|
|
Verordnung (EG) Nr. 1804/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates
|
Eiropas Parlamenta un padomes Regula(EK) Nr. 1804/2003
|
|
vom 22. September 2003
|
(2003. gada 22. septembris),
|
|
zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 in Bezug auf die Kontrolle der Ausfuhr von Halonen für kritische Verwendungszwecke, die Ausfuhr von Produkten und Einrichtungen, die Fluorchlorkohlenwasserstoffe enthalten, und Beschränkungen für Chlorbrommethan
|
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2037/2000 attiecībā uz kritiskām vajadzībām eksportētu halonu kontroli, hlorfluorogļūdeņražus saturošu produktu un iekārtu eksportu un bromhlormetāna kontroli
|
|
|
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
|
|
DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION -
|
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 175. panta 1. punktu,
|
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 175 Absatz 1,
|
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
|
|
auf Vorschlag der Kommission(1),
|
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [2],
|
|
nach Stellungnahme des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses(2),
|
pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,
|
|
nach Anhörung des Ausschusses der Regionen,
|
rīkojoties saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru [3],
|
|
gemäß dem Verfahren des Artikels 251 des Vertrags(3),
|
tā kā:
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) Piemērojot Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 2037/2000 par vielām, kas noārda ozona slāni [4], ir radušies vairāki jautājumi, kuri jāatrisina, grozot minēto regulu. Attiecīgie jautājumi, kas ir saistīti ar efektīvu un drošu minētās regulas īstenošanu, ir apspriesti ar dalībvalstīm pārvaldības komitejā atbilstīgi minētajai regulai. Šī regula attiecas uz Regulas (EK) Nr. 2037/2000 četriem grozījumiem.
|
|
(1) Bei der Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. Juni 2000 über Stoffe, die zum Abbau der Ozonschicht führen(4), sind einige Probleme aufgetreten, die im Wege von Änderungen jener Verordnung gelöst werden müssen. Diese Fragen, die sich auf die wirksame und sichere Durchführung jener Verordnung beziehen, wurden mit den Mitgliedstaaten im Verwaltungsausschuss gemäß jener Verordnung erörtert. Die vorliegende Verordnung sieht Änderungen der Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 in vier Punkten vor.
|
(2) Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2037/2000 4. panta 4. punkta iv) daļu Komisija ir pilnvarota katru gadu pārskatīt minētās regulas VII pielikumā uzskaitītās halona izmantošanas kritiskās vajadzības. Tomēr minētā regula neparedz šīs pārskatīšanas sakarā noteikt termiņus kritisko vajadzību faktiskai pakāpeniskai samazināšanai, ņemot vērā līdzvērtīgu alternatīvu identificēšanu un izmantošanu. Minētās regulas pirmais grozījums paredz iespēju, pārskatot tās VII pielikumu, noteikt termiņus halona izmantošanas kritiskām vajadzībām samazināšanai, ņemot vērā tādu tehniski un ekonomiski izdevīgu alternatīvu vai tehnoloģiju pieejamību, kas ir pieņemamas no vides un veselības aizsardzības viedokļa. Tādā veidā jānodrošina progress izmantošanai kritiskām vajadzībām paredzētā halona daudzuma samazināšanā un tādējādi jāpaātrina ozona slāņa atjaunošana.
|
|
(2) Gemäß Artikel 4 Absatz 4 Ziffer iv) der Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 überprüft die Kommission jedes Jahr die in Anhang VII jener Verordnung aufgeführten kritischen Verwendungszwecke von Halonen. Jene Verordnung sieht jedoch nicht vor, dass im Rahmen dieser Überprüfungen Zeitpläne für die schrittweise Einstellung der kritischen Verwendung festgelegt werden, wenn angemessene Alternativen gefunden und verwendet werden. Mit der ersten Änderung jener Verordnung wird die Möglichkeit vorgesehen, bei der Überprüfung des Anhangs VII jener Verordnung Zeitpläne für die Verringerung des Einsatzes von Halonen für kritische Verwendungszwecke unter Berücksichtigung der Verfügbarkeit technisch und wirtschaftlich realisierbarer Alternativen oder Technologien festzulegen, die unter Umwelt- und Gesundheitsaspekten akzeptabel sind. Damit sollte sichergestellt werden, dass Fortschritte in Bezug auf die Verringerung der Menge an Halon für kritische Verwendungszwecke erzielt werden und dadurch die Regenerierung der Ozonschicht beschleunigt wird.
|
(3) Otrais grozījums attiecas uz halona eksportu Regulas (EK) Nr. 2037/2000 VII pielikumā uzskatītajām kritiskajām vajadzībām. No 2004. gada 1. janvāra minētā regula atļaus ugunsdzēšanas aprīkojumā Eiropas Kopienā atstāt tikai tādus halonus, kas izmantojami tās VII pielikumā uzskaitītajiem nolūkiem. Šīs vajadzības uzskata par "kritiskām", jo tām pašlaik nav tehniski un ekonomiski realizējamu alternatīvu. Aprīkojumu, kas satur halonu, kurš nav uzskaitīts VII pielikumā, tādēļ uzskata par nekritisku. Visas nekritiskās halona iekārtas līdz 2003. gada 31. decembrim ir jāizkomplektē. No izkomplektētajām iekārtām iegūto halonu jāļauj glabāt kritiskajām vajadzībām, eksportēt no glabātuvēm, kur tas tiek glabāts kritiskām vajadzībām, vai iznīcināt.
