dezember 2015 müssen Zusatzstoffe, die in Glasfaserschlichten für glasfaserverstärkte Kunststoffe verwendet werden und nicht in Anhang I aufgeführt sind, den Bestimmungen über die Risikobewertung gemäß Artikel 19 entsprechen.
|
4. Līdz 2015. gada 31. decembrim piedevām, kuras izmanto stikla šķiedras pārklājumos ar stikla šķiedru pastiprinātām plastmasām un kuras nav minētas I pielikumā, jāatbilst 19. pantā paredzētajām prasībām par riska novērtējumu.
|
|
(5) Materialien und Gegenstände, die vor dem 1. Mai 2011 ordnungsgemäß in Verkehr gebracht wurden, können bis zum 31. Dezember 2012 in Verkehr gebracht werden.
|
5. Materiālus un izstrādājumus, kuri ir likumīgi laisti tirgū pirms 2011. gada 1. maija, var laist tirgū līdz 2012. gada 31. decembrim.
|
|
Artikel 23
|
23. pants
|
|
Inkrafttreten und Geltung
|
Stāšanās spēkā un piemērošana
|
|
Diese Verordnung tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
|
|
Sie gilt ab dem 1. Mai 2011.
|
To piemēro no 2011. gada 1. maija.
|
|
Die in Artikel 5 genannte Bestimmung hinsichtlich der Verwendung von anderen Zusatzstoffen als Weichmachern gilt für Kunststoffschichten oder Kunststoffbeschichtungen in den in Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe d genannten Kappen und Verschlüssen ab dem 31. Dezember 2015.
|
5. panta nosacījumu attiecībā uz piedevu, izņemot plastifikatorus, izmantošanu 2. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētajiem vāku un noslēdzošu izstrādājumu plastmasas slāņiem vai plastmasas pārklājumiem piemēro no 2015. gada 31. decembra.
|
|
Die in Artikel 5 genannte Bestimmung hinsichtlich der Verwendung von in Glasfaserschlichten für glasfaserverstärkte Kunststoffe verwendeten Zusatzstoffe gilt ab dem 31. Dezember 2015.
|
5. panta nosacījumu attiecībā uz tādu piedevu izmantošanu, kuras izmanto stikla šķiedras pārklājumos ar stikla šķiedru pastiprinātām plastmasām, piemēro no 2015. gada 31. decembra.
|
|
Die Bestimmungen des Artikels 18 Absätze 2 und 4 sowie des Artikels 20 gelten ab dem 31. Dezember 2012.
|
18. panta 2. un 4. punkta un 20. panta nosacījumus piemēro no 2012. gada 31. decembra.
|
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten.
|
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.
|
|
|
|
|
Brüssel, den 14. Januar 2011
|
Briselē, 2011. gada 14. janvāris.
|
|
Für die Kommission
|
Komisijas vārdā –
|
|
Der Präsident
|
Priekšsēdētājs
|
|
José Manuel Barroso
|
José Manuel Barroso
|
|
[1] ABl. L 338 vom 13.11.2004, S. 4.
|
[1] OV L 338, 13.11.2004., 4. lpp.
|
|
[2] ABl. L 220 vom 15.8.2002, S. 18.
|
[2] OV L 220, 15.8.2002., 18. lpp.
|
|
[3] ABl. L 44 vom 15.2.1978, S. 15.
|
[3] OV L 44, 15.2.1978., 15. lpp.
|
|
[4] ABl. L 135 vom 30.5.2009, S. 3.
|
[4] OV L 135, 30.5.2009., 3. lpp.
|
|
[5] ABl. L 354 vom 31.12.2008, S. 16.
|
[5] OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp.
|
|
[6] ABl. L 354 vom 31.12.2008, S. 34.
|
[6] OV L 354, 31.12.2008., 34. lpp.
|
|
[7] ABl. L 31 vom 1.2.2002, S. 1.
|
[7] OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.
|
|
[8] Gutachten des Wissenschaftlichen Ausschusses für Lebensmittel (SCF) vom 4. Dezember 2002"The introduction of a Fat (Consumption) Reduction Factor (FRF) in the estimation of the exposure to a migrant from food contact materials".http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out149_en.pdf
|
[8] PZK 2002. gada 4. decembra atzinums par tauku (patēriņa) samazinājuma koeficienta (FRF) ieviešanu, nosakot to vielu iedarbību, kuras migrē no materiāliem, kas ir saskarē ar pārtiku.http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out149_en.pdf
|
|
[9] Gutachten des Wissenschaftlichen Gremiums für Lebensmittelzusatzstoffe, Aromastoffe, Verarbeitungshilfsstoffe und Materialien (AFC) auf Ersuchen der Kommission über die Einführung eines Fett(aufnahme)-Reduktionsfaktors (FRS) für Säuglinge und Kinder, The EFSA Journal (2004) 103, 1-8.
|
[9] Atzinums, ko attiecībā uz tauku (patēriņa) samazinājuma koeficienta ieviešanu zīdaiņiem un bērniem pēc Komisijas pieprasījuma sniegusi Ekspertu grupa jautājumos, kas saistīti ar pārtikas piedevām, aromatizētājiem, pārstrādes līdzekļiem un materiāliem, kas nonāk saskarē ar pārtiku (AFC). The EFSA Journal (2004) 103, 1-8.
|
|
[10] ABl. L 297 vom 23.10.1982, S. 26.
|
[10] OV L 297, 23.10.1982., 26. lpp.
|
|
[11] ABl. L 213 vom 16.8.1980, S. 42.
|
[11] OV L 213, 16.8.1980., 42. lpp.
|
|
[12] ABl. L 167 vom 24.6.1981, S. 6.
|
[12] OV L 167, 24.6.1981., 6. lpp.
|
|
[13] ABl. L 165 vom 30.4.2004, S. 1.
|
[13] OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.
|
|
[14] ABl. L 384 vom 29.12.2006, S. 75.
|
[14] OV L 384, 29.12.2006., 75. lpp.
|
|
[15] ABl. L 401 vom 30.12.2006, S. 1.
|
[15] OV L 401, 30.12.2006., 1. lpp.
|
|
[16] ABl. L 339 vom 6.12.2006, S. 16.
|
[16] OV L 339, 6.12.2006., 16. lpp.
|
|
[17] ABl. L 353 vom 31.12.2008, S. 1.
|
[17] OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.
|
|
[18] ABl. L 372 vom 31.12.1985, S. 14.
|
[18] OV L 372, 31.12.1985., 14. lpp.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANHANG I
|
I PIELIKUMS
|
|
Stoffe
|
Vielas
|
|
1. Unionsliste der zugelassenen Monomere, sonstigen Ausgangsstoffe, durch mikrobielle Fermentation gewonnenen Makromoleküle, Zusatzstoffe und Hilfsstoffe bei der Herstellung von Kunststoffen
|
1. Savienības atļauto monomēru, citu izejvielu, mikrobioloģiskā fermentācijā iegūtu makromolekulu, piedevu un polimerizācijas palīgvielu saraksts
|
|
Tabelle 1 enthält folgende Angaben:
|
1. tabulā iekļauta šāda informācija.
|
|
Spalte 1 (FCM-Stoff-Nr.): die eindeutige Identifikationsnummer des Stoffes.
|
1. ailē (MSP vielas Nr.): vielas unikālais skaitliskais identifikators.
|
|
Spalte 2 (Ref.-Nr.): die EWG-Verpackungsmaterial-Referenznummer.
|
2. ailē (Atsauces Nr.): EEK iepakojuma materiāla numurs.
|
|
Spalte 3 (CAS-Nr.): die Registriernummer des Chemical Abstracts Service (CAS).
|
3. ailē (CAS Nr.): CAS (Chemical Abstracts Service) reģistra numurs.
|
|
Spalte 4 (Bezeichnung des Stoffs): die chemische Bezeichnung.
|
4. ailē (Vielas nosaukums): ķīmiskais nosaukums.
|
|
Spalte 5 (Verwendung als Zusatzstoff oder als Hilfsstoff bei der Herstellung von Kunststoffen (PPA) (ja/nein)): Angabe, ob der Stoff zur Verwendung als Zusatzstoff oder als Hilfsstoff bei der Herstellung von Kunststoffen zugelassen ist (ja) oder ob der Stoff als Zusatzstoff oder als Hilfsstoff bei der Herstellung von Kunststoffen nicht zugelassen ist (nein). Ist der Stoff nur als PPA zugelassen, wird (ja) angegeben und in den Spezifikationen die Verwendung auf PPA beschränkt.
|
5. ailē (Izmanto kā piedevu vai polimerizācijas palīgvielu (jā/nē)): norādīts, vai vielu ir atļauts izmantot kā piedevu vai polimerizācijas palīgvielu (jā), vai arī to nav atļauts izmantot kā piedevu vai polimerizācijas palīgvielu (nē). Ja vielu ir atļauts izmantot kā polimerizācijas palīgvielu, tai ir norādīts (jā), un specifikācijās norādīts ierobežojums to izmantot tikai kā polimerizācijas palīgvielu.
|
|
Spalte 6 (Verwendung als Monomer oder als anderer Ausgangsstoff oder als durch mikrobielle Fermentation gewonnenes Makromolekül (ja/nein)): Angabe, ob der Stoff zur Verwendung als Monomer oder als anderer Ausgangsstoff oder als durch mikrobielle Fermentation gewonnenes Makromolekül zugelassen ist (ja), oder ob der Stoff nicht zur Verwendung als Monomer oder als anderer Ausgangsstoff oder als durch mikrobielle Fermentation gewonnenes Makromolekül zugelassen ist (nein). Ist der Stoff als durch mikrobielle Fermentation gewonnenes Makromolekül zugelassen, wird (ja) angegeben und in den Spezifikationen erklärt, dass der Stoff ein durch mikrobielle Fermentation gewonnenes Makromolekül ist.
|
6. ailē (Izmanto kā monomēru vai citu izejvielu vai makromolekulu, kas iegūta mikrobioloģiskā fermentācijā (jā/nē)): norādīts, vai vielu ir atļauts izmantot kā monomēru vai citu izejvielu vai makromolekulu, kas iegūta mikrobioloģiskā fermentācijā (jā), vai arī to nav atļauts izmantot kā monomēru vai citu izejvielu vai makromolekulu, kas iegūta mikrobioloģiskā fermentācijā (nē). Ja vielu ir atļauts izmantot kā makromolekulu, kas iegūta mikrobioloģiskā fermentācijā, tai ir norādīts (jā), un specifikācijās norādīts, ka šī viela ir makromolekula, kas iegūta mikrobioloģiskā fermentācijā.
|
|
Spalte 7 (Anwendung des FRF (ja/nein)): Angabe, ob für den Stoff die Migrationsergebnisse um den Fettaufnahme-Reduktionsfaktor (FRF) korrigiert werden dürfen (ja) oder nicht korrigiert werden dürfen (nein).
|
7. ailē (Piemēro FRF (jā/nē)): norādīts, vai migrācijas rezultātus vielai var koriģēt ar tauku patēriņa samazinājuma koeficientu (FRF) (jā), vai arī tos nevar koriģēt ar FRF (nē).
|
|
Spalte 8 (SML [mg/kg]): der für den Stoff geltende spezifische Migrationsgrenzwert. Er wird ausgedrückt in mg Stoff je kg Lebensmittel. Angabe NN, wenn der Stoff nicht in nachweisbaren Mengen migrieren darf.
|
8. ailē (SML [mg/kg]): vielas īpatnējā migrācijas robeža. To izsaka mg vielas uz kg pārtikas. "ND" norāda, ja viela nedrīkst migrēt nosakāmos daudzumos.
|
|
Spalte 9 (SML(T) [mg/kg] (Gruppenbeschränkungs-Nr.)): enthält die Identifikationsnummer der Stoffgruppe, für die die gruppenbeschränkung in Tabelle 2 Spalte 1 dieses Anhangs gilt.
|
9. ailē (SML(T) [mg/kg] (grupas ierobežojumu Nr.): ietver tās vielu grupas identifikācijas numuru, kurai piemēro šā pielikuma 2. tabulas 1. ailē minēto grupas ierobežojumu.
|
|
Spalte 10 (Beschränkungen und Spezifikationen): enthält andere Beschränkungen als den ausdrücklich genannten spezifischen Migrationsgrenzwert und Spezifikationen hinsichtlich des Stoffes. Sofern ausführliche Spezifikationen festgelegt sind, wird auf Tabelle 4 verwiesen.
|
10. ailē (Ierobežojumi un specifikācijas): ietver citus ierobežojumus, izņemot konkrēti minēto īpatnējo migrācijas robežu, un specifikācijas saistībā ar vielu. Ja ir noteiktas sīki izstrādātas specifikācijas, ailē iekļauj atsauci uz 4. tabulu.
|
|
Spalte 11 (Hinweise zur Konformitätsprüfung): enthält die Hinweisnummer, die auf die ausführlichen Bestimmungen über die Konformitätsprüfung in Tabelle 3 Spalte 1 dieses Anhangs verweist.
|
11. ailē (Piezīmes par atbilstības pārbaudi): ietver tās piezīmes numuru, kura atsaucas uz sīki izstrādātajiem nosacījumiem, ko piemēro atbilstības pārbaudē šai vielai, kas iekļauta šā pielikuma 3. tabulas 1. ailē.
|
|
Gehört ein in der Liste als Einzelverbindung aufgeführter Stoff auch zu einer chemischen gruppe, so gelten für ihn die Beschränkungen, die bei der entsprechenden Einzelverbindung angegeben sind.
|
Ja uz vielu, kas norādīta sarakstā kā atsevišķs savienojums, attiecas arī kāds vispārējs termins, tad šai vielai piemēro ierobežojumus, kas norādīti atsevišķajam savienojumam.
|
|
Ist der spezifische Migrationsgrenzwert in Spalte 8 nicht nachweisbar (NN), so gilt eine Nachweisgrenze von 0,01 mg Stoff je kg Lebensmittel, sofern für einen einzelnen Stoff nicht anders angegeben.
|
Ja īpatnējā migrācijas robeža, kas norādīta 8. ailē, nav nosakāma (ND), piemēro noteikšanas robežu 0,01 mg vielas uz kg pārtikas, ja atsevišķai vielai nav norādīts citādi.
