|
|
[pic] | EUROPÄISCHE KOMMISSION |
|
[pic] | EIROPAS KOMISIJA |
|
|
Brüssel, den 25.11.2010
|
Briselē, 25.11.2010
|
|
KOM(2010) 692 endgültig
|
COM(2010) 692 galīgā redakcija
|
|
BERICHT DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DEN RAT
|
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI
|
|
über die Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 3/2008 des Rates über Informations- und Absatzförderungsmaßnahmen für Agrarerzeugnisse im Binnenmarkt und in Drittländern
|
par to, kā tiek piemērota Padomes Regula (EK) Nr. 3/2008 par informācijas un veicinā ša nas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iek š ējā tirgū un tre š ās valstīs
|
|
{SEK(2010) 1434 endgültig}
|
{SEC(2010) 1434 galīgā redakcija}
|
|
INHALT
|
SATURS
|
|
BERICHT DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DEN RAT über die Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 3/2008 des Rates über Informations- und Absatzförderungsmaßnahmen für Agrarerzeugnisse im Binnenmarkt und in Drittländern 1
|
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI par to, kā tiek piemērota Padomes Regulas (EK) Nr. 3/2008 par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū un trešās valstīs 1
|
|
I. Einleitung 3
|
I. Ievads 3
|
|
II. Durchführung der Absatzförderungspolitik 2006–2010 3
|
II. Veicināšanas politikas īstenošana 2006.–2010. gadā 3
|
|
II.A Kofinanzierte Absatzförderungsprogramme 3
|
II.A Līdzfinansētās veicināšanas programmas 3
|
|
II.A.1 Seit dem Bericht 2006 vorgenommene Änderungen 3
|
II.A.1. Pēc 2006. gada ziņojuma ieviestās izmaiņas 3
|
|
II.A.2 Haushaltspolitische Aspekte: Mittel und Ausgabe der zur Verfügung stehenden Mittel 4
|
II.A.2. Budžeta aspekti — resursi un pieejamo līdzekļu izlietošana 4
|
|
II.A.3 Analyse von Absatzförderungsprogrammen 5
|
II.A.3. Veicināšanas programmu analīze 5
|
|
II.B Absatzförderungsaktivitäten unter direkter Verwaltung der GD AGRI 6
|
II.B Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta tieši pārvaldītie veicināšanas pasākumi 9
|
|
II.B.1 Hochrangige Missionen 6
|
II.B.1. Augsta līmeņa vizītes 9
|
|
II.B.2 Absatzförderungskampagne für ökologisch erzeugte Lebensmittel und ökologische Landwirtschaft 6
|
II.B.2. Bioloģiskās pārtikas un lauksaimniecības veicināšanas kampaņa 10
|
|
II.B.3 Andere Ausgaben unter direkter Verwaltung 6
|
II.B.3. Citi tiešās pārvaldības izdevumi 10
|
|
III. Bewertung 6
|
III. Novērtējums 10
|
|
III.A Das interne Audit der GD Landwirtschaft und ländliche Entwicklung und die Berichte des Rechnungshofs 6
|
III.A Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta iekšējās revīzijas un Revīzijas palātas ziņojumi 10
|
|
III.B Positive und negative Aspekte des Absatzförderungssystems gemäß den Berichten des Rechnungshofs 6
|
III.B Revīzijas palātas ziņotie veicināšanas sistēmas pozitīvie un negatīvie aspekti 10
|
|
III.C Bewertung auf Ebene der Länder/Gebiete oder Erzeugnissektoren 6
|
III.C Novērtējums valstu/apgabalu vai produktu nozaru līmenī 11
|
|
III.D Bewertung auf der Ebene kofinanzierter Programme 6
|
III.D Novērtējums līdzfinansējuma programmu līmenī 12
|
|
III.D.1 Nach 2006 eingeführte Bewertungselemente 6
|
III.D.1. Pēc 2006. gada ieviestie vērtēšanas elementi 12
|
|
III.D.2 Erste Bewertung der Auswirkungen der Programme 6
|
III.D.2. Programmu sākotnējās ietekmes novērtējums 13
|
|
III.E. Bewertung der Aktivitäten unter direkter Verwaltung der Kommission 6
|
III.E Komisijas tiešās pārvaldības darbību novērtējums 13
|
|
III.E.1 Hochrangige Missionen: eine Bewertung ihrer Wirkung 6
|
III.E.1. Augsta līmeņa vizītes — to ietekmes novērtējums 13
|
|
III.E.2 Bewertung der Absatzförderungskampagne 2006-2009 für ökologische Landwirtschaft 6
|
III.E.2. Bioloģiskās lauksaimniecības veicināšanas kampaņas 2006.–2009. gadā novērtējums 14
|
|
IV. Allgemeine Schlussfolgerungen 6
|
IV. Vispārīgi secinājumi 14
|
|
I. EINLEITUNG
|
I . IEVADS
|
|
Das zu Anfang des 21. Jahrhunderts eingeführte Absatzförderungssystem wurde von Beginn an regelmäßig durch Berichte, die dem Rat und dem Europäischen Parlament von der Kommission vorgelegt wurden, überwacht. Zwei Berichte wurden bereits vorgelegt, und zwar im Jahr 2004 und im Jahr 2006. Gemäß Artikel 18 der Verordnung (EG) Nr. 3/2008 des Rates muss die Kommission bis Ende 2010 einen dritten Bericht vorlegen[1].
|
Veicināšanas sistēma, kas izveidota pēc 2000. gada, kopš tās uzsākšanas tikusi regulāri uzraudzīta, izmantojot Komisijas ziņojumus Padomei un Eiropas Parlamentam. Divi ziņojumi jau ir iesniegti 2004. un 2006. gadā. Padomes Regulas (EK) Nr. 3/2008 18. pantā noteikts, ka trešais ziņojums Komisijai jāiesniedz līdz 2010. gada beigām[1].
|
|
Dieser Bericht beschäftigt sich mit der Funktionsweise des Absatzförderungssystems zwischen 2006[2] und dem ersten Halbjahr 2010. Es geht darin hauptsächlich um Verbesserungen bei der Verwaltung und um die Bewertung der Auswirkungen sowie um Aspekte der Vereinfachung (die beiden unterschiedlichen Verordnungen, die sich jeweils auf Drittländer und auf die Binnenmärkte beziehen, wurden in einer Verordnung zusammengefasst). Er beschäftigt sich mit allen seit dem letzten Bericht angenommenen Entscheidungen der Kommission und analysiert die mit Blick auf die Absatzförderung von Agrarerzeugnissen verfügbaren Daten.
|
Šajā ziņojumā aprakstīta veicināšanas sistēmas darbība no 2006. gada[2] līdz 2010. gada pirmajai pusei. Tajā galvenokārt apskatīti uzlabojumi pārvaldības un ietekmes novērtēšanā, kā arī vienkāršošanas aspekti (divas atsevišķas regulas, ar kurām paredz noteikumus trešām valstīm un iekšējiem tirgiem, tika apvienotas vienā). Tajā galvenā uzmanība pievērsta visiem Komisijas lēmumiem, kas pieņemti pēc pēdējā ziņojuma, un analizēti pieejamie dati par lauksaimniecības produktu veicināšanu.
|
|
II. DURCHFÜHRUNG DER ABSATZFÖRDERUNGSPOLITIK 2006–2010
|
II . VEICINāšANAS POLITIKAS īSTENOšANA 2006.–2010. GADā
|
|
Bei dem Absatzförderungssystem der EU handelt es sich um eine horizontale Politik, die fast alle Agrarbereiche abdeckt und die allgemeinen Merkmale und den Mehrwert der GAP hervorhebt: Qualität, Sicherheit, Gesundheit, Kennzeichnung, spezifische Erzeugungsmethoden, Umweltschutz, Tierschutz usw. Sie ergänzt nationale Initiativen durch Unterstützung und Förderung privater und öffentlicher Anstrengungen zur Absatzförderung auf Ebene der Mitgliedstaaten.
|
ES veicināšanas sistēma ir horizontāla politika, kas aptver gandrīz visas lauksaimniecības nozares un atspoguļo kopējās lauksaimniecības politikas galvenās iezīmes un pievienoto vērtību: kvalitāti, drošību, veselību, marķējumu, īpašas ražošanas metodes, saudzīgumu pret vidi, dzīvnieku labturības standartus utt. Tā papildina valstu iniciatīvas, kas atbalsta vai stimulē dalībvalstu līmenī īstenotos privātos un valsts veicināšanas centienus.
|
|
II.A Kofinanzierte Absatzförderungsprogramme
|
II.A Līdzfinansētās veicināšanas programmas
|
|
II.A.1 Seit dem Bericht 2006 vorgenommene Änderungen
|
II.A.1 . Pēc 2006. gada ziņojuma ieviestās izmaiņas
|
|
Das Absatzförderungssystem wurde vor dem Hintergrund der Empfehlungen des letzten Berichts verbessert: der geforderten Konsolidierung der Rechtsvorschriften wurde durch Zusammenlegung der beiden bestehenden Verordnungen des Rates in eine Verordnung (Verordnung (EG) Nr. 3/2008 des Rates) und der beiden Verordnungen der Kommission in eine weitere Verordnung (Verordnung (EG) Nr. 501/2008 der Kommission)[3] entsprochen. Die Regelungen, nach denen die Mitgliedstaaten eine Erklärung über die Ausgaben abgeben, wurden ebenfalls verbessert und ermöglichen eine regelmäßige Überwachung der Ausführung des Haushaltsplans. Die Empfehlung hinsichtlich der Durchführungsstelle wurde aufrechterhalten, und zu guter Letzt wurden klare und starke Leitlinien für die Erarbeitung von Absatzförderungsprogrammen erstellt und angenommen. Gemäß den Empfehlungen des Rechnungshofs haben die Kommissionsdienststellen während des Berichtszeitraums viele weitere Verbesserungen eingeleitet, wie in Punkt III.B unten dargestellt. Alle diese Anpassungen sind in Anhang 1 der Arbeitsunterlage der Kommissionsdienststellen aufgeführt, der diesem Bericht beigefügt ist.