|
|
(3) Die zweite Änderung betrifft die Ausfuhr von Halonen für die in Anhang VII der Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 aufgeführten kritischen Verwendungszwecke. Gemäß jener Verordnung dürfen ab dem 1. Januar 2004 Halone, die für die in Anhang VII aufgeführten Verwendungszwecke eingesetzt werden, in der Europäischen Gemeinschaft nur noch zum Zweck der Brandbekämpfung verwendet werden. Diese Verwendungszwecke werden als "kritisch" bezeichnet, weil es derzeit keine technisch und wirtschaftlich realisierbaren Alternativen gibt. Alle nicht in Anhang VII aufgeführten Einrichtungen, die Halone enthalten, gelten daher als nicht kritisch. Alle nicht kritischen Haloneinrichtungen sollten bis zum 31. Dezember 2003 stillgelegt werden. Aus dem Verkehr gezogenes Halon sollte für kritische Verwendungszwecke gelagert, aus Lagern für kritische Verwendungszwecke ausgeführt oder vernichtet werden können.
|
(4) Regulas (EK) Nr. 2037/2000 11. panta 1. punkta d) apakšpunktā atļauts eksportēt "halonu saturošus produktus un iekārtas kritiskām vajadzībām, kas uzskaitītas VII pielikumā". Minētais pants ir jāgroza, lai nefasētu halonu varētu eksportēt kritiskajām vajadzībām līdz 2009. gada 31. decembrim, ja vien tas ir iegūts no atgūta, reģenerēta un pārstrādāta halona, kurš iepriekš atradies glabātavās, ko atļāvusi vai apsaimnieko kompetentā iestāde. Jāparedz nefasēta halona eksporta pārskatīšana, lai attiecīgā gadījumā aizliegtu eksportu veikt agrāk kā 2009. gada 31. decembrī. Halona eksports kritiskām vajadzībām ir jāaizliedz pēc 2003. gada 31. decembra, ja halons nav iegūts no iekārtām, ko halona glabāšanai kritiskām vajadzībām atļāvusi vai apsaimnieko kompetenta iestāde.
|
|
(4) Gemäß Artikel 11 Absatz 1 Buchstabe d) der Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 ist die Ausfuhr von "Produkten und Einrichtungen, die Halone für die in Anhang VII aufgeführten kritischen Verwendungszwecke enthalten", gestattet. Jener Artikel sollte geändert werden, um die Ausfuhr von nicht in Behältern abgefuelltem Halon für kritische Verwendungszwecke bis zum 31. Dezember 2009 zu gestatten, sofern es aus zurückgewonnenen, rezyklierten oder aufgearbeiteten Halonen aus Lagereinrichtungen gewonnen wird, die von der zuständigen Behörde genehmigt wurden oder von dieser betrieben werden. Eine Überprüfung der Ausfuhren von nicht in Behältern abgefuelltem Halon sollte gefordert werden, um bei Bedarf die Ausfuhren bereits vor dem 31. Dezember 2009 verbieten zu können. Die Ausfuhr von Halon für kritische Verwendungszwecke sollte nach dem 31. Dezember 2003 verboten sein, wenn es nicht aus Einrichtungen stammt, die von der zuständigen Behörde eine Genehmigung für die Lagerung von Halon für kritische Verwendungszwecke erhalten haben oder von dieser betrieben werden.
|
(5) Komisijai jāatbild par halona, kā arī halonus saturošu produktu un iekārtu eksporta atļaušanu kritiskām vajadzībām. Komisijai minētais eksports jāatļauj tikai tad, ja attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde ir pārbaudījusi, ka eksports ir paredzēts vienai vai vairākām īpašām kritiskām vajadzībām, kas uzskatītas Regulas (EK) Nr. 2037/2000 VII pielikumā. Turklāt eksportētājam gada beigās ir jāziņo par faktisko eksporta apjomu.
|
|
(5) Die Kommission sollte für die Genehmigung von Ausfuhren von Halonen zuständig sein, die in Produkten und Einrichtungen für kritische Verwendungszwecke ausgeführt werden. Die Kommission sollte diese Ausfuhren nur genehmigen, wenn die zuständige Behörde des betreffenden Mitgliedstaats überprüft hat, dass die Ausfuhren für einen oder mehrere der in Anhang VII der Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 aufgeführten kritischen Verwendungszwecke bestimmt sind. Weiterhin sollte der Ausführer am Jahresende über die tatsächlichen Ausfuhren Bericht erstatten müssen.
|
(6) Dalībvalstīm ik gadu ir jāziņo par ierobežotajām vielām, ieskaitot halonu, kas ir atgūtas, reģenerētas, pārstrādātas vai iznīcinātas. Pašlaik Regulā (EK) Nr. 2037/2000 paredzēts, ka jāziņo līdz 2001. gada 31. decembrim, nevis ik gadu, tā kā ikgadējie ziņojumi būs svarīgi turpmāk, lai noteiktu progresu jo īpaši attiecībā uz tā halona iznīcināšanu, kas pārsniedz kritiskām vajadzībām nepieciešamo.
