|
|
[pic] | KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN |
|
[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |
|
|
Brüssel, den 27.4.2009
|
Briuselis, 2009.4.27
|
|
KOM(2009) 200 endgültig
|
KOM(2009) 200 galutinis
|
|
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT, DEN RAT, DEN EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTS- UND SOZIALAUSSCHUSS UND DEN AUSSCHUSS DER REGIONEN
|
KOMISIJOS KOMUNIKATAS TARYBAI, EUROPOS PARLAMENTUI, EUROPOS EKONOMIKOS IR SOCIALINIŲ REIKALŲ KOMITETUI IR REGIONŲ KOMITETUI
|
|
Eine EU-Strategie für die Jugend – Investitionen und Empowerment Eine neue offene Methode der Koordinierung, um auf die Herausforderungen und Chancen einzugehen, mit denen die Jugend konfrontiert ist {SEC(2009) 545}{SEC(2009) 546}{SEC(2009) 548}{SEC(2009) 549}
|
ES jaunimo strategija. Investicijos ir galimybių suteikimas Atnaujintas atvirasis koordinavimo metodas, taikomas sprendžiant jaunimo problemas ir suteikiant jiems daugiau galimybių {SEC(2009) 545}{SEC(2009) 546}{SEC(2009) 548}{SEC(2009) 549}
|
|
1. EINFÜHRUNG
|
1. Įvadas
|
|
„Die Zukunft Europas hängt von seiner Jugend ab[1]. Die Zukunftsaussichten vieler Jugendlicher sind jedoch getrübt.“ Zu diesem Schluss kam die Kommission in ihrer Mitteilung „ Eine erneuerte Sozialagenda“[2] , die darauf abzielt, den EU-Bürgern neue Chancen zu eröffnen, die Zugangsmöglichkeiten zu diesen Chancen zu verbessern und Solidarität zu zeigen.
|
Europos ateitis priklauso nuo jaunimo[1]. Tačiau daugelio jaunuolių galimybės ribotos. Tokia išvada padaryta Komisijos komunikate dėl atnaujintos socialinės darbotvarkės[2], kuriame nustatyti tokie siekiai, kaip teikti daugiau galimybių ES piliečiams ir sudaryti geresnes sąlygas jomis naudotis bei siekti solidarumo.
|
|
Die Jugend stellt innerhalb der gesellschaftlichen Vision der Europäischen Union eine Priorität dar, und angesichts der derzeitigen Wirtschaftskrise muss das junge Humankapital gehegt und gepflegt werden. Die vorliegende Mitteilung stellt dieser Notwendigkeit den Entwurf einer Strategie für die künftige Jugendpolitik in Europa entgegen. Vorgeschlagen wird eine neue, verstärkte offene Methode der Koordinierung (OMK), die flexibler und in puncto Berichterstattung einfacher ist und die Verbindungen mit Politikbereichen stärkt, die innerhalb der Lissabon-Strategie für Wachstum und Beschäftigung vom Europäischen Pakt für die Jugend abgedeckt sind. Im Rahmen eines sektorübergreifenden Ansatzes werden kurzfristige Maßnahmen in langfristige Bemühungen um das Empowerment junger Menschen eingebettet. Die Strategie würde günstige Voraussetzungen dafür schaffen, dass die Jugend ihre Fähigkeiten entwickeln, ihr Potenzial ausschöpfen, eine Erwerbstätigkeit ausüben, aktiv an der Gesellschaft teilhaben und enger in das europäische Aufbauwerk einbezogen werden könnte. Junge Menschen stellen keine lästige Verantwortung dar, sondern im Gegenteil eine kritische Ressource für die Gesellschaft, die genutzt werden kann, um übergeordnete gesellschaftliche Ziele zu erreichen.
|
Jaunimas – Europos Sąjungos socialinės vizijos prioritetinė sritis, atsižvelgiant į dabartinę krizę jaunimo žmogiškasis kapitalas turėtų būti dar intensyviau didinamas. Šiame komunikate išdėstyta Europos būsimos jaunimo politikos strategija. Taip pat siūloma taikyti naują, sustiprintą atvirąjį koordinavimo metodą – lankstų, supaprastintos atskaitomybės, glaudžiau susiejantį Europos jaunimo paktą ir Lisabonos augimo ir darbo vietų kūrimo strategiją. Taikant tarpsektorinį požiūrį randami trumpo laikotarpio sprendimai, papildantys ilgalaikes pastangas suteikti jaunimui daugiau galimybių. Taikant šią strategiją būtų sukurtos palankesnės sąlygos jaunimui gerinti įgūdžius, pasinaudoti savo galimybėmis, dirbti, aktyviai dalyvauti visuomeninėje veikloje ir labiau įsitraukti kuriant ES. Jaunimas – ne sunki atsakomybė, o svarbus visuomenės išteklius, kurį sutelkus galima pasiekti aukštesnių socialinių tikslų.
|
|
2. CHANCEN UND HERAUSFORDERUNGEN DER JUGEND VON HEUTE
|
2. Šiandienos jaunimo problemos ir galimybės
|
|
Die Europäer leben länger, bekommen später Kinder, und der Anteil der jungen Menschen sinkt. Die Altersgruppe der 15- bis 29-Jährigen wird im Jahr 2050 voraussichtlich nur 15,3 % der europäischen Bevölkerung ausmachen – im Vergleich zu derzeit 19,3 %[3]. Diese demografischen Veränderungen haben Auswirkungen auf die Familien, die Solidarität zwischen den Generationen und das Wirtschaftswachstum. Die Globalisierung kann Wachstum und Beschäftigung mit sich bringen, empfindliche Arbeitnehmergruppen wie jugendliche Arbeitnehmer jedoch auch vor ganz spezielle Herausforderungen stellen, wie die derzeitige Wirtschaftskrise zeigt[4]. Klimawandel und Sicherheit der Energieversorgung erfordern eine Anpassung der Verhaltensweisen und Lebensstile der künftigen Generationen. Flexible Schlüsselkompetenzen, die ermöglichen, ein Leben lang die jeweils erforderlichen Fähigkeiten zu entwickeln, sind von entscheidender Bedeutung, und auch das Problem des vorzeitigen Schulabbruchs ist noch immer ein wichtiges Thema.
|
Europiečiai gyvena ilgiau, vėliau susilaukia vaikų, o jaunimo dalis visuomenėje mažėja. Šiuo metu 15–29 m. amžiaus grupė sudaro apie 19,3 % visų Europos gyventojų; prognozuojama, kad 2050 m. ši grupė sudarys apie 15,3 %[3]. Tokie demografiniai pokyčiai turi įtakos šeimoms, kartų solidarumui ir ekonominiam augimui. Nors vykstant globalizacijai kuriamos darbo vietos ir skatinamas augimas, bet, kaip matyti pagal krizės poveikį, dėl globalizacijos taip pat gali kilti specifinių problemų pažeidžiamiems darbuotojams, kaip antai jaunimui[4]. Atsižvelgiant į klimato kaitos ir energijos tiekimo užtikrinimo problemas ateities kartų elgsena ir gyvenimo būdas turės pasikeisti. Svarbiausia – įgyti gebėjimą visą gyvenimą ugdyti įgūdžius ir sumažinti mokyklos nebaigiančių asmenų skaičių.
|
|
Für junge Menschen sind Freundschaft, Respekt, Toleranz und Solidarität wichtige Werte, und in puncto Bildung, technischer Fortschritt und Mobilität ist die heutige Generation wahrscheinlich so hoch entwickelt wie keine andere Generation vor ihr. Sie ist jedoch auch – wie die übrige Gesellschaft – einer stärkeren Individualität und einem höheren Wettbewerbsdruck ausgesetzt, und es herrscht nicht zwangsläufig Chancengleichheit.
|
Jaunimas vertina draugystę, pagarbą, toleranciją ir solidarumą; ši karta turbūt yra labiausiai išsilavinusi, išmananti naujausias technologijas ir judžiausia. Tačiau, kaip ir bet kuri kita visuomenės grupė, jaunimas susiduria su didesnio individualizmo ir konkurencijos spaudimu, bet ne visuomet turi tokias pačias galimybes.
|
|
Im Zuge ausgedehnter europaweiter Konsultationen[5] wurde ermittelt, dass die folgenden Themen den jungen Menschen ganz besonders auf den Nägeln brennen: Bildung, Beschäftigung, gesellschaftliche Integration und Gesundheit. Die europäische Jugend muss darauf vorbereitet werden, Chancen wie Bürgerbeteiligung und politische Partizipation, Freiwilligentätigkeit, Kreativität, unternehmerische Initiative, Sport und internationales Engagement zu nutzen.