|
Veicināšanas sistēma ir uzlabota, ņemot vērā ieteikumus jaunākajā ziņojumā — pieprasītā reglamentējošu noteikumu konsolidācija tika panākta, apvienojot divas Padomes regulas vienā (Padomes Regula (EK) Nr. 3/2008) un divas Komisijas regulas vienā (Komisijas Regula (EK) Nr. 501/2008)[3]. Ir uzlaboti arī noteikumi, ko dalībvalstis ievēro, deklarējot izdevumus, lai regulāri varētu veikt budžeta izpildes uzraudzību. Ieteikums attiecībā uz īstenotāju iestādi ir ievērots, un, visbeidzot, svarīgi atzīmēt arī to, ka ir izstrādātas un apstiprinātas skaidras un stabilas pamatnostādnes veicināšanas programmu izveidošanai. Komisijas struktūrvienību ziņojumā aptvertajā laikposmā ierosināja daudzus citus uzlabojumus saskaņā ar Revīzijas palātas ieteikumiem, kā parādīts turpmāk III.B punktā. Visi šie pielāgojumi ietverti Komisijas dienestu darba dokumenta 1. pielikumā, kas pievienots šim ziņojumam.
|
|
II.A.2 Haushaltspolitische Aspekte: Mittel und Ausgabe der zur Verfügung stehenden Mittel
|
II.A.2 . Bud že ta aspekti — resursi un pieejamo līdzekļu izlieto ša na
|
|
Tabelle 1: Mittelausstattung für die Absatzförderung von Agrarerzeugnissen
|
1. tabula. Budžeta apropriācijas lauksaimniecības produktu veicinā ša nai
|
|
in EUR |
|
euro |
|
|
Haushaltslinie | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 |
|
Budžeta pozīcija | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 |
|
|
Absatzförderungsmaßnahmen: |
|
Veicināšanas pasākumi: |
|
|
05 02 10 01 Geteilte Verwaltung | 42 000 000 | 38 000 000 | 45 000 000 | 56 000 000 | 56 000 000 |
|
05 02 10 01 Dalīta pārvaldība | 42 000 000 | 38 000 000 | 45 000 000 | 56 000 000 | 56 000 000 |
|
|
Absatzförderungsmaßnahmen: |
|
Veicināšanas pasākumi: |
|
|
05 02 10 02 Direkte Verwaltung | 10 000 000 | 7 295 000 | 5 371 000 | 2 119 000 | 1 210 000 |
|
05 02 10 02 Tieša pārvaldība | 10 000 000 | 7 295 000 | 5 371 000 | 2 119 000 | 1 210 000 |
|
|
Absatzförderung insgesamt | 52 000 000 | 45 295 000 | 50 371 000 | 58 119 000 | 57 210 000 |
|
Veicināšanas pasākumi kopā | 52 000 000 | 45 295 000 | 50 371 000 | 58 119 000 | 57 210 000 |
|
|
Ab 2007 ist ein erheblicher Anstieg der für Informations- und Absatzförderungsprogramme für Agrarerzeugnisse von der Haushaltsbehörde zugewiesenen Mittel zu verzeichnen. Die –außergewöhnlich hohe – Mittelausstattung 2009 wurde eingeräumt, um den höheren Gesamtausgaben für mehrjährige Absatzförderungsprogramme, die 2007 und 2008 genehmigt wurden, Rechnung zu tragen (größere „Belastungen aus vergangenen Jahren“ aufgrund der höheren Mittel für die in diesen Jahren angenommenen Programme). Dasselbe gilt für 2010. Der oben erwähnte Anstieg steht im Gegensatz zum Rückgang bei den Haushaltsmitteln „Direkte Verwaltung“. Der Hauptgrund für deren Rückgang sind das Fehlen freiwilliger Beiträge an den IOR[4], das Ende des „European Authentic Tastes“-Programms (EAT) zur Förderung der EU-Gütesiegel in Nordamerika und China sowie das Ende der Absatzförderungskampagne für ökologische Landwirtschaft.
|
Kopš 2007. gada vērojams nozīmīgs budžeta lēmējiestādes piešķirto apropriāciju pieaugums informācijas un veicināšanas programmām attiecībā uz lauksaimniecības produktiem. Īpaši liela budžeta apropriācija tika piešķirta 2009. gadā, ņemot vērā lielākus uzkrājušos izdevumus 2007. un 2008. gadā pieņemtajās daudzgadu veicināšanas programmās (smagāks „pagātnes iespaids”, ņemot vērā lielāko šajos gados apstiprināto programmu budžetu). Tas pats attiecas uz 2010. gadu. Iepriekšminētais budžeta palielinājums kontrastē ar tiešās pārvaldības budžeta līdzekļu samazinājumu. Galvenie šā samazinājuma iemesli ir brīvprātīgu iemaksu trūkums IOC [4], Eiropas Autentisko garšu programmas (EAT) beigas (tā atbalstīja ES kvalitātes marķējumus Ziemeļamerikā un Ķīnā) un bioloģiskās lauksaimniecības veicināšanas kampaņas beigas.
|
|
Tabelle 2: Haushaltsausgaben für die Absatzförderung von Agrarerzeugnissen
|
2. tabula. Bud že ta izdevumi lauksaimniecības produktu veicinā ša nai
|
|
in EUR |
|
euro |
|
|
Haushaltslinie | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 |
|
Budžeta pozīcija | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 |
|
|
Absatzförderungsmaßnahmen: |
|
Veicināšanas pasākumi: |
|
|
05 02 10 01 Geteilte Verwaltung | 34 163 896 | 47 873 132 | 49 431 246 | 46 514 165 | N.V. |
|
05 02 10 01 Dalīta pārvaldība | 34 163 896 | 47 873 132 | 49 431 246 | 46 514 165 | nav |
|
|
Absatzförderungsmaßnahmen: |
|
Veicināšanas pasākumi: |
|
|
05 02 10 02 Direkte Verwaltung | 4 733 973 | 2 723 506 | 3 753 884 | 911 554 | N.V. |
|
05 02 10 02 Tieša pārvaldība | 4 733 973 | 2 723 506 | 3 753 884 | 911 554 | nav |
|
|
Absatzförderung insgesamt | 38 897 869 | 50 596 638 | 53 185 130 | 47 425 719 | N.V. |
|
Veicināšanas pasākumi kopā | 38 897 869 | 50 596 638 | 53 185 130 | 47 425 719 | nav |
|
|
Durchführungsrate (Ausgaben in % der zugewiesenen Mittel)[5] | 75 % | 112 % | 106 % | 82 % | N.V. |
|
Īstenošanas līmenis (izdevumi procentos no apropriācijām)[5] | 75 % | 112 % | 106 % | 82 % | nav |
|
|
Es ist der Trend bei der Durchführungsrate hervorzuheben: eine effiziente Verwaltung des Bereichs Absatzförderung half dabei, die unzureichende Inanspruchnahme, die bis 2006 eines der Hauptmerkmale dieses Bereichs war, zu unterbinden. Gleichwohl wurde das Haushaltsjahr 2009 von außergewöhnlichen und unerwarteten Ereignissen beeinträchtigt: drei von der Kommission bereits im Jahr 2008 genehmigte Absatzförderungsprogramme wurden nicht unterzeichnet, und eine sektorübergreifende Vereinigung, die an der Kofinanzierung mehrerer laufender Absatzförderungsprogramme beteiligt war, musste ihre Tätigkeit 2009 aufgrund einer Entscheidung des obersten nationalen Gericht ihres Landes einstellen. Diese Ereignisse führten zu einem nicht vorhersehbaren Rückgang sowohl der Ausgaben für dieses Jahr als auch der Durchführungsrate.
|
Jāatzīmē šāda īstenošanas līmeņa tendence — pareiza veicināšanas nozares pārvaldība palīdzēja novērst nepietiekamu patēriņu, kas bija viena no galvenajām nozares iezīmēm līdz 2006. gadam. Tomēr 2009. budžeta gadu ietekmēja ārkārtēji un neparedzēti notikumi — trīs veicināšanas programmas, ko Komisija jau bija apstiprinājusi 2008. gadā, netika apstiprinātas, un starpnozaru asociācijai, kas bija iesaistīta vairāku tobrīd spēkā esošo veicināšanas programmu līdzfinansēšanā, bija jābeidz darbība savā valstī 2009. gadā saskaņā ar Valsts Augstākās tiesas lēmumu. Šie notikumi radīja neparedzētu izdevumu samazināšanos tajā gadā un arī īstenošanas līmeņa pazemināšanos.
|
|
II.A.3 Analyse der Absatzförderungsprogramme
|
II.A.3. Veicinā ša nas programmu analīze
|
|
- Genehmigte und abgelehnte Absatzförderungsprogramme
|
- Pieņemtās un noraidītās veicināšanas programmas
|
|
Während des vom vorliegenden Bericht abgedeckten Zeitraums haben sich alle Mitgliedstaaten an Anstrengungen zur Absatzförderung beteiligt und großes Interesse am System gezeigt. Insgesamt gingen nach einer ersten Auswahl durch die nationalen Behörden 430 Programmvorschläge mit einem Gesamtvolumen von 505,6 Mio. EUR bei den Kommissionsdienststellen ein; 183 dieser Programme wurden zur gemeinschaftlichen Kofinanzierung zugelassen und belaufen sich auf insgesamt 248,6 Mio. EUR. Davon bezogen sich 134 auf den Binnenmarkt und 49 zielten auf Drittlandmärkte ab.
|
Šajā ziņojumā aptvertajā laikposmā visas dalībvalstis deva savu ieguldījumu veicināšanā, izrādot lielu interesi par šo sistēmu. Kopā Komisijas departamenti pēc valstu iestāžu pirmās izvēles saņēma 430 programmu priekšlikumus ar kopējo budžetu EUR 505,6 miljoni. No tiem 183 priekšlikumiem tika apstiprināts Kopienas līdzfinansējums par kopējo summu — EUR 248,6 miljoni. No tiem 134 priekšlikumi bija saistīti ar iekšējo tirgu un 49 priekšlikumi attiecās uz trešo valstu tirgiem.