|
|
(6) Die Mitgliedstaaten sollten geregelte Stoffe einschließlich zurückgewonnener, rezyklierter, aufgearbeiteter oder vernichteter Halone jährlich melden müssen. Derzeit wird mit der Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 eine Meldung bis zum 31. Dezember 2001 vorgeschrieben, nicht aber eine jährliche Meldung; jährliche Berichte werden jedoch künftig von Bedeutung sein für die Beurteilung der Fortschritte insbesondere in Bezug auf die Vernichtung von Halonen, die nicht für kritische Verwendungszwecke eingesetzt werden.
|
(7) Trešais grozījums attiecas uz ierobežoto vielu vai ierobežotās vielas saturošu produktu eksportu. Ierobežoto vielu vai ierobežotās vielas saturošu produktu eksports ir jāaizliedz. Šis aizliegums veicinās šādu ierobežoto vielu reģenerēšanu un iznīcināšanu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2037/2000 16. pantu. Galvenais uzdevums ir apturēt uz jaunattīstības valstīm vērsto pieaugošo ārējo tirdzniecību ar lietotām dzesēšanas un gaisa kondicionēšanas iekārtām, jo īpaši mājsaimniecības ledusskapjiem, saldētavām un hlorfluorogļūdeņražus saturošām celtniecības izolācijas putām. Ja jaunattīstības valstīs nav iznīcināšanas iekārtu, hlorfluorogļūdeņraži galu galā izplūdīs atmosfērā un radīs kaitējumu ozona slānim. Turklāt jaunatīstības valstis tagad uzsāk hlorfluorogļūdeņražu pakāpenisku izņemšanu no aprites, un daudzas ir norādījušas, ka tās nevēlas saņemt lietotus hlorfluorogļūdeņražus saturošus produktus un iekārtas.
|
|
(7) Die dritte Änderung betrifft die Ausfuhr von geregelten Stoffen und Produkten, die geregelte Stoffe enthalten. Die Ausfuhr von geregelten Stoffen und Produkten, die geregelte Stoffe enthalten, sollte verboten werden. Dieses Verbot wird die Rückgewinnung und Vernichtung dieser geregelten Stoffe nach Artikel 16 der Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 fördern. Der Schwerpunkt liegt auf der Beendigung der zunehmenden Ausfuhr gebrauchter, FCKW enthaltender Kälte- und Klimaanlagen, insbesondere von Haushaltskühlgeräten, Gefriergeräten und Isolierschaum für Gebäude, in Entwicklungsländer. Da in den Entwicklungsländern Vernichtungsanlagen fehlen, gelangen die FCKW letztlich in die Atmosphäre und schädigen die Ozonschicht. Im Übrigen beginnen die Entwicklungsländer derzeit, die Verwendung von FCKW schrittweise einzustellen, und viele von ihnen haben erklärt, dass sie nicht die Empfänger von gebrauchten Produkten und Einrichtungen sein wollen, die FCKW enthalten.
|
(8) Regula (EK) Nr. 2037/2000 ir piemērojama ne vien dzesēšanas un gaisa kondicionēšanas iekārtām, bet arī visiem produktiem un iekārtām, kas satur izolējošās putas vai integrālās putas, kuras ražotas ar hlorfluorogļūdeņražiem. Tas, piemēram, varētu nozīmēt, ka lietotus gaisa kuģus un transportlīdzekļus, kas satur ar hlorfluorogļūdeņražiem izpūstas cietās izolējošās putas vai integrālās putas, nevar eksportēt no Eiropas Kopienas. Tā kā minētās regulas nolūks bija aizliegt eksportēt hlorfluorogļūdeņražus saturošas dzesēšanas un gaisa kondicionēšanas iekārtas, nevis citus produktus un iekārtas, kas satur ar hlorfluorogļūdeņražiem izpūstas putas, ir lietderīgi grozīt minēto regulu, lai izslēgtu hlorfluorogļūdeņražus saturošus produktus, kuri nav regulas priekšmets.
|
|
(8) Die Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 findet nicht nur auf Kälte- und Klimaanlagen, sondern auf alle Produkte und Einrichtungen Anwendung, die mit FCKW hergestellten Isolierschaum oder Integralschaumstoff enthalten. Das würde beispielsweise bedeuten, dass gebrauchte Luftfahrzeuge oder Fahrzeuge, die mit FCKW aufgeschäumte Hart- oder Integralschaumstoffe enthalten, aus der Europäischen Gemeinschaft nicht ausgeführt werden dürften. Da durch jene Verordnung lediglich die Ausfuhr gebrauchter, FCKW enthaltender Kälte- und Klimaanlagen, nicht aber anderer Produkte und Einrichtungen, die mit FCKW aufgeschäumte Schaumstoffe enthalten, beschränkt werden sollte, erscheint es angebracht, jene Verordnung zu ändern, um FCKW enthaltende Produkte, die nicht Gegenstand der Regelung sein sollen, auszuklammern.
|
(9) Ceturtais grozījums attiecas uz noteikumiem par jaunām vielām, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 2037/2000 22. pantā un II pielikumā. Minētā regula neparedz tādu pašu II pielikumā norādītās jaunās vielas – bromhlormetāna – kontroles līmeni, kādu piemēro citām ierobežotajām vielām, un tādējādi Eiropas Kopiena neizpilda pilnībā visas savas saistības atbilstīgi Monreālas protokolam. Lai šo stāvokli labotu, ierobežotajām vielām piemērojamie noteikumi ir jāpiemēro arī bromhlormetānam.