|
Po išsamių konsultacijų visoje Europoje[5] nustatytos specifinės jaunumui aktualios problemos, susijusios su švietimu, užimtumu, socialine įtrauktimi ir sveikata. Europos jaunimas turi būti pasirengęs pasinaudoti galimybėmis, kaip antai dalyvauti pilietinėje ir politinėje veikloje, užsiimti savanoriška veikla, kūryba, verslu, sportu ir pasauline veikla.
|
|
Schwierigkeiten in den Bereichen Bildung, Beschäftigung, gesellschaftliche Integration und Gesundheit kombiniert mit Finanz-, Wohnungs- und Transportproblemen erschweren es den jungen Menschen, selbständig zu werden und eine Situation zu erreichen, in der sie Mittel und Möglichkeiten haben, über ihr eigenes Leben zu bestimmen, voll und ganz an der Gesellschaft teilzuhaben und unabhängige Entscheidungen zu treffen.
|
Švietimo, užimtumo, įtraukties ir sveikatos problemos, drauge su finansinėmis, būsto ar transporto problemomis, kliudo jaunuoliams tapti savarankiškais ir patiems tvarkyti savo gyvenimą naudojantis turimais ištekliais ir galimybėmis, visapusiškai dalyvauti visuomenės veikloje ir priimti nepriklausomus sprendimus.
|
|
3. WOZU EIN GEMEINSAMER RAHMEN?
|
3. Būtinybė nustatyti naują sistemą
|
|
3.1. Die Zusammenarbeit in der EU
|
3.1. Bendradarbiavimas ES lygmeniu
|
|
Auf EU-Ebene ist die Zusammenarbeit in der Jugendpolitik gut strukturiert und entwickelt. Seit 1988 führt die EU Programme im Jugendbereich durch. Der politische Prozess wurde im Weißbuch von 2001[6] entwickelt und stützt sich derzeit auf drei Bereiche:
|
Bendradarbiavimas jaunimo reikalų srityje – aiškiai struktūrizuota ir išvystyta ES politikos sritis. Jaunimui skirtos ES programos įgyvendinamos nuo 1988 m. Jaunimo politika buvo išplėtota priėmus 2001 m. Baltąją knygą[6] ir šiuo metu yra grindžiama trimis ramsčiais:
|
|
- aktive Staatbürgerschaft junger Menschen im Rahmen der OMK mit vier Prioritäten (Partizipation, Information, Freiwilligentätigkeit und mehr Wissen über die Jugend), gemeinsame Ziele, Berichte der Mitgliedstaaten und strukturierter Dialog mit der Jugend;
|
- aktyvus jaunimo pilietiškumas, taikant atvirąjį koordinavimo metodą keturiose prioritetinėse srityse (dalyvavimas, informavimas, savanoriška veikla ir geresnis jaunimo pažinimas), nustatant bendrus tikslus, rengiant valstybių narių ataskaitas ir vykdant struktūrizuotą dialogą su jaunimu;
|
|
- gesellschaftliche und beschäftigungspolitische Integration durch die Umsetzung des Europäischen Pakts für die Jugend[7] innerhalb der Lissabon-Strategie, mit drei Prioritäten (Beschäftigung/soziale Integration, Bildung/Berufsbildung, Vereinbarkeit von Berufs- und Privatleben). In der Mitteilung der Kommission „Förderung der umfassenden Beteiligung junger Menschen an Bildung, Beschäftigung und Gesellschaft“[8] wurden weitere Maßnahmen vorgeschlagen;
|
- socialinė ir darbo rinkos integracija, įgyvendinant Europos jaunimo paktą[7] pagal Lisabonos strategiją ir atsižvelgiant į tris prioritetines sritis (užimtumas ir socialinė įtrauktis, švietimas ir mokymas, profesinio ir asmeninio gyvenimo derinimas). Komisijos komunikate „Jaunimo visapusiško dalyvavimo švietimo ir užimtumo srityse ir dalyvavimo visuomenės gyvenime skatinimas“[8] pasiūlyta daugiau veiksmų;
|
|
- Einbeziehung der Jugend in andere Politikbereiche (wie Bekämpfung von Diskriminierung, Gesundheit).
|
- jaunimo įtraukimas į kitas politikos sritis (kaip antai kova su diskriminacija, sveikata).
|
|
3.2. Bewertung jugendpolitischer Maßnahmen
|
3.2. Jaunimo politikos vertinimas
|
|
Die Mitgliedstaaten wurden zum derzeitigen Rahmen und zu möglichen künftigen Maßnahmen befragt. Das Europäische Parlament veranstaltete im Februar 2009 eine Anhörung zum Thema Jugend. Als Teil des strukturierten Dialogs wurden mit Tausenden von Jugendlichen in ganz Europa Gespräche geführt und Sitzungen mit dem Europäischen Jugendforum und mit den nationalen Jugendräten organisiert. In Zuge einer Online-Konsultation gingen über 5000 Antworten ein. Auch Wissenschaftler und Verantwortliche des Programms „Jugend in Aktion“ taten ihre Meinung kund.
|
Dėl dabartinės sistemos ir galimų ateities veiksmų konsultuotasi su valstybėmis narėmis. 2009 m. vasario mėn. Europos Parlamentas surengė klausymą jaunimo klausimu. Vykdant struktūrizuotą dialogą diskutuota su tūkstančiais jaunuolių visoje Europoje. Suorganizuoti susitikimai su Europos jaunimo forumu ir nacionalinėmis jaunimo tarybomis. Konsultuojantis internetu sulaukta per 5 000 atsakymų. Tyrėjai ir programos „Veiklus jaunimas“ vadovai taip pat pateikė savo nuomonę.
|
|
Insgesamt gilt die OMK als geeignetes Instrument für die Zusammenarbeit, und ihre Prioritäten haben noch immer Gewicht. Der Rahmen ist in Vorschriften und Strategien im Jugendbereich auf nationaler Ebene eingeflossen. Immer mehr Länder beziehen Jugendorganisationen in politische Entscheidungsprozesse mit ein. Der Europäische Pakt für die Jugend hat eine Sensibilisierung für Jugendbelange innerhalb der Lissabon-Strategie bewirkt, insbesondere in Bezug auf Bildung und Beschäftigung, und auch bei den Themen Gesundheit und Bekämpfung von Diskriminierung wurden Fortschritte erzielt.
|
Apskritai atvirasis koordinavimo metodas laikomas tinkama bendradarbiavimo priemone, o jo prioritetinės sritys – atitinkančiomis esamą padėtį. Remiantis šia sistema priimami nacionaliniai su jaunimu susiję teisės aktai ir strategijos. Daugiau šalių formuodamos politiką įtraukia jaunimo organizacijas. Europos jaunimo paktas turėjo įtakos Lisabonos sutartyje įtvirtinant jaunimo klausimą, ypač švietimo ir užimtumo aspektus; padaryta pažanga kovos su diskriminacija ir sveikatos srityse.
|
|
Der bis 2009 geltende Rahmen hat sich jedoch nicht immer bewährt und die gewünschten Ergebnisse erbracht. Die Koordinierung geht nicht weit genug, um alle Probleme zu erfassen. Es besteht Einigkeit darüber, dass ein stärker bereichsübergreifender Ansatz erforderlich ist, wie dies auch das Europäische Parlament im Jahr 2008 in einer Erklärung zur verstärkten Einbeziehung der Jugend in die EU-Politikbereiche gefordert hat. Der strukturierte Dialog sollte zudem besser organisiert werden und ermöglichen, auch nichtorganisierte und insbesondere benachteiligte Jugendliche stärker zu erreichen.
|
Tačiau sistema (kurios taikymas turėtų baigtis 2009 m.) ne visada buvo efektyvi ir veiksminga. Ji nepakankamai koordinuota, kad būtų galima išspręsti visas problemas. Pripažįstama, kad reikėtų taikyti visas sritis apimantį požiūrį, kaip Europos Parlamentas nurodė 2008 m. deklaracijoje dėl galimybių suteikimo jaunimui. Struktūrizuotas dialogas taip pat turėtų būti geriau organizuojamas, turėtų būti sudarytos geresnės sąlygos įtraukti pavienius, ypač turinčius mažiau galimybių, jaunuolius.