|
|
Tabelle 3: Von Juli 2006 bis Juli 2010 genehmigte und abgelehnte Programme
|
3. tabula. No 2006. gada jūlija līdz 2010. gada jūlijam pieņemtās un noraidītās programmas
|
|
[pic]
|
[pic]
|
|
Was die Dauer der genehmigten Programme betrifft, haben 150 (82 %) dieser Programme eine Laufzeit von 3 Jahren (siehe Schaubild 1). Wie aus Schaubild 2 hervorgeht, verfügen 20 % der Programme über eine Mittelausstattung von weniger als 1 Mio. EUR, 25 % verfügen über eine Mittelausstattung zwischen 1 Mio. EUR und 2 Mio. EUR, 36 % verfügen über eine Mittelausstattung zwischen 2 Mio. EUR und 4 Mio. EUR und 19 % verfügen über eine Mittelausstattung von mehr als 4 Mio. EUR.
|
Attiecībā uz pieņemto programmu ilgumu jāmin, ka 150 (82 %) no tām ilgst 3 gadus (sk. 1. grafiku). Kā redzams 2. grafikā, 20 % programmu budžets ir mazāks nekā EUR 1 miljons, 25 % — no EUR 1 miljona līdz EUR 2 miljoniem, 36 % — no EUR 2 miljoniem līdz EUR 4 miljoniem un 19 % — lielāks par EUR 4 miljoniem.
|
|
[pic] | [pic] |
|
[pic] | [pic] |
|
|
Wie aus nachstehender Tabelle 4 ersichtlich, haben fast alle in Anhang 1 der Verordnung (EG) Nr. 501/2008 aufgeführten Erzeugnisse von diesen Anstrengungen zur Absatzförderung profitiert. Milcherzeugnisse haben in Bezug auf die genehmigten Programme am meisten profitiert (36), gefolgt von Qualitätserzeugnissen (g.U., g.g.A., Bioerzeugnisse und Erzeugnisse aus Regionen in äußerster Randlage: 32), Obst und Gemüse, frisch und verarbeitet (30), Fleischerzeugnisse, einschließlich Geflügel (23), Weine und Spirituosen (20), Olivenöl (8) usw.
|
Kā redzams turpmāk 4. tabulā, gandrīz visi Regulas (EK) Nr. 501/2008 1. pielikumā minētie produkti saņēma šo veicināšanas programmu līdzekļus. Piena produkti saņēma visvairāk līdzekļu pēc pieņemto programmu skaita (36), tiem seko kvalitātes produkti (ACVN (aizsargāti cilmes vietas nosaukumi), AĢIN (aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes), bioloģiskie produkti un attālākie reģioni) (32), svaigi un pārstrādāti augļi un dārzeņi (30), gaļas produkti, tai skaitā putnu gaļas produkti (23), vīni un alkoholiskie dzērieni (20), olīveļļa (8) utt.
|
|
Tabelle 4
|
4. tabula.
|
|
Genehmigte Programme (Binnenmarkt und Drittländer) nach Sektoren und Mittelausstattungen
|
Pieņemtās programmas (iek š ējā tirgū un tre š ās valstīs), iedalītas pēc nozarēm un bud že ta
|
|
Erzeugnisse | Gesamtmittelausstattung (Mio. EUR) | EU-Kofinanzierung (Mio. EUR) | % | Anz. der genehm. Progr. |
|
Produkti | Kopējais budžets (miljoni EUR) | ES līdzfinansējums (miljoni EUR) | % | Pieņemto programmu skaits |
|
|
Rind-& Schweinefleisch (verarbeitet und unverarbeitet) | 9,3 | 4,6 | 1,86 % | 5 |
|
Liellopu un cūkas gaļa (pārstrādāta vai nepārstrādāta) | 9,3 | 4,6 | 1,86 % | 5 |
|
|
Faserflachs | 3,3 | 1,7 | 0,67 % | 1 |
|
Šķiedras lini | 3,3 | 1,7 | 0,67 % | 1 |
|
|
Frisches Obst und Gemüse | 89,0 | 44,6 | 17,93 % | 24 |
|
Svaigi augļi un dārzeņi | 89,0 | 44,6 | 17,93 % | 24 |
|
|
Honig und Imkereierzeugnisse | 4,3 | 2,1 | 0,86 % | 8 |
|
Medus un biškopības produkti | 4,3 | 2,1 | 0,86 % | 8 |
|
|
Kennzeichnung von Eiern | 1,0 | 0,5 | 0,20 % | 1 |
|
Olu marķēšana | 1,0 | 0,5 | 0,20 % | 1 |
|
|
Milch und Milcherzeugnisse | 116,4 | 56,6 | 22,76 % | 36 |
|
Piens un piena produkti | 116,4 | 56,6 | 22,76 % | 36 |
|
|
Mehrfachprodukte | 34,3 | 17,2 | 6,90 % | 14 |
|
Dažādi produkti | 34,3 | 17,2 | 6,90 % | 14 |
|
|
Olivenöl und Tafeloliven | 34,2 | 15,5 | 6,22 % | 8 |
|
Olīveļļa un galda olīvas | 34,2 | 15,5 | 6,22 % | 8 |
|
|
Ökologische Landwirtschaft und Bioerzeugnisse | 35,7 | 17,9 | 7,18 % | 15 |
|
Bioloģiskā lauksaimniecība un tās produkti | 35,7 | 17,9 | 7,18 % | 15 |
|
|
Zierpflanzenbau | 14,9 | 7,4 | 2,99 % | 9 |
|
Dekoratīvā dārzkopība | 14,9 | 7,4 | 2,99 % | 9 |
|
|
Regionen in äußerster Randlange | 16,1 | 7,5 | 3,03 % | 2 |
|
Attālākie reģioni | 16,1 | 7,5 | 3,03 % | 2 |
|
|
g.U., g.g.A. und g.t.S. | 39,4 | 19,7 | 7,93 % | 15 |
|
ACVN, AĢIN un GTĪ | 39,4 | 19,7 | 7,93 % | 15 |
|
|
Geflügelfleisch | 13,3 | 6,6 | 2,67 % | 6 |
|
Putnu gaļa | 13,3 | 6,6 | 2,67 % | 6 |
|
|
Verarbeitetes Obst und Gemüse | 16,9 | 8,4 | 3,39 % | 6 |
|
Pārstrādāti augļi un dārzeņi | 16,9 | 8,4 | 3,39 % | 6 |
|
|
Qualitätsfleisch | 30,2 | 15,1 | 6,08 % | 11 |
|
Augstas kvalitātes gaļa | 30,2 | 15,1 | 6,08 % | 11 |
|
|
Qualitätsgeflügelfleisch | 1,7 | 0,8 | 0,34 % | 1 |
|
Augstas kvalitātes putnu gaļa | 1,7 | 0,8 | 0,34 % | 1 |
|
|
Saatenöle | 1,3 | 0,6 | 0,26 % | 1 |
|
Sēklu eļļas | 1,3 | 0,6 | 0,26 % | 1 |
|
|
Alkoholische Getränke | 4,2 | 2,1 | 0,84 % | 2 |
|
Alkoholiskie dzērieni | 4,2 | 2,1 | 0,84 % | 2 |
|
|
Wein | 39,1 | 19,6 | 7,87 % | 18 |
|
Vīni | 39,1 | 19,6 | 7,87 % | 18 |
|
|
Gesamt | 504,6 | 248,6 | 100,00 % | 183 |
|
Kopā | 504,6 | 248,6 | 100,00 % | 183 |
|
|
Die Hauptgründe für eine Ablehnung während des Referenzzeitraums waren: die Maßnahmen waren nicht genau genug beschrieben, um den Kommissionsdienststellen ein klares Bild des Programms zu vermitteln; zur Mittelausstattung wurden keine hinreichenden Informationen geliefert, um das Preis-Leistungs-Verhältnis des Programms zu bewerten, wie es in Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 3/2008 des Rates vorgeschrieben ist; die Gründe für den Vorschlag des Programms wurden nicht angegeben; es fehlten Elemente, die belegen, dass die Durchführungsstelle sorgfältig ausgewählt wurde. In den letzten Jahren war ein anderer wesentlicher Grund für eine Ablehnung das Fehlen an SMART[6]-Zielen oder an Methoden, die zur Programmbewertung und Bewertung der Auswirkungen zu nutzen sind.
|
Galvenie programmu noraidīšanas iemesli attiecīgajā laikposmā bija šādi: darbības nebija pietiekami detalizēti aprakstītas, lai Komisijas struktūrvienībām būtu skaidrs priekšstats par programmu; budžets nebija pietiekami detalizēts, lai novērtētu programmas vērtību naudā, kā noteikts Padomes Regulas (EK) Nr. 3/2008 7. panta 2. punktā; nebija izvirzīti programmas priekšlikuma mērķi; nebija elementu, kas apstiprinātu, ka ir pienācīgi izvēlēta īstenotāja iestāde. Pēdējos gados citi ievērojami programmu noraidīšanas iemesli bija SMART[6], mērķu vai programmas novērtēšanas un ietekmes novērtēšanas metožu trūkums.
|
|
- Drittländer-Programme
|
- Programmas tre š ās valstīs
|
|
Trotz des erklärten Ziels der Kommission, die Absatzförderung in Drittländern zu intensivieren, machten diese Programme während des Referenzzeitraums nur 27 % aller vorgeschlagenen Programme aus (49/183). Sie erhielten 23 % der Gemeinschaftsmittel, die genehmigten Absatzförderungsprogrammen zugewiesen wurden (57,6 Mio. EUR/250,5 Mio. EUR).
|
Neskatoties uz Komisijas apņemšanos atbalstīt veicināšanu trešās valstīs, atsauces laikposmā šīs programmas bija tikai 27 % no visām programmām (49/183). Tās saņēma 23 % no Kopienas līdzekļiem, kas tika piešķirti pieņemtajām veicināšanas programmām (EUR 57,6 miljoni / EUR 250,5 miljoni).
|
|
Frisches und verarbeitetes Obst und Gemüse, Wein, Qualitäts- und Milcherzeugnisse waren die Sektoren, die am meisten profitiert haben. Nordamerika (21), Russland (20), China (13) und Japan (11) waren mit Blick auf die Anzahl der genehmigten Programme die Hauptzielgebiete.
|
Visvairāk saņēma svaigu un pārstrādātu augļu un dārzeņu, vīna, kvalitātes un piena produktu nozares. Ziemeļamerika (21), Krievija (20), Ķīna (13) un Japāna (11) bija galvenās valstis pieņemto programmu skaita ziņā.