|
|
(9) Die vierte Änderung betrifft die Bestimmungen zu neuen Stoffen nach Artikel 22 und Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 2037/2000. Jene Verordnung sieht für den in Anhang II aufgeführten neuen Stoff Chlorbrommethan nicht das gleiche Maß an Kontrolle wie bei anderen geregelten Stoffen vor, so dass die Europäische Gemeinschaft ihren Verpflichtungen nach dem Protokoll von Montreal nicht vollständig nachkommt. Um Abhilfe zu schaffen, müssen die für geregelte Stoffe geltenden Bestimmungen auch Anwendung auf Chlorbrommethan finden.
|
(10) Regulas (EK) Nr. 2037/2000 grozījumi pilnīgi atbilst tās vides aizsardzības mērķiem, kuros iekļauta turpmāka ozona slāņa aizsardzība, ja iespējams, samazinot ozonu noārdošo vielu ražošanu pasaulē, veicinot ozonu noārdošo vielu transporta drošumu, nodrošinot obligātu eksporta uzraudzību un vajadzības gadījumā sniedzot juridisku skaidrojumu,
|
|
(10) Die Änderungen der Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 stehen voll und ganz im Einklang mit deren umweltpolitischen Zielen, nämlich unter anderem, sofern möglich, weitere Schutzmaßnahmen für die Ozonschicht vorzusehen, die weltweite Herstellung von Stoffen, die die Ozonschicht schädigen, zu verringern, sichere Methoden für den Transport solcher Stoffe zu fördern, eine obligatorische Überwachung aller Ausfuhren zu gewährleisten und erforderlichenfalls Rechtsklarheit zu schaffen -
|
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
|
|
HABEN FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
1. pants
|
|
|
Ar šo Regulu (EK) Nr. 2037/2000 groza šādi:
|
|
Artikel 1
|
1. Regulas 1. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu –
|
|
Die Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 wird wie folgt geändert:
|
"Šo regulu piemēro hlorfluorogļūdeņražu, citu pilnīgi halogenētu hlorfluorogļūdeņražu, halonu, tetrahloroglekļa, 1,1,1-trihloretāna, metilbromīda, daļēji halogenētu bromfluorogļūdeņražu, daļēji halogenētu hlorfluorogļūdeņražu un bromhlormetāna ražošanai, importēšanai, eksportēšanai, laišanai tirgū, izmantošanai, atgūšanai, reģenerācijai, pārstrādei un likvidēšanai, kā arī informācijas sniegšanai par minētajām vielām un minētās vielas saturošu produktu un iekārtu importēšanai, eksportēšanai, laišanai tirgū un izmantošanai.";
|
|
1. Artikel 1 Absatz 1 erhält folgende Fassung:"Diese Verordnung gilt für die Produktion, die Einfuhr, die Ausfuhr, das Inverkehrbringen, die Verwendung, die Rückgewinnung, das Recycling und die Aufarbeitung und Vernichtung von Fluorchlorkohlenwasserstoffen, anderen vollhalogenierten Fluorchlorkohlenwasserstoffen, Halonen, Tetrachlorkohlenstoff, 1,1,1-Trichlorethan, Methylbromid, teilhalogenierten Fluorbromkohlenwasserstoffen, teilhalogenierten Fluorchlorkohlenwasserstoffen (H-FCKW) und Chlorbrommethan, für die Übermittlung von Informationen über diese Stoffe sowie für die Ein- und Ausfuhr, das Inverkehrbringen und die Verwendung von Produkten und Einrichtungen, die solche Stoffe enthalten."
|
2. Regulas 2. pantu groza šādi:
|
|
2. Artikel 2 wird wie folgt geändert:
|
a) piekto ievilkumu aizstāj ar šādu:
|
|
a) Der vierte Gedankenstrich erhält folgende Fassung.
|
"— "ierobežotās vielas"; ir hlorfluorogļūdeņraži, citi pilnīgi halogenēti hlorfluorogļūdeņraži, haloni, tetrahlorogleklis, 1,1,1-trihloretāns, metilbromīds, daļēji halogenēti bromfluorogļūdeņraži, daļēji halogenēti hlorfluorogļūdeņraži un bromhlormetāns atsevišķi vai maisījumā un nepārstrādāti, atgūti, reģenerēti vai pārstrādāti. Šī definīcija neattiecas uz ierobežotām vielām, kas ir iekļautas ražotā produktā, kurš nav konteiners, ko izmanto attiecīgās vielas transportēšanai vai glabāšanai, vai uz to ierobežoto vielu niecīgiem daudzumiem, kuras radušās netīši vai nejauši ražošanas procesā, no nereaģējušām izejvielām vai no to izmantošanas ražošanā par reaģentu, kas ķīmiskajās vielās ir klāt kā piemaisījumu zīmes, vai kuras ir izdalījušās produkta ražošanā vai apstrādē,";
|
|
"- 'geregelte Stoffe': Fluorchlorkohlenwasserstoffe, andere vollhalogenierte Fluorchlorkohlenwasserstoffe, Halone, Tetrachlorkohlenstoff, 1,1,1-Trichlorethan, Methylbromid, teilhalogenierte Fluorbromkohlenwasserstoffe, teilhalogenierte Fluorchlorkohlenwasserstoffe und Chlorbrommethan, entweder in Reinform oder in einem Gemisch, ungebraucht, nach Rückgewinnung, Recycling oder Aufarbeitung. Diese Definition erfasst jedoch keine geregelten Stoffe, die in einem Fertigerzeugnis enthalten sind, außer in Behältern, die zum Transport oder zur Lagerung solcher Stoffe verwendet werden; sie erfasst ferner keine unbedeutenden Mengen geregelter Stoffe, die unbeabsichtigt oder zufällig während eines Herstellungsverfahrens, aus unumgesetzten Ausgangsstoffen oder durch die Verwendung als Verarbeitungshilfsstoff, der in chemischen Stoffen als Spurenverunreinigung auftritt, entstehen oder während der Herstellung oder Behandlung des Erzeugnisses emittiert werden;"