|
|
4. JUGEND – INVESTITIONEN UND EMPOWERMENT
|
4. Jaunimas. Investicijos ir galimybių suteikimas
|
|
4.1. Die EU-Vision für junge Menschen
|
4.1. Jaunimas ir ES vizija
|
|
Junge Menschen sollten ihr Potenzial voll und ganz ausschöpfen. Diese Vision umfasst alle jungen Menschen; die Maßnahmen sollten sich jedoch vorrangig auf benachteiligte junge Menschen konzentrieren. Der Ansatz ist zweistufig:
|
Jaunimas turėtų kuo geriau išnaudoti savo potencialą. Tokia vizija taikoma visam jaunimui, bet vykdomi veiksmai visų pirma turėtų būti susiję su mažiau galimybių turinčiais jaunuoliais. Veikla grindžiama dviem aspektais:
|
|
- Investitionen in die Jugend : Bereitstellung größerer Mittel für Maßnahmen in Politikbereichen, die sich auf das tägliche Leben junger Menschen auswirken und ihr Wohlbefinden verbessern.
|
- investicijos į jaunimą: didesnių išteklių sutelkimas siekiant plėtoti politikos sritis, susijusias su jaunimo kasdieniu gyvenimu, ir didinti jų gerovę;
|
|
- Empowerment der Jugend : Förderung des Potenzials junger Menschen zur Erneuerung der Gesellschaft und zur Unterstützung der Werte und Ziele der EU.
|
- galimybių suteikimas jaunimui: jaunimo galimybių skatinimas, siekiant atnaujinti visuomenę, stiprinti ES vertybes ir prisidėti siekiant jos tikslų.
|
|
Angestrebt wird eine stärkere Zusammenarbeit zwischen Jugendpolitik und anderen Politikbereichen wie Bildung, Beschäftigung, Integration und Gesundheit, wobei Jugendaktivitäten und Jugendarbeit eine wichtige Rolle spielen sollen. Die neue OMK im Jugendbereich wird die gemeinsame Politikgestaltung fördern, indem die anderen Prozesse der politischen Koordinierung durch spezifische Fachkenntnisse unterstützt werden und jungen Menschen Gehör geschenkt und ein Mitspracherecht eingeräumt wird. Der EU-Beitrag besteht darin, die Mitgliedstaaten, die ja für die Jugendpolitik zuständig sind, dabei zu unterstützen, besser zusammenzuarbeiten.
|
Bus siekiama glaudesnio jaunimo politikos ir kitų politikos sričių, kaip antai švietimo, užimtumo, įtraukties ir sveikatos, ryšio, o jaunimo veikla ir užimtumas papildys šią veiklą. Atnaujintas atvirasis koordinavimo metodas, taikomas jaunimo politikai, paskatins bendrai formuoti politiką, įtraukiant specifinę patirtį į kitus politikos koordinavimo procesus bei suteikiant jaunimui galimybių pareikšti savo nuomonę ir būti išgirstiems. Jaunimo politika – valstybių narių atsakomybė, o ES siekia padėti joms veiksmingiau bendradarbiauti.
|
|
4.2. Eine langfristige Strategie für die Jugend mit kurzfristigen Prioritäten
|
4.2. Ilgalaikė jaunimo strategija ir trumpalaikiai prioritetai
|
|
Ausgehend von den Kenntnissen über die derzeitige Lage der Jugend[9] wird eine neue Strategie mit drei übergeordneten und miteinander verknüpften Zielen vorgeschlagen, die eng mit der Erneuerten Sozialagenda verbunden sind:
|
Remiantis turimomis žiniomis apie jaunimo padėtį[9], siūloma nauja strategija, kurioje numatyti trys bendri ir tarpusavyje susieti tikslai, glaudžiai susiję su atnaujintoje socialinėje darbotvarkėje nustatytais tikslais:
|
|
- Der Jugend mehr Chancen in Bildung und Beschäftigung eröffnen
|
- sukurti daugiau švietimo ir užimtumo galimybių jaunimui;
|
|
- Zugangsmöglichkeiten verbessern und alle jungen Menschen umfassend an der Gesellschaft teilhaben lassen
|
- sudaryti geresnes sąlygas jaunimui ir skatinti jų dalyvavimą visuomenėje;
|
|
- Gegenseitige Solidarität zwischen Gesellschaft und jungen Menschen fördern
|
- skatinti abipusį visuomenės ir jaunimo solidarumą .
|
|
Zu jedem Ziel werden zwei oder drei Aktionsbereiche mit Zielen für die ersten drei Jahre (2010-2012) vorgeschlagen. Innerhalb jedes Aktionsbereichs werden mögliche Einzelmaßnahmen aufgelistet, die die Mitgliedstaaten und/oder die Kommission durchführen können. Die Herausforderungen und Chancen, mit denen die Jugend von heute konfrontiert ist, werden regelmäßig überprüft und alle drei Jahre neu nach Prioritäten geordnet, um Flexibilität zu gewährleisten und dafür zu sorgen, dass die Aktionsbereiche den veränderten Bedürfnissen der jüngeren Generationen gerecht werden. Anpassungen sind auch möglich, sobald die Folgemaßnahmen zur EU-Strategie für Wachstum und Beschäftigung nach 2010 festgelegt wurden.
|
Pagal kiekvieną tikslą siūlomos dvi arba trys veiksmų sritys, kuriose tikslai numatyti pirmiesiems trejiems metams (2010–2012 m.). Kiekvienoje srityje nurodytas konkrečių veiksmų sąrašas, kurių gali imtis valstybės narės ir (arba) Komisija. Šiuolaikinio jaunimo problemos ir galimybės bus reguliariai vertinamos ir kas trejus metus išdėstomos pagal prioritetus, siekiant užtikrinti lankstumą ir kad veiksmų sritys atspindėtų kintančius naujų kartų poreikius. Tam tikri pakeitimai galimi ir nustačius tolesnius su ES augimo ir darbo vietų kūrimo strategija susijusius veiksmus po 2010 m.
|
|
4.2.1. Der Jugend mehr Chancen eröffnen
|
4.2.1. Daugiau galimybių jaunimui
|
|
Aktionsbereich 1 – Bildung
|
1 veiksmų sritis. Švietimas
|
|
In Europa haben fast 80 % der jungen Menschen zwischen 20 und 24 Jahren die Sekundarstufe II abgeschlossen. Trotzdem werden einem Viertel der 15-Jährigen schlechte Leseleistungen bescheinigt[10] und verlassen sechs Millionen junge Menschen die Schule ohne formalen Abschluss. Aufgrund der größeren Mobilität bietet die EU zwar einen offenen Raum, in dem sich Talente und Potenzial der Jugend entfalten können[11]; dieser Raum weist jedoch noch immer Grenzen auf.
|
Beveik 80 % Europos 20–24 m. jaunuolių yra įgiję vidurinį išsilavinimą. Tačiau ketvirtadalis penkiolikmečių prastai skaito[10], o 6 milijonai jaunuolių palieka mokyklą neįgiję jokios kvalifikacijos. Dėl padidėjusio judumo ES tampa atvira erdve, kurioje jaunimas gali pasinaudoti savo talentais ir galimybėmis[11], bet ribojimai tebeegzistuoja.
|
|
Die Europäische Kommission hat eine neue OMK im Bildungsbereich[12] vorgeschlagen, die sich mit folgenden langfristigen strategischen Herausforderungen auseinandersetzt: lebenslanges Lernen und Mobilität, Qualität und Effizienz, Gerechtigkeit und aktiver Bürgersinn, Innovation und Kreativität sowie ein neuer Ansatz zur Abstimmung der Arbeitsmarkt- und Qualifikationserfordernisse des 21. Jahrhunderts[13]. Der Ausbau der formalen Bildung stellt eine zentrale Priorität dar; Fähigkeiten können jedoch auch außerhalb des Klassenzimmers durch Jugendarbeit und den Einsatz neuer Technologien erworben werden.
|
Europos Komisija pasiūlė naują švietimo atvirąjį koordinavimo metodą[12], taikomą šioms ilgalaikėms strateginėms problemoms: mokymasis visą gyvenimą ir judumas, kokybė ir veiksmingumas, lygios teisės ir pilietiškumas, inovacijos ir kūrybingumas bei naujas požiūris, pagal kurį darbo rinkos poreikiai ir įgūdžiai pritaikomi XXI a. reikmėms[13]. Svarbiausias prioritetas – formaliojo švietimo gerinimas, bet jaunuoliai gali ugdyti įgūdžius ne tik mokykloje, pvz., dirbdami ir naudodamiesi naujosiomis technologijomis.