|
|
[pic]
|
[pic]
|
|
- Absatzförderungsprogramme für den Binnenmarkt
|
- Veicināšanas programmas iek š ējā tirgū
|
|
Von 2006 bis 2010 nahm die Anzahl der jährlich in Bezug auf den Binnenmarkt genehmigten Programme (mit Ausnahme der im Jahr 2009 genehmigten Milchkrisen-Programme) stark ab (siehe Tabelle 3). Dies liegt daran, dass die Kommissionsdienststellen bei ihrer Auswahl und Bewertung strengere Kriterien angewendet haben. Wie Tabelle 3 zeigt, kam es jedoch zu einem Anstieg des Gemeinschaftsbeitrags, insbesondere zwischen 2006 und 2009, als er um 50,1 % von 30,4 Mio. EUR auf 45,8 Mio. EUR stieg. Die Zahlen beinhalten Programme speziell zur Absatzförderung von Geflügelfleisch (1 Programm) und Milcherzeugnissen (13 Programme), die mittels zwei Ad-hoc-Entscheidungen der Kommission angenommen wurden, um den Auswirkungen der Krise auf diese Sektoren entgegenzuwirken. Dieser Trend ist hauptsächlich auf die Tatsache zurückzuführen, dass breiter angelegte Programme, die mehr als ein Erzeugnis fördern, genehmigt wurden, oder dass sich mehr als eine Organisation aus einem Mitgliedstaat oder aus mehreren Mitgliedstaaten zusammengeschlossen haben, um ein einziges Programm vorzuschlagen.
|
No 2006. līdz 2010. gadam katru gadu ievērojami samazinājās pieņemto programmu skaits attiecībā uz iekšējo tirgu (izņemot 2009. gadā pieņemtās piena krīzes programmas) (sk. 3. tabulu). Tā notika tāpēc, ka Komisijas struktūrvienības piemēroja stingrākus kritērijus, izdarot izvēli. Tomēr, kā parādīts 3. tabulā, Kopienas ieguldījums ievērojami palielinājās no 2006. līdz 2009. gadam — par 50,1 % jeb no EUR 30,4 miljoniem līdz EUR 45,8 miljoniem. Šie rādītāji ietver programmas, kas veicina konkrēti putnu gaļas (1 programma) un piena produktu (13 programmas) nozari un kas apstiprinātas ar diviem īpašiem Komisijas lēmumiem, lai mazinātu krīzes ietekmi šajās nozarēs. Šī tendence galvenokārt vērojama, pateicoties tam, ka tika pieņemtas plašākas programmas, kas atbalsta vairāk nekā vienu produktu, vai vairāk nekā viena organizācija no vienas vai vairākām dalībvalstīm kopā iesniedza vienu programmu.
|
|
[pic]Die Hauptbegünstigten mit Blick auf die genehmigten Programme kommen aus IT (17), FR (11), NL (10), DE (9). Was die Erzeugnisse angeht, haben Milcherzeugnisse (48,3 Mio. EUR), frisches und verarbeitetes Obst und Gemüse (45 Mio. EUR), Qualitätserzeugnisse, einschließlich Bildzeichen für Bioerzeugnisse und Erzeugnisse aus Regionen in äußerster Randlage (35,8 Mio. EUR) am meisten profitiert.
|
[pic]Galvenie pieņemto programmu saņēmēji bija Itālija (17), Francija (11), Nīderlande (10) un Vācija (9). Attiecībā uz produktiem galvenie saņēmēji bija piena produkti (EUR 48,3 miljoni), svaigi un pārstrādāti augļi un dārzeņi (EUR 45 miljoni), kvalitātes produkti, tai skaitā bioloģiskie produkti un zīmoli no attālākajiem reģioniem (EUR 35,8 miljoni).
|
|
II.B Absatzförderungsaktivitäten unter direkter Verwaltung der GD AGRI
|
II.B Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta tieši pārvaldītie veicināšanas pasākumi
|
|
II.B.1 Hochrangige Missionen
|
II.B.1 . Augsta līmeņa vizītes
|
|
Im Rahmen von Artikel 2 Absatz 3 der Verordnung des Rates (EG) Nr. 3/2008, wurden von 2007 bis 2010 folgende hochrangige Missionen oder Veranstaltungen zur Absatzförderung organisiert:
|
Saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 3/2008 2. panta 3. punktā minēto sistēmu no 2007. gada līdz 2010. gadam tika veiktas šādas augsta līmeņa vizītes un veicināšanas pasākumi:
|
|
1. Hochrangige Wirtschaftsmission in Indien (6.-10. März 2007)
|
- augsta līmeņa tirdzniecības vizīte Indijā (2007. gada 6.–10. martā);
|
|
2. Absatzförderungsveranstaltung in China (14.-16. Mai 2008)
|
- veicināšanas pasākums Ķīnā (2008. gada 14.–16. maijā);
|
|
3. Absatzförderungsveranstaltung in Kapstadt, Südafrika (8.-10. September 2008)
|
- veicināšanas pasākums Keiptaunā, Dienvidāfrikā (2008. gada 8.–10. septembrī);
|
|
4. Hochrangige Handelsmission in China (18.-22. Mai 2009)
|
- augsta līmeņa tirdzniecības vizīte Ķīnā (2009. gada 18.–22. maijā);
|
|
5. Absatzförderungsveranstaltung in Hong Kong (4.-6. Mai 2009)
|
- veicināšanas pasākums Honkongā (2009. gada 4.–6. maijā).
|
|
Diese Besuche boten die Gelegenheit, ein äußerst umfassendes Programm einschließlich Seminaren, Treffen mit der Presse, Teilnahme an Handelsmessen, „Business-to-Business“-Treffen und Veranstaltungen bei den örtlichen Handelskammern zu absolvieren. Diese Aktivitäten wurden jeweils durch eine systematische Öffentlichkeitsarbeit, die sowohl während als auch nach der Mission stattfand, unterstützt. Während des Berichtszeitraums belief sich die Mittelausstattung für hochrangige Missionen auf 1 Mio. EUR/Jahr. Für 2010 ist eine hochrangige Absatzförderungsveranstaltung in Moskau als Teil der World Food Fair (14.-17. September 2010) geplant.
|
Šajās vizītēs bija iespēja īstenot ļoti piepildītu darba kārtību, un tajās notika tādi pasākumi kā semināri, tikšanās ar presi, piedalīšanās tirdzniecības izstādēs, tikšanās uzņēmēju starpā un pasākumi vietējās tirdzniecības kamerās. Vizītes vienmēr atbalstīja sistemātiski sabiedrisko attiecību pārstāvju centieni gan misijas laikā, gan pēc tās. Ziņojumā aptvertajā laikposmā augsta līmeņa misiju budžeta apropriācija bija EUR 1 miljons gadā. Augsta līmeņa veicināšanas pasākums 2010. gadā ir plānots Maskavā Pasaules pārtikas izstādē (2010. gada 14.–17. septembrī).
|
|
II.B.2 Absatzförderungskampagne für ökologisch erzeugte Lebensmittel und ökologische Landwirtschaft
|
II.B.2 . Bioloģiskās pārtikas un lauksaimniecības veicināšanas kampaņa
|
|
Mit der Arbeit an dieser Kampagne wurde 2006 im Rahmen von Verordnung (EG) Nr. 2826/2000 des Rates (später durch Verordnung (EG) Nr. 3/2008 des Rates aufgehoben) begonnen, um Aktion 1 des Europäischen Aktionsplans für ökologische Landwirtschaft und ökologisch erzeugte Lebensmittel weiterzuverfolgen. Mit einem Budget von maximal 3 Mio. EUR über 3 Jahre und unter Einschluss aller 27 Mitgliedstaaten wurde die Kampagne konzipiert, um nationale Absatzförderungsaktivitäten zu ergänzen. Sie wurde am 25. Juli 2008 gestartet.
|
Darbs pie šīs kampaņas sākās 2006. gadā saskaņā ar sistēmu, kas izveidota ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2826/2000 (vēlāk aizstāta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 3/2008), lai turpinātu ar 1. darbību Eiropas rīcības plānā attiecībā uz bioloģisko pārtiku un lauksaimniecību. Ar maksimālo budžetu 3 miljoni 3 gados, aptverot visas 27 dalībvalstis, kampaņa bija paredzēta kā papildinājums valstu veicināšanas pasākumiem. Tā tika uzsākta 2008. gada 25. jūlijā.
|
|
II.B.3 Andere Ausgaben unter direkter Verwaltung
|
II.B.3 . Citi tie š ās pārvaldības izdevumi
|
|
- Externe Fachleute zur Auswahl von Absatzförderungsprogrammen
|
- Ārējie eksperti veicināšanas programmu atlasei
|
|
- Bewertungsstudien
|
- Pētījumi attiecībā uz novērtēšanu
|
|
Anhang 2 der Arbeitsunterlage der Kommissionsdienststellen, die diesem Bericht beigefügt ist, enthält eine genaue Beschreibung aller Aktivitäten unter direkter Verwaltung der GD AGRI.
|
Detalizēts visu Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta tiešā pārvaldībā esošo darbību apraksts iekļauts Komisijas dienestu darba dokumenta 2. pielikumā, kas pievienots šim ziņojumam.
|
|
III. BEWERTUNG
|
III . NOVēRTēJUMS
|
|
III.A Das interne Audit der GD Landwirtschaft und ländliche Entwicklung und die Berichte des Rechnungshofs
|
III.A Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta iekšējās revīzijas un Revīzijas palātas ziņojumi
|
|
Im Jahr 2009 beschäftigten sich zwei Prüfberichte, nämlich ein Bericht des Rechnungshofs und ein Bericht des Internen Auditdienstes der GD AGRI, schwerpunktmäßig mit dem System zur Absatzförderung von Agrarerzeugnissen.
|
Veicināšanas sistēma attiecībā uz lauksaimniecības produktiem 2009. gadā bija galvenā tēma divos revīziju ziņojumos — Revīzijas palātas un Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta iekšējās revīzijas nodaļas ziņojumos.
|
|
Im internen Auditbericht der GD AGRI vom 13. Mai 2009 wurde unter anderem festgestellt, dass „die bestehenden Systeme ... den anwendbaren Regeln und Verfahren in zufriedenstellender Weise entsprechen“ und dass „die Qualität des Auswahlverfahrens seit 2005 stetig gestiegen ist“.