|
b) aiz vienpadsmitā ievilkuma iekļauj šādu ievilkumu:
|
|
b) Nach dem elften Gedankenstrich wird folgender Gedankenstrich eingefügt:
|
"— "bromhlormetāns"; ir ierobežotā viela, kas norādīta I pielikuma IX grupā";
|
|
"- 'Chlorbrommethan': der in Gruppe IX des Anhangs I aufgeführte geregelte Stoff;"
|
3. Regulas 3. panta 1. punktam pievieno šādu apakšpunktu:
|
|
3. Dem Artikel 3 Absatz 1 wird folgender Buchstabe angefügt:
|
"g) bromhlormetāns";
|
|
"g) Chlorbrommethan"
|
4. Regulas 4. pantu groza šādi:
|
|
4. Artikel 4 wird wie folgt geändert:
|
a) panta 1. punktam pievieno šādu apakšpunktu:
|
|
a) Dem Absatz 1 wird folgender Buchstabe angefügt:
|
"g) bromhlormetāns";
|
|
"g) Chlorbrommethan"
|
b) panta 4. punkta iv) daļu aizstāj ar šādu:
|
|
b) Absatz 4 Ziffer iv) erhält folgende Fassung
|
"iv) 1. punkta c) apakšpunktu nepiemēro esošajās ugunsdrošības sistēmās iekļautu atgūtu, reģenerētu vai pārstrādātu halonu laišanai tirgū un izmantošanai līdz 2002. gada 31. decembrim vai kritiskajām vajadzībām paredzētu halonu laišanai tirgū un izmantošanai, kā norādīts VII pielikumā. Katru gadu dalībvalstu kompetentās iestādes paziņo Komisijai par kritiskajām vajadzībām izmantoto halonu daudzumu, par halonu emisiju samazināšanai veiktajiem pasākumiem un par tādu emisiju provizorisku aprēķinu, kā arī par pašreizējām darbībām piemērotu alternatīvu apzināšanā un izmantošanā. Komisija katru gadu pārskata VII pielikumā uzskaitītās kritiskās vajadzības un, ja nepieciešams, pieņem grozījumus, kā arī attiecīgā gadījumā pakāpeniskas samazināšanas termiņus, ņemot vērā pieejamās tehniski un ekonomiski realizējamās alternatīvas vai tehnoloģijas, kas ir pieņemamas no vides un veselības aizsardzības viedokļa saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto procedūru,";
|
|
"iv) Absatz 1 Buchstabe c) gilt nicht für das Inverkehrbringen und die Verwendung von zurückgewonnenen, rezyklierten und aufgearbeiteten Halonen in bestehenden Brandschutzeinrichtungen bis 31. Dezember 2002 und für das Inverkehrbringen und Verwenden von Halonen für kritische Verwendungszwecke gemäß Anhang VII dieser Verordnung. Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten unterrichten die Kommission jährlich über die Mengen der für kritische Verwendungszwecke eingesetzten Halone, die zur Verringerung ihrer Emissionen ergriffenen Maßnahmen und eine Schätzung dieser Emissionen sowie die laufenden Aktivitäten zur Ermittlung und Verwendung geeigneter Alternativstoffe. Die Kommission überprüft jährlich die in Anhang VII aufgeführten kritischen Verwendungszwecke und beschließt bei Bedarf nach dem Verfahren des Artikels 18 Absatz 2 Änderungen und gegebenenfalls Zeitpläne für die Einstellung der Verwendung, wobei der Verfügbarkeit von unter Umwelt- und Gesundheitsaspekten akzeptablen, sowohl technisch als auch wirtschaftlich realisierbaren Alternativen oder Technologien Rechnung getragen wird."
|
c) panta 6. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
c) Absatz 6 erhält folgende Fassung:
|
"6. Hlorfluorogļūdeņražus, citus pilnīgi halogenētus hlorfluorogļūdeņražus, halonus, tetrahloroglekli, 1,1,1-trihloretānu, daļēji halogenētus bromfluorogļūdeņražus un bromhlormetānu saturošu produktu un iekārtu importēšanu un laišanu tirgū aizliedz, izņemot produktus un iekārtas, kurām attiecīgās ierobežotās vielas izmantošana ir atļauta saskaņā ar 3. panta 1. punkta otro daļu vai uzskaitīta VII pielikumā. Šis aizliegums neattiecas uz produktiem un iekārtām, kuras ir ražotas pirms šīs regulas stāšanās spēkā.";
|
|
"(6) Die Einfuhr und das Inverkehrbringen von Produkten und Einrichtungen, die Fluorchlorkohlenwasserstoffe, andere vollhalogenierte Fluorchlorkohlenwasserstoffe, Halone, Tetrachlorkohlenstoff, 1,1,1-Trichlorethan, teilhalogenierte Fluorbromkohlenwasserstoffe und Chlorbrommethan enthalten, ist verboten; von diesem Verbot ausgenommen sind Produkte und Einrichtungen, für die die Verwendung geregelter Stoffe gemäß Artikel 3 Absatz 1 zweiter Unterabsatz genehmigt wurde oder deren Verwendungszweck in Anhang VII aufgeführt ist. Produkte und Einrichtungen, die nachweislich vor dem Inkrafttreten dieser Verordnung hergestellt wurden, sind von diesem Verbot ausgenommen."