|
|
Ziel
|
Tikslas
|
|
Neben der formalen Bildung sollte als Beitrag zum lebenslangen Lernen in Europa die nichtformale Bildung für junge Menschen unterstützt werden, indem die Qualität dieser Bildung verbessert wird, ihre Ergebnisse anerkannt werden und sie besser in die formale Bildung integriert wird.
|
Be formaliojo švietimo reikėtų Europos lygmeniu remti neformalųjį jaunimo švietimą skatinant mokymąsi visą gyvenimą, gerinant neformaliojo švietimo kokybę ir pripažįstant jo rezultatus bei geriau integruojant formalųjį ir neformalųjį švietimą.
|
|
Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen ihrer Zuständigkeiten
|
Valstybių narių ir Komisijos veiksmai pagal atitinkamą kompetenciją
|
|
- Entwicklung nichtformaler Lernangebote als eine von mehreren Maßnahmen, das Problem des vorzeitigen Schulabbruchs anzugehen
|
- teikti daugiau neformaliojo mokymosi, kaip vieno iš mokyklos nebaigiančių asmenų skaičiaus mažinimo būdų, galimybių;
|
|
- Umfassende Nutzung des auf EU-Ebene vorhandenen Instrumentariums zur Validierung von Fähigkeiten und zur Anerkennung von Qualifikationen[14]
|
- visapusiškai panaudoti ES lygmens priemones įteisinant įgūdžius ir pripažįstant kvalifikaciją[14];
|
|
- Förderung der Bildungsmobilität aller jungen Menschen
|
- skatinti visų besimokančių jaunuolių judumą;
|
|
- Förderung der Zusammenarbeit zwischen Bildungs- und Jugendpolitikern
|
- skatinti švietimo ir jaunimo politikos formuotojų bendradarbiavimą;
|
|
- Bekämpfung von Geschlechterstereotypen in formalen und nichtformalen Bildungssystemen
|
- per formaliojo ir neformaliojo švietimo sistemas spręsti lyčių stereotipų problemas.
|
|
- Bereitstellung hochwertiger Orientierungs- und Beratungsdienste für junge Menschen
|
- teikti jaunimui kokybiškas orientavimo ir konsultavimo paslaugas;
|
|
- Aufbau partizipativer Strukturen innerhalb des Bildungssystems sowie der Zusammenarbeit zwischen Schulen, Familien und lokalen Gemeinschaften
|
- švietimo sistemoje plėtoti aktyvaus dalyvavimo struktūras ir skatinti mokyklų, šeimų ir vietos bendruomenių bendradarbiavimą.
|
|
Die Kommission wird die Selbstbewertungsfunktion von Europass weiterentwickeln, insbesondere für Fähigkeiten, die in nichtformalen Kontexten erworben wurden, und Bescheinigungen wie den „Jugendpass“ ausstellen.
|
Komisija toliau plėtos „Europass“ savęs vertinimo funkciją, kad vertinant būtų galima įtraukti neformaliai įgytus įgūdžius, ir teiks tokius sertifikatus kaip Jaunimo pasas.
|
|
Aktionsbereich 2 – Beschäftigung
|
2 veiksmų sritis. Užimtumas
|
|
Der Übergangszeitraum von der Ausbildung zur Beschäftigung ist für junge Menschen deutlich länger und schwieriger geworden. Die Jugendarbeitslosigkeit ist im Durchschnitt doppelt so hoch wie die Arbeitslosigkeit insgesamt; die derzeitige Wirtschaftskrise beeinträchtigt die Arbeitsmarktaussichten junger Menschen zusätzlich. Junge Menschen haben oft gering qualifizierte befristete Arbeitsplätze und werden schlecht bezahlt. Jugendarbeitslosigkeit ist häufig das Resultat fehlender oder falscher Qualifikationen. Dringend gefragt sind Orientierungs- und Beratungssysteme über berufliche Bildungswege und künftige Beschäftigungsmöglichkeiten.
|
Laikotarpis, per kurį išsilavinimą įgiję jaunuoliai patenka į darbo rinką, tapo ilgesnis, o procesas sudėtingesnis. Jaunimo nedarbo lygis vidutiniškai yra bent du kartus didesnis nei visų darbingo amžiaus žmonių; dėl dabartinės ekonominės krizės jaunimo situacija darbo rinkoje tampa dar prastesnė. Jie dažniausiai dirba nekvalifikuotą, laikiną darbą ir gauna nedidelį užmokestį. Dažna jaunimo nedarbo priežastis – įgūdžių trūkumas arba neatitikimas rinkos reikmėms. Renkantis profesiją ir svarstant būsimas darbo galimybes reikėtų taikyti orientavimo ir konsultavimo sistemas.
|
|
Die Förderung des Zugangs zum Arbeitsmarkt und einer qualitativ hochwertigen Beschäftigung sind zentrale Prioritäten der Lissabon-Strategie für Wachstum und Beschäftigung und des Europäischen Pakts für die Jugend. Dieser Impuls sollte beibehalten werden. Die Auswirkungen der Finanz- und Wirtschaftskrise auf den Arbeitsmarkt machen es noch dringlicher, die lang- und kurzfristige Jugendarbeitslosigkeit zu bekämpfen. Die Freizügigkeit der Arbeitnehmer, die insbesondere für junge Menschen zu Beginn ihrer beruflichen Laufbahn sehr wichtig ist, ist ein Eckpfeiler des Binnenmarktes.
|
Geresnių užimtumo galimybių skatinimas ir kvalifikuotų darbo vietų užtikrinimas buvo pagrindinės Lisabonos augimo ir darbų vietų kūrimo strategijos ir Europos jaunimo pakto prioritetinės sritys. Reikėtų toliau taikyti šiuos prioritetus. Finansinės ir ekonominės krizės poveikis darbo rinkoms dar labiau sustiprina poreikį skubiai spręsti jaunimo užimtumo problemas trumpuoju ir ilguoju laikotarpiais. Laisvas darbuotojų judėjimas, ypač susijęs su pradedančiais karjerą jaunuoliais, yra kertinis bendrosios rinkos akmuo.
|
|
Ziele
|
Tikslai
|
|
Die beschäftigungspolitischen Maßnahmen in den Mitgliedstaaten und auf EU-Ebene sollten gemäß den vier Komponenten der Flexicurity koordiniert werden, um den Übergang von der Schule zur Beschäftigung oder von der Erwerbs- oder Arbeitslosigkeit zur Beschäftigung zu erleichtern. Haben die jungen Menschen erst einmal eine Arbeit, so sollten sie dabei unterstützt werden, beruflich voranzukommen.
|
Užimtumo politikos veiksmai valstybių narių ir ES lygmeniu turėtų būti koordinuojami atsižvelgiant į keturis darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų elementus, siekiant palengvinti perėjimą iš švietimo sistemos, neveiklumo arba nedarbo etapo į darbo rinką. Pradėjusiems dirbti jaunuoliams reikėtų suteikti galimybių kilti karjeros laiptais.
|
|
Ausbau und Verbesserung der Investitionen in die Vermittlung der Fähigkeiten, die für auf dem Arbeitsmarkt angebotene Arbeitsplätze erforderlich sind, mit einer besseren kurzfristigen Abstimmung und einer besseren langfristigen Antizipation der nachgefragten Fähigkeiten
|
Reikia padidinti ir pagerinti investicijas į tinkamų ir darbo rinkos reikmes atitinkančių įgūdžių ugdymą, užtikrinant geresnę įgūdžių atitiktį trumpuoju laikotarpiu ir geresnį poreikių prognozavimą ilguoju laikotarpiu.