|
Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta iekšējās revīzijas 2009. gada 13. maija ziņojumā cita starpā teikts, ka pastāvošās sistēmas apmierinošā veidā atbilst piemērojamajiem noteikumiem un procedūrām un kopš 2005. gadā novērota pastāvīga atlases procedūras kvalitātes uzlabošanās.
|
|
In seinem Sonderbericht Nr. 10/09, veröffentlicht am 8. Juli 2009, bewertete der Rechnungshof die Wirkung verschiedener Programme und kam zu dem Schluss, dass „die Übersicht über die durchgeführte Arbeit in den meisten Fällen detailliert genug ist und gewährleistet, dass die Verwendung der Finanzhilfen und die durchgeführten Maßnahmen mit dem Förderungsziel in Einklang stehen“. Darüber hinaus kam der Rechnungshof mit Blick auf die Überwachung der Ausgaben zu dem Schluss, dass die Kommission in den letzten beiden Jahren Verfahren und Instrumente zur Überwachung der Programme und Zahlungsanträge der Mitgliedstaaten eingerichtet oder verbessert hat.
|
Revīzijas palāta savā īpašajā ziņojumā Nr. 10/09, kas publicēts 2009. gada 8. jūlijā, novērtēja dažādu programmu ietekmi un secināja, ka lielākajā daļā gadījumu izveidotie darba kopsavilkumi ir pietiekami detalizēti un iztērētā nauda un veiktie pasākumi atbilst veicināšanas mērķiem. Turklāt attiecībā uz izdevumu uzraudzību, Revīzijas palāta atklāja, ka Komisija iepriekšējos divos gados ieviesusi vai stiprinājusi dalībvalstu programmu un maksājumu pieprasījumu uzraudzības procedūras un instrumentus.
|
|
Beide Berichte verwiesen jedoch darauf, dass Wirksamkeit, Effizienz und Umweltverträglichkeit noch weiter verbessert werden könnten. Es wurde ebenfalls betont, dass die Kommission verschiedene Aspekte des Absatzförderungssystems noch weiter verbessern müsse.
|
Tomēr abos ziņojumos atzīmēts, ka efektivitāti, lietderību un ietekmi uz vidi varētu uzlabot vēl vairāk. Uzsvērts arī, ka Komisijai jāturpina uzlabot vairāki veicināšanas sistēmas aspekti.
|
|
Der Rechnungshof forderte die Mitgliedstaaten ebenfalls dazu auf, durch eine Überprüfung der Sachdienlichkeit der Vorschläge und eine strengere Auswahl zur Verbesserung des Auswahlverfahrens beizutragen. Er forderte die Mitgliedstaaten ferner dringend dazu auf, Informationen zu bestehenden nationalen und regionalen Absatzförderungsmaßnahmen an die Kommission zu übermitteln. Des Weiteren wurden die Mitgliedstaaten aufgefordert, die zur Auswahl der Durchführungsstellen verwendeten Ausschreibungsverfahren insbesondere durch eine Vermeidung sehr kurzer Fristen und durch eine systematischere Anwendung formeller Verfahren zu verbessern, und sicherzustellen, dass vorschlagende Organisationen den Auswahlkriterien entsprechen.
|
Revīzijas palāta aicina arī dalībvalstis uzlabot atlases procedūru, pārbaudot piedāvājumu atbilstību, un paaugstināt atlases kritērijus. Tā mudina dalībvalstis arī ziņot Komisijai par esošajiem valstu un reģionālajiem veicināšanas pasākumiem. Turklāt tā aicina dalībvalstis uzlabot publiskā iepirkuma procedūras, ko izmanto, izvēloties īstenotājas iestādes, īpaši izvairoties no īsiem termiņiem un sistemātiskāk piemērojot oficiālās procedūras, kā arī nodrošināt, lai piedāvātājas organizācijas atbilstu atlases kritērijiem.
|
|
III.B Positive und negative Aspekte des Absatzförderungssystems gemäß den Berichten des Rechnungshofs
|
III.B Revīzijas palātas ziņotie veicināšanas sistēmas pozitīvie un negatīvie aspekti
|
|
Der Rechnungshof hält in seinem Bericht folgende Schlussfolgerungen und Empfehlungen fest, welche die wichtigsten Stärken und Schwächen des Absatzförderungssystems, wie es zumindest während des vom Bericht abgedeckten Zeitraums funktionierte, aufzeigen:
|
Savā ziņojumā Revīzijas palāta izdarījusi šādus secinājumus un izvirzījusi šādus ieteikumus, kuros uzsvērtas galvenās veicināšanas sistēmas stiprās un vājās puses vismaz ziņojumā aptvertajā laikposmā:
|
|
6. Die Kommission hat vor einigen Jahren begonnen, die Verfahren zur Verwaltung und Kontrolle der Ausgaben im Zusammenhang mit Informations- und Absatzförderungsmaßnahmen für Agrarerzeugnisse zu verbessern. Diese Verbesserungen müssen noch weiter konsolidiert und vertieft werden.
|
- Komisija vairākus gadus ir veikusi uzlabojumus tajos izdevumu pārvaldības un kontroles pasākumos, kas saistīti ar informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem. Šie uzlabojumi jāturpina konsolidēt un izvērst;
|
|
7. Das gegenwärtige System ermöglicht es nicht, die Wirksamkeit dieser Regelung zu beurteilen. Die Wirkung der Regelung ist zum heutigen Zeitpunkt schwer messbar, auch wenn sie wahrscheinlich positiv ist. Die Ziele der Regelung müssen klar formuliert und geeignete Leistungsindikatoren müssen definiert werden, während gleichzeitig die Verhältnismäßigkeit zwischen den erklärten Zielen und den eingesetzten Mitteln zu gewährleisten ist.
|
- esošā sistēma neļauj novērtēt šīs politikas efektivitāti. Lai arī iespējams, ka politikas ietekme ir pozitīva, pašlaik ir grūti to pārbaudīt. Jākonkretizē politikas mērķi un jāizveido atbilstoši darbības rādītāji, vienlaicīgi nodrošinot, ka apstiprinātie mērķi un budžeti ir savstarpēji saskaņoti;
|
|
8. Es sollte ein formelles Verfahren zur Abstimmung zwischen allen beteiligten Gruppen eingeführt werden, um bei der Festlegung einer Gesamtstrategie zu helfen und die Komplementarität mit den bereits bestehenden Absatzförderungsmaßnahmen zu gewährleisten. Entsprechend dieser Empfehlung wurde am 28. September 2009 eine Sondergruppe aus dem Beratungsausschuss für Absatzförderung gebildet.
|
- jāievieš formāla konsultācijas procedūra visām ieinteresētajām personām, lai palīdzētu izveidot vispārīgu stratēģiju un nodrošinātu saskaņotību ar dažādiem jau esošajiem veicināšanas pasākumiem. Ņemot vērā šo ieteikumu, 2009. gada 28. septembrī Veicināšanas padomdevējas komitejā tika izveidota īpaša grupa;
|
|
9. Die Kommission wählt inzwischen strenger aus, wenn es um die Genehmigung kofinanzierter Programme geht. Diese Verbesserungen sollten weitergeführt werden, insbesondere was die Anforderung zur Übermittlung von Informationen hinsichtlich der vom Programm zu erwartenden Wirkung und der Art und Weise, wie diese gemessen wird, angeht. Die Mitgliedstaaten sollten bei der Auswahl auch weiterhin strenger vorgehen.
|
- Komisija rūpīgāk atlasīs programmas līdzfinansēšanai. Šie uzlabojumi jāturpina, īpaši attiecībā uz informācijas prasībām par gaidāmo programmas ietekmi un to, kā tā tiks novērtēta. Arī dalībvalstīm jāturpina uzlabot atlases kritērijus;
|
|
10. Was die Umsetzung der Programme und die Ordnungsmäßigkeit der Ausgaben betrifft, sollten sich die Anstrengungen vorwiegend auf die immer noch nicht weit genug gehende Kontrolle der Auswahl der Durchführungsstellen, denen eine Schlüsselrolle zufällt, konzentrieren. Die spätere Überwachung der Ausgaben durch die Kommission wurde verstärkt, doch bestehen in einigen Mitgliedstaaten nach wie vor gravierende Schwachstellen bei der Kontrolle. Diese Kontrollmängel sollten fortlaufend überwacht werden, um eine zügige Behebung dieser Schwachstellen zu gewährleisten.
|
- attiecībā uz programmu ieviešanu un izdevumu pareizību galvenā uzmanība jāpievērš joprojām ierobežotajām pārbaudēm, atlasot īstenotājas iestādes, jo to loma ir ļoti nozīmīga. Komisijas turpmākā izdevumu uzraudzība ir uzlabota, bet konkrētās dalībvalstīs saglabājas nozīmīgs kontroles trūkums. Šie trūkumi jānovērš, lai nodrošinātu ātru šo nepilnību uzlabojumu.
|
|
III.C Bewertung auf Ebene der Länder/Gebiete oder Erzeugnissektoren
|
III.C Novērtējums valstu/apgabalu vai produktu nozaru līmenī
|
|
Die unter Punkt II.B.3 erwähnten Bewertungen der EU-kofinanzierten Informations- und Absatzförderungsprogramme wurden während der Jahre 2006 bis 2008 von externen Beratern gemäß entsprechenden Rahmenverträgen durchgeführt.
|
ES līdzfinansēto informācijas un veicināšanas programmu novērtējumi, kas minēti II.B.3. punktā, no 2006. līdz 2008. gadam veica ārējie konsultanti uz konkrētu līgumu pamata.
|
|
Vier davon betrafen den Binnenmarkt :
|
Četri no tiem bija saistīti ar iek š ējo tirgu :
|
|
11. Ökologischer Sektor (November 2006)
|
- bioloģiskās lauksaimniecības nozare (2006. gada novembrī);
|
|
12. Weinsektor (April 2007)
|
- vīna nozare (2007. gada aprīlī);
|
|
13. Obst und Gemüse (November 2007)
|
- augļi un dārzeņi (2007. gada novembrī);
|
|
14. Milcherzeugnisse (September 2008).
|
- piena produkti (2008. gada septembrī).