|
5. Regulas 6. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
5. Artikel 6 Absatz 1 erhält folgende Fassung:
|
"1. Ierobežoto vielu laišanai brīvā apgrozībā Kopienā vai ievešanai pārstrādei ir jāuzrāda ievešanas atļauja. Attiecīgās atļaujas izdod Komisija pēc tam, kad pārbaudīta atbilstība 6., 7., 8. un 13. pantam. Komisija katras atļaujas kopiju nosūta tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā attiecīgās vielas ir jāimportē. Katra dalībvalsts šajā nolūkā ieceļ kompetento iestādi. Regulas I pielikuma I, II, III, IV, V un IX grupā uzskaitītās ierobežotās vielas neimportē pārstrādei.";
|
|
"(1) Für die Überführung von geregelten Stoffen in den zollrechtlich freien Verkehr der Gemeinschaft und für ihre aktive Veredelung ist eine Einfuhrlizenz erforderlich. Diese Lizenzen werden von der Kommission erteilt, nachdem sie die Einhaltung der Artikel 6, 7, 8 und 13 geprüft hat. Die Kommission übermittelt der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in den solche Stoffe eingeführt werden sollen, eine Kopie der Lizenz. Jeder Mitgliedstaat bestimmt seine hierfür zuständige Behörde. Geregelte Stoffe der Gruppen I, II, III, IV, V und IX des Anhangs I werden nicht zur aktiven Veredelung eingeführt."
|
6. Regulas 11. panta 1. punktu groza šādi:
|
|
6. Artikel 11 Absatz 1 wird wie folgt geändert:
|
a) pirmās daļas ievaddaļu aizstāj ar šādu:
|
|
a) Der Einleitungsteil erhält folgende Fassung:
|
"1. Hlorfluorogļūdeņražu, citu pilnīgi halogenētu hlorfluorogļūdeņražu, halonu, tetrahloroglekļa, 1,1,1-trihloretāna, daļēji halogenētu bromfluorogļūdeņražu un bromhlormetāna vai produktu un iekārtu, kuras satur minētās vielas vai kuru ilgstoša darbība ir atkarīga no minēto vielu pievadīšanas, izņemot personiskās lietošanas priekšmetus, eksports no Kopienas ir aizliegts. Šis eksporta aizliegums neattiecas uz:";
|
|
"(1) Ausfuhren von Fluorchlorkohlenwasserstoffen, sonstigen vollhalogenierten Fluorchlorkohlenwasserstoffen, Halonen, Tetrachlorkohlenstoff, 1,1,1-Trichlorethan, von teilhalogenierten Fluorbromkohlenwasserstoffen und Chlorbrommethan sowie von anderen Produkten und Einrichtungen als persönlichen Effekten, die sie enthalten oder diese Stoffe zu ihrem Funktionieren brauchen, aus der Gemeinschaft sind verboten. Dieses Verbot gilt nicht für die Ausfuhr von:"
|
b) punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
b) Buchstabe d) erhält folgende Fassung:
|
"d) atgūto, reģenerēto un pārstrādāto halonu, ko glabā kritiskām vajadzībām iekārtās, kuras atļāvusi vai apsaimnieko kompetentā iestāde, lai apmierinātu VII pielikumā uzskaitītās kritiskās vajadzības, līdz 2009. gada 31. decembrim un produktiem un iekārtām, kas satur halonu, lai apmierinātu VII pielikumā uzskaitītās kritiskās vajadzības. Līdz 2005. gada 1. janvārim Komisija uzsāks pārskatīt šāda atgūta, reģenerēta un pārstrādāta halona eksportu kritiskām vajadzībām un saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto procedūru pieņems lēmumu attiecīgā gadījumā aizliegt šādu eksportu agrāk nekā 2009. gada 31. decembrī";
|
|
"d) zurückgewonnenen, rezyklierten und aufgearbeiteten, in von der zuständigen Behörde genehmigten oder betriebenen Einrichtungen für kritische Verwendungszwecke gelagerten Halonen für die in Anhang VII aufgeführten kritischen Verwendungszwecke bis zum 31. Dezember 2009 sowie Produkte und Einrichtungen, die Halone für die in Anhang VII aufgeführten kritischen Verwendungszwecke enthalten. Die Kommission nimmt bis spätestens 1. Januar 2005 eine Überprüfung der Ausfuhren von zurückgewonnenen, rezyklierten und aufgearbeiteten Halonen für kritische Verwendungszwecke vor und beschließt gegebenenfalls nach dem Verfahren des Artikels 18 Absatz 2, diese Ausfuhren bereits vor dem 31. Dezember 2009 zu verbieten;"
|
c) pievieno šādu apakšpunktu:
|
|
c) Der folgende Buchstabe wird angefügt:
|
"g) izmantotiem produktiem un iekārtām, kas satur cietas izolējošas putas vai integrālās putas, kuras ražotas ar hlorfluorogļūdeņražiem. Izņēmums neattiecas uz:
|
|
"g) gebrauchten Produkten und Einrichtungen, die mit Fluorchlorkohlenwasserstoffen hergestellte Hartschaumstoffe oder Integralschaumstoffe enthalten. Diese Ausnahme findet keine Anwendung auf:
|
- dzesēšanas un gaisa kondicionēšanas iekārtām un produktiem,
|
|
- Kälte- und Klimaanlagen sowie diesbezügliche Produkte;
|
- dzesēšanas un gaisa kondicionēšanas iekārtām un produktiem, kuri satur hlorfluorogļūdeņražus kā dzesējošās vielas vai kuru pastāvīgā darbība pamatojas uz hlorfluorogļūdeņražu kā dzesējošo vielu pievadīšanu citās iekārtās vai produktos,
|
|
- Kälte- und Klimaanlagen sowie diesbezügliche Produkte, die Teil anderer Produkte und Einrichtungen sind und Fluorchlorkohlenwasserstoffe als Kältemittel enthalten oder Fluorchlorkohlenwasserstoffe als Kältemittel zu ihrem Funktionieren brauchen;
|
- celtniecības izolējošām putām un produktiem.";
|
|
- Schaumstoffe für die Gebäudeisolierung sowie diesbezügliche Produkte."