|
|
Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen ihrer Zuständigkeiten
|
Valstybių narių ir Komisijos veiksmai pagal atitinkamą kompetenciją
|
|
- Gewährleistung, dass die Beschäftigung der Jugend auch weiterhin eine Priorität bleibt
|
- užtikrinti, kad jaunimo užimtumas išliktų prioritetine sritimi;
|
|
- Förderung grenzüberschreitender Berufs- und Beschäftigungsmöglichkeiten für junge Menschen, einschließlich des frühzeitigen Vertrautwerdens junger Menschen mit der Arbeitswelt
|
- skatinti tarpvalstybines profesines jaunimo galimybes, įskaitant ankstyvą jaunimo supažindinimą su darbo rinka;
|
|
- Ausbau der Jugendarbeit als Ressource zur Unterstützung der Beschäftigungsfähigkeit der Jugend
|
- plėtoti jaunimo darbą, siekiant remti jaunimo galimybes įsidarbinti;
|
|
- Förderung der Zusammenarbeit zwischen Beschäftigungs- und Jugendpolitikern und der Einbeziehung der Jugend in die Beschäftigungspolitik
|
- skatinti užimtumo ir jaunimo politikos formuotojų bendradarbiavimą bei jaunimo dalyvavimą formuojant užimtumo politiką;
|
|
- Gewährleistung, dass die für die Förderung der Beschäftigung der Jugend verfügbaren EU-Mittel, insbesondere die Mittel aus dem Europäischen Sozialfonds, effizient eingesetzt werden
|
- užtikrinti, kad ES fondai, skirti jaunimo užimtumui skatinti, ypač Europos socialinis fondas, būtų naudojami veiksmingai.
|
|
- Entwicklung kurzfristiger Maßnahmen in den Konjunkturprogrammen der Mitgliedstaaten zur Anregung der Beschäftigung der Jugend sowie von Strukturmaßnahmen zugunsten der Jugend
|
- įgyvendinti trumpojo laikotarpio priemones, numatytas valstybių narių ekonomikos atkūrimo planuose, skatinant jaunimo užimtumą ir jaunimui naudingas struktūrines priemones;
|
|
- Entwicklung von Berufsorientierungs- und -beratungsdiensten
|
- teikti profesinio orientavimo ir konsultavimo paslaugas;
|
|
- Abbau der Hindernisse für die Freizügigkeit der Arbeitnehmer in der EU
|
- sumažinti laisvo darbuotojų judėjimo ES kliūtis;
|
|
- Förderung hochwertiger Praktika im Rahmen von Bildung und Berufsbildung und/oder Beschäftigungsprogrammen
|
- parengti kokybiškas stažuočių programas švietimo ir mokymo bei (arba) užimtumo srityse;
|
|
- Verbesserung der Kinderbetreuung, um jungen Erwachsenen zu ermöglichen, Beruf und Privatleben miteinander zu vereinbaren
|
- sudaryti geresnes vaikų priežiūros sąlygas, padedant geriau derinti jaunuolių profesinį ir asmeninį gyvenimą.
|
|
Aktionsbereich 3 – Kreativität und unternehmerische Initiative
|
3 veiksmų sritis. Kūrybingumas ir verslumas
|
|
Die Technologie bietet der heutigen „Internet-Generation“ neue Möglichkeiten zu lernen, kreativ zu sein und teilzuhaben, beinhaltet aber gleichzeitig Herausforderungen hinsichtlich Privatsphäre, Internet-Sicherheit und Medienkompetenz.
|
Dėl technologinių galimybių dabartinė interneto karta turi daugiau galimybių mokytis, kurti ir dalyvauti visuomenės gyvenime, tačiau drauge ji patiria problemų, susijusių su privatumu, interneto saugumu ir gebėjimu naudotis žiniasklaidos priemonėmis.
|
|
Die Förderung von unternehmerischer Initiative und Innovation bei jungen Menschen ist Teil des Rahmenprogramms „Wettbewerbsfähigkeit und Innovation 2007-2013“ und des Europäischen Referenzrahmens für Schlüsselkompetenzen, zu denen auch die Kultur zählt. Kreativität und Innovation sind außerdem die Themen des Europäischen Jahres 2009 und eine der strategischen Herausforderungen der neuen OMK in der allgemeinen und beruflichen Bildung.
|
Jaunimo verslumo ir inovacijų skatinimas yra viena iš 2007–2013 m. Konkurencingumo ir inovacijų bendrosios programos ir Europos bendrųjų gebėjimų orientacinių metmenų (į kuriuos įtraukta ir kultūra) sričių. 2009 m. paskelbti Europos naujovių ir kūrybiškumo metais, be to, tai vienas iš strateginių uždavinių sprendžiamų taikant naująjį švietimo ir mokymo atvirąjį koordinavimo metodą.
|
|
Junge Menschen sollten ermuntert werden, innovativ zu denken und zu agieren, und junge Talente sollten anerkannt werden. Kultur stimuliert die Kreativität, und die Vermittlung unternehmerischer Kompetenz sollte als Möglichkeit gesehen werden, Wirtschaftswachstum und neue Arbeitsplätze zu fördern und die Entwicklung von Fähigkeiten, die Bürgerbeteiligung, die Selbständigkeit und das Selbstwertgefühl anzuregen.
|
Jaunimas turėtų būti skatinamas naujoviškai mąstyti ir veikti; jauni talentai turėtų būti pripažinti. Kultūra skatina kūrybingumą; verslumo ugdymas turėtų būti vertinamas kaip priemonė, padedanti stiprinti ekonomiką, kurti darbo vietas, gerinti įgūdžius, skatinti pilietinį aktyvumą, savarankiškumą ir savigarbą.
|
|
Ziel
|
Tikslas
|
|
Die Talententwicklung, die kreativen Fähigkeiten, die unternehmerische Initiative und der kulturelle Ausdruck sollten bei allen jungen Menschen gefördert werden.
|
Turėtų būti ugdomi jaunimo talentai, skatinamas kūrybingumas, verslumas ir kultūrinė išraiška.
|
|
Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen ihrer Zuständigkeiten
|
Valstybių narių ir Komisijos veiksmai pagal atitinkamą kompetenciją
|
|
- Weiterentwicklung von Mitteln für Unternehmensgründungen und Förderung der Anerkennung junger Unternehmen
|
- toliau plėtoti naujai įsteigtoms įmonėms skirtus fondus ir skatinti jaunimo įsteigtų bendrovių pripažinimą;
|
|
- Frühzeitige Bereitstellung neuer Technologien, um junge Talente zu fördern und das Interesse an Kunst und Wissenschaft zu wecken
|
- sudaryti talentingiems jaunuoliams sąlygas naudotis naujosiomis technologijomis ir skatinti didesnį domėjimąsi menu ir mokslu;
|
|
- Förderung des Beitrags der Jugendarbeit zu Kreativität und unternehmerischer Initiative junger Menschen
|
- didinti jaunimo darbo indėlį stiprinant jaunimo kūrybingumą ir verslumą;
|
|
- Ausbau des Zugangs zu kreativen Instrumenten, insbesondere im Bereich der neuen Technologien
|
- sudaryti geresnes sąlygas naudotis kūrybinėmis priemonėmis, ypač susijusiomis su naujomis technologijomis.
|
|
4.2.2. Zugangsmöglichkeiten verbessern und alle jungen Menschen umfassend an der Gesellschaft teilhaben lassen
|
4.2.2. Didesnis ir visapusiškas jaunimo dalyvavimas visuomenės gyvenime
|
|
Aktionsbereich 4 – Gesundheit und Sport
|
4 veiksmų sritis. Sveikata ir sportas
|
|
Die Gesundheit von Kindern und jungen Menschen wird in der EU-Gesundheitsstrategie (2008-2013) als vorrangiger Aktionsbereich genannt und vom Rat in einer Entschließung bekräftigt[15]. Die Gesundheit vieler junger Menschen ist aufgrund von Stress, schlechter Ernährung, fehlender körperlicher Aktivitäten, ungeschütztem Sex, Tabak-, Alkohol- und Drogenkonsum bedroht. Umweltbedingte und sozioökonomische Faktoren wirken sich ebenfalls negativ auf die Gesundheit aus und können wiederum ein Hindernis für die aktive Partizipation sein. Die Besonderheiten der Jugend in Gesundheitsfragen müssen daher sektorübergreifend angegangen werden. Sport verbessert nicht nur die körperliche Gesundheit und das psychische Wohlergehen der jungen Bürgerinnen und Bürger, sondern weist auch eine erzieherische Dimension auf und spielt eine wichtige gesellschaftliche Rolle[16].