|
|
Vier weitere betrafen verschiedene Erzeugnissektoren in den Drittländern/Gebieten :
|
Pārējie četri attiecās uz dažādu produktu nozarēm tre š ās valstīs/apgabalos :
|
|
15. Vereinigte Staaten und Kanada (November 2006)
|
- Amerikas Savienotājās Valstīs un Kanādā (2006. gada novembrī);
|
|
16. Schweiz und Norwegen (Mai 2007)
|
- Šveicē un Norvēģijā (2007. gada maijā);
|
|
17. Russland und Japan (November 2007)
|
- Krievijā un Japānā (2007. gada novembrī);
|
|
18. Indien, China und Südostasien (Dezember 2008).
|
- Indijā, Ķīnā un Dienvidaustrumāzijā (2008. gada decembrī).
|
|
Jede Bewertung konzentrierte sich auf die Beurteilung der Kohärenz, Wirksamkeit, Effizienz, Wirkung und Komplementarität der seit dem Jahr 2002 eingeführten EU-kofinanzierten Informations- und Absatzförderungsprogramme.
|
Katrā novērtējumā tika ņemta vērā kopš 2002. gada ieviesto ES līdzfinansēto informācijas un veicināšanas programmu atbilstība, efektivitāte, lietderība, ietekme un saskaņotība.
|
|
Jede Bewertung basierte darüber hinaus auf einer Stichprobe von Programmen, die aus verschiedenen EU-Mitgliedstaaten genommen wurde und stets jeweils mehr als die Hälfte der pro Sektor zugewiesenen Mittel ausmachte. Die Informationen wurden aus verschiedenen Quellen bezogen, hauptsächlich aus verfügbaren Unterlagen und Statistiken, Befragungen und Tagungen mit Interessengruppen und umfassenden, vom Team geleiteten Umfragen.
|
Turklāt katra novērtējuma pamatā ir programmu paraugi no dažādām ES dalībvalstīm un vienmēr tika izvērtēta vairāk nekā puse no līdzekļiem, kas piešķirti attiecīgajai nozarei. Informācija tika iegūta no dažādiem avotiem, galvenokārt no pieejamajiem dokumentiem un statistikas, intervijām un semināriem ar ieinteresētajām personām un apjomīgiem darba grupas izveidotiem pārskatiem.
|
|
Die wichtigsten Empfehlungen für den Binnenmarkt waren:
|
Galvenie ieteikumi attiecībā uz iekšējo tirgu:
|
|
19. Die Programme sollten auf Analysen sowohl der Gesamtmärkte als auch der Zielmärkte beruhen, die deren Größe berücksichtigen und eine klare Festlegung einer Hierarchie quantifizierter Ziele für die vorgeschlagene Informations- und/oder Absatzförderungskampagne enthalten.
|
- programmas jābalsta uz vispārējo un mērķa tirgu analīzi, ņemot vērā to apjomu un ietverot skaidru daudzo mērķu hierarhijas definīciju piedāvātajai informācijas un/vai veicināšanas kampaņai;
|
|
20. Die beabsichtigte Auswirkung auf die Nachfrage sollte sowohl global als auch nach Verbrauchergruppe nach Maßgabe der spezifischen Marktmerkmale und verfügbaren Mittel festgehalten werden, und es sollte eine Methode für deren Bemessung während der Umsetzung und nach Beendigung in Übereinstimmung mit den aktuellsten Leitlinien bestimmt werden.
|
- paredzētā ietekme uz pieprasījumu jānovērtē gan globāli, gan attiecīgajai patērētāju grupai atbilstīgi konkrētā tirgus iezīmēm un pieejamajiem resursiem, un vērtēšanas metodikai programmas ieviešanas laikā un pēc pabeigšanas saskaņā ar jaunākajām pamatnostādnēm;
|
|
21. Die Rolle der Kommission und der Mitgliedstaaten sollte noch weiter verdeutlicht werden. Die Verfahren zur endgültigen Genehmigung oder Ablehnung der Programme durch die Kommission sollte sowohl den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten als auch den potenziellen vorschlagenden Organisationen besser erläutert werden.
|
- skaidrāk jānosaka attiecīgās Komisijas un dalībvalstu lomas. Programmu galīgās apstiprināšanas vai noraidīšanas Komisijas procedūras sīkāk jāizskaidro dalībvalstu kompetentajām iestādēm un potenciālajām piedāvātājām organizācijām;
|
|
22. Die Praxis der Ausschreibung (Aufruf zur Abgabe von Vorschlägen) im Interesse eines optimalen Kosten-Nutzen-Verhältnisses basierend auf nationalen Marktstandards sollte fortgesetzt werden.
|
- jāturpina piedāvājumu konkursu prakse, ievērojot optimālo izdevumu izmantošanas līmeni, kas balstīts uz valstu tirgu standartiem;
|
|
23. Ex-post- und Zwischenbewertungen oder fortlaufende Bewertungen sollten bei großen Programmen und Kampagnen zwingend vorgeschrieben werden, und die Einplanung von Bewertungen sollte in der Mittelausstattung solcher Programme enthalten sein.
|
- iepriekšēji un vidēja termiņa vai kārtējie novērtējumi obligāti jāveic lielām programmām un kampaņām un vērtēšanas pasākumi jāietver šo programmu budžetā;
|
|
24. Es sollten mehr Anreize für Synergie und Komplementarität geschaffen werden: zwischen kofinanzierten Programmen verschiedener Mitgliedstaaten und zwischen EU-kofinanzierten Programmen und Programmen des Privatsektors.
|
- vairāk jāatbalsta sinerģija un saskaņotība — starp dažādu dalībvalstu līdzfinansētām programmām un starp ES līdzfinansētām un privātā sektora programmām.
|
|
Die wichtigsten Empfehlungen für Drittländer sind:
|
Galvenie ieteikumi attiecībā uz programmām trešās valstīs:
|
|
25. Die globalen Ziele von EU-Absatzförderungsmaßnahmen sollten ihren Fokus darauf richten, es den europäischen Erzeugern und Handelsorganisationen zu ermöglichen, in Drittländer zu exportieren.
|
- ES veicināšanas pasākumu globālie mērķi jāfokusē uz Eiropas ražotāju un tirdzniecības organizāciju eksporta veicināšanu uz trešām valstīm;
|
|
26. Die EU-Maßnahmen sollten besser zu einer Synergie zwischen Erzeugern und Programmen beitragen.
|
- ES pasākumam labāk jāveicina sinerģija starp ražotājiem un programmām;
|
|
27. Es sollten einige spezifische Vorschriften zur Unterstützung von Neueinsteigern vorgesehen werden.
|
- daži konkrēti noteikumi jāizveido, lai atbalstītu jaunpienācējus;
|
|
28. Die Programmgestaltung und die Absatzförderungsmaßnahmen sollten die Besonderheiten aufstrebender und/oder ferner Märkte besser berücksichtigen.
|
- programmas izstrādāšanas un veicināšanas pasākumos vairāk jāņem vērā jaunu un/vai attālu tirgu specifika;
|
|
29. Der Gesamtrahmen der EU-Maßnahmen sollte verbessert werden, um Unklarheiten in Bezug auf die Angabe des geografischen Ursprungs und Marken zu klären.
|
- jāuzlabo kopējais ES pasākumu ietvars, lai novērstu neskaidrības attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes un zīmolu pieminēšanu;
|
|
30. Die Verwaltungsvorschriften sollten den Programmzwängen angepasst werden.
|
- administratīvās prasības jāpieskaņo programmu ierobežojumiem.
|
|
III.D Bewertung auf der Ebene kofinanzierter Programme
|
III.D Novērtējums līdzfinansējuma programmu līmenī
|
|
III.D.1 Nach 2006 eingeführte Bewertungselemente
|
III.D.1 . Pēc 2006. gada ieviestie vērtē ša nas elementi
|
|
In den ersten Jahren nach der Einführung dieses Systems wurden die kofinanzierten Absatzförderungsprogramme schon als erfolgreich erachtet, wenn sie wie im ursprünglichen Vorschlag geplant umgesetzt wurden: es wurde keine formelle Bewertung verlangt und folglich gab es (wenn eine Bewertung stattfand) keine förderfähigen Bewertungskosten.
|
Pirmajos šīs sistēmas ieviešanas gados līdzfinansētās veicināšanas programmas tika uzskatītas par veiksmīgām, ja tās tika ieviestas atbilstoši sākotnējam priekšlikumam — netika prasīts formāls novērtējums un attiecīgi netika piemērotas vērtēšanas izmaksas (ja novērtējums tika veikts).
|
|
Mehrere Schritte wurden zur Verbesserung dieser Situation unternommen:
|
Šīs situācijas uzlabošanas nolūkā ir veikti vairāki pasākumi.
|
|
- Im Oktober 2007 wurde an die nationalen Behörden ein für die vorschlagenden Organisationen bestimmtes Dokument mit Leitlinien zur Bewertung von Programmen verteilt. In diesem Dokument wurden alle sich aus dem Audit des Sektors ergebenden Empfehlungen sowie alle Empfehlungen der Berater berücksichtigt. Es wurde später noch einmal überarbeitet, und der die Bewertungsvorschriften betreffende Teil ist nun Teil des „Erläuternden Vermerks für von der EU mitfinanzierte Absatzförderungsprogramme“, welcher dem Antragsformular beigefügt ist. Der zweite, die Bewertung selbst betreffende Teil wurde dem „Verfahrenshandbuch zur Überprüfung und Genehmigung vorgeschlagener Programme zur Absatzförderung von Agrarerzeugnissen“ beigefügt.
|
- Valstu iestādēm 2007. gada oktobrī tika nosūtīts dokuments, kurā bija izklāstītas programmu vērtēšanas pamatnostādnes, kas jāievēro piedāvātājām organizācijām. Šajā dokumentā bija ņemti vērā nozares revidentu un konsultantu ieteikumi. Vēlāk tas tika pārstrādāts, un tā daļa, kas attiecas uz vērtēšanas noteikumiem, tagad ir iekļauta „Paskaidrojuma rakstā par veicināšanas programmām, ko daļēji finansē ES”, kurš pievienots pieteikuma veidlapai. Otrā daļa, kas attiecas uz pašu vērtēšanu, ir pievienota dokumentam „Iesniegto lauksaimniecības produktu veicināšanas programmu pārbaudes un pieņemšanas procedūru rokasgrāmata”.