|
7. Regulas 11. pantu papildina ar šādu punktu:
|
|
7. Dem Artikel 11 wird folgender Absatz angefügt:
|
"4. No 2003. gada 31. decembra ir aizliegts halona eksports kritiskām vajadzībām no tādām glabātuvēm Kopienā, ko halona glabāšanai kritiskām vajadzībām nav atļāvusi vai neapsaimnieko kompetentā iestāde.";
|
|
"(4) Ausfuhren von Halonen für kritische Verwendungszwecke, die nicht in Einrichtungen gelagert wurden, die von der zuständigen Behörde eine Genehmigung für die Lagerung von Halonen für kritische Verwendungszwecke erhalten haben oder von dieser betrieben werden, aus der Gemeinschaft sind ab 31. Dezember 2003 verboten."
|
8. Regulas12. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
8. Artikel 12 Absatz 1 erhält folgende Fassung:
|
"1. Ierobežoto vielu eksportam no Kopienas ir vajadzīga atļauja. Šādu eksporta atļauju uzņēmumiem izdod Komisija laika posmam no 2001. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim un pēc tam katram 12 mēnešu laika posmam, kad pārbaudīta atbilstība 11. pantam. Halona kā ierobežotās vielas eksporta atļaujas noteikumi ir izklāstīti 4. punktā. Komisija katras eksporta atļaujas eksemplāru nosūta attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei.";
|
|
"(1) Ausfuhren geregelter Stoffe aus der Gemeinschaft bedürfen einer Ausfuhrlizenz. Solche Lizenzen werden Unternehmen von der Kommission nach Prüfung der Übereinstimmung mit Artikel 11 für den Zeitraum vom 1. Januar bis 31. Dezember 2001 und anschließend jeweils für eine Dauer von zwölf Monaten erteilt. Die Bestimmungen über die Ausfuhrlizenz für Halone als geregelte Stoffe sind in Absatz 4 enthalten. Die Kommission übermittelt den zuständigen Behörden des beteiligten Mitgliedstaats eine Kopie jeder Lizenz."
|
9. Regulas 12. pantu papildina ar šādu punktu:
|
|
9. Dem Artikel 12 wird folgender Absatz angefügt:
|
"4. Regulas VII pielikumā uzskaitītajām kritiskajām vajadzībām paredzētā halona un halonu saturošu produktu un iekārtu eksportam no Kopienas ir vajadzīga atļauja laika posmam no 2004. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim un pēc tam katram 12 mēnešu laika posmam. Šādu eksporta atļauju eksportētājam izdod Komisija, kad attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde ir pārbaudījusi atbilstību 11. panta 1. punkta d) apakšpunktam. Eksporta atļaujas pieteikumā iekļauj:
|
|
"(4) Ausfuhren von Halonen sowie von Halone enthaltenden Produkten und Einrichtungen für kritische Verwendungszwecke gemäß Anhang VII aus der Gemeinschaft bedürfen für den Zeitraum vom 1. Januar bis 31. Dezember 2004 und anschließend jeweils für eine Dauer von zwölf Monaten einer Ausfuhrlizenz. Solche Lizenzen werden dem Ausführer von der Kommission erteilt, nachdem die zuständige Behörde des betreffenden Mitgliedstaats die Übereinstimmung mit Artikel 11 Absatz 1 Buchstabe d) geprüft hat. Ein Antrag auf eine Lizenz muss Folgendes enthalten:
|
- eksportētāja vārdu/nosaukumu un adresi,
|
|
- Name und Anschrift des Ausführers;
|
- eksporta komercaprakstu,
|
|
- Handelsbeschreibung der Ausfuhr;
|
- halona kopējo daudzumu,
|
|
- Gesamtmenge an Halon;
|
- produktu un iekārtu galamērķa valsti/valstis,
|
|
- Bestimmungsland(länder) der Produkte und Einrichtungen;
|
- deklarāciju par to, ka halons ir jāeksportē īpašai kritiskai vajadzībai, kas uzskaitīta VII pielikumā,
|
|
- Erklärung, wonach das Halon für einen bestimmten kritischen Verwendungszweck gemäß Anhang VII ausgeführt wird;
|
- visu papildu informāciju, ko kompetentā iestāde uzskata par vajadzīgu.";
|
|
- sonstige von der zuständigen Behörde als erforderlich erachtete Angaben."