|
2008–2013 m. ES sveikatos strategijoje vaikų ir jaunimo sveikata yra prioritetinė veiksmų sritis; ši nuostata patvirtinta Tarybos rezoliucijoje[15]. Dėl streso, prastos mitybos, mažo fizinio aktyvumo, nesaugaus sekso, tabako, alkoholio ir narkotikų vartojimo daugelio jaunuolių sveikatai gresia pavojus. Įvairūs aplinkos ir socialiniai bei ekonominiai veiksniai taip pat neigiamai veikia sveikatą, kuri, savo ruožtu, gali būti aktyvaus dalyvavimo kliūtis. Todėl specifinės jaunimo sveikatos problemos turėtų būti sprendžiamos koordinuotai. Sportas ne tik padeda gerinti jaunimo fizinę sveikatą ir psichologinę būseną, bet ir atlieka šviečiamąjį ir socialinį vaidmenį[16].
|
|
Ziel
|
Tikslas
|
|
Förderung eines gesunden Lebensstils junger Menschen, körperlicher und sportlicher Aktivitäten sowie der Zusammenarbeit zwischen Jugendarbeitern, Gesundheitsexperten und Sportverbänden, um Übergewicht, Verletzungen, Drogenabhängigkeit und -missbrauch vorzubeugen und zu bekämpfen und die sexuelle und psychische Gesundheit der Jugend zu bewahren
|
Skatinti jaunimą sveikai gyventi, remti fizinį švietimą, sportinę veiklą bei su jaunimu dirbančių asmenų, sveikatos specialistų ir sporto organizacijų bendradarbiavimą, siekiant užkirsti kelią nutukimo, sužalojimų, priklausomybių arba piktnaudžiavimo problemoms arba jas spręsti bei išsaugoti psichinę ir seksualinę sveikatą.
|
|
Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen ihrer Zuständigkeiten
|
Valstybių narių ir Komisijos veiksmai pagal atitinkamą kompetenciją
|
|
- Umsetzung der Entschließung des Rates zur Gesundheit und zum Wohlbefinden junger Menschen und Förderung von Fitness und Sport bei der Jugend durch Anwendung der EU-Leitlinien für körperliche Aktivität[17]
|
- įgyvendinti Tarybos rezoliuciją dėl jaunimo sveikatos ir gerovės bei skatinti jaunimo fizinį aktyvumą ir sportą taikant ES fizinio aktyvumo gaires[17].
|
|
- Förderung von Schulungsangeboten zum Thema Gesundheit für Jugendarbeiter und Jugendleiter
|
- informuoti su jaunimu dirbančius asmenis ir jaunimo organizacijų vadovus apie su sveikata susijusio mokymo galimybes;
|
|
- Förderung der Zusammenarbeit zwischen Beschäftigungs- und Jugendpolitikern und der Einbeziehung der Jugend in die Gesundheitspolitik
|
- skatinti sveikatos ir jaunimo politikos formuotojų bendradarbiavimą bei jaunimo dalyvavimą formuojant sveikatos politiką.
|
|
- Mobilisierung aller Akteure auf lokaler Ebene, um gefährdete Jugendliche zu erkennen und ihnen zu helfen
|
- vietos lygmeniu sutelkti visas suinteresuotąsias šalis siekiant nustatyti rizikos grupes ir joms padėti;
|
|
- Entwicklung maßgeschneiderter Gesundheitsinformationen für junge Menschen, insbesondere für von sozialer Ausgrenzung bedrohte junge Menschen, und Mobilisierung von Jugendinformationsnetzen
|
- platinti jaunuoliams, ypač tiems, kuriems gresia socialinė atskirtis, skirtą informaciją apie sveikatą ir mobilizuoti jaunimo informacijos tinklus;
|
|
- Förderung des Peer-Lernens in Gesundheitsfragen in Schulen und Jugendorganisationen
|
- skatinti tiesioginį švietimą sveikatos klausimais mokyklose ir jaunimo organizacijose.
|
|
Aktionsbereich 5 – Partizipation
|
5 veiksmų sritis. Dalyvavimas
|
|
Die umfassende Partizipation junger Menschen am staatsbürgerlichen und politischen Leben stellt angesichts der Kluft zwischen der Jugend und den staatlichen Einrichtungen eine immer größere Herausforderung dar. Die Umsetzung der derzeitigen gemeinsamen Ziele für Partizipation und Information zeigt, dass noch Verbesserungsbedarf besteht, insbesondere bei der Unterstützung von Jugendorganisationen, der Beteiligung an der repräsentativen Demokratie oder beim Erwerb von Partizipationskompetenz. Die Politiker müssen ihre Kommunikationsmuster so umstellen, dass sie junge Menschen erreichen – auch in staatsbürgerlichen oder europäischen Fragen –, insbesondere nichtorganisierte oder benachteiligte junge Menschen.
|
Visapusiškas jaunimo dalyvavimas pilietiniame ir politiniame gyvenime tampa vis problemiškesnis, ypač atsižvelgiant į jaunimo ir institucijų atotrūkį. Atsižvelgiant į dabartinių bendrų dalyvavimo ir informavimo tikslų įgyvendinimą, akivaizdu, kad šią sritį dar būtų galima tobulinti, visų pirma stiprinant paramą jaunimo organizacijoms, įtraukiant jaunimą į atstovavimo veiklą arba mokantis dalyvauti. Politikai privalo bendrauti jaunimui suprantamais būdais (įskaitant su pilietine visuomene ir Europa susijusius klausimus), ypač siekiant pritraukti pavienius arba mažiau galimybių turinčius jaunuolius.
|
|
Ziel
|
Tikslas
|
|
Sicherstellung der umfassenden Partizipation der Jugend an der Gesellschaft, indem die Jugend stärker in das staatsbürgerliche Leben der lokalen Gemeinschaft und in die repräsentative Demokratie einbezogen wird, und zwar durch die Unterstützung von Jugendorganisationen sowie verschiedener Formen des Erwerbs von Partizipationskompetenz, durch die Förderung der Partizipation nichtorganisierter junger Menschen und durch qualitativ hochwertige Informationsdienste
|
Užtikrinti visapusišką jaunimo dalyvavimą visuomenėje, skatinant jaunimą aktyviau dalyvauti vietos bendruomenių pilietiniame gyvenime ir patiems tapti atstovais, remiant jaunimo organizacijas ir įvairių formų mokymąsi dalyvauti, skatinant pavienių jaunuolių dalyvavimą bei teikiant kokybiškas informavimo paslaugas.
|
|
Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen ihrer Zuständigkeiten
|
Valstybių narių ir Komisijos veiksmai pagal atitinkamą kompetenciją
|
|
- Entwicklung von Qualitätsstandards für Partizipation, Information und Konsultation der Jugend
|
- nustatyti jaunimo dalyvavimo, informavimo ir konsultavimo kokybės standartus;
|
|
- Weitergehende politische und finanzielle Unterstützung von Jugendorganisationen sowie nationalen und lokalen Jugendräten
|
- toliau politiškai ir finansiškai remti jaunimo organizacijas bei nacionalines ir vietos jaunimo tarybas;
|
|
- Förderung der e-Demokratie, um nichtorganisierte Jugendliche zu erreichen
|
- skatinti e. demokratiją, siekiant įtraukti pavienius jaunuolius;
|
|
- Weiterentwicklung der Diskussionsmöglichkeiten zwischen europäischen/nationalen Stellen und jungen Menschen
|
- toliau plėtoti Europos ir nacionalinių institucijų bei jaunimo diskusijų galimybes.
|
|
Die Kommission wird das Europäische Jugendportal umgestalten und will mehr junge Menschen erreichen.
|
Komisija atnaujins Europos jaunimo portalą ir skatins labiau įtraukti jaunimą.
|
|
4.2.3. Gegenseitige Solidarität zwischen der Gesellschaft und den jungen Menschen fördern
|
4.2.3. Abipusio visuomenės ir jaunimo solidarumo skatinimas
|
|
Aktionsbereich 6 – Soziale Integration
|
6 veiksmų sritis. Socialinė įtrauktis
|
|
Die Gesellschaft muss ihre Solidarität mit der Jugend, insbesondere mit benachteiligten Jugendlichen, zeigen. Ein Fünftel der 16- bis 24-Jährigen waren 2006 von Armut bedroht. Ursachen für Ausgrenzung können Arbeitslosigkeit, Behinderung, gesellschaftliche und persönliche Einstellungen zur Einwanderung, Diskriminierung, körperliche und/oder geistige Gesundheit, Drogenabhängigkeit und –missbrauch, Gewalt in der Familie und Vorstrafen sein. Ausgrenzung kann auch zu Radikalisierung und Gewalt führen.