|
|
Tabelle 1
|
1. tabula
|
|
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) |
|
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) |
|
|
FCM-Stoff-Nr. | Ref.-Nr. | CAS-Nr. | Bezeichnung des Stoffs | Verwendung als Zusatzstoff oder als Hilfsstoff bei der Herstellung von Kunststoffen (ja/nein) | Verwendung als Monomer oder als anderer Ausgangsstoff oder als durch mikrobielle Fermentation gewonnenes Makromolekül (ja/nein) | Anwendung des FRF (ja/nein) | SML [mg/kg] | SML (T) [mg/kg] (Gruppenbeschränkungs-Nr.) | Beschränkungen und Spezifikationen | Hinweise zur Konformitätsprüfung |
|
MSP vielas Nr. | Atsauces Nr. | CAS Nr. | Vielas nosaukums | Izmanto kā piedevu vai polimerizācijas palīgvielu (jā/nē) | Izmanto kā monomēru vai citu izejvielu vai makromolekulu, kas iegūta mikrobioloģiskā fermentācijā (jā/nē) | Piemēro FRF (jā/nē) | SML [mg/kg] | SML(T) [mg/kg] (grupas ierobežojumu Nr.) | Ierobežojumi un specifikācijas | Piezīmes par atbilstības pārbaudi |
|
|
1 | 12310 | 0266309-43-7 | Albumin | nein | ja | nein | | | | |
|
1 | 12310 | 0266309-43-7 | albumīns | nē | jā | nē | | | | |
|
|
2 | 12340 | — | Albumin, durch Formaldehyd koaguliert | nein | ja | nein | | | | |
|
2 | 12340 | — | albumīns, koagulēts ar formaldehīdu | nē | jā | nē | | | | |
|
|
3 | 12375 | — | Alkohole, aliphatische, einwertige, gesättigte, geradkettige, primäre (C4-C22) | nein | ja | nein | | | | |
|
3 | 12375 | — | alifātiskie nesazarotas ķēdes vienvērtīgie piesātinātie pirmējie spirti (C4-C22) | nē | jā | nē | | | | |
|
|
4 | 22332 | — | Mischung aus (40 Gew.-%) 2,2,4-Trimethylhexan-1,6-diisocyanat und (60 Gew.-%) 2,4,4-Trimethylhexan-1,6-diisocyanat | nein | ja | nein | | (17) | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als NCO | (10) |
|
4 | 22332 | — | 2,2,4-trimetilheksān-1,6-diizocianāta (40 % m/m) un 2,4,4-trimetilheksān-1,6-diizocianāta (60 % m/m) maisījums | nē | jā | nē | | (17) | 1 mg/kg gatavā produktā, izteikts kā NCO | (10) |
|
|
5 | 25360 | — | 2,3-Epoxypropyl-trialkyl(C5-C15)acetat | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als Epoxygruppe Molekulargewicht: 43 Da | |
|
5 | 25360 | — | trialkil(C5-C15)etiķskābes 2,3-epoksipropilesteris | nē | jā | nē | ND | | 1 mg/kg gatavā produktā, izteikts kā epoksīda grupa. Molekulmasa ir 43 Da | |
|
|
6 | 25380 | –– | Vinyl-Trialkyl (C7-C17)acetat (= Vinylversatat) | nein | ja | nein | 0,05 | | | (1) |
|
6 | 25380 | — | trialkil(C7-C17)etiķskābes vinilesteri | nē | jā | nē | 0,05 | | | (1) |
|
|
7 | 30370 | — | Acetylessigsäure, Salze | ja | nein | nein | | | | |
|
7 | 30370 | — | acetiletiķskābes sāļi | jā | nē | nē | | | | |
|
|
8 | 30401 | — | Mono- und Diglyceride von Fettsäuren, acetyliert | ja | nein | nein | | (32) | | |
|
8 | 30401 | — | acetilēti taukskābju mono- un diglicerīdi | jā | nē | nē | | (32) | | |
|
|
9 | 30610 | — | Monocarbonsäuren, C2-C24, aliphatische, geradkettige, aus natürlichen Fetten und Ölen, und deren Mono-, Di- und Triglycerinester (verzweigte Fettsäuren in natürlich vorkommenden Mengen sind eingeschlossen) | ja | nein | nein | | | | |
|
9 | 30610 | — | no dabīgiem taukiem un eļļām iegūtas nesazarotas ķēdes (C2-C24) alifātiskās monokarbonskābes, to mono-, di- un triglicerīnesteri (ieskaitot sazarotas ķēdes taukskābes parastajā daudzumā) | jā | nē | nē | | | | |
|
|
10 | 30612 | — | Monocarbonsäuren, C2-C24, aliphatische, geradkettige, synthetische, und deren Mono-, Di- und Triglycerinester | ja | nein | nein | | | | |
|
10 | 30612 | — | sintētiski iegūtas nesazarotas ķēdes (C2-C24) alifātiskās monokarbonskābes, to mono-, di- un triglicerīnesteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
11 | 30960 | — | Ester von aliphatischen Monocarbonsäuren (C6-C22) mit Polyglycerin | ja | nein | nein | | | | |
|
11 | 30960 | — | alifātisko monokarbonskābju (C6-C22) poliglicerīnesteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
12 | 31328 | — | Fettsäuren aus essbaren tierischen oder pflanzlichen Fetten und Ölen | ja | nein | nein | | | | |
|
12 | 31328 | — | no dzīvnieku vai augu izcelsmes pārtikas taukiem un eļļām iegūtas taukskābes | jā | nē | nē | | | | |
|
|
13 | 33120 | — | Alkohole, aliphatische, einwertige, gesättigte, geradkettige, primäre (C4-C24) | ja | nein | nein | | | | |
|
13 | 33120 | — | alifātiskie nesazarotas ķēdes vienvērtīgie piesātinātie pirmējie spirti (C4-C24) | jā | nē | nē | | | | |
|
|
14 | 33801 | –– | n-Alkyl(C10-C13)benzolsulfonsäure | ja | nein | nein | 30 | | | |
|
14 | 33801 | — | n-alkil(C10-C13)benzosulfonskābe | jā | nē | nē | 30 | | | |
|
|
15 | 34130 | — | Alkyl-Dimethylamine, linear mit gerader Anzahl von Kohlenstoffatomen (C12-C20) | ja | nein | ja | 30 | | | |
|
15 | 34130 | — | nesazarotas ķēdes alkildimetilamīni ar pārskaitļa oglekļa atomu skaitu (C12-C20) | jā | nē | jā | 30 | | | |
|
|
16 | 34230 | — | Alkyl(C8-C22)sulfonsäuren | ja | nein | nein | 6 | | | |
|
16 | 34230 | — | alkil(C8-C22)sulfonskābes | jā | nē | nē | 6 | | | |
|
|
17 | 34281 | — | Alkyl(C8-C22)schwefelsäuren, geradkettige, primäre, mit geradzahliger Kohlenstoffkette | ja | nein | nein | | | | |
|
17 | 34281 | — | nesazarotas ķēdes pirmējās alkil(C8-C22) sulfoskābes ar pārskaitļa oglekļa atomu skaitu | jā | nē | nē | | | | |
|
|
18 | 34475 | — | Aluminium-Calcium-hydroxy-phosphit, Hydrat | ja | nein | nein | | | | |
|
18 | 34475 | — | alumīnija kalcija hidroksofosfīta hidrāts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
19 | 39090 | — | N,N-Bis(2-hydroxyethyl)alkyl(C8-C18)amin | ja | nein | nein | | (7) | | |
|
19 | 39090 | — | N,N-bis(2-hidroksietil)alkil(C8-C18)amīns | jā | nē | nē | | (7) | | |
|
|
20 | 39120 | — | N,N-Bis(2-hydroxyethyl)alkyl(C8-C18)aminhydrochloride | ja | nein | nein | | (7) | SML(T) berechnet ausschließlich HCl | |
|
20 | 39120 | — | N,N-bis(2-hidroksietil)alkil(C8-C18)amīna hidrogēnhlorīdi | jā | nē | nē | | (7) | SML(T), izteikta bez HCl | |
|
|
21 | 42500 | — | Kohlensäure, Salze | ja | nein | nein | | | | |
|
21 | 42500 | — | ogļskābes sāļi | jā | nē | nē | | | | |
|
|
22 | 43200 | — | Rizinusöl, Mono- und Diglyceride | ja | nein | nein | | | | |
|
22 | 43200 | — | rīcineļļas mono- un diglicerīdi | jā | nē | nē | | | | |
|
|
23 | 43515 | — | Cholinesterchloride von Kokosnussölfettsäuren | ja | nein | nein | 0,9 | | | (1) |
|
23 | 43515 | — | no kokosriekstiem iegūto taukskābju holīnesteru hlorīdi | jā | nē | nē | 0,9 | | | (1) |
|
|
24 | 45280 | — | Baumwollfasern | ja | nein | nein | | | | |
|
24 | 45280 | — | kokvilnas šķiedra | jā | nē | nē | | | | |
|
|
25 | 45440 | — | Kresole, butylierte, styrolisierte | ja | nein | nein | 12 | | | |
|
25 | 45440 | — | krezolu butil- un stirilatvasinājumi | jā | nē | nē | 12 | | | |
|
|
26 | 46700 | — | 5,7-Di-tert-butyl-3-(3,4- und 2,3-dimethylphenyl)-3H-benzofuran-2-on, das enthält: a) 5,7-Di-tert-butyl-3-(3,4-dimethylphenyl)-3H-benzofuran-2-on (80-100 Gew.-%) und b) 5,7-Di-tert-butyl-3-(2,3-dimethylphenyl)-3H-benzofuran-2-on (0-20 Gew.-%) | ja | nein | nein | 5 | | | |
|
26 | 46700 | — | 5,7-di-terc-butil-3-(3,4- un 2,3-dimetilfenil)-3H-benzofuran-2-ons, kas satur: a) 5,7-di-terc-butil-3-(3,4-dimetilfenil)-3H-benzofuran-2-onu (80–100 % m/m), un b) 5,7-di-terc-butil-3-(2,3-dimetilfenil)-3H-benzofuran-2-onu (0–20 % m/m) | jā | nē | nē | 5 | | | |
|
|
27 | 48960 | — | 9,10-Dihydroxystearinsäure und ihre Oligomere | ja | nein | nein | 5 | | | |
|
27 | 48960 | — | 9,10-dihidroksistearīnskābe un tās oligomēri | jā | nē | nē | 5 | | | |
|
|
28 | 50160 | — | Di-n-octylzinn-bis(n-alkyl(C10-C16)thioglycolat) | ja | nein | nein | | (10) | | |
|
28 | 50160 | — | di-n-oktilalvas bis(n-alkil(C10–C16)merkaptoacetāts | jā | nē | nē | | (10) | | |
|
|
29 | 50360 | — | Di-n-octylzinn-bis(ethylmaleinat) | ja | nein | nein | | (10) | | |
|
29 | 50360 | — | di-n-oktilalvas bis(etilmaleāts) | jā | nē | nē | | (10) | | |
|
|
30 | 50560 | — | Di-n-octylzinn-1,4-butandiol-bis(thioglycolat) | ja | nein | nein | | (10) | | |
|
30 | 50560 | — | di-n-oktilalvas 1,4-butāndiol-bis(merkaptoacetāts) | jā | nē | nē | | (10) | | |
|
|
31 | 50800 | — | Di-n-octylzinndimaleinat, verestert | ja | nein | nein | | (10) | | |
|
31 | 50800 | — | di-n-oktilalvas dimaleāts, esterificēts | jā | nē | nē | | (10) | | |
|
|
32 | 50880 | — | Di-n-octylzinndimaleinat, Polymere (n = 2-4) | ja | nein | nein | | (10) | | |
|
32 | 50880 | — | di-n-oktilalvas dimaleāts, polimēri (n = 2–4) | jā | nē | nē | | (10) | | |
|
|
33 | 51120 | — | Di-n-octylzinn-thiobenzoat-2-ethylhexylthioglycolat | ja | nein | nein | | (10) | | |
|
33 | 51120 | — | di-n-oktilalvas tiobenzoāta 2-etilheksil merkaptoacetāts | jā | nē | nē | | (10) | | |
|
|
34 | 54270 | — | Ethylhydroxymethylcellulose | ja | nein | nein | | | | |
|
34 | 54270 | — | etilhidroksimetilceluloze | jā | nē | nē | | | | |
|
|
35 | 54280 | — | Ethylhydroxypropylcellulose | ja | nein | nein | | | | |
|
35 | 54280 | — | etilhidroksipropilceluloze | jā | nē | nē | | | | |
|
|
36 | 54450 | — | Fette und Öle tierischen oder pflanzlichen Ursprungs | ja | nein | nein | | | | |
|
36 | 54450 | — | no dzīvnieku vai augu izcelsmes pārtikas produktiem iegūti tauki un eļļas | jā | nē | nē | | | | |
|
|
37 | 54480 | — | Fette und Öle, hydrierte, tierischen oder pflanzlichen Ursprungs | ja | nein | nein | | | | |
|
37 | 54480 | — | no dzīvnieku vai augu izcelsmes pārtikas produktiem iegūti hidrogenēti tauki un eļļas | jā | nē | nē | | | | |
|
|
38 | 55520 | — | Glasfasern | ja | nein | nein | | | | |
|
38 | 55520 | — | stiklšķiedra | jā | nē | nē | | | | |
|
|
39 | 55600 | — | Mikroglaskugeln | ja | nein | nein | | | | |
|
39 | 55600 | — | stikla mikrolodītes | jā | nē | nē | | | | |
|
|
40 | 56360 | — | Ester von Glycerin und Essigsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
40 | 56360 | — | etiķskābes glicerīna esteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
41 | 56486 | — | Ester von Glycerin mit aliphatischen gesättigten geradkettigen Säuren mit geradzahliger Kohlenstoffkette (C14-C18) und mit aliphatischen ungesättigten geradkettigen Säuren mit geradzahliger Kohlenstoffkette (C16-C18) | ja | nein | nein | | | | |
|
41 | 56486 | — | glicerīna esteri ar nesazarotas ķēdes alifātiskajām piesātinātajām karbonskābēm ar pārskaitļa oglekļa atomu skaitu (C14-C18) un nesazarotas ķēdes alifātiskajām nepiesātinātajām karbonskābēm ar pārskaitļa oglekļa atomu skaitu (C16-C18) | jā | nē | nē | | | | |
|
|
42 | 56487 | — | Ester von Glycerin mit Buttersäure | ja | nein | nein | | | | |
|
42 | 56487 | — | glicerīna sviestskābes esteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
43 | 56490 | — | Ester von Glycerin mit Erucasäure | ja | nein | nein | | | | |
|
43 | 56490 | — | glicerīna erukskābes esteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
44 | 56495 | — | Ester von Glycerin mit 12-Hydroxystearinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
44 | 56495 | — | glicerīna 12-hidroksistearīnskābes esteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
45 | 56500 | — | Ester von Glycerin mit Laurinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
45 | 56500 | — | glicerīna laurīnskābes esteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
46 | 56510 | — | Ester von Glycerin mit Linolsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
46 | 56510 | — | glicerīna linolskābes esteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
47 | 56520 | — | Ester von Glycerin mit Myristinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
47 | 56520 | — | glicerīna miristīnskābes esteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
48 | 56535 | — | Ester von Glycerin mit Nonansäure | ja | nein | nein | | | | |
|
48 | 56535 | — | etiķskābes glicerīna esteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
49 | 56540 | — | Ester von Glycerin mit Ölsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
49 | 56540 | — | glicerīna oleīnskābes esteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
50 | 56550 | — | Ester von Glycerin mit Palmitinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
50 | 56550 | — | glicerīna palmitīnskābes esteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
51 | 56570 | — | Ester von Glycerin mit Propionsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
51 | 56570 | — | glicerīna propionskābes esteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
52 | 56580 | — | Ester von Glycerin mit Rizinolsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
52 | 56580 | — | glicerīna ricinoleīnskābes esteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
53 | 56585 | — | Ester von Glycerin mit Stearinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
53 | 56585 | — | glicerīna stearīnskābes esteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
54 | 57040 | — | Glycerinmonooleat, Ester mit Ascorbinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
54 | 57040 | — | glicerīna monooleāts, esteris ar askorbīnskābi | jā | nē | nē | | | | |
|
|
55 | 57120 | — | Glycerinmonooleat, Ester mit Citronensäure | ja | nein | nein | | | | |