|
10. Regulas 16. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
10. Artikel 16 Absatz 6 erhält folgende Fassung:
|
"6. Dalībvalstis līdz 2001. gada 31. decembrim un pēc tam par katru 12 mēnešu laika posmu ziņo Komisijai par sistēmām, kas izveidotas izmantoto ierobežoto vielu atgūšanas veicināšanai, ieskaitot pieejamās iekārtas un izmantoto to ierobežoto vielu daudzumus, kas atgūtas, reģenerētas, pārstrādātas vai iznīcinātas.";
|
|
"(6) Die Mitgliedstaaten melden der Kommission bis zum 31. Dezember 2001 und für jeden weiteren Zwölfmonatszeitraum die Systeme, die zur Förderung der Rückgewinnung bereits verwendeter geregelter Stoffe eingesetzt werden, einschließlich der bereits verfügbaren Einrichtungen, sowie die Mengen bereits verwendeter Stoffe, die zurückgewonnen, rezykliert, aufgearbeitet oder zerstört wurden."
|
11. Regulas 19. pantu groza šādi:
|
|
11. Artikel 19 wird wie folgt geändert:
|
a) pievieno šādu punktu:
|
|
a) Folgender Absatz wird eingefügt:
|
"4.a Katru gadu līdz 31. martam eksportētājs, datu kopiju nosūtot attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei, paziņo Komisijai uzskaites datus, ko katrs pieteikuma iesniedzējs sniedzis saskaņā ar 12. panta 4. punktu par laika posmu no iepriekšējā gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.";
|
|
"(4a) Der Ausführer übermittelt der Kommission jährlich vor dem 31. März die von jedem einzelnen Antragsteller gemäß Artikel 12 Absatz 4 im Zeitraum vom 1. Januar bis zum 31. Dezember des Vorjahres übermittelten Unterlagen und leitet der zuständigen Behörde des betreffenden Mitgliedstaats eine Kopie zu."
|
b) panta 6. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
b) Absatz 6 erhält folgende Fassung:
|
"6. Komisija saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto procedūru var grozīt 1. līdz 4. punktā noteiktās prasības par ziņošanu, lai izpildītu saistības atbilstīgi Protokolam vai uzlabotu minēto prasību par ziņošanu praktisko pielietojumu.";
|
|
"(6) Die Kommission kann die in den Absätzen 1 bis 4 festgelegten Berichterstattungsanforderungen nach dem Verfahren des Artikels 18 Absatz 2 ändern, um die mit dem Protokoll eingegangenen Verpflichtungen einzuhalten oder die praktische Durchführbarkeit der Berichterstattungsvorschriften zu verbessern."
|
12. Regulas I pielikumā aiz VIII grupas pievieno šādus vārdus:
|
|
12. In Anhang I werden nach Gruppe VIII folgende Einfügungen vorgenommen:
|
Ailē ar virsrakstu "Grupa" iekļauj vārdus "IX grupa", ailē ar virsrakstu "Viela" iekļauj vārdus "CH2BrCl (halons 1011 bromhlormetāns)" un ailē ar virsrakstu "Ozona noārdīšanās potenciāls" ievieto skaitli "0,12".
|
|
In der Spalte mit der Überschrift "Gruppe" wird "Gruppe IX" eingefügt, in der Spalte mit der Überschrift "Stoff" wird "CH2BrCl (Halon 1011 Chlorbrommethan)" eingefügt und in der Spalte mit der Überschrift "Ozonabbaupotenzial" wird "0,12" eingefügt.
|
13. Svītro II pielikumu.
|
|
13. Anhang II wird gestrichen.
|
2. pants
|
|
|
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
|
|
Artikel 2
|
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
|
|
Diese Verordnung tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
|
|
|
Briselē, 2003. gada 22. septembrī
|
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
Eiropas Parlamenta vārdā —
|
|
Geschehen zu Brüssel am 22. September 2003.
|
priekšsēdētājs
|
|
|
P. Cox
|
|
Im Namen des Europäischen Parlaments
|
Padomes vārdā —
|
|
Der Präsident
|
priekšsēdētājs
|
|
P. Cox
|
R. Buttiglione
|
|
|
[1] OV C 45 E, 25.2.2003., 297. lpp.
|
|
Im Namen des Rates
|
[2] OV C 95, 23.4.2003., 27. lpp.
|
|
Der Präsident
|
[3] Eiropas Parlamenta 2003. gada 5. jūnija atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2003. gada 26. jūnija lēmums.
|
|
R. Buttiglione
|
[4] OV L 244, 9.10.1991., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2003/160/EK (OV L 65, 8.3.2003., 29. lpp.).
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
(1) ABl. C 45 E vom 25.2.2003, S. 297.
|
|
|
(2) ABl. C 95 vom 23.4.2003, S. 27.
|
|
|
(3) Stellungnahme des Europäischen Parlaments vom 5. Juni 2003 (noch nicht im Amtsblatt veröffentlicht) und Beschluss des Rates vom 26. Juni 2003.
|
|
|
(4) ABl. L 244 vom 29.9.2000, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Entscheidung 2003/160/EG der Kommission (ABl. L 65 vom 8.3.2003, S. 29).
|
|
|
|
|