|
Visuomenė turėtų būti solidaresnė jaunimo, ypač turinčio mažiau galimybių, atžvilgiu. 2006 m. penktadaliui 16–24 m. amžiaus jaunuolių grėsė skurdas. Atskirties priežastimis gali būti nedarbas, negalia, visuomenės ir pavienių asmenų požiūris į migraciją, diskriminacija, fizinė ir (arba) psichinė sveikata, žalingi įpročiai ir piktnaudžiavimas, smurtas šeimoje ir kriminalinė praeitis. Šios priežastys gali paskatinti laikytis radikalių pažiūrų arba smurtauti.
|
|
Der Bruch mit der „Vererbung“ von Armut und Ausgrenzung von einer Generation an die nächste hat einen hohen politischen Stellenwert in der sozialen OMK[18]. Das Problem der von Armut und sozialer Ausgrenzung bedrohten Jugend betrifft zahlreiche Politikfelder und erfordert umfassende Maßnahmen. In diesem Bereich besteht ein enger Zusammenhang zwischen Kinder-, Familien- und Jugendpolitik, und diese Mitteilung ergänzt die Mitteilung der Kommission „im Hinblick auf eine EU-Kinderrechtsstrategie“[19].
|
Viena svarbiausių socialinio atvirojo koordinavimo metodo[18] politinės darbotvarkės sričių – skurdo ir atskirties perdavimo iš kartos į kartą panaikinimas. Sprendžiant skurdo ir socialinės atskirties grėsmę patiriančio jaunimo klausimus reikia imtis koordinuotų veiksmų įvairiose politikos srityse. Šiuo atžvilgiu vaikų, šeimos ir jaunimo politika yra glaudžiai susijusi, o šis komunikatas papildo Komisijos komunikatą „Dėl ES vaiko teisių strategijos kūrimo“[19].
|
|
Ziel
|
Tikslas
|
|
Verhütung von Armut und sozialer Ausgrenzung benachteiligter Gruppen junger Menschen und Unterbrechung der „Vererbung“ dieser Probleme von einer Generation an die nächste, indem alle betroffenen Akteure (Eltern, Lehrkräfte, Sozialarbeiter, Gesundheitsexperten, Jugendarbeiter, die jungen Menschen selbst, Polizei und Justiz, Arbeitgeber usw.) einbezogen werden
|
Užkirsti kelią mažiau galimybių turinčio jaunimo skurdui ir socialinei atskirčiai ir panaikinti jų perdavimą iš kartos į kartą sutelkiant visus jaunuolio gyvenime dalyvaujančius asmenis (tėvus, mokytojus, socialinius darbuotojus, sveikatos specialistus, su jaunimu dirbančius asmenis, pačius jaunuolius, policiją ir teisėsaugą, darbdavius ir t. t.).
|
|
Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen ihrer Zuständigkeiten
|
Valstybių narių ir Komisijos veiksmai pagal atitinkamą kompetenciją
|
|
- Auseinandersetzung mit den Belangen von (insbesondere benachteiligten) Jugendlichen und jungen Erwachsenen in den Bereichen Sozialschutz und soziale Integration
|
- spręsti su paaugliais ir jaunuoliais, ypač turinčiais mažiau galimybių, susijusius socialinės apsaugos ir įtraukties politikos klausimus;
|
|
- Besserer Einsatz von EU-Mitteln und experimentellen Programmen, um die soziale Integration junger Menschen zu unterstützen
|
- optimizuoti ES fondų lėšų skyrimą ir eksperimentinių programų taikymą remiant jaunimo socialinę integraciją;
|
|
- Vollständige Ausschöpfung der Möglichkeiten, die Jugendarbeit und Jugendzentren zur Integration beisteuern können
|
- panaudoti visą su jaunimu dirbančių asmenų ir jaunimo bendruomenės centrų, kaip įtraukties priemonių, potencialą;
|
|
- Entwicklung eines interkulturellen Bewusstseins und interkultureller Kompetenzen für alle jungen Menschen
|
- geriau informuoti jaunimą apie kultūrų skirtumus ir ugdyti gebėjimą pažinti kitas kultūras;
|
|
- Förderung der Einbeziehung der Jugend in Integrationsmaßnahmen und in die Zusammenarbeit mit Politikern
|
- skatinti jaunimo dalyvavimą įtraukties politikos formavimo ir politikų bendradarbiavimo procesuose;
|
|
- Anerkennung der Überwindung von Herausforderungen durch benachteiligte junge Menschen, z. B. durch spezielle Auszeichnungen
|
- pripažinti mažiau galimybių turinčių jaunuolių pasiekimus, taip pat ir steigiant specialius apdovanojimus.
|
|
- Auseinandersetzung mit Obdachlosigkeit, Wohnungsfragen und finanzieller Ausgrenzung
|
- spręsti benamystės, būsto ir finansinės atskirties problemas;
|
|
- Förderung des Zugangs zu Qualitätsdiensten – z. B. Verkehr, e-Inclusion (digitale Integration), Gesundheit, Sozialdienste
|
- sudaryti geresnes galimybes naudotis kokybiškomis paslaugomis (pvz., transporto, e. įtraukties, sveikatos apsaugos, socialinėmis paslaugomis);
|
|
- Förderung spezieller Hilfen für junge Familien
|
- skirti specialią paramą jaunoms šeimoms.
|
|
Aktionsbereich 7 – Freiwilligentätigkeit
|
7 veiksmų sritis. Savanoriška veikla
|
|
Durch Freiwilligentätigkeiten Solidarität mit der Gesellschaft zu zeigen, ist wichtig für junge Menschen; gleichzeitig fördern Freiwilligentätigkeiten die persönliche Entwicklung, die Mobilität zu Lernzwecken, die Wettbewerbsfähigkeit, den sozialen Zusammenhalt und den Bürgersinn. Freiwilligentätigkeiten von Jugendlichen leisten außerdem einen wertvollen Beitrag zur Solidarität zwischen den Generationen. In seiner vor kurzem veröffentlichten Empfehlung rief der Rat zur Beseitigung der Hindernisse für die grenzüberschreitende Mobilität junger Freiwilliger auf[20].
|
Jaunimui svarbu dalyvauti savanoriškoje veikloje ir taip parodyti solidarumą su visuomene; tai svarbus asmeninio vystymosi, besimokančių asmenų judumo, konkurencingumo, socialinės sanglaudos ir pilietiškumo veiksnys. Savanoriška jaunimo veikla taip pat skatina kartų solidarumą. Neseniai paskelbtoje rekomendacijoje Taryba paragino šalinti jaunų savanorių tarpvalstybinio judumo kliūtis[20].
|
|
Ziel
|
Tikslas
|
|
Unterstützung von Freiwilligentätigkeiten junger Menschen durch Ausbau der Zahl von Freiwilligenplätzen, Erleichterung von Freiwilligentätigkeiten durch die Beseitigung von Hindernissen, Sensibilisierung für den Wert von Freiwilligentätigkeiten, Anerkennung von Freiwilligentätigkeiten als wichtige Form der nichtformalen Bildung und Stärkung der grenzüberschreitenden Mobilität junger Menschen
|
Remti jaunimo dalyvavimą savanoriškoje veikloje, teikiant daugiau galimybių ir šalinant kliūtis užsiimti tokia veikla, informuojant apie savanoriškos veiklos naudą, pripažįstant savanorišką veiklą svarbia neformaliojo švietimo forma ir sudarant geresnes savanoriška veikla užsiimančio jaunimo tarpvalstybinio judumo sąlygas.
|
|
Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen ihrer Zuständigkeiten
|
Valstybių narių ir Komisijos veiksmai pagal atitinkamą kompetenciją
|
|
- Bessere Anerkennung von Fähigkeiten durch Europass und Jugendpass
|
- pagerinti įgūdžių pripažinimą taikant tokias priemones kaip „Europass“ ir Jaunimo pasas;
|
|
- Anerkennung der Beiträge von Jugendorganisationen und nichtstrukturierten Formen der Freiwilligentätigkeit
|
- pripažinti jaunimo organizacijų indėlį ir nestruktūrizuotą savanorišką veiklą;
|
|
- Nachdenken darüber, wie die Rechte von Freiwilligen besser geschützt und die Qualität von Freiwilligentätigkeiten sichergestellt werden können; Einbeziehung junger Menschen und deren Organisationen anlässlich eines möglichen Europäischen Jahres der Freiwilligentätigkeit (2011)
|
- įvertinti būdus, kuriais būtų galima geriau apsaugoti savanorių teises ir užtikrinti savanoriškos veiklos kokybę bei sutelkti jaunimą ir jaunimo organizacijas Europos savanoriškos veiklos metų (juos ketinama skelbti 2011 m.) proga .