|
55 | 57120 | — | glicerīna monooleāts, esteris ar citronskābi | jā | nē | nē | | | | |
|
|
56 | 57200 | — | Glycerinmonopalmitat, Ester mit Ascorbinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
56 | 57200 | — | glicerīna monopalmitināts, esteris ar askorbīnskābi | jā | nē | nē | | | | |
|
|
57 | 57280 | — | Glycerinmonopalmitat, Ester mit Citronensäure | ja | nein | nein | | | | |
|
57 | 57280 | — | glicerīna monopalmitināts, esteris ar citronskābi | jā | nē | nē | | | | |
|
|
58 | 57600 | — | Glycerinmonostearat, Ester mit Ascorbinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
58 | 57600 | — | glicerīna monostearāts, esteris ar askorbīnskābi | jā | nē | nē | | | | |
|
|
59 | 57680 | — | Glycerinmonostearat, Ester mit Citronensäure | ja | nein | nein | | | | |
|
59 | 57680 | — | glicerīna monosterarāts, esteris ar citronskābi | jā | nē | nē | | | | |
|
|
60 | 58300 | — | Glycin, Salze | ja | nein | nein | | | | |
|
60 | 58300 | — | glicīna sāļi | jā | nē | nē | | | | |
|
|
62 | 64500 | — | Lysin, Salze | ja | nein | nein | | | | |
|
61 | 60025 | — | hidrogenēti homopolimēri un/vai kopolimēri, ko veido 1-decēns un/vai 1-dodecēns, un/vai 1-oktēns | jā | nē | nē | | | Aizliegts lietot izstrādājumos, kuri ir saskarē ar taukus saturošu pārtiku, kurai noteikts aizstājējs D. Vidējā molekulmasa ne mazāka kā 450 Da. Viskozitāte pie 100 °C ne mazāka kā 3,8 cSt (3,8 × 10-6 m2/s) | |
|
|
63 | 65440 | — | Manganpyrophosphit | ja | nein | nein | | | | |
|
62 | 64500 | — | lizīna sāļi | jā | nē | nē | | | | |
|
|
64 | 66695 | — | Methylhydroxymethylcellulose | ja | nein | nein | | | | |
|
63 | 65440 | — | mangāna pirofosfīts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
65 | 67155 | — | Mischung aus 4-(2-Benzoxazolyl)-4’-(5-methyl-2-benzoxazolyl)stilben, 4,4’-bis(2-benzoxazolyl)stilben und 4,4’-bis(5-methyl-2-benzoxazolyl)stilben | ja | nein | nein | | | Höchstens 0,05 Gew.-% (Stoff bezogen auf die Formulierung) Mischung, gewonnen aus dem Herstellungsverfahren im typischen Verhältnis von (58-62 %): (23-27 %): (13-17 %) | |
|
64 | 66695 | — | metilhidroksimetilceluloze | jā | nē | nē | | | | |
|
|
66 | 67600 | — | Mono-n-octylzinn-tris(alkyl(C10-C16)thioglycolat) | ja | nein | nein | | (11) | | |
|
65 | 67155 | — | 4-(2-benzoksazolil)-4′-(5-metil-2-benzoksazolil)stilbēna, 4,4′-bis(2-benzoksazolil)stilbēna un 4,4′-bis(5-metil-2-benzoksazolil)stilbēna maisījums | jā | nē | nē | | | Ne vairāk par 0,05 % m/m (izmantotās vielas daudzums/preparāta daudzums). Maisījumu iegūst ražošanas procesā standartattiecībā (58–62 %):(23–27 %):(13–17 %) | |
|
|
67 | 67840 | — | Montansäuren und/oder deren Ester mit Ethylenglykol und/oder 1,3-Butandiol und/oder glycerin | ja | nein | nein | | | | |
|
66 | 67600 | — | mono-n-oktilalvas tris(alkil(C10-C16)merkaptoacetāts | jā | nē | nē | | (11) | | |
|
|
68 | 73160 | — | Mono- und Di-n-alkyl(C16 und C18)ester der Phosphorsäure | ja | nein | ja | 0,05 | | | |
|
67 | 67840 | — | montānskābes un/vai to etilēnglikola esteri, un/vai 1,3-butāndiola esteri un/vai glicerīna esteri | jā | nē | nē | | | | |
|
|
69 | 74400 | — | Phosphorsäure, Tris(nonyl- und/oder dinonylphenyl)ester | ja | nein | ja | 30 | | | |
|
68 | 73160 | — | fosforskābes mono- un di-n-alkil(C16 un C18)esteri | jā | nē | jā | 0,05 | | | |
|
|
70 | 76463 | — | Polyacrylsäure, Salze | ja | nein | nein | | (22) | | |
|
69 | 74400 | — | fosforpaskābes tris(nonil- un/vai dinonilfenil) esteris | jā | nē | jā | 30 | | | |
|
|
71 | 76730 | — | Polydimethylsiloxan, gamma-hydroxypropyliert | ja | nein | nein | 6 | | | |
|
70 | 76463 | — | poliakrilskābes sāļi | jā | nē | nē | | (22) | | |
|
|
72 | 76815 | — | Polyester aus Adipinsäure mit glyzerin oder Pentaerythritol, Ester mit geradzahligen, unverzweigten C12-C22-Fettsäuren | ja | nein | nein | | (32) | Die Fraktion mit Molekulargewicht unter 1000 Da sollte 5 Gew.-% nicht übersteigen. | |
|
71 | 76730 | — | (γ-hidroksipropil)polidimetilsiloksāns | jā | nē | nē | 6 | | | |
|
|
73 | 76866 | — | Polyester von 1,2-Propandiol und/oder 1,3-und/oder 1,4-Butandiol und/oder Polypropylenglykol mit Adipinsäure, auch mit endständiger Essigsäure, oder C12-C18-Fettsäuren, oder n-Octanol und/oder n-Decanol | ja | nein | ja | | (31) (32) | | |
|
72 | 76815 | — | adipīnskābes un glicerīna vai pentaeritrīta poliesteris, pāra skaitļu nesazarotas ķēdes C12-C22 taukskābju esteri | jā | nē | nē | | (32) | Frakcija ar molekulmasu zem 1000 Da nedrīkst pārsniegt 5 % (m/m) | |
|
|
74 | 77440 | — | Polyethylenglykoldiricinoleat | ja | nein | ja | 42 | | | |
|
73 | 76866 | — | 1,2-propāndiola un/vai 1,3- un/vai 1,4-butāndiola un/vai polipropilēnglikola poliesteri ar adipīnskābi, arī ar gala grupām, kas ir etiķskābes vai taukskābju C12-C18 vai n-oktanola un/vai n-dekanola atlikumi | jā | nē | jā | | (31) (32) | | |
|
|
75 | 77702 | — | Ester von Polyethylenglykol mit aliphatischen Monocarbonsäuren (C6-C22) und ihre Ammonium- und Natriumsulfate | ja | nein | nein | | | | |
|
74 | 77440 | — | polietilēnglikola dirīcinoleāts | jā | nē | jā | 42 | | | |
|
|
76 | 77732 | — | Polyethylenglycol (EO = 1-30, typischerweise 5)-ether von Butyl-2-cyano-3-(4-hydroxy-3-methoxyphenyl)-acrylat | ja | nein | nein | 0,05 | | Nur zur Verwendung in PET | |
|
75 | 77702 | — | polietilēnglikola esteri ar alifātiskajām monokarbonskābēm (C6-C22), un to amonija un nātrija sulfāti | jā | nē | nē | | | | |
|
|
77 | 77733 | — | Polyethylenglycol (EO = 1-30, typischerweise 5)-ether von Butyl-2-cyano-3-(4-hydroxyphenyl)-acrylat | ja | nein | nein | 0,05 | | Nur zur Verwendung in PET | |
|
76 | 77732 | — | polietilenglikols (EO = 1-30, parasti 5) butil 2-ciano 3-(4-hidroksi-3-methoksifenil) akrilāta ēteris | jā | nē | nē | 0,05 | | Tikai izmantošanai PET | |
|
|
78 | 77897 | — | Polyethylenglycol (EO = 1-50)-monoalkylether (linear und verzweigt, C8-C20)-sulfat, Salze | ja | nein | nein | 5 | | | |
|
77 | 77733 | — | polietilēnglikols (EO = 1-30, parasti 5) butil-2-ciano-3-(4-hidroksifenil)akrilāta ēteris | jā | nē | nē | 0,05 | | Tikai izmantošanai PET | |
|
|
79 | 80640 | — | Polyoxyalkyl(C2-C4) dimethylpolysiloxan | ja | nein | nein | | | | |
|
78 | 77897 | — | polietilēnglikola (EO = 1-50) monoalkilēters (nesazarotas un sazarotas ķēdes, C8-C20) sulfāta sāļi | jā | nē | nē | 5 | | | |
|
|
80 | 81760 | — | Pulver, Schuppen und Fasern von Messing, Bronze, Kupfer, Edelstahl, Zinn, Eisen und Legierungen aus Kupfer, Zinn und Eisen | ja | nein | nein | | | | |
|
79 | 80640 | — | polioksialkil(C2-C4)dimetilpolisiloksāns | jā | nē | nē | | | | |
|
|
81 | 83320 | — | Propylhydroxyethylcellulose | ja | nein | nein | | | | |
|
80 | 81760 | — | misiņa, bronzas, vara, nerūsējošā tērauda, alvas, dzelzs un vara, alvas un dzelzs sakausējumu pulveri, pārslas un šķiedras | jā | nē | nē | | | | |
|
|
82 | 83325 | — | Propylhydroxymethylcellulose | ja | nein | nein | | | | |
|
81 | 83320 | — | propilhidroksietilceluloze | jā | nē | nē | | | | |
|
|
83 | 83330 | — | Propylhydroxypropylcellulose | ja | nein | nein | | | | |
|
82 | 83325 | — | propilhidroksimetilceluloze | jā | nē | nē | | | | |
|
|
84 | 85601 | — | Silicate, natürliche (ausgenommen Asbest) | ja | nein | nein | | | | |
|
83 | 83330 | — | propilhidroksipropilceluloze | jā | nē | nē | | | | |
|
|
85 | 85610 | — | Silicate, natürliche, silyliert (ausgenommen Asbest) | ja | nein | nein | | | | |
|
84 | 85601 | — | dabīgie silikāti (izņemot azbestu) | jā | nē | nē | | | | |
|
|
86 | 86000 | — | Kieselsäure, silyliert | ja | nein | nein | | | | |
|
85 | 85610 | — | silanēti dabīgie silikāti (izņemot azbestu) | jā | nē | nē | | | | |
|
|
87 | 86285 | — | Siliciumdioxid, silyliert | ja | nein | nein | | | | |
|
86 | 86000 | — | silīcijskābe, sililēta | jā | nē | nē | | | | |
|
|
88 | 86880 | — | Natriummonoalkyl-dialkylphenoxybenzoldisulfonat | ja | nein | nein | 9 | | | |
|
87 | 86285 | — | silīcija dioksīds, silanēts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
89 | 89440 | — | Ester von Stearinsäure mit Ethylenglykol | ja | nein | nein | | (2) | | |
|
88 | 86880 | — | nātrija monoalkildialkilfenoksibenzodisulfonāts | jā | nē | nē | 9 | | | |
|
|
90 | 92195 | — | Taurin, Salze | ja | nein | nein | | | | |
|
89 | 89440 | — | stearīnskābes esteri ar etilēnglikolu | jā | nē | nē | | (2) | | |
|
|
91 | 92320 | — | Tetradecyl-polyethylenglykol(EO = 3-8)ether der glycolsäure | ja | nein | ja | 15 | | | |
|
90 | 92195 | — | taurīna sāļi | jā | nē | nē | | | | |
|
|
92 | 93970 | — | Tricyclodecan-dimethanol-bis(hexahydrophthalat) | ja | nein | nein | 0,05 | | | |
|
91 | 92320 | — | glikolskābes tetradecil-polietilēnglikola (EO = 3-8) ēteris | jā | nē | jā | 15 | | | |
|
|
93 | 95858 | — | Wachse, paraffinisch, raffiniert, gewonnen aus erdölbasierten oder synthetischen Kohlenwasserstoffen, geringe Viskosität | ja | nein | nein | 0,05 | | Nicht zur Verwendung für gegenstände, die mit fetten Lebensmitteln in Berührung kommen, für die das Lebensmittelsimulanz D festgelegt ist. Durchschnittliches Molekulargewicht: mindestens 350 Da Viskosität bei 100 °C: mindestens 2,5 cSt (2,5 × 10-6 m2/s). Gehalt an mineralischen Kohlenwasserstoffen mit einer Kohlenstoffzahl kleiner als 25: höchstens 40 Gew.-% | |
|
92 | 93970 | — | triciklodekandimetanol-bis(heksahidroftalāts) | jā | nē | nē | 0,05 | | | |
|
|
94 | 95859 | — | Wachse, raffiniert, gewonnen aus erdölbasierten oder synthetischen Kohlenwasserstoffen, hohe Viskosität | ja | nein | nein | | | Durchschnittliches Molekulargewicht: mindestens 500 Da Viskosität bei 100 °C: mindestens 11 cSt (11 × 10-6 m2/s). Gehalt an mineralischen Kohlenwasserstoffen mit einer Kohlenstoffzahl kleiner als 25: höchstens 5 Gew.-% | |
|
93 | 95858 | — | no naftas vai sintētiskām ogļūdeņražu izejvielām iegūti attīrīti vaski, parafīni, zema viskozitāte | jā | nē | nē | 0,05 | | Aizliegts lietot izstrādājumos, kuri ir saskarē ar taukus saturošu pārtiku, kurai noteikts aizstājējs D. Vidējā molekulmasa ne mazāka kā 350 Da. Viskozitāte pie 100 °C ne mazāka kā 2,5 cSt (2,5 × 10-6 m2/s). Ogļūdeņražu ar oglekļa atomu skaitu mazāku par 25 saturs ne vairāk kā 40 % (m/m) | |
|
|
95 | 95883 | — | Weiße Mineralöle, paraffinisch, gewonnen aus Kohlenwasserstoffen auf Erdölbasis | ja | nein | nein | | | Durchschnittliches Molekulargewicht: mindestens 480 Da Viskosität bei 100 °C: mindestens 8,5 cSt (8,5 × 10-6 m2/s). Gehalt an mineralischen Kohlenwasserstoffen mit einer Kohlenstoffzahl kleiner als 25: höchstens 5 Gew.-% | |
|
94 | 95859 | — | attīrīti vaski, iegūti no naftas vai sintētisko ogļūdeņražu izejvielām, augsta viskozitāte | jā | nē | nē | | | Vidējā molekulmasa ne mazāka kā 500 Da. Viskozitāte pie 100 °C ne mazāka kā 11 cSt (11 × 10-6 m2/s). Ogļūdeņraži ar oglekļa atomu skaitu molekulā līdz 25 – ne vairāk par 5 % (m/m) | |
|
|
96 | 95920 | — | Holzmehl und -fasern, naturbelassen | ja | nein | nein | | | | |
|
95 | 95883 | — | parafīnu vazelīneļļas, iegūtas no naftas ogļūdeņražu izejvielām | jā | nē | nē | | | Vidējā molekulmasa ne mazāka kā 480 Da. Viskozitāte pie 100 °C ne mazāka kā 8,5 cSt (8,5 × 10-6 m2/s). Ogļūdeņraži ar oglekļa atomu skaitu molekulā līdz 25 – ne vairāk par 5 % (m/m) | |
|
|
97 | 72081/10 | — | Erdölkohlenwasserstoffharze (hydriert) | ja | nein | nein | | | Hydrierte Erdölkohlenwasserstoffharze werden hergestellt durch katalytische oder thermische Polymerisation von Dienen und Olefinen der aliphatischen, alizyklischen und/oder monobenzenoidarylalkenen Art aus gekrackten Erdöldestillaten mit einem Siedebereich von bis zu 220 °C, sowie aus den reinen Monomeren aus diesen Destillationsläufen mit nachfolgender Destillation, Hydrierung und Weiterverarbeitung. Eigenschaften: Viskosität bei 120 °C: > 3 Pa·sErweichungspunkt: > 95 °C, nach der ASTM-Methode E 28-67Bromzahl: < 40 (ASTM D1159)Farbe einer 50%igen Lösung in Toluol < 11 auf der gardner-SkalaRestliches aromatisches Monomer ≤ 50 ppm | |
|
96 | 95920 | — | koksnes pulveris un šķiedra, neapstrādāta | jā | nē | nē | | | | |
|
|
98 | 17260 | 0000050-00-0 | Formaldehyd | ja | ja | nein | | (15) | | |
|
97 | 72081/10 | — | naftas ogļūdeņraža sveķi (hidrogenēti) | jā | nē | nē | | | Hidrogenētus naftas ogļūdeņraža sveķus ražo, katalītiski vai termiski polimerizējot alifātisku, aliciklisku un/vai monobenzēnu arilalkēna veidu diēnus un olefīnus no destilātiem, kas rodas no naftas pēc krekinga, ar viršanas diapazonu ne vairāk kā 220 °C, kā arī no tīriem monomēriem destilācijas plūsmā, kam secīgi seko destilācija, hidrogenēšana un papildu apstrāde. Īpašības: viskozitāte > 3 Pa.s pie 120 °C;mīkstēšanas temperatūra: > 95 °C, kā noteikts ar ASTM metodi E 28-67;broma skaitlis: < 40 (ASTM D1159);krāsa 50 % šķīdumam toluolā < 11 pēc Gardnera skalas;aromāta monomēra atliekas ≤ 50 ppm | |
|
|
54880 |
|
98 | 17260 | 0000050-00-0 | formaldehīds | jā | jā | nē | | (15) | | |
|
|
99 | 19460 | 0000050-21-5 | Milchsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
54880 |
|
|
62960 |
|
99 | 19460 | 0000050-21-5 | pienskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
100 | 24490 | 0000050-70-4 | Sorbit | ja | ja | nein | | | | |
|
62960 |
|
|
88320 |
|
100 | 24490 | 0000050-70-4 | sorbīts | jā | jā | nē | | | | |
|
|
101 | 36000 | 0000050-81-7 | Ascorbinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
88320 |
|
|
102 | 17530 | 0000050-99-7 | Glucose | nein | ja | nein | | | | |
|
101 | 36000 | 0000050-81-7 | askorbīnskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
103 | 18100 | 0000056-81-5 | Glycerin | ja | ja | nein | | | | |
|
102 | 17530 | 0000050-99-7 | glikoze | nē | jā | nē | | | | |
|
|
55920 |
|
103 | 18100 | 0000056-81-5 | glicerīns | jā | jā | nē | | | | |
|
|
104 | 58960 | 0000057-09-0 | Hexadecyltrimethylammoniumbromid | ja | nein | nein | 6 | | | |
|
55920 |
|
|
105 | 22780 | 0000057-10-3 | Palmitinsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
104 | 58960 | 0000057-09-0 | heksadeciltrimetilamonija bromīds | jā | nē | nē | 6 | | | |
|
|
70400 |
|
105 | 22780 | 0000057-10-3 | palmitīnskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
106 | 24550 | 0000057-11-4 | Stearinsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
70400 |
|
|
89040 |
|
106 | 24550 | 0000057-11-4 | stearīnskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
107 | 25960 | 0000057-13-6 | Harnstoff | nein | ja | nein | | | | |
|
89040 |
|
|
108 | 24880 | 0000057-50-1 | Saccharose | nein | ja | nein | | | | |
|
107 | 25960 | 0000057-13-6 | urīnviela | nē | jā | nē | | | | |
|
|
109 | 23740 | 0000057-55-6 | 1,2-Propandiol | ja | ja | nein | | | | |
|
108 | 24880 | 0000057-50-1 | saharoze | nē | jā | nē | | | | |
|
|
81840 |
|
109 | 23740 | 0000057-55-6 | 1,2-propāndiols | jā | jā | nē | | | | |
|
|
110 | 93520 | 0000059-02-9 0010191-41-0 | alpha-Tocopherol | ja | nein | nein | | | | |
|
81840 |
|
|
111 | 53600 | 0000060-00-4 | Ethylendiamintetraessigsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
110 | 93520 | 0000059-02-9 0010191-41-0 | α-tokoferols | jā | nē | nē | | | | |
|
|
112 | 64015 | 0000060-33-3 | Linolsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
111 | 53600 | 0000060-00-4 | etilēndiamīntetraetiķskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
113 | 16780 | 0000064-17-5 | Ethanol | ja | ja | nein | | | | |
|
112 | 64015 | 0000060-33-3 | linolskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
52800 |
|
113 | 16780 | 0000064-17-5 | etanols | jā | jā | nē | | | | |
|
|
114 | 55040 | 0000064-18-6 | Ameisensäure | ja | nein | nein | | | | |
|
52800 |
|
|
115 | 10090 | 0000064-19-7 | Essigsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
114 | 55040 | 0000064-18-6 | skudrskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
30000 |
|
115 | 10090 | 0000064-19-7 | etiķskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
116 | 13090 | 0000065-85-0 | Benzoesäure | ja | ja | nein | | | | |
|
30000 |
|
|
37600 |
|
116 | 13090 | 0000065-85-0 | benzoskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
117 | 21550 | 0000067-56-1 | Methanol | nein | ja | nein | | | | |
|
37600 |
|
|
118 | 23830 | 0000067-63-0 | 2-Propanol | ja | ja | nein | | | | |
|
117 | 21550 | 0000067-56-1 | metanols | nē | jā | nē | | | | |
|
|
81882 |
|
118 | 23830 | 0000067-63-0 | 2-propanols | jā | jā | nē | | | | |
|
|
119 | 30295 | 0000067-64-1 | Aceton | ja | nein | nein | | | | |
|
81882 |
|
|
120 | 49540 | 0000067-68-5 | Dimethylsulfoxid | ja | nein | nein | | | | |
|
119 | 30295 | 0000067-64-1 | acetons | jā | nē | nē | | | | |
|
|
121 | 24270 | 0000069-72-7 | Salicylsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
120 | 49540 | 0000067-68-5 | dimetilsulfoksīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
84640 |
|
121 | 24270 | 0000069-72-7 | salicilskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
122 | 23800 | 0000071-23-8 | 1-Propanol | nein | ja | nein | | | | |
|
84640 |
|
|
123 | 13840 | 0000071-36-3 | 1-Butanol | nein | ja | nein | | | | |
|
122 | 23800 | 0000071-23-8 | 1-propanols | nē | jā | nē | | | | |
|
|
124 | 22870 | 0000071-41-0 | 1-Pentanol | nein | ja | nein | | | | |
|
123 | 13840 | 0000071-36-3 | 1-butanols | nē | jā | nē | | | | |
|
|
125 | 16950 | 0000074-85-1 | Ethylen | nein | ja | nein | | | | |
|
124 | 22870 | 0000071-41-0 | 1-pentanols | nē | jā | nē | | | | |
|
|
126 | 10210 | 0000074-86-2 | Acetylen | nein | ja | nein | | | | |
|
125 | 16950 | 0000074-85-1 | etilēns | nē | jā | nē | | | | |
|
|
127 | 26050 | 0000075-01-4 | Vinylchlorid | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | |
|
126 | 10210 | 0000074-86-2 | acetilēns | nē | jā | nē | | | | |
|
|
128 | 10060 | 0000075-07-0 | Acetaldehyd | nein | ja | nein | | (1) | | |
|
127 | 26050 | 0000075-01-4 | vinilhlorīds | nē | jā | nē | ND | | 1 mg/kg gatavā produktā | |
|
|
129 | 17020 | 0000075-21-8 | Ethylenoxid | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | (10) |
|
128 | 10060 | 0000075-07-0 | acetaldehīds | nē | jā | nē | | (1) | | |
|
|
130 | 26110 | 0000075-35-4 | Vinylidenchlorid | nein | ja | nein | NN | | | (1) |
|
129 | 17020 | 0000075-21-8 | etilēnoksīds | nē | jā | nē | ND | | 1 mg/kg gatavā produktā | (10) |
|
|
131 | 48460 | 0000075-37-6 | 1,1-Difluorethan | ja | nein | nein | | | | |
|
130 | 26110 | 0000075-35-4 | vinilidēnhlorīds | nē | jā | nē | ND | | | (1) |
|
|
132 | 26140 | 0000075-38-7 | Vinylidenfluorid | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
131 | 48460 | 0000075-37-6 | 1,1-difluoretāns | jā | nē | nē | | | | |
|
|
133 | 14380 | 0000075-44-5 | Carbonylchlorid | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | (10) |
|
132 | 26140 | 0000075-38-7 | vinilidēnfluorīds | nē | jā | nē | 5 | | | |
|
|
23155 |
|
133 | 14380 | 0000075-44-5 | karbonilhlorīds | nē | jā | nē | ND | | 1 mg/kg gatavā produktā | (10) |
|
|
134 | 43680 | 0000075-45-6 | Chlordifluormethan | ja | nein | nein | 6 | | Gehalt an Chlorfluormethan weniger als 1 mg/kg des Stoffs | |
|
23155 |
|
|
135 | 24010 | 0000075-56-9 | Propylenoxid | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | |
|
134 | 43680 | 0000075-45-6 | hlordifluormetāns | jā | nē | nē | 6 | | Hlordifluormetāna saturs mazāks par 1 mg/kg vielas | |
|
|
136 | 41680 | 0000076-22-2 | Campher | ja | nein | nein | | | | (3) |
|
135 | 24010 | 0000075-56-9 | propilēnoksīds | nē | jā | nē | ND | | 1 mg/kg gatavā produktā | |
|
|
137 | 66580 | 0000077-62-3 | 2,2′-Methylenbis(4-methyl-6-(1-methylcyclohexyl)phenol) | ja | nein | ja | | (5) | | |
|
136 | 41680 | 0000076-22-2 | kampars | jā | nē | nē | | | | (3) |
|
|
138 | 93760 | 0000077-90-7 | Tri-n-butylacetylcitrat | ja | nein | nein | | (32) | | |
|
137 | 66580 | 0000077-62-3 | 2,2′-metilēn-bis(4-metil-6-(1-metilcikloheksil)fenols) | jā | nē | jā | | (5) | | |
|
|
139 | 14680 | 0000077-92-9 | Citronensäure | ja | ja | nein | | | | |
|
138 | 93760 | 0000077-90-7 | tri-n-butilacetilcitrāts | jā | nē | nē | | (32) | | |
|
|
44160 |
|
139 | 14680 | 0000077-92-9 | citronskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
140 | 44640 | 0000077-93-0 | Triethylcitrat | ja | nein | nein | | (32) | | |
|
44160 |
|
|
141 | 13380 | 0000077-99-6 | 1,1,1-Trimethylolpropan | ja | ja | nein | 6 | | | |
|
140 | 44640 | 0000077-93-0 | citronskābes trietilesteris | jā | nē | nē | | (32) | | |
|
|
25600 |
|
141 | 13380 | 0000077-99-6 | 1,1,1-trimetilolpropāns | jā | jā | nē | 6 | | | |
|
|
94960 |
|
25600 |
|
|
142 | 26305 | 0000078-08-0 | Vinyltriethoxysilan | nein | ja | nein | 0,05 | | Nur zur Verwendung als Oberflächenbehandlungsmittel | (1) |
|
94960 |
|
|
143 | 62450 | 0000078-78-4 | Isopentan | ja | nein | nein | | | | |
|
142 | 26305 | 0000078-08-0 | viniltrietoksisilāns | nē | jā | nē | 0,05 | | Atļauts lietot tikai kā virsmas apstrādes līdzekli | (1) |
|
|
144 | 19243 | 0000078-79-5 | 2-Methyl-1,3-butadien | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | |
|
143 | 62450 | 0000078-78-4 | izopentāns | jā | nē | nē | | | | |
|
|
21640 |
|
144 | 19243 | 0000078-79-5 | 2-metil-1,3-butadiēns | nē | jā | nē | ND | | 1 mg/kg gatavā produktā | |
|
|
145 | 10630 | 0000079-06-1 | Acrylamid | nein | ja | nein | NN | | | |
|
21640 |
|
|
146 | 23890 | 0000079-09-4 | Propionsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
145 | 10630 | 0000079-06-1 | akrilamīds | nē | jā | nē | ND | | | |
|
|
82000 |
|
146 | 23890 | 0000079-09-4 | propionskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
147 | 10690 | 0000079-10-7 | Acrylsäure | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
82000 |
|
|
148 | 14650 | 0000079-38-9 | Chlortrifluorethylen | nein | ja | nein | NN | | | (1) |
|
147 | 10690 | 0000079-10-7 | akrilskābe | nē | jā | nē | | (22) | | |
|
|
149 | 19990 | 0000079-39-0 | Methacrylamid | nein | ja | nein | NN | | | |
|
148 | 14650 | 0000079-38-9 | hlortrifluoretilēns | nē | jā | nē | ND | | | (1) |
|
|
150 | 20020 | 0000079-41-4 | Methacrylsäure | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
149 | 19990 | 0000079-39-0 | metakrilamīds | nē | jā | nē | ND | | | |
|
|
151 | 13480 | 0000080-05-7 | 2,2-Bis(4-hydroxyphenyl)propan | nein | ja | nein | 0,6 | | | |
|
150 | 20020 | 0000079-41-4 | metakrilskābe | nē | jā | nē | | (23) | | |
|
|
13607 |
|
151 | 13480 | 0000080-05-7 | 2,2–bis(4–hidroksifenil)propāns | nē | jā | nē | 0,6 | | | |
|
|
152 | 15610 | 0000080-07-9 | 4,4′-Dichlordiphenylsulfon | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
13607 |
|
|
153 | 15267 | 0000080-08-0 | 4,4′-Diaminodiphenylsulfon | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
152 | 15610 | 0000080-07-9 | 4,4′-dihlordifenilsulfons | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
154 | 13617 | 0000080-09-1 | 4,4′-Dihydroxydiphenylsulfon | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
153 | 15267 | 0000080-08-0 | 4,4′-diaminodifenilsulfons | nē | jā | nē | 5 | | | |
|
|
16090 |
|
154 | 13617 | 0000080-09-1 | 4,4′-dihidroksidifenilsulfons | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
155 | 23470 | 0000080-56-8 | alpha-Pinen | nein | ja | nein | | | | |
|
16090 |
|
|
156 | 21130 | 0000080-62-6 | Methylmethacrylat | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
155 | 23470 | 0000080-56-8 | α-pinēns | nē | jā | nē | | | | |
|
|
157 | 74880 | 0000084-74-2 | Phthalsäure, Dibutylester | ja | nein | nein | 0,3 | (32) | Nur zur Verwendung als a)Weichmacher in Mehrwegmaterialien und -gegenständen, die mit fettfreien Lebensmitteln in Berührung kommen;b)technisches Hilfsagens in Polyolefinen in Konzentrationen von bis zu 0,05 % im Enderzeugnis | (7) |
|
156 | 21130 | 0000080-62-6 | metakrilskābes metilesteris | nē | jā | nē | | (23) | | |
|
|
158 | 23380 | 0000085-44-9 | Phthalsäureanhydrid | ja | ja | nein | | | | |
|
157 | 74880 | 0000084-74-2 | ftālskābes dialilesteris | jā | nē | nē | 0,3 | (32) | Atļauts lietot tikai: a)kā plastifikatoru vairākkārt lietojamos materiālos un izstrādājumos, kas saskaras ar taukus nesaturošu pārtiku;b)kā tehniskā atbalsta vielu poliolefīnos koncentrācijā līdz 0,05 % gatavā produktā | (7) |
|
|
76320 |
|
158 | 23380 | 0000085-44-9 | ftālskābes anhidrīds | jā | jā | nē | | | | |
|
|
159 | 74560 | 0000085-68-7 | Phthalsäure, Benzylbutylester | ja | nein | nein | 30 | (32) | Nur zur Verwendung als a)Weichmacher in Mehrwegmaterialien und -gegenständen;b)Weichmacher in Einwegmaterialien und -gegenständen, die mit fettfreien Lebensmitteln in Berührung kommen, außer Säuglingsanfangsnahrung und Folgenahrung gemäß der Richtlinie 2006/141/EG sowie getreidebeikost und andere Beikost für Säuglinge und Kleinkinder gemäß der Richtlinie 2006/125/EG;c)technisches Hilfsagens in Konzentrationen von bis zu 0,1 % im Enderzeugnis | (7) |
|
76320 |
|
|
160 | 84800 | 0000087-18-3 | 4-Tert-butylphenylsalicylat | ja | nein | ja | 12 | | | |
|
159 | 74560 | 0000085-68-7 | ftālskābes benzilbutilesteris | jā | nē | nē | 30 | (32) | Atļauts lietot tikai: a)kā plastifikatoru vairākkārt lietojamos materiālos un izstrādājumos;b)kā plastifikatoru vienreiz lietojamos materiālos un izstrādājumos, kas saskaras ar taukus nesaturošu pārtiku, izņemot mākslīgos maisījumus zīdaiņiem un mākslīgos papildu ēdināšanas maisījumus zīdaiņiem, kā definēts Direktīvā 2006/141/EK, un kuros ir apstrādāta graudaugu pārtika un bērnu pārtika zīdaiņiem un maziem bērniem, kā definēts Direktīvā 2006/125/EK;c)kā tehniskā atbalsta vielu koncentrācijā līdz 0,1 % gatavā produktā | (7) |
|
|
161 | 92160 | 0000087-69-4 | Weinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
160 | 84800 | 0000087-18-3 | salicilskābes 4-terc-butilfenilesteris | jā | nē | jā | 12 | | | |
|
|
162 | 65520 | 0000087-78-5 | Mannitol | ja | nein | nein | | | | |
|
161 | 92160 | 0000087-69-4 | vīnskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
163 | 66400 | 0000088-24-4 | 2,2′-Methylenbis(4-ethyl-6-tert-butylphenol) | ja | nein | ja | | (13) | | |
|
162 | 65520 | 0000087-78-5 | mannīts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
164 | 34895 | 0000088-68-6 | 2-Aminobenzamid | ja | nein | nein | 0,05 | | Nur zur Verwendung in PET für Wasser und getränke | |