|
|
- Der den nationalen Behörden zur Verfügung gestellte Mustervertrag wurde abgeändert, um eine Bewertung der Ergebnisse der Programme mithilfe einer externen Stelle zu ermöglichen. Darüber hinaus wurden die für die Bewertung des Programms vorgesehenen Mittel von 3 % auf 5 % (für die Endbewertung) erhöht, und nicht verwendete Gemeinmittel können als zusätzliche Finanzmittel für diese Bewertung dienen.
|
- Valstu iestādēm izsniegtais līguma paraugs ir mainīts, lai programmu rezultātus varētu novērtēt ar ārējas iestādes palīdzību. Turklāt programmas novērtējumam piešķirtais budžets ir palielināts no 3 līdz 5 % (galīgajam novērtējumam) un visus neizlietotos budžeta pārpalikumus var izmantot kā papildu līdzekļus šim novērtējumam.
|
|
III.D.2 Erste Bewertung der Auswirkungen der Programme
|
III.D.2 . Programmu sākotnējās ietekmes novērtējums
|
|
Seit 2008 wird am Ende der Programme eine Bewertung ihrer Auswirkungen durchgeführt, welche in die von den Leitern des Programms geprüften Abschlussberichte aufgenommen wird. Bei dieser Bewertung werden Indikatoren wie die Ausführungsrate des Haushaltsplans oder die Übereinstimmung des umgesetzten Programms mit dem vorgeschlagenen Programm verwendet. Die in die Programme einbezogenen Maßnahmen sind zunehmend erfolgreich. Bisher wurden die Berichte oft von den vorschlagenden Organisationen selbst verfasst. Seit dem Jahr 2010 werden die Bewertungen von unabhängigen Bewertungsstellen durchgeführt.
|
No 2008. gada programmu ietekmes vērtēšanu veic programmu īstenošanas beigās un to iekļauj galaziņojumos, ko pārbauda programmu vadītāji. Šajā vērtēšanā izmanto tādus rādītājus kā budžeta izpildes līmenis vai ieviestās programmas atbilstība iesniegtajai programmai. Programmās ietvertie pasākumi kļūst arvien veiksmīgāki. Līdz šim ziņojumu priekšlikumus bieži pārskatīja pašas piedāvātājas organizācijas. Sākot no 2010. gada, vērtēšanu veiks neatkarīgas vērtēšanas iestādes.
|
|
Ein guter Indikator für die Qualität der während der Umsetzung des Absatzförderungsprogramms entwickelten Absatzförderungsinstrumente und für deren positive Wirkung ist die Tatsache, dass nach der Beendigung vieler Programme ein Antrag der vorschlagenden Organisation eingeht, in dem um die Erlaubnis zur Herstellung zusätzlicher Mengen dieser Instrumente für eine weitere Nutzung auf ihre eigenen Kosten gebeten wird.
|
Labs veicināšanas instrumentu un to pozitīvās ietekmes kvalitātes rādītājs veicināšanas programmu ieviešanas laikā ir tas, ka pēc daudzu programmu ieviešanas piedāvātāja organizācija lūdz atļauju par saviem līdzekļiem papildus izveidot šādus instrumentus turpmākai izmantošanai.
|
|
III.E. Bewertung der Aktivitäten unter direkter Verwaltung der Kommission
|
III.E Komisijas tie š ās pārvaldības darbību novērtējums
|
|
III.E.1 Hochrangige Missionen: eine Bewertung ihrer Wirkung
|
III.E.1 . Augsta līmeņa vizītes — to ietekmes novērtējums
|
|
Hochrangige Wirtschaftsmission in Indien (März 2007)
|
Augsta līmeņa tirdzniecības vizīte Indijā (2007. gada martā)
|
|
Die Mission hat ihre „Pionierrolle“ erfüllt, indem sie die Türen des relativ neuen indischen Marktes für europäische Exporteure geöffnet und gleichzeitig die Botschaft der Qualität und Vielfalt europäischer Erzeugnisse übermittelt hat. Dieser Besuch fand bei den indischen Medien großen Anklang (es wurde eine Medienpräsenz von geschätzten 1,25 Mio. EUR erreicht). Die europäische Dimension wurde besonders deutlich wahrgenommen. Der Besuch spielte bei Indiens Verringerung seiner übermäßigen Einfuhrzölle auf Alkohol eine entscheidende Rolle.
|
Vizīte izpildīja savu „celmlauža” lomu, atverot durvis Eiropas eksportētājiem relatīvi jaunajā Indijas tirgū, reklamējot Eiropas produktu kvalitāti un dažādību. Vizīti ļoti labi atspoguļoja Indijas plašsaziņas līdzekļi (tas novērtēts par EUR 1,25 miljoniem). Īpaši tika uzsvērta Eiropas dimensija. Vizītei bija nozīmīga loma pārmērīgi lielo alkohola ievešanas nodokļu samazināšanā Indijā.
|
|
Absatzförderungskampagne in China (Mai 2008)
|
Veicinā ša nas kampaņa Ķīnā (2008. gada maijā)
|
|
Die von dieser Mission erzeugte Medienpräsenz wurde auf 450 000 EUR geschätzt und erreichte 25 000 000 Menschen. Mehrere Tausend Besucher kamen zum EU-Stand, der sich im Zentrum der anderen europäischen Pavillons befand: 967 Besucher hinterließen ihre Visitenkarten und 1 127 Fragebögen wurden ausgefüllt.
|
Vizītes atspoguļojums plašsaziņas līdzekļos tika novērtēts par EUR 450 000, un tas aptvēra 25 000 000 iedzīvotājus. Vairāki tūkstoši cilvēku apmeklēja ES stendu, kas bija novietots citu Eiropas paviljonu vidū — 967 apmeklētāji atstāja savas vīzītkartes, un tika aizpildītas 1127 aptaujas anketas.
|
|
Absatzförderungsveranstaltung in Kapstadt, Südafrika (September 2008)
|
Veicinā ša nas pasākums Keiptaunā, Dienvidāfrikā (2008. gada septembrī)
|
|
Die Kampagne bestand hauptsächlich in einer Öffentlichkeitsarbeit, die sich sowohl an südafrikanische Funktionäre als auch an europäische Exporteure richtete, um zu zeigen, dass die EU ihre Anstrengungen zur Eroberung neuer Weltmärkte unterstützt.
|
Pasākums galvenokārt tika veidots kā sabiedrisko attiecību veicināšana starp Dienvidāfrikas amatpersonām un Eiropas eksportētājiem, lai pierādītu ES atbalstu viņu centieniem iekarot jaunus pasaules tirgus.
|
|
Hochrangige Handelsmission in China (Mai 2009)
|
Augsta līmeņa tirdzniecības vizīte Ķīnā (2009. gada maijā)
|
|
Der Besuch der europäischen Delegation fand bei den Medien guten Anklang und erzeugte eine Medienpräsenz, die auf 1 500 000 EUR geschätzt wurde und 49 600 000 Menschen erreichte. Mehrere Tausend Besucher kamen zum EU-Stand, der sich wie im Vorjahr im Zentrum der anderen europäischen Pavillons befand.
|
Eiropas delegācijas apmeklējumu labi uzņēma plašsaziņas līdzekļi, un plašsaziņas līdzekļos tas tika novērtēts par EUR 1 500 000, kas aptvēra 49 600 000 iedzīvotājus. Vairāki tūkstoši cilvēku apmeklēja ES stendu, kas tāpat kā iepriekšējā gadā bija novietots citu Eiropas paviljonu vidū.
|
|
Absatzförderungsveranstaltung in Hong Kong (Mai 2009)
|
Veicinā ša nas pasākums Honkongā (2009. gada maijā)
|
|
Am Seminar nahmen 50 Personen und am Festival 200 Personen teil. Circa 8 000 Menschen besuchten den Stand. Aus der Veranstaltung gingen 7 Pressartikel mit einem geschätzten Wert von 6 656 EUR und einer Auflage von 260 000 hervor.
|
Seminārā piedalījās 50 dalībnieki un festivālā — 200 dalībnieki. Aptuveni 8000 cilvēku apmeklēja stendu. Par pasākumu tika publicēti 7 raksti presē, kas tika novērtēti par EUR 6656 ar tirāžu 260 000 eksemplāri.
|
|
III.E.2 Bewertung der Absatzförderungskampagne für ökologische Landwirtschaft 2006-2009.
|
III.E.2 . Bioloģiskās lauksaimniecības veicinā ša nas kampaņas 2006.–2009. gadā novērtējums
|
|
Die Ergebnisse der Absatzförderungskampagne für ökologisch erzeugte Lebensmittel und ökologische Landwirtschaft waren sehr positiv. Mit einer begrenzten Mittelausstattung – insbesondere im Vergleich zu einigen größeren nationalen und privaten Kampagnen – wurden einer Reihe von verschiedenen Zielgruppen einfache und wirksame Vermarktungs- und Informationsinstrumente angeboten. Zudem wurden mehr als 150 Seiten Text, die Informationen über diesen Sektor enthielten und für ihn bei verschiedenen Zielgruppen warben, verfasst und übersetzt.
|
Bioloģiskās pārtikas un lauksaimniecības veicināšanas kampaņa ir bijusi ļoti veiksmīga. Ar ierobežotu budžetu, īpaši salīdzinājumā ar dažām lielākām valstu un privātām kampaņām, vairākām dažādām mērķgrupām tika piedāvāti vienkārši un efektīvi tirgvedības un informācijas instrumenti. Tika izstrādātas un iztulkotas arī vairāk nekā 150 lappuses teksta ar informāciju par šo nozari dažādām mērķgrupām.
|
|
Die Bewertung hat gezeigt, dass die Instrumente von den Zielgruppen, insbesondere in Ländern, in denen der Sektor weniger entwickelt ist und es weniger Initiativen auf nationaler Ebene gibt, angenommen und verwendet werden. Kofinanzierte Programme zur Absatzförderung von ökologisch erzeugten Lebensmitteln machen von diesem neuen, im Rahmen der Kampagne entwickelten Material Gebrauch. Dadurch wird es möglich, diese Programme mit einer geringeren Mittelausstattung durchzuführen als es sonst möglich gewesen wäre, da sie nicht die Entwicklung von neuem Werbematerial, das bereits entsprechend vorhanden ist, finanzieren müssen.