|
|
- Entwicklung nationaler Ansätze für die grenzüberschreitende Mobilität junger Freiwilliger
|
- plėtoti nacionalinę politiką, susijusią su savanoriška veikla užsiimančio jaunimo tarpvalstybiniu judumu;
|
|
- Entwicklung nationaler Ansätze für die Förderung der Solidarität zwischen den Generationen durch Freiwilligentätigkeiten
|
- plėtoti nacionalinę kartų solidarumo skatinimo (užsiimant savanoriška veikla) politiką.
|
|
Aktionsbereich 8 – Jugend und die Welt
|
8 veiksmų sritis. Jaunimas ir pasaulis
|
|
Die jungen Europäerinnen und Europäer sind angesichts globaler Herausforderungen wie der Verletzung von Grundrechten, wirtschaftlicher Unterschiede und Umweltproblemen äußerst besorgt. Sie wollen dem Rest der Welt ihre Solidarität zeigen, indem sie Diskriminierungen bekämpfen, anderen helfen und die Umwelt schützen.
|
Europos jaunimui labai rūpi pasaulinės problemos, kaip antai pagrindinių teisių pažeidimai, ekonominiai skirtumai ir žala aplinkai. Jie norėtų solidarizuotis su kitomis pasaulio šalimis kovojant su diskriminacija, padedant kitiems ir išsaugant aplinką.
|
|
Ziel
|
Tikslas
|
|
Einbeziehung der Jugend in die globale Politik auf allen Ebenen (lokal, national und international) im Rahmen existierender Jugendnetze und Instrumente (z. B. strukturierter Dialog) und Auseinandersetzung mit dem Klimawandel und den Millenium-Entwicklungszielen der Vereinten Nationen
|
Sutelkti jaunimą visais politikos formavimo lygmenimis (vietos, nacionaliniu ir tarptautiniu) naudojantis esamais jaunimo tinklais ir priemonėmis (pvz., struktūrizuotu dialogu) ir atsižvelgiant į klimato kaitos problemas bei JT tūkstantmečio vystymosi tikslus.
|
|
Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen ihrer Zuständigkeiten
|
Valstybių narių ir Komisijos veiksmai pagal atitinkamą kompetenciją
|
|
- Unterstützung „grüner“ Verbrauchs- und Produktionsmuster bei jungen Menschen (z. B. Recycling, Energieeinsparungen, Hybridfahrzeuge usw.)
|
- skatinti jaunimą rinktis ekologiškus vartojimo ir gamybos modelius (pvz., perdirbimą, energijos tausojimą, hibridines transporto priemones ir kt.);
|
|
- Förderung unternehmerischer Initiative und Freiwilligentätigkeit in Regionen außerhalb Europas
|
- remti verslumą ir savanoriškos veiklos galimybes bendradarbiaujant su kitomis pasaulio šalimis;
|
|
- Unterstützung der Entwicklung der Jugendarbeit in anderen Kontinenten
|
- remti darbo su jaunimu plėtotę kitose pasaulio šalyse;
|
|
- Sensibilisierung junger Menschen für Grundrechte und Entwicklungsfragen weltweit
|
- geriau informuoti pasaulio jaunimą pagrindinių teisių ir vystymosi klausimais.
|
|
4.3. Eine neue Aufgabe für die Jugendarbeit
|
4.3. Naujas darbo su jaunimu vaidmuo
|
|
Unter Jugendarbeit[21] versteht man die außerschulische Erziehung durch professionelle oder freiwillige „Jugendarbeiter“ innerhalb von Jugendorganisationen, Stadtverwaltungen, Jugendzentren, Kirchen usw., die zur Entwicklung junger Menschen beiträgt. Zusammen mit Familien und anderen Fachleuten kann die Jugendarbeit helfen, mit Arbeitslosigkeit, Schulversagen und sozialer Ausgrenzung fertigzuwerden und Freizeitmöglichkeiten anzubieten. Sie kann darüber hinaus Fähigkeiten vermitteln und den Übergang vom Jugend- ins Erwachsenenalter erleichtern. Die Jugendarbeit ist zwar keine formale Bildung, muss jedoch professioneller gestaltet werden. Die Jugendarbeit leistet einen Beitrag zu allen Aktionsbereichen und deren Zielen.
|
Darbas su jaunimu[21] – ne mokykloje teikiamos švietimo paslaugos, kurias teikia specialistai ar savanoriai, dirbantys jaunimo organizacijose, miesto savivaldybėse, jaunimo centruose, bažnyčiose ir t. t., ir kuriomis siekiama paskatinti jaunimą tobulėti. Veikiant išvien su šeimomis ir kitais specialistais, darbas su jaunimu gali būti naudingas sprendžiant nedarbo, mokyklos nebaigimo ir socialinės atskirties problemas bei tapti jaunuolių laisvalaikio užsiėmimu. Užsiimant tokia veikla ugdomi įgūdžiai, jaunuoliams padedama suaugti. Nepaisant to, kad tokia veikla yra neformali, į ją turėtų įsitraukti daugiau specialistų. Darbas su jaunimu papildo visas veiksmų sritis ir nustatytus tikslus.
|
|
Ziel
|
Tikslas
|
|
Die Jugendarbeit sollte unterstützt, für ihren wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Beitrag anerkannt und professioneller gestaltet werden.
|
Darbą su jaunimu reikėtų remti, turi būti pripažįstamas jo ekonominis bei socialinis indėlis; į jį turėtų įsitraukti daugiau specialistų.
|
|
Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen ihrer Zuständigkeiten
|
Valstybių narių ir Komisijos veiksmai pagal atitinkamą kompetenciją
|
|
- Ausstattung der Jugendarbeiter mit professionellen Fähigkeiten und Förderung ihrer Validierung durch geeignete europäische Instrumente (Europass, EQR, ECVET)
|
- padėti su jaunimu dirbantiems asmenims ugdyti reikiamus įgūdžius ir skatinti jų pripažinimą taikant tinkamas Europos priemones („Europass“, Europos kvalifikacijų sistemą (angl. EQF ), Europos profesinio mokymo kreditų sistemą (angl. ECVET ));
|
|
- Förderung der Jugendarbeit durch die Strukturfonds (u. a.)
|
- remti darbą su jaunimu naudojant, inter alia , struktūrinių fondų lėšas;
|
|
- Entwicklung der Mobilität von Jugendarbeitern gemäß dem EG-Vertrag
|
- plėtoti jaunimo srities darbuotojų judumą, kaip nurodyta EB Sutartyje;
|
|
- Entwicklung innovativer Dienste, Konzepte und Verfahren der Jugendarbeit
|
- ieškoti naujoviškų darbo su jaunimu būdų, pedagoginių ir praktinės veiklos metodų.
|
|
Die Kommission wird ihre Analyse der wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Auswirkungen der Jugendarbeit fortführen.
|
Komisija parengs darbo su jaunimu ekonominio ir socialinio poveikio analizę.
|
|
5. UMSETZUNG DER VISION IN EINEN NEUEN UMFASSENDEN KOOPERATIONSRAHMEN
|
5. Vizijos įtraukimas į naują integruotą bendradarbiavimo sistemą
|
|
5.1. Ein bereichsübergreifender Ansatz
|
5.1. Tarpsektorinis požiūris
|
|
Aufgrund der Vielzahl von Bereichen, die die Jugend betreffen, ist ein bereichsübergreifender politischer Ansatz auf Ebene der EU und der Mitgliedstaaten erforderlich. Ohne wirksame Koordinierung mit anderen Bereichen kann die Jugendpolitik keine Fortschritte erzielen. Umgekehrt kann aber auch die Jugendpolitik dazu beitragen, Ergebnisse in Bereichen wie Kinder- und Familienpolitik, Bildung, Chancengleichheit von Frauen und Männern, Beschäftigung, Wohnungswesen und Gesundheitsversorgung zu erzielen.
|
Su jaunimu susiję klausimai sprendžiami taikant ES ir nacionalinio lygmens politikos tarpsektorinius metodus. Tinkamai plėtoti jaunimo politikos nepavyks, jei kitų sektorių veikla nebus koordinuojama. Savo ruožtu, jaunimo politikos priemonės gali būti naudingos tokiose srityse kaip vaiko ir šeimos politika, švietimas, lyčių