|
163 | 66400 | 0000088-24-4 | 2,2′-metilēn-bis(4-etil-6-terc-butilfenols) | jā | nē | jā | | (13) | | |
|
|
165 | 23200 | 0000088-99-3 | o-Phthalsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
164 | 34895 | 0000088-68-6 | 2-aminobenzamīds | jā | nē | nē | 0,05 | | Tikai izmantošanai PET, kurā pilda ūdeni un dzērienus | |
|
|
74480 |
|
165 | 23200 | 0000088-99-3 | o-ftālskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
166 | 24057 | 0000089-32-7 | Pyromellitsäureanhydrid | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
74480 |
|
|
167 | 25240 | 0000091-08-7 | 2,6-Toluoldiisocyanat | nein | ja | nein | | (17) | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als NCO | (10) |
|
166 | 24057 | 0000089-32-7 | piromelītskābes anhidrīds | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
168 | 13075 | 0000091-76-9 | 2,4-Diamino-6-phenyl-1,3,5-triazin | nein | ja | nein | 5 | | | (1) |
|
167 | 25240 | 0000091-08-7 | 2,6-toluildiizocianāts | nē | jā | nē | | (17) | 1 mg/kg gatavā produktā, izteikts kā NCO | (10) |
|
|
15310 |
|
168 | 13075 | 0000091-76-9 | 2,4-diamino-6-fenil-1,3,5-triazīns | nē | jā | nē | 5 | | | (1) |
|
|
169 | 16240 | 0000091-97-4 | 3,3′-Dimethyl-4,4′-diisocyanatobiphenyl | nein | ja | nein | | (17) | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als NCO | (10) |
|
15310 |
|
|
170 | 16000 | 0000092-88-6 | 4,4′-Dihydroxybiphenyl | nein | ja | nein | 6 | | | |
|
169 | 16240 | 0000091-97-4 | 3,3′-dimetil-4,4′-diizocianobifenils | nē | jā | nē | | (17) | 1 mg/kg gatavā produktā, izteikts kā NCO | (10) |
|
|
171 | 38080 | 0000093-58-3 | Methylbenzoat | ja | nein | nein | | | | |
|
170 | 16000 | 0000092-88-6 | 4,4′-dihidroksibifenils | nē | jā | nē | 6 | | | |
|
|
172 | 37840 | 0000093-89-0 | Ethylbenzoat | ja | nein | nein | | | | |
|
171 | 38080 | 0000093-58-3 | benzoskābes metilesteris | jā | nē | nē | | | | |
|
|
173 | 60240 | 0000094-13-3 | Propyl-4-hydroxybenzoat | ja | nein | nein | | | | |
|
172 | 37840 | 0000093-89-0 | benzoskābes etilesteris | jā | nē | nē | | | | |
|
|
174 | 14740 | 0000095-48-7 | o-Kresol | nein | ja | nein | | | | |
|
173 | 60240 | 0000094-13-3 | 4-hidroksibenzoskābes propilesteris | jā | nē | nē | | | | |
|
|
175 | 20050 | 0000096-05-9 | Allylmethacrylat | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
174 | 14740 | 0000095-48-7 | o-krezols | nē | jā | nē | | | | |
|
|
176 | 11710 | 0000096-33-3 | Methylacrylat | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
175 | 20050 | 0000096-05-9 | metakrilskābes alilesteris | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
177 | 16955 | 0000096-49-1 | Ethylencarbonat | nein | ja | nein | 30 | | SML berechnet als Ethylenglykol. Restgehalt: 5 mg Ethylencarbonat je kg Hydrogel bei einem Verhältnis von höchstens 10 g Hydrogel zu 1 kg Lebensmittel | |
|
176 | 11710 | 0000096-33-3 | akrilskābes metilesteris | nē | jā | nē | | (22) | | |
|
|
178 | 92800 | 0000096-69-5 | 4,4′-Thiobis(6-tert-butyl-3-methylphenol) | ja | nein | ja | 0,48 | | | |
|
177 | 16955 | 0000096-49-1 | etilēna karbonāts | nē | jā | nē | 30 | | SML izteikta kā etilēnglikols. Atlieku saturs 5 mg etilēna karbonāta uz 1 kg hidrogela, ievērojot proporciju, kad kontaktā ar 1 kg pārtikas ir ne vairāk par 10 g hidrogela | |
|
|
179 | 48800 | 0000097-23-4 | 2,2′-Dihydroxy-5,5′-dichlordiphenylmethan | ja | nein | ja | 12 | | | |
|
178 | 92800 | 0000096-69-5 | 4,4′-tio-bis(6-terc-butil-3-metilfenols) | jā | nē | jā | 0,48 | | | |
|
|
180 | 17160 | 0000097-53-0 | Eugenol | nein | ja | nein | NN | | | |
|
179 | 48800 | 0000097-23-4 | 2,2′-dihidroksi-5,5′-dihlordifenilmetāns | jā | nē | jā | 12 | | | |
|
|
181 | 20890 | 0000097-63-2 | Ethylmethacrylat | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
180 | 17160 | 0000097-53-0 | eigenols | nē | jā | nē | ND | | | |
|
|
182 | 19270 | 0000097-65-4 | Itaconsäure | nein | ja | nein | | | | |
|
181 | 20890 | 0000097-63-2 | metakrilskābes etilesteris | nē | jā | nē | | (23) | | |
|
|
183 | 21010 | 0000097-86-9 | iso-Butylmethacrylat | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
182 | 19270 | 0000097-65-4 | itakonskābe | nē | jā | nē | | | | |
|
|
184 | 20110 | 0000097-88-1 | Butylmethacrylat | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
183 | 21010 | 0000097-86-9 | metakrilskābes izobutilesteris | nē | jā | nē | | (23) | | |
|
|
185 | 20440 | 0000097-90-5 | Ethylenglykoldimethacrylat | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
184 | 20110 | 0000097-88-1 | metakrilskābes butilesteris | nē | jā | nē | | (23) | | |
|
|
186 | 14020 | 0000098-54-4 | 4-tert-Butylphenol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
185 | 20440 | 0000097-90-5 | metakrilskābes un etilēnglikola diesteris | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
187 | 22210 | 0000098-83-9 | alpha-Methylstyrol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
186 | 14020 | 0000098-54-4 | 4-terc-butilfenols | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
188 | 19180 | 0000099-63-8 | Isophthalsäuredichlorid | nein | ja | nein | | (27) | | |
|
187 | 22210 | 0000098-83-9 | α-metilstirols | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
189 | 60200 | 0000099-76-3 | Methyl-4-hydroxybenzoat | ja | nein | nein | | | | |
|
188 | 19180 | 0000099-63-8 | izoftālskābes dihlorīds | nē | jā | nē | | (27) | | |
|
|
190 | 18880 | 0000099-96-7 | p-Hydroxybenzoesäure | nein | ja | nein | | | | |
|
189 | 60200 | 0000099-76-3 | 4-hidroksibenzoskābes metilesteris | jā | nē | nē | | | | |
|
|
191 | 24940 | 0000100-20-9 | Terephthalsäuredichlorid | nein | ja | nein | | (28) | | |
|
190 | 18880 | 0000099-96-7 | p-hidroksibenzoskābe | nē | jā | nē | | | | |
|
|
192 | 23187 | — | Phthalsäure | nein | ja | nein | | (28) | | |
|
191 | 24940 | 0000100-20-9 | tereftālskābes dihlorīds | nē | jā | nē | | (28) | | |
|
|
193 | 24610 | 0000100-42-5 | Styrol | nein | ja | nein | | | | |
|
192 | 23187 | — | ftālskābe | nē | jā | nē | | (28) | | |
|
|
194 | 13150 | 0000100-51-6 | Benzylalkohol | nein | ja | nein | | | | |
|
193 | 24610 | 0000100-42-5 | stirols | nē | jā | nē | | | | |
|
|
195 | 37360 | 0000100-52-7 | Benzaldehyd | ja | nein | nein | | | | (3) |
|
194 | 13150 | 0000100-51-6 | benzilspirts | nē | jā | nē | | | | |
|
|
196 | 18670 | 0000100-97-0 | Hexamethylentetramin | ja | ja | nein | | (15) | | |
|
195 | 37360 | 0000100-52-7 | benzaldehīds | jā | nē | nē | | | | (3) |
|
|
59280 |
|
196 | 18670 | 0000100-97-0 | heksametilēntetramīns | jā | jā | nē | | (15) | | |
|
|
197 | 20260 | 0000101-43-9 | Cyclohexylmethacrylat | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
59280 |
|
|
198 | 16630 | 0000101-68-8 | Diphenylmethan-4,4′-diisocyanat | nein | ja | nein | | (17) | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als NCO | (10) |
|
197 | 20260 | 0000101-43-9 | metakrilskābes cikloheksilesteris | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
199 | 24073 | 0000101-90-6 | Resorcinoldiglycidylether | nein | ja | nein | NN | | Nicht zur Verwendung für gegenstände, die mit fetten Lebensmitteln in Berührung kommen, für die das Lebensmittelsimulanz D festgelegt ist. Nur für indirekten Kontakt mit Lebensmitteln, hinter einer PET-Schicht | (8) |
|
198 | 16630 | 0000101-68-8 | difenilmetān-4,4′-diizocianāts | nē | jā | nē | | (17) | 1 mg/kg gatavā produktā, izteikts kā NCO | (10) |
|
|
200 | 51680 | 0000102-08-9 | N,N′-Diphenylthioharnstoff | ja | nein | ja | 3 | | | |
|
199 | 24073 | 0000101-90-6 | rezorcīna diglicidilēteris | nē | jā | nē | ND | | Aizliegts lietot izstrādājumos, kuri ir saskarē ar taukus saturošu pārtiku, kurai noteikts aizstājējs D. Atļauts lietot tikai netiešā saskarē ar pārtiku zem PET slāņa | (8) |
|
|
201 | 16540 | 0000102-09-0 | Diphenylcarbonat | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
200 | 51680 | 0000102-08-9 | N,N′-difeniltiourīnviela | jā | nē | jā | 3 | | | |
|
|
202 | 23070 | 0000102-39-6 | (1,3-Phenylendioxy)diessigsäure | nein | ja | nein | 0,05 | | | (1) |
|
201 | 16540 | 0000102-09-0 | difenilkarbonāts | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
203 | 13323 | 0000102-40-9 | 1,3-Bis(2-hydroxyethoxy)benzol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
202 | 23070 | 0000102-39-6 | (1,3-fenilēndioksi)dietiķskābe | nē | jā | nē | 0,05 | | | (1) |
|
|
204 | 25180 | 0000102-60-3 | N,N,N′,N′-Tetrakis(2-hydroxypropyl)ethylendiamin | ja | ja | nein | | | | |
|
203 | 13323 | 0000102-40-9 | 1,3-bis(2-hidroksietoksi)benzols | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
92640 |
|
204 | 25180 | 0000102-60-3 | N,N,N′,N′-tetrakis(2-hidroksipropil)etilēndiamīns | jā | jā | nē | | | | |
|
|
205 | 25385 | 0000102-70-5 | Triallylamin | nein | ja | nein | | | 40 mg/kg Hydrogel bei einem Verhältnis von 1 kg Lebensmittel zu höchstens 1,5 g Hydrogel. Nur zur Verwendung in Hydrogelen, die bestimmungsgemäß nicht unmittelbar mit Lebensmitteln in Berührung kommen | |
|
92640 |
|
|
206 | 11500 | 0000103-11-7 | 2-Ethylhexylacrylat | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
205 | 25385 | 0000102-70-5 | trialilamīns | nē | jā | nē | | | 40 mg/kg hidrogela, ievērojot proporciju ne vairāk par 1,5 g hidrogela uz 1 kg pārtikas. Atļauts lietot tikai hidrogelos, kas ir paredzēti netiešai saskarei ar pārtiku | |
|
|
207 | 31920 | 0000103-23-1 | Bis(2-ethylhexyl)adipat | ja | nein | ja | 18 | (32) | | (2) |
|
206 | 11500 | 0000103-11-7 | akrilskābes 2-etilheksilesteris | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
208 | 18898 | 0000103-90-2 | N-(4-Hydroxyphenyl)acetamid | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
207 | 31920 | 0000103-23-1 | adipīnskābes bis(2-etilheksil)esteris | jā | nē | jā | 18 | (32) | | (2) |
|
|
209 | 17050 | 0000104-76-7 | 2-Ethyl-1-hexanol | nein | ja | nein | 30 | | | |
|
208 | 18898 | 0000103-90-2 | N-(4-hidroksifenil)acetamīds | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
210 | 13390 | 0000105-08-8 | 1,4-Bis(hydroxymethyl)cyclohexan | nein | ja | nein | | | | |
|
209 | 17050 | 0000104-76-7 | 2-etil-1-heksanols | nē | jā | nē | 30 | | | |
|
|
14880 |
|
210 | 13390 | 0000105-08-8 | 1,4-bis(hidroksimetil)cikloheksāns | nē | jā | nē | | | | |
|
|
211 | 23920 | 0000105-38-4 | Vinylpropionat | nein | ja | nein | | (1) | | |
|
14880 |
|
|
212 | 14200 | 0000105-60-2 | Caprolactam | ja | ja | nein | | (4) | | |
|
211 | 23920 | 0000105-38-4 | propionskābes vinilesteris | nē | jā | nē | | (1) | | |
|
|
41840 |
|
212 | 14200 | 0000105-60-2 | kaprolaktāms | jā | jā | nē | | (4) | | |
|
|
213 | 82400 | 0000105-62-4 | 1,2-Propylenglykoldioleat | ja | nein | nein | | | | |
|
41840 |
|
|
214 | 61840 | 0000106-14-9 | 12-Hydroxystearinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
213 | 82400 | 0000105-62-4 | 1,2-propilēnglikola dioleāts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
215 | 14170 | 0000106-31-0 | Buttersäureanhydrid | nein | ja | nein | | | | |
|
214 | 61840 | 0000106-14-9 | 12-hidroksistearīnskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
216 | 14770 | 0000106-44-5 | p-Kresol | nein | ja | nein | | | | |
|
215 | 14170 | 0000106-31-0 | butiranhidrīds | nē | jā | nē | | | | |
|
|
217 | 15565 | 0000106-46-7 | 1,4-Dichlorbenzol | nein | ja | nein | 12 | | | |
|
216 | 14770 | 0000106-44-5 | p-krezols | nē | jā | nē | | | | |
|
|
218 | 11590 | 0000106-63-8 | Isobutylacrylat | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
217 | 15565 | 0000106-46-7 | 1,4-dihlorbenzols | nē | jā | nē | 12 | | | |
|
|
219 | 14570 | 0000106-89-8 | Epichlorhydrin | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | (10) |
|
218 | 11590 | 0000106-63-8 | akrilskābes izobutilesteris | nē | jā | nē | | (22) | | |
|
|
16750 |
|
219 | 14570 | 0000106-89-8 | epihlorohidrīns | nē | jā | nē | ND | | 1 mg/kg gatavā produktā | (10) |
|
|
220 | 20590 | 0000106-91-2 | 2,3-Epoxipropylmethacrylat | nein | ja | nein | 0,02 | | | (10) |
|
16750 |
|
|
221 | 40570 | 0000106-97-8 | Butan | ja | nein | nein | | | | |
|
220 | 20590 | 0000106-91-2 | metakrilskābes 2,3-epoksipropilesteris | nē | jā | nē | 0,02 | | | (10) |
|
|
222 | 13870 | 0000106-98-9 | 1-Buten | nein | ja | nein | | | | |
|
221 | 40570 | 0000106-97-8 | butāns | jā | nē | nē | | | | |
|
|
223 | 13630 | 0000106-99-0 | Butadien | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | |
|
222 | 13870 | 0000106-98-9 | 1-butēns | nē | jā | nē | | | | |
|
|
224 | 13900 | 0000107-01-7 | 2-Buten | nein | ja | nein | | | | |
|
223 | 13630 | 0000106-99-0 | butadiēns | nē | jā | nē | ND | | 1 mg/kg gatavā produktā | |
|
|
225 | 12100 | 0000107-13-1 | Acrylnitril | nein | ja | nein | NN | | | |
|
224 | 13900 | 0000107-01-7 | 2-butēns | nē | jā | nē | | | | |
|
|
226 | 15272 | 0000107-15-3 | Ethylendiamin | nein | ja | nein | 12 | | | |
|
225 | 12100 | 0000107-13-1 | akrilnitrils | nē | jā | nē | ND | | | |
|
|
16960 |
|
226 | 15272 | 0000107-15-3 | etilēndiamīns | nē | jā | nē | 12 | | | |
|
|
227 | 16990 | 0000107-21-1 | Ethylenglykol | ja | ja | nein | | (2) | | |
|
16960 |
|
|
53650 |
|
227 | 16990 | 0000107-21-1 | etilēnglikols | jā | jā | nē | | (2) | | |
|
|
228 | 13690 | 0000107-88-0 | 1,3-Butandiol | nein | ja | nein | | | | |
|
53650 |
|
|
229 | 14140 | 0000107-92-6 | Buttersäure | nein | ja | nein | | | | |
|
228 | 13690 | 0000107-88-0 | 1,3-butāndiols | nē | jā | nē | | | | |
|
|
230 | 16150 | 0000108-01-0 | Dimethylaminoethanol | nein | ja | nein | 18 | | | |
|
229 | 14140 | 0000107-92-6 | sviestskābe | nē | jā | nē | | | | |
|
|
231 | 10120 | 0000108-05-4 | Vinylacetat | nein | ja | nein | 12 | | | |
|
230 | 16150 | 0000108-01-0 | dimetilaminoetanols | nē | jā | nē | 18 | | | |
|
|
232 | 10150 | 0000108-24-7 | Essigsäureanhydrid | ja | ja | nein | | | | |
|
231 | 10120 | 0000108-05-4 | etiķskābes vinilesteris | nē | jā | nē | 12 | | | |
|
|
30280 |
|
232 | 10150 | 0000108-24-7 | etiķskābes anhidrīds | jā | jā | nē | | | | |
|
|
233 | 24850 | 0000108-30-5 | Bernsteinsäureanhydrid | nein | ja | nein | | | | |
|
30280 |
|
|
234 | 19960 | 0000108-31-6 | Maleinsäureanhydrid | nein | ja | nein | | (3) | | |
|
233 | 24850 | 0000108-30-5 | dzintarskābes anhidrīds | nē | jā | nē | | | | |
|
|
235 | 14710 | 0000108-39-4 | m-Kresol | nein | ja | nein | | | | |
|
234 | 19960 | 0000108-31-6 | maleīnskābes anhidrīds | nē | jā | nē | | (3) | | |
|
|
236 | 23050 | 0000108-45-2 | 1,3-Phenylendiamin | nein | ja | nein | NN | | | |
|
235 | 14710 | 0000108-39-4 | m-krezols | nē | jā | nē | | | | |
|
|
237 | 15910 | 0000108-46-3 | 1,3-Dihydroxybenzol | nein | ja | nein | 2,4 | | | |
|
236 | 23050 | 0000108-45-2 | 1,3-fenilēndiamīns | nē | jā | nē | ND | | | |
|
|
24072 |
|
237 | 15910 | 0000108-46-3 | 1,3-dihidroksibenzols | nē | jā | nē | 2,4 | | | |
|
|
238 | 18070 | 0000108-55-4 | Glutarsäureanhydrid | nein | ja | nein | | | | |
|
24072 |
|
|
239 | 19975 | 0000108-78-1 | 2,4,6-Triamino-1,3,5-triazin | ja | ja | nein | 30 | | | |
|
238 | 18070 | 0000108-55-4 | glutārskābes anhidrīds | nē | jā | nē | | | | |
|
|
25420 |
|
239 | 19975 | 0000108-78-1 | 2,4,6-triamino-1,3,5-triazīns | jā | jā | nē | 30 | | | |
|
|
93720 |
|
25420 |
|
|
240 | 45760 | 0000108-91-8 | Cyclohexylamin | ja | nein | nein | | | | |
|
93720 |
|
|
241 | 22960 | 0000108-95-2 | Phenol | nein | ja | nein | | | | |
|
240 | 45760 | 0000108-91-8 | cikloheksilamīns | jā | nē | nē | | | | |
|
|
242 | 85360 | 0000109-43-3 | Dibutylsebacat | ja | nein | nein | | (32) | | |
|
241 | 22960 | 0000108-95-2 | fenols | nē | jā | nē | | | | |
|
|
243 | 19060 | 0000109-53-5 | Isobutylvinylether | nein | ja | nein | 0,05 | | | (10) |
|
242 | 85360 | 0000109-43-3 | sebacīnskābes dibutilesteris | jā | nē | nē | | (32) | | |
|
|
244 | 71720 | 0000109-66-0 | Pentan | ja | nein | nein | | | | |
|
243 | 19060 | 0000109-53-5 | izobutilvinilēteris | nē | jā | nē | 0,05 | | | (10) |
|
|
245 | 22900 | 0000109-67-1 | 1-Penten | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
244 | 71720 | 0000109-66-0 | pentāns | jā | nē | nē | | | | |
|
|
246 | 25150 | 0000109-99-9 | Tetrahydrofuran | nein | ja | nein | 0,6 | | | |
|
245 | 22900 | 0000109-67-1 | 1-pentēns | nē | jā | nē | 5 | | | |
|
|
247 | 24820 | 0000110-15-6 | Bernsteinsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
246 | 25150 | 0000109-99-9 | tetrahidrofurāns | nē | jā | nē | 0,6 | | | |
|
|
90960 |
|
247 | 24820 | 0000110-15-6 | dzintarskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
248 | 19540 | 0000110-16-7 | Maleinsäure | ja | ja | nein | | (3) | | |
|
90960 |
|
|
64800 |
|
248 | 19540 | 0000110-16-7 | maleīnskābe | jā | jā | nē | | (3) | | |
|
|
249 | 17290 | 0000110-17-8 | Fumarsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
64800 |
|
|
55120 |
|
249 | 17290 | 0000110-17-8 | fumārskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
250 | 53520 | 0000110-30-5 | N,N′-Ethylen-bis-stearamid | ja | nein | nein | | | | |
|
55120 |
|
|
251 | 53360 | 0000110-31-6 | N,N′-Ethylen-bis-oleamid | ja | nein | nein | | | | |
|
250 | 53520 | 0000110-30-5 | N,N′-etilēn-bis-stearīnskābes amīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
252 | 87200 | 0000110-44-1 | Sorbinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
251 | 53360 | 0000110-31-6 | N,N′-etilēn-bis-oleīnskābes amīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
253 | 15250 | 0000110-60-1 | 1,4-Diaminobutan | nein | ja | nein | | | | |
|
252 | 87200 | 0000110-44-1 | sorbīnskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
254 | 13720 | 0000110-63-4 | 1,4-Butandiol | ja | ja | nein | | (30) | | |
|
253 | 15250 | 0000110-60-1 | 1,4-diaminobutāns | nē | jā | nē | | | | |
|
|
40580 |
|
254 | 13720 | 0000110-63-4 | 1,4-butāndiols | jā | jā | nē | | (30) | | |
|
|
255 | 25900 | 0000110-88-3 | Trioxan | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
40580 |
|
|
256 | 18010 | 0000110-94-1 | Glutarsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
255 | 25900 | 0000110-88-3 | trioksāns | nē | jā | nē | 5 | | | |
|
|
55680 |
|
256 | 18010 | 0000110-94-1 | glutārskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
257 | 13550 | 0000110-98-5 | Dipropylenglykol | ja | ja | nein | | | | |
|
55680 |
|
|
16660 |
|
257 | 13550 | 0000110-98-5 | dipropilēnglikols | jā | jā | nē | | | | |
|
|
51760 |
|
16660 |
|
|
258 | 70480 | 0000111-06-8 | Palmitinsäurebutylester | ja | nein | nein | | | | |
|
51760 |
|
|
259 | 58720 | 0000111-14-8 | Heptansäure | ja | nein | nein | | | | |
|
258 | 70480 | 0000111-06-8 | palmitīnskābes butilesteris | jā | nē | nē | | | | |
|
|
260 | 24280 | 0000111-20-6 | Sebacinsäure | nein | ja | nein | | | | |
|
259 | 58720 | 0000111-14-8 | heptānskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
261 | 15790 | 0000111-40-0 | Diethylentriamin | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
260 | 24280 | 0000111-20-6 | sebacīnskābe | nē | jā | nē | | | | |
|
|
262 | 35284 | 0000111-41-1 | N-(2-Aminoethyl)ethanolamin | ja | nein | nein | 0,05 | | Nicht zur Verwendung für gegenstände, die mit fetten Lebensmitteln in Berührung kommen, für die das Lebensmittelsimulanz D festgelegt ist. Nur für indirekten Kontakt mit Lebensmitteln, hinter einer PET-Schicht | |
|
261 | 15790 | 0000111-40-0 | dietilēntriamīns | nē | jā | nē | 5 | | | |
|
|
263 | 13326 | 0000111-46-6 | Diethylenglykol | ja | ja | nein | | (2) | | |
|
262 | 35284 | 0000111-41-1 | N-(2-aminoetil)etanolamīns | jā | nē | nē | 0,05 | | Aizliegts lietot izstrādājumos, kuri ir saskarē ar taukus saturošu pārtiku, kurai noteikts aizstājējs D. Atļauts lietot tikai netiešā saskarē ar pārtiku zem PET slāņa | |
|
|
15760 |
|
263 | 13326 | 0000111-46-6 | dietilēnglikols | jā | jā | nē | | (2) | | |
|
|
47680 |
|
15760 |
|
|
264 | 22660 | 0000111-66-0 | 1-Octen | nein | ja | nein | 15 | | | |
|
47680 |
|
|
265 | 22600 | 0000111-87-5 | 1-Octanol | nein | ja | nein | | | | |
|
264 | 22660 | 0000111-66-0 | 1-oktēns | nē | jā | nē | 15 | | | |
|
|
266 | 25510 | 0000112-27-6 | Triethylenglykol | ja | ja | nein | | | | |
|
265 | 22600 | 0000111-87-5 | 1-oktanols | nē | jā | nē | | | | |
|
|
94320 |
|
266 | 25510 | 0000112-27-6 | trietilēnglikols | jā | jā | nē | | | | |
|
|
267 | 15100 | 0000112-30-1 | 1-Decanol | nein | ja | nein | | | | |
|
94320 |
|
|
268 | 16704 | 0000112-41-4 | 1-Dodecen | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
267 | 15100 | 0000112-30-1 | 1-dekanols | nē | jā | nē | | | | |
|
|
269 | 25090 | 0000112-60-7 | Tetraethylenglykol | ja | ja | nein | | | | |
|
268 | 16704 | 0000112-41-4 | 1-dodecēns | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
92350 |
|
269 | 25090 | 0000112-60-7 | tetraetilēnglikols | jā | jā | nē | | | | |
|
|
270 | 22763 | 0000112-80-1 | Ölsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
92350 |
|
|
69040 |
|
270 | 22763 | 0000112-80-1 | oleīnskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
271 | 52720 | 0000112-84-5 | Erucamid | ja | nein | nein | | | | |
|
69040 |
|
|
272 | 37040 | 0000112-85-6 | Behensäure | ja | nein | nein | | | | |
|
271 | 52720 | 0000112-84-5 | erukskābes amīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
273 | 52730 | 0000112-86-7 | Erucasäure | ja | nein | nein | | | | |
|
272 | 37040 | 0000112-85-6 | behenskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
274 | 22570 | 0000112-96-9 | Octadecylisocyanat | nein | ja | nein | | (17) | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als NCO | (10) |
|
273 | 52730 | 0000112-86-7 | erukskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
275 | 23980 | 0000115-07-1 | Propylen | nein | ja | nein | | | | |
|
274 | 22570 | 0000112-96-9 | oktadecilizocianāts | nē | jā | nē | | (17) | 1 mg/kg gatavā produktā, izteikts kā NCO | (10) |
|
|
276 | 19000 | 0000115-11-7 | Isobuten | nein | ja | nein | | | | |
|
275 | 23980 | 0000115-07-1 | propilēns | nē | jā | nē | | | | |
|
|
277 | 18280 | 0000115-27-5 | Hexachlorendomethylentetrahydrophthalsäureanhydrid | nein | ja | nein | NN | | | |
|
276 | 19000 | 0000115-11-7 | izobutēns | nē | jā | nē | | | | |
|
|
278 | 18250 | 0000115-28-6 | Hexachlorendomethylentetrahydrophthalsäure | nein | ja | nein | NN | | | |
|
277 | 18280 | 0000115-27-5 | heksahlorendometilēntetrahidroftālskābes anhidrīds | nē | jā | nē | ND | | | |
|
|
279 | 22840 | 0000115-77-5 | Pentaerythrit | ja | ja | nein | | | | |
|
278 | 18250 | 0000115-28-6 | heksahlorendometilēntetrahidroftālskābe | nē | jā | nē | ND | | | |
|
|
71600 |
|
279 | 22840 | 0000115-77-5 | pentaeritrīts | jā | jā | nē | | | | |
|
|
280 | 73720 | 0000115-96-8 | Trichlorethylphosphat | ja | nein | nein | NN | | | |
|
71600 |
|
|
281 | 25120 | 0000116-14-3 | Tetrafluorethylen | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
280 | 73720 | 0000115-96-8 | fosforskābes trihloretilesteris | jā | nē | nē | ND | | | |
|
|
282 | 18430 | 0000116-15-4 | Hexafluorpropylen | nein | ja | nein | NN | | | |
|
281 | 25120 | 0000116-14-3 | tetrafluoretilēns | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
283 | 74640 | 0000117-81-7 | Phthalsäure, Bis(2-ethylhexyl)ester | ja | nein | nein | 1,5 | (32) | Nur zur Verwendung als a)Weichmacher in Mehrwegmaterialien und -gegenständen, die mit fettfreien Lebensmitteln in Berührung kommen;b)technisches Hilfsagens in Konzentrationen von bis zu 0,1 % im Enderzeugnis | (7) |
|
282 | 18430 | 0000116-15-4 | heksafluorpropilēns | nē | jā | nē | ND | | | |
|
|
284 | 84880 | 0000119-36-8 | Methylsalicylat | ja | nein | nein | 30 | | | |
|
283 | 74640 | 0000117-81-7 | ftālskābes bis(2-etilheksil)esteris | jā | nē | nē | 1,5 | (32) | Atļauts lietot tikai: a)kā plastifikatoru vairākkārt lietojamos materiālos un izstrādājumos, kas saskaras ar taukus nesaturošu pārtiku;b)kā tehniskā atbalsta vielu koncentrācijā līdz 0,1 % gatavā produktā | (7) |
|
|
285 | 66480 | 0000119-47-1 | 2,2′-Methylenbis(4-methyl-6-tert-butylphenol) | ja | nein | ja | | (13) | | |
|
284 | 84880 | 0000119-36-8 | salicilskābes metilesteris | jā | nē | nē | 30 | | | |
|
|
286 | 38240 | 0000119-61-9 | Benzophenon | ja | nein | ja | 0,6 | | | |
|
285 | 66480 | 0000119-47-1 | 2,2′-metilēn-bis(4-metil-6-terc-butilfenols) | jā | nē | jā | | (13) | | |
|
|
287 | 60160 | 0000120-47-8 | Ethyl-4-hydroxybenzoat | ja | nein | nein | | | | |
|
286 | 38240 | 0000119-61-9 | benzofenons | jā | nē | jā | 0,6 | | | |
|
|
288 | 24970 | 0000120-61-6 | Dimethylterephthalat | nein | ja | nein | | | | |
|
287 | 60160 | 0000120-47-8 | 4-hidroksibenzoskābes etilesteris | jā | nē | nē | | | | |
|
|
289 | 15880 | 0000120-80-9 | 1,2-Dihydroxybenzol | nein | ja | nein | 6 | | | |
|
288 | 24970 | 0000120-61-6 | tereftālskābes dimetilesteris | nē | jā | nē | | | | |
|
|
24051 |
|
289 | 15880 | 0000120-80-9 | 1,2-dihidroksibenzols | nē | jā | nē | 6 | | | |
|
|
290 | 55360 | 0000121-79-9 | Propylgallat | ja | nein | nein | | (20) | | |
|
24051 |
|
|
291 | 19150 | 0000121-91-5 | Isophthalsäure | nein | ja | nein | | (27) | | |
|
290 | 55360 | 0000121-79-9 | gallusskābes propilesteris | jā | nē | nē | | (20) | | |
|
|
292 | 94560 | 0000122-20-3 | Triisopropanolamin | ja | nein | nein | 5 | | | |
|
291 | 19150 | 0000121-91-5 | izoftālskābe | nē | jā | nē | | (27) | | |
|
|
293 | 23175 | 0000122-52-1 | Triethylphosphit | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | (1) |
|
292 | 94560 | 0000122-20-3 | triizopropanolamīns | jā | nē | nē | 5 | | | |
|
|
294 | 93120 | 0000123-28-4 | Didodecylthiodipropionat | ja | nein | ja | | (14) | | |
|
293 | 23175 | 0000122-52-1 | fosforpaskābes trietilesteris | nē | jā | nē | ND | | 1 mg/kg gatavā produktā | (1) |
|
|
295 | 15940 | 0000123-31-9 | 1,4-Dihydroxybenzol | ja | ja | nein | 0,6 | | | |
|
294 | 93120 | 0000123-28-4 | tiodipropionskābes didodecilesteris | jā | nē | jā | | (14) | | |
|
|
18867 |
|
295 | 15940 | 0000123-31-9 | 1,4-dihidroksibenzols | jā | jā | nē | 0,6 | | | |
|
|
48620 |
|
18867 |
|
|
296 | 23860 | 0000123-38-6 | Propionaldehyd | nein | ja | nein | | | | |
|
48620 |
|
|
297 | 23950 | 0000123-62-6 | Propionsäureanhydrid | nein | ja | nein | | | | |
|
296 | 23860 | 0000123-38-6 | propionaldehīds | nē | jā | nē | | | | |
|
|
298 | 14110 | 0000123-72-8 | Butyraldehyd | nein | ja | nein | | | | |
|
297 | 23950 | 0000123-62-6 | propionskābes anhidrīds | nē | jā | nē | | | | |
|
|
299 | 63840 | 0000123-76-2 | Lävulinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
298 | 14110 | 0000123-72-8 | butiraldehīds | nē | jā | nē | | | | |
|
|
300 | 30045 | 0000123-86-4 | Butylacetat | ja | nein | nein | | | | |
|
299 | 63840 | 0000123-76-2 | levulīnskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
301 | 89120 | 0000123-95-5 | Stearinsäurebutylester | ja | nein | nein | | | | |
|
300 | 30045 | 0000123-86-4 | etiķskābes butilesteris | jā | nē | nē | | | | |
|
|
302 | 12820 | 0000123-99-9 | Azelainsäure | nein | ja | nein | | | | |
|
301 | 89120 | 0000123-95-5 | stearīnskābes butilesteris | jā | nē | nē | | | | |
|
|
303 | 12130 | 0000124-04-9 | Adipinsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
302 | 12820 | 0000123-99-9 | azelaīnskābe | nē | jā | nē | | | | |
|
|
31730 |
|
303 | 12130 | 0000124-04-9 | adipīnskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
304 | 14320 | 0000124-07-2 | Caprylsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
31730 |
|
|
41960 |
|
304 | 14320 | 0000124-07-2 | kaprilskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
305 | 15274 | 0000124-09-4 | Hexamethylendiamin | nein | ja | nein | 2,4 | | | |
|
41960 |
|
|
18460 |
|
305 | 15274 | 0000124-09-4 | heksametilēndiamīns | nē | jā | nē | 2,4 | | | |
|
|
306 | 88960 | 0000124-26-5 | Stearamid | ja | nein | nein | | | | |
|
18460 |
|
|
307 | 42160 | 0000124-38-9 | Kohlendioxid | ja | nein | nein | | | | |
|
306 | 88960 | 0000124-26-5 | stearamīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
308 | 91200 | 0000126-13-6 | Saccharoseacetatisobutyrat | ja | nein | nein | | | | |
|
307 | 42160 | 0000124-38-9 | oglekļa dioksīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
309 | 91360 | 0000126-14-7 | Saccharoseoctaacetat | ja | nein | nein | | | | |
|
308 | 91200 | 0000126-13-6 | saharozes acetāta izobutirāts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
310 | 16390 | 0000126-30-7 | 2,2-Dimethyl-1,3-propandiol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
309 | 91360 | 0000126-14-7 | saharozes oktaacetāts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
22437 |
|
310 | 16390 | 0000126-30-7 | 2,2-dimetil-1,3-propāndiols | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
311 | 16480 | 0000126-58-9 | Dipentaerythritol | ja | ja | nein | | | | |
|
22437 |
|
|
51200 |
|
311 | 16480 | 0000126-58-9 | dipentaeritrīts | jā | jā | nē | | | | |
|
|
312 | 21490 | 0000126-98-7 | Methacrylnitril | nein | ja | nein | NN | | | |
|
51200 |
|
|
313 | 16650 | 0000127-63-9 | Diphenylsulfon | ja | ja | nein | 3 | | | |
|
312 | 21490 | 0000126-98-7 | metakrilnitrils | nē | jā | nē | ND | | | |
|
|
51570 |
|
313 | 16650 | 0000127-63-9 | difenilsulfons | jā | jā | nē | 3 | | | |
|
|
314 | 23500 | 0000127-91-3 | beta-Pinen | nein | ja | nein | | | | |
|
51570 |
|
|
315 | 46640 | 0000128-37-0 | 2,6-Di-tert-butyl-p-kresol | ja | nein | nein | 3 | | | |
|
314 | 23500 | 0000127-91-3 | β-pinēns | nē | jā | nē | | | | |
|
|
316 | 23230 | 0000131-17-9 | Diallylphthalat | nein | ja | nein | NN | | | |
|
315 | 46640 | 0000128-37-0 | 2,6-di-terc-butil-p-krezols | jā | nē | nē | 3 | | | |
|
|
317 | 48880 | 0000131-53-3 | 2,2′-Dihydroxy-4-methoxybenzophenon | ja | nein | ja | | (8) | | |
|
316 | 23230 | 0000131-17-9 | ftālskābes dialilesteris | nē | jā | nē | ND | | | |
|
|
318 | 48640 | 0000131-56-6 | 2,4-Dihydroxybenzophenon | ja | nein | nein | | (8) | | |
|
317 | 48880 | 0000131-53-3 | 2,2′-dihidroksi-4-metoksibenzofenons | jā | nē | jā | | (8) | | |
|
|
319 | 61360 | 0000131-57-7 | 2-Hydroxy-4-methoxybenzophenon | ja | nein | ja | | (8) | | |
|
318 | 48640 | 0000131-56-6 | 2,4-dihidroksibenzofenons | jā | nē | nē | | (8) | | |
|
|
320 | 37680 | 0000136-60-7 | Butylbenzoat | ja | nein | nein | | | | |
|
319 | 61360 | 0000131-57-7 | 2-hidroksi-4-metoksibenzofenons | jā | nē | jā | | (8) | | |
|
|
321 | 36080 | 0000137-66-6 | Ascorbylpalmitat | ja | nein | nein | | | | |
|
320 | 37680 | 0000136-60-7 | benzoskābes butilesteris | jā | nē | nē | | | | |
|
|
322 | 63040 | 0000138-22-7 | Butyllactat | ja | nein | nein | | | | |
|
321 | 36080 | 0000137-66-6 | askorbilpalmitāts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
323 | 11470 | 0000140-88-5 | Ethylacrylat | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
322 | 63040 | 0000138-22-7 | pienskābes butilesteris | jā | nē | nē | | | | |
|
|
324 | 83700 | 0000141-22-0 | Rizinolsäure | ja | nein | ja | 42 | | | |
|
323 | 11470 | 0000140-88-5 | akrilskābes etilesteris | nē | jā | nē | | (22) | | |
|
|
325 | 10780 | 0000141-32-2 | n-Butylacrylat | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
324 | 83700 | 0000141-22-0 | rīcinolskābe | jā | nē | jā | 42 | | | |
|
|
326 | 12763 | 0000141-43-5 | 2-Aminoethanol | ja | ja | nein | 0,05 | | Nicht zur Verwendung für gegenstände, die mit fetten Lebensmitteln in Berührung kommen, für die das Lebensmittelsimulanz D festgelegt ist. Nur für indirekten Kontakt mit Lebensmitteln, hinter einer PET-Schicht | |
|
325 | 10780 | 0000141-32-2 | akrilskābes n-butilesteris | nē | jā | nē | | (22) | | |
|
|
35170 |
|
326 | 12763 | 0000141-43-5 | 2-aminoetanols | jā | jā | nē | 0,05 | | Aizliegts lietot izstrādājumos, kuri ir saskarē ar taukus saturošu pārtiku, kurai noteikts aizstājējs D. Atļauts lietot tikai netiešā saskarē ar pārtiku zem PET slāņa | |
|
|
327 | 30140 | 0000141-78-6 | Ethylacetat | ja | nein | nein | | | | |
|
35170 |
|
|
328 | 65040 | 0000141-82-2 | Malonsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
327 | 30140 | 0000141-78-6 | etiķskābes etilesteris | jā | nē | nē | | | | |
|
|
329 | 59360 | 0000142-62-1 | Hexansäure | ja | nein | nein | | | | |
|
328 | 65040 | 0000141-82-2 | malonskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
330 | 19470 | 0000143-07-7 | Laurinsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
329 | 59360 | 0000142-62-1 | heksānskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
63280 |
|
330 | 19470 | 0000143-07-7 | laurīnskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
331 | 22480 | 0000143-08-8 | 1-Nonanol | nein | ja | nein | | | | |
|
63280 |
|
|
332 | 69760 | 0000143-28-2 | Oleylalkohol | ja | nein | nein | | | | |
|
331 | 22480 | 0000143-08-8 | 1-nonanols | nē | jā | nē | | | | |
|
|
333 | 22775 | 0000144-62-7 | Oxalsäure | ja | ja | nein | 6 | | | |
|
332 | 69760 | 0000143-28-2 | oleilspirts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
69920 |
|
333 | 22775 | 0000144-62-7 | skābeņskābe | jā | jā | nē | 6 | | | |
|
|
334 | 17005 | 0000151-56-4 | Ethylenimin | nein | ja | nein | NN | | | |
|
69920 |
|
|
335 | 68960 | 0000301-02-0 | Oleamid | ja | nein | nein | | | | |
|
334 | 17005 | 0000151-56-4 | etilēnimīns | nē | jā | nē | ND | | | |
|
|
336 | 15095 | 0000334-48-5 | n-Decansäure | ja | ja | nein | | | | |
|
335 | 68960 | 0000301-02-0 | oleīnskābes amīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
45940 |
|
336 | 15095 | 0000334-48-5 | n-dekānskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
337 | 15820 | 0000345-92-6 | 4,4′-Difluorbenzophenon | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
45940 |
|
|
338 | 71020 | 0000373-49-9 | Palmitoleinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
337 | 15820 | 0000345-92-6 | 4, 4′-difluorbenzofenons | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
339 | 86160 | 0000409-21-2 | Siliciumcarbid | ja | nein | nein | | | | |
|
338 | 71020 | 0000373-49-9 | palmitoleīnskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
340 | 47440 | 0000461-58-5 | Dicyandiamid | ja | nein | nein | | | | |
|
339 | 86160 | 0000409-21-2 | silīcija karbīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
341 | 13180 | 0000498-66-8 | Bicyclo[2.2.1]hept-2-en | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
340 | 47440 | 0000461-58-5 | diciāndiamīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
22550 |
|
341 | 13180 | 0000498-66-8 | biciklo[2.2.1]hept-2-ēns | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
342 | 14260 | 0000502-44-3 | Caprolacton | nein | ja | nein | | (29) | | |
|
22550 |
|
|
343 | 23770 | 0000504-63-2 | 1,3-Propandiol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
342 | 14260 | 0000502-44-3 | kaprolaktons | nē | jā | nē | | (29) | | |
|
|
344 | 13810 | 0000505-65-7 | 1,4-Butandiolformal | nein | ja | nein | NN | | | (10) |
|
343 | 23770 | 0000504-63-2 | 1,3-propāndiols | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
21821 |
|
344 | 13810 | 0000505-65-7 | 1,4-butāndiola formāls | nē | jā | nē | ND | | | (10) |
|
|
345 | 35840 | 0000506-30-9 | Arachidinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
21821 |
|
|
346 | 10030 | 0000514-10-3 | Abietinsäure | nein | ja | nein | | | | |
|
345 | 35840 | 0000506-30-9 | arahīnskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
347 | 13050 | 0000528-44-9 | Trimellithsäure | nein | ja | nein | | (21) | | |
|
346 | 10030 | 0000514-10-3 | abietīnskābe | nē | jā | nē | | | | |
|
|
25540 |
|
347 | 13050 | 0000528-44-9 | trimelītskābe | nē | jā | nē | | (21) | | |
|
|
348 | 22350 | 0000544-63-8 | Myristinsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
25540 |
|
|
67891 |
|
348 | 22350 | 0000544-63-8 | miristīnskābe | jā | jā | nē | | | | |
|
|
349 | 25550 | 0000552-30-7 | Trimellithsäureanhydrid | nein | ja | nein | | (21) | | |
|
67891 |
|
|
350 | 63920 | 0000557-59-5 | Lignocerinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
349 | 25550 | 0000552-30-7 | trimelītanhidrīds | nē | jā | nē | | (21) | | |
|
|
351 | 21730 | 0000563-45-1 | 3-Methyl-1-buten | nein | ja | nein | NN | | Nur zur Verwendung in Polypropylen | (1) |
|
350 | 63920 | 0000557-59-5 | lignocerīnskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
352 | 16360 | 0000576-26-1 | 2,6-Dimethylphenol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
351 | 21730 | 0000563-45-1 | 3-metil-1-butēns | nē | jā | nē | ND | | Atļauts lietot tikai polipropilēnā | (1) |
|
|
353 | 42480 | 0000584-09-8 | Rubidiumcarbonat | ja | nein | nein | 12 | | | |
|
352 | 16360 | 0000576-26-1 | 2,6-dimetilfenols | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
354 | 25210 | 0000584-84-9 | 2,4-Toluoldiisocyanat | nein | ja | nein | | (17) | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als NCO | (10) |
|
353 | 42480 | 0000584-09-8 | rubīdija karbonāts | jā | nē | nē | 12 | | | |
|
|
355 | 20170 | 0000585-07-9 | tert-Butylmethacrylat | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
354 | 25210 | 0000584-84-9 | 2,4-toluildiizocianāts | nē | jā | nē | | (17) | 1 mg/kg gatavā produktā, izteikts kā NCO | (10) |
|
|
356 | 18820 | 0000592-41-6 | 1-Hexen | nein | ja | nein | 3 | | | |
|
355 | 20170 | 0000585-07-9 | metakrilskābes terc-butilesteris | nē | jā | nē | | (23) | | |
|
|
357 | 13932 | 0000598-32-3 | 3-Buten-2-ol | nein | ja | nein | NN | | Nur zur Verwendung als Comonomer für die Herstellung polymerer Zusatzstoffe | (1) |
|
356 | 18820 | 0000592-41-6 | 1-heksēns | nē | jā | nē | 3 | | | |
|
|
358 | 14841 | 0000599-64-4 | 4-Cumylphenol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
357 | 13932 | 0000598-32-3 | 3-butēn-2-ols | nē | jā | nē | ND | | Atļauts lietot tikai kā komonomēru polimēru piedevas ražošanai | (1) |
|
|
359 | 15970 | 0000611-99-4 | 4,4′-Dihydroxybenzophenon | ja | ja | nein | | (8) | | |
|
358 | 14841 | 0000599-64-4 | 4-kumilfenols | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
48720 |
|
359 | 15970 | 0000611-99-4 | 4, 4′-dihidroksibenzofenons | jā | jā | nē | | (8) | | |
|
|
360 | 57920 | 0000620-67-7 | Glycerintriheptanoat | ja | nein | nein | | | | |
|
48720 |
|
|
361 | 18700 | 0000629-11-8 | 1,6-Hexandiol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
360 | 57920 | 0000620-67-7 | glicerīna triheptanoāts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
362 | 14350 | 0000630-08-0 | Kohlenmonoxid | nein | ja | nein | | | | |
|
361 | 18700 | 0000629-11-8 | 1,6–heksāndiols | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
363 | 16450 | 0000646-06-0 | 1,3-Dioxolan | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
362 | 14350 | 0000630-08-0 | oglekļa monoksīds | nē | jā | nē | | | | |
|
|
364 | 15404 | 0000652-67-5 | 1,4:3,6-Dianhydrosorbitol | nein | ja | nein | 5 | | Nur zur Verwendung als Comonomer in Polyethylenisosorbidterephthalat | |
|
363 | 16450 | 0000646-06-0 | 1,3-dioksolāns | nē | jā | nē | 5 | | | |
|
|
365 | 11680 | 0000689-12-3 | Isopropylacrylat | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
364 | 15404 | 0000652-67-5 | 1,4:3,6-dianhidrosorbīts | nē | jā | nē | 5 | | Atļauts lietot tikai kā komonomēru poli(etilēn-ko-izosorbīda tereftalātā) | |
|
|
366 | 22150 | 0000691-37-2 | 4-Methyl-1-penten | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
365 | 11680 | 0000689-12-3 | akrilskābes izopropilesteris | nē | jā | nē | | (22) | | |
|
|
367 | 16697 | 0000693-23-2 | n-Dodecandisäure | nein | ja | nein | | | | |
|
366 | 22150 | 0000691-37-2 | 4-metil-1-pentēns | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
368 | 93280 | 0000693-36-7 | Dioctadecylthiodipropionat | ja | nein | ja | | (14) | | |
|
367 | 16697 | 0000693-23-2 | n-dodekāndiskābe | nē | jā | nē | | | | |
|
|
369 | 12761 | 0000693-57-2 | 12-Aminododecansäure | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
368 | 93280 | 0000693-36-7 | tiodipropionskābes dioktadecilesteris | jā | nē | jā | | (14) | | |
|
|
370 | 21460 | 0000760-93-0 | Methacrylsäureanhydrid | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
369 | 12761 | 0000693-57-2 | 12-aminododekānskābe | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
371 | 11510 | 0000818-61-1 | Ethylenglycolmonoacrylat | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
370 | 21460 | 0000760-93-0 | metakrilskābes anhidrīds | nē | jā | nē | | (23) | | |
|
|
11830 |
|
371 | 11510 | 0000818-61-1 | akrilskābes un etilēnglikola monoesteris | nē | jā | nē | | (22) | | |
|
|
372 | 18640 | 0000822-06-0 | Hexamethylendiisocyanat | nein | ja | nein | | (17) | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als NCO | (10) |
|
11830 |
|
|
373 | 22390 | 0000840-65-3 | Dimethylnaphthalin-2,6-dicarboxylat | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
372 | 18640 | 0000822-06-0 | heksametilēndiizocianāts | nē | jā | nē | | (17) | 1 mg/kg gatavā produktā, izteikts kā NCO | (10) |
|
|
374 | 21190 | 0000868-77-9 | Ethylenglycolmonomethacrylat | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
373 | 22390 | 0000840-65-3 | 2,6-naftalīndikarbonskābes dimetilesteris | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
375 | 15130 | 0000872-05-9 | 1-Decen | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
374 | 21190 | 0000868-77-9 | metakrilskābes un etilēnglikola monoesteris | nē | jā | nē | | (23) | | |
|
|
376 | 66905 | 0000872-50-4 | N-Methylpyrrolidon | ja | nein | nein | | | | |
|
375 | 15130 | 0000872-05-9 | 1-decēns | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
377 | 12786 | 0000919-30-2 | 3-Aminopropyltriethoxysilan | nein | ja | nein | 0,05 | | Extrahierbare Rückstände an 3-Aminopropyltriethoxysilan im Falle einer Verwendung für die reaktive Oberflächenbehandlung anorganischer Füllstoffe unter 3 mg/kg Füllstoff. SML = 0,05 mg/kg für die Oberflächenbehandlung von Materialien und Gegenständen | |
|
376 | 66905 | 0000872-50-4 | N-metilpirolidons | jā | nē | nē | | | | |
|
|
378 | 21970 | 0000923-02-4 | N-Methylolmethacrylamid | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
377 | 12786 | 0000919-30-2 | 3-aminopropiltrietoksisilāns | nē | jā | nē | 0,05 | | 3-aminopropiltrietoksisilāna ekstrahējamo atlieku saturam jābūt zemākam nekā 3 mg/kg pildvielas, ja to izmanto neorganisku pildvielu reaģējošas virsmas apstrādei, SML = 0,05 mg/kg, ja to izmanto materiālu un izstrādājumu virsmas apstrādei | |
|
|
379 | 21940 | 0000924-42-5 | N-Methylolacrylamid | nein | ja | nein | NN | | | |
|
378 | 21970 | 0000923-02-4 | N-metilolmetakrilamīds | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
380 | 11980 | 0000925-60-0 | Propylacrylat | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
379 | 21940 | 0000924-42-5 | N-metilolakrilamīds | nē | jā | nē | ND | | | |
|
|
381 | 15030 | 0000931-88-4 | Cycloocten | nein | ja | nein | 0,05 | | Nur zur Verwendung in Polymeren in Kontakt mit Lebensmitteln, für die das Lebensmittelsimulanz A festgelegt ist | |
|
380 | 11980 | 0000925-60-0 | akrilskābes propilesteris | nē | jā | nē | | (22) | | |
|
|
382 | 19490 | 0000947-04-6 | Laurolactam | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
381 | 15030 | 0000931-88-4 | ciklooktēns | nē | jā | nē | 0,05 | | Atļauts lietot tikai polimēros, kas saskaras ar pārtikas produktiem, kuriem noteikts pārtikas aizstājējs A | |
|
|
383 | 72160 | 0000948-65-2 | 2-Phenylindol | ja | nein | ja | 15 | | | |
|
382 | 19490 | 0000947-04-6 | laurolaktāms | nē | jā | nē | 5 | | | |
|
|
384 | 40000 | 0000991-84-4 | 2,4-Bis(octylthio)-6-(4-hydroxy-3,5-di-tert-butylanilino)-1,3,5-triazin | ja | nein | ja | 30 | | | |
|
383 | 72160 | 0000948-65-2 | 2-fenilīndols | jā | nē | jā | 15 | | | |
|
|
385 | 11530 | 0000999-61-1 | 2-Hydroxypropylacrylat | nein | ja | nein | 0,05 | | SML berechnet als Summe von 2-Hydroxypropylacrylat und 2-Hydroxyisopropylacrylat. Kann bis zu 25 Gew.-% 2-Hydroxyisopropylacrylat (CAS-Nr. 0002918-23-2) enthalten | (1) |
|
384 | 40000 | 0000991-84-4 | 2,4-bis(oktilmerkapto)-6-(4-hidroksi-3,5-di-terc-bitilanilīn)-1,3,5-triazīns | jā | nē | jā | 30 | | | |
|
|
386 | 55280 | 0001034-01-1 | Octylgallat | ja | nein | nein | | (20) | | |
|
385 | 11530 | 0000999-61-1 | akrilskābes 2–hidroksipropilesteris | nē | jā | nē | 0,05 | | SML izteikta kā akrilskābes 2–hidroksipropilestera un akrilskābes 2–hidroksiizopropilestera summa. Var saturēt līdz 25 % (m/m) akrilskābes 2–hidroksiizopropilestera (CAS Nr. 002918–23–2) | (1) |
|
|
387 | 26155 | 0001072-63-5 | 1-Vinylimidazol | nein | ja | nein | 0,05 | | | (1) |
|
386 | 55280 | 0001034-01-1 | gallusskābes oktilesteris | jā | nē | nē | | (20) | | |
|
|
388 | 25080 | 0001120-36-1 | 1-Tetradecen | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
387 | 26155 | 0001072-63-5 | 1-vinilimidazols | nē | jā | nē | 0,05 | | | (1) |
|
|
389 | 22360 | 0001141-38-4 | 2,6-Naphthalindicarbonsäure | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
388 | 25080 | 0001120-36-1 | 1-tetradecēns | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
390 | 55200 | 0001166-52-5 | Dodecylgallat | ja | nein | nein | | (20) | | |
|
389 | 22360 | 0001141-38-4 | 2,6-naftalīndikarbonskābe | nē | jā | nē | 5 | | | |
|
|
391 | 22932 | 0001187-93-5 | Perfluormethyl-perfluorvinylether | nein | ja | nein | 0,05 | | Nur zur Verwendung bei Antihaftbeschichtungen | |
|
390 | 55200 | 0001166-52-5 | gallusskābes dodecilesteris | jā | nē | nē | | (20) | | |
|
|
392 | 72800 | 0001241-94-7 | Diphenyl-2-ethylhexylphosphat | ja | nein | ja | 2,4 | | | |
|
391 | 22932 | 0001187-93-5 | perfluormetil-perfluorvinilēteris | nē | jā | nē | 0,05 | | Atļauts lietot tikai pretsalipes pārklājumos | |
|
|
393 | 37280 | 0001302-78-9 | Bentonit | ja | nein | nein | | | | |
|
392 | 72800 | 0001241-94-7 | fosforskābes difenil 2-etilheksilesteris | jā | nē | jā | 2,4 | | | |
|
|
394 | 41280 | 0001305-62-0 | Calciumhydroxid | ja | nein | nein | | | | |
|
393 | 37280 | 0001302-78-9 | bentonīts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
395 | 41520 | 0001305-78-8 | Calciumoxid | ja | nein | nein | | | | |
|
394 | 41280 | 0001305-62-0 | kalcija hidroksīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
396 | 64640 | 0001309-42-8 | Magnesiumhydroxid | ja | nein | nein | | | | |
|
395 | 41520 | 0001305-78-8 | kalcija oksīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
397 | 64720 | 0001309-48-4 | Magnesiumoxid | ja | nein | nein | | | | |
|
396 | 64640 | 0001309-42-8 | magnija hidroksīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
398 | 35760 | 0001309-64-4 | Antimontrioxid | ja | nein | nein | 0,04 | | SML berechnet als Antimon | (6) |
|
397 | 64720 | 0001309-48-4 | magnija oksīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
399 | 81600 | 0001310-58-3 | Kaliumhydroxid | ja | nein | nein | | | | |
|
398 | 35760 | 0001309-64-4 | antimona trioksīds | jā | nē | nē | 0,04 | | SML izteikta kā antimons | (6) |
|
|
400 | 86720 | 0001310-73-2 | Natriumhydroxid | ja | nein | nein | | | | |
|
399 | 81600 | 0001310-58-3 | kālija hidroksīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
401 | 24475 | 0001313-82-2 | Natriumsulfid | nein | ja | nein | | | | |
|
400 | 86720 | 0001310-73-2 | nātrija hidroksīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
402 | 96240 | 0001314-13-2 | Zinkoxid | ja | nein | nein | | | | |
|
401 | 24475 | 0001313-82-2 | nātrija sulfīds | nē | jā | nē | | | | |
|
|
403 | 96320 | 0001314-98-3 | Zinksulfid | ja | nein | nein | | | | |
|
402 | 96240 | 0001314-13-2 | cinka oksīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
404 | 67200 | 0001317-33-5 | Molybdendisulfid | ja | nein | nein | | | | |
|
403 | 96320 | 0001314-98-3 | cinka sulfīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
405 | 16690 | 0001321-74-0 | Divinylbenzol | nein | ja | nein | NN | | SML berechnet als Summe aus Divinylbenzol und Ethylvinylbenzol. Kann bis zu 45 % Ethylvinylbenzol enthalten | (1) |
|
404 | 67200 | 0001317-33-5 | molibdēna disulfīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
406 | 83300 | 0001323-39-3 | 1,2-Propylenglykolmonostearat | ja | nein | nein | | | | |
|
405 | 16690 | 0001321-74-0 | divinilbenzols | nē | jā | nē | ND | | SML izteikta kā divinilbenzola un etilvinilbenzola summa. Var saturēt līdz 45 % etilvinilbenzola | (1) |
|
|
407 | 87040 | 0001330-43-4 | Natriumtetraborat | ja | nein | nein | | (16) | | |
|
406 | 83300 | 0001323-39-3 | 1,2-propilēnglikola monostearāts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
408 | 82960 | 0001330-80-9 | 1,2-Propylenglykolmonooleat | ja | nein | nein | | | | |
|
407 | 87040 | 0001330-43-4 | nātrija tetraborāts | jā | nē | nē | | (16) | | |
|
|
409 | 62240 | 0001332-37-2 | Eisenoxid | ja | nein | nein | | | | |
|
408 | 82960 | 0001330-80-9 | 1,2-propilēnglikola monooleāts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
410 | 62720 | 0001332-58-7 | Kaolin | ja | nein | nein | | | | |
|
409 | 62240 | 0001332-37-2 | dzelzs oksīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
411 | 42080 | 0001333-86-4 | Kohlenstoffschwarz | ja | nein | nein | | | Primärpartikel von 10-300 nm, aggregiert zu 100-1200 nm, die Agglomerate von 300 nm-mm bilden können Toluollösliche Substanzen: maximal 0,1 %, bestimmt nach ISO-Methode 6209. UV-Absorption von Cyclohexanextrakt bei 386 nm: < 0,02 AU für eine Zelle von 1 cm oder < 0,1 AU für eine Zelle von 5 cm, bestimmt mit einer allgemein anerkannten Analysemethode Benzo(a)pyrengehalt: max. 0,25 mg/kg Kohlenstoffschwarz. Höchstwert für die Verwendung von Kohlenstoffschwarz im Polymer: 2,5 Gew.-% | |
|
410 | 62720 | 0001332-58-7 | kaolīns | jā | nē | nē | | | | |
|
|
412 | 45200 | 0001335-23-5 | Kupferjodid | ja | nein | nein | | (6) | | |
|
411 | 42080 | 0001333-86-4 | melnā ogle | jā | nē | nē | | | 10–300 nm primārās daļiņas, kas apvienotas 100–1200 nm lielās daļiņās, kuras spēj veidot aglomerātus lieluma sadalījumā 300 nm-mm Ekstrahējams toluols: ne vairāk kā 0,1 %, ko nosaka saskaņā ar ISO metodi 6209. Cikloheksāna ekstrakta UV absorbcija pie 386 nm: < 0,02 AU 1 cm šūnai vai < 0,1 AU 5 cm šūnai, ko nosaka saskaņā ar vispārīgi atzītu analīzes metodi. Benzopirēna saturs: maks. 0,25 mg/kg melnās ogles. Maksimālais melnās ogles izmantojuma līmenis polimērā: 2,5 % m/m | |
|
|
413 | 35600 | 0001336-21-6 | Ammoniumhydroxid | ja | nein | nein | | | | |
|
412 | 45200 | 0001335-23-5 | vara jodīds | jā | nē | nē | | (6) | | |
|
|
414 | 87600 | 0001338-39-2 | Sorbitanmonolaurat | ja | nein | nein | | | | |
|
413 | 35600 | 0001336-21-6 | amonija hidroksīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
415 | 87840 | 0001338-41-6 | Sorbitanmonostearat | ja | nein | nein | | | | |
|
414 | 87600 | 0001338-39-2 | sorbitāna monolaurāts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
416 | 87680 | 0001338-43-8 | Sorbitanmonooleat | ja | nein | nein | | | | |
|
415 | 87840 | 0001338-41-6 | sorbitāna monostearāts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
417 | 85680 | 0001343-98-2 | Kieselsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
416 | 87680 | 0001338-43-8 | sorbitāna monooleāts | jā | nē | nē | | | | |
|
|
418 | 34720 | 0001344-28-1 | Aluminiumoxid | ja | nein | nein | | | | |
|
417 | 85680 | 0001343-98-2 | silīcijskābe | jā | nē | nē | | | | |
|
|
419 | 92150 | 0001401-55-4 | Gerbsäure | ja | nein | nein | | | Die JECFA-Spezifikationen sind einzuhalten | |
|
418 | 34720 | 0001344-28-1 | alumīnija oksīds | jā | nē | nē | | | | |
|
|
420 | 19210 | 0001459-93-4 | Dimethylisophthalat | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
419 | 92150 | 0001401-55-4 | miecskābes | jā | nē | nē | | | Saskaņā ar JECFA noteiktajām specifikācijām | |
|
|
421 | 13000 | 0001477-55-0 | 1,3-Benzoldimethanamin | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
420 | 19210 | 0001459-93-4 | izoftālskābes dimetilesteris | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
422 | 38515 | 0001533-45-5 | 4,4′-Bis(2-benzoxazolyl)stilben | ja | nein | ja | 0,05 | | | (2) |
|
421 | 13000 | 0001477-55-0 | 1,3-benzodimetānamīns | nē | jā | nē | 0,05 | | | |
|
|
423 | 22937 | 0001623-05-8 | Perfluorpropyl-perfluorvinylether | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
422 | 38515 | 0001533-45-5 | 4, 4′-bis(2-benzoksazolil)stilbēns | jā | nē | jā | 0,05 | | | (2) |
|