|
Novērtējumā atzīmēts, ka mērķgrupas ir apstiprinājušas un izmantojušas instrumentus, īpaši valstīs, kurās šī nozare ir mazāk attīstīta un valstu līmenī ir mazāk iniciatīvu. Līdzfinansētajās programmās bioloģisko produktu veicināšanai izmanto šos kampaņā izveidotos jaunos materiālus. Tas ļauj šīm programmām darboties ar mazāku budžetu nekā tas būtu citādi iespējams, jo tām nav jāfinansē jaunu veicināšanas materiālu izveide, kuriem līdzvērtīgi materiāli jau pastāv.
|
|
Die statistischen Daten zum Besuch der Website sind ebenfalls sehr vielversprechend. Die Website ist bereits die meistbesuchte Seite aller GD AGRI-Unterseiten zu Europa, mit durchschnittlich 70 000-80 000 Besuchern pro Monat und 15 000-30 000 Material-Downloads. Im Jahr 2008 wurden in den ersten fünf Monaten nach Beginn der Kampagne 186 991 Besuche der Website registriert, und dies wurde als Erfolg gewertet. Während des gesamten Jahres 2009 wurde die Website 1 070 000 Mal besucht (dies stellt 63 % aller Besuche der gesamten Website der GD AGRI dar). Mit einer hohen Trefferzahl bei den wichtigsten Suchmaschinen ist die Website zu einem Bezugspunkt für all diejenigen geworden, die Informationen zu ökologisch erzeugten Lebensmitteln und ökologischer Landwirtschaft suchen.
|
Arī statistikas dati par mājas lapas apmeklējumu ir ļoti pozitīvi. Šī mājas lapa jau tagad ir visvairāk apmeklētā no visām Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta nodaļu mājas lapām portālā Europa ar vidēji 70–80 000 apmeklējumiem un 15 000–30 000 lejupielādētiem materiāliem mēnesī. Pirmajos piecos mēnešos 2008. gadā pēc kampaņas uzsākšanas mājas lapā tika reģistrēts 186 991 apmeklējums, un to uzskatīja par lielu sasniegumu. Visā 2009. gadā mājas lapa tika apmeklēta 1 070 000 reizes (tas ir 63 % no visiem Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta mājaslapas apmeklējumiem kopumā). Līdz ar ievietošanu lielākajās meklētājprogrammās šī mājas lapa ir kļuvusi par atsauces punktu visiem, kas meklē informāciju par bioloģisko pārtiku un lauksaimniecību.
|
|
IV. ALLGEMEINE SCHLUSSFOLGERUNGEN
|
IV . VISPāRīGI SECINāJUMI
|
|
Der Zeitraum 2006-2010 war durch mehrere Änderungen am System EU-kofinanzierter Programme zur Absatzförderung von Agrarerzeugnissen gekennzeichnet:
|
No 2006. gada līdz 2010. gadam lauksaimniecības programmu veicināšanas ES līdzfinansēto programmu sistēmā tika izdarīti vairāki grozījumi.
|
|
- Vereinfachung: die beiden Verordnungen des Rates wurden zu einer Verordnung zusammengefasst und auch die beiden Verordnungen der Kommission wurden zu einer Verordnung zusammengefasst.
|
- Vienkāršošana — divas Padomes regulas tika apvienotas vienā un divas Komisijas regulas tika apvienotas vienā.
|
|
- Das Auswahlverfahren für die neuen Programme auf Kommissionsebene wurde durch die Annahme von Leitlinien und die Einführung quantitativer Bewertungsmethoden (Bewertungsschema) und von Referenzkosten für die verschiedenen in den Programmen enthaltenen Maßnahmen verbessert.
|
- Šī jaunu programmu atlases procedūra Komisijas līmenī tika uzlabota, pieņemot pamatnostādnes un ieviešot kvantitatīvas vērtēšanas metodes (novērtējuma saraksts) un atsauces izmaksas dažādām programmās iekļautajām darbībām.
|
|
- Die Bewertung der Auswirkungen der Programme während und am Ende ihrer Umsetzung wurde verbessert.
|
- Tika uzlabots programmu ietekmes novērtējums to ieviešanas laikā un beigās.
|
|
- Effiziente Verwaltung: die Verwaltung der Programme wurde konsequent verbessert. Die Durchführungsrate (Ausgaben/zugewiesene Mittel) des Sektors stieg erheblich an, nämlich auf fast 100 %.
|
- Pareiza pārvaldība — attiecīgi tika uzlabota programmu pārvaldība. Ievērojami palielinājās nozares īstenošanas līmenis (izdevumi/apropriācijas) — gandrīz līdz 100 %.
|
|
- Und zu guter Letzt wurde das Absatzförderungssystem während des Berichtszeitraums auch genutzt, um in zwei Fällen den Auswirkungen einer Krise entgegenzuwirken: der Vogelgrippe (2007) und der Krise im Milchsektor (2008).
|
- Visbeidzot svarīgi atzīmēt arī to, ka ziņojumā aptvertajā laikposmā veicināšanas sistēma tika izmantota arī, lai mazinātu krīzes ietekmi divos gadījumos — putnu gripa (2007. gadā) un krīze piena nozarē (2008. gadā).
|
|
Die letzten Überprüfungen durch den Rechnungshof und den Internen Auditdienst der GD Landwirtschaft und ländliche Entwicklung haben diese Verbesserungen bestätigt. Andere Verbesserungen müssen jedoch noch vorgenommen werden:
|
Šie uzlabojumi ir apstiprināti jaunākajās Revīzijas palātas un Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta iekšējās revīzijas nodaļas revīzijās. Tomēr vēl jāveic citi uzlabojumi:
|
|
- Die Qualität der den Kommissionsdienststellen zugesandten Programme muss weiter verbessert werden. Die bereits angenommenen und aktualisierten Leitlinien werden in dieser Hinsicht sicherlich hilfreich sein.
|
- Jāturpina uzlabot Komisijas struktūrvienībām nosūtīto programmu kvalitāti. To izdarīt noteikti palīdzēs jau apstiprinātās un atjauninātās pamatnostādnes.
|
|
- Die Auswahl, Überwachung und Prüfung von Programmen durch die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten muss ebenfalls weiter verbessert werden. Den zur Auswahl der Durchführungsstellen angewendeten Ausschreibungsverfahren muss mehr Beachtung geschenkt werden. In diesem Zusammenhang heben die Artikel 9 Absatz 2 Buchstabe e und 12 Absatz 2 die technischen und finanziellen Kapazitäten hervor, über die diese Stellen verfügen müssen um zu gewährleisten, dass die Absatzförderungsmaßnahmen so wirksam wie möglich umgesetzt werden.
|
- Jāturpina uzlabot arī dalībvalstu kompetento iestāžu veikto programmu atlase, uzraudzība un revīzija. Lielāka uzmanība jāpievērš to konkursu procedūrām, ko pēc izvēles piemēro īstenotājas iestādes. Šajā kontekstā 9. panta 2. punkta e) apakšpunktā un 12. panta 2. punktā uzsvērtas tehniskās un finansiālās spējas, kādām jābūt šīm iestādēm, lai nodrošinātu pēc iespējas efektīvāku veicināšanas pasākumu piemērošanu.
|
|
- Das gegenwärtige Verfahren zu Genehmigung kofinanzierter Programme ist recht umständlich. Die Programme werden zweimal bewertet: auf Ebene des Mitgliedstaats und dann auf EU-Ebene. Das gesamte Auswahlverfahren dauert sieben Monate. Aus Tabelle 3 auf Seite 6 dieses Berichts wird jedoch ersichtlich, dass mehr als 50 % der eingehenden Programme abgelehnt werden.
|
- Pašreizējā līdzfinansēto programmu apstiprināšanas procedūra ir diezgan sarežģīta. Programmas tiek vērtētas divreiz — dalībvalsts līmenī un ES līmenī. Visa atlases procedūra ilgst septiņus mēnešus. Tomēr, kā redzams šā ziņojuma 3. tabulā (6. lpp.), vairāk nekā 50 % no iesniegtajām programmām tiek noraidītas.
|
|
Die gegenwärtige Informations- und Absatzförderungspolitik wird parallel zu den Gesprächen über die GAP-Reform nach 2013 überprüft. Mit den Absatzförderungsinstrumenten sollte den Erzeugern in der EU ein wirksames Werkzeug an die Hand gegeben werden und gleichzeitig versucht werden, den Verwaltungsaufwand zu verringern.
|
Pašreizējā informācijas un veicināšanas politika tiks pārskatīta vienlaikus ar Kopējās lauksaimniecības politikas reformu pēc 2013. gada. Veicināšanas instrumentiem jābūt efektīvam ES ražotāju rīkam, vienlaicīgi mēģinot mazināt administratīvo slogu.
|
|
[1] Verordnung (EG) Nr. 3/2008 des Rates vom 17. Dezember 2007, ABl. L 3 vom 5.1.2008, S. 1.
|
[1] Padomes 2007. gada 17. decembra Regula (EK) Nr. 3/2008, OV L 3, 5.1.2008., 1. lpp.
|
|
[2] Dieser Bericht deckt das gesamte Jahr 2006 ab.
|
[2] Dati par visu 2006. gadu ir ietverti šajā ziņojumā.
|
|
[3] Verordnung (EG) Nr. 501/2008 der Kommission vom 5. Juni 2008, ABl. L 147 vom 6.6.2008, S. 3.
|
[3] Komisijas 2008. gada 5. jūnija Regula (EK) Nr. 501/2008, OV L 147, 6.6.2008., 3. lpp.
|
|
[4] Internationaler Olivenölrat.
|
[4] Starptautiskā Olīvu padome.
|
|
[5] Der Mehrverbrauch 2007 und 2008 wurde durch Übertragungen gedeckt.
|
[5] Veicot pārvedumus, tika segts izdevumu pārsniegums 2007 un 2008.gadā.
|
|
[6] SMART: „Specific, Measurable, Appropriate, Realistic, Time scheduled“ (Spezifisch, Messbar, Angemessen, Realistisch, Terminiert).
|
[6] SMART — Konkrētas, izmērāmas, atbilstīgas, reālistiskas, saplānota laika programmas (Specific, Measurable, Appropriate, Realistic, Time scheduled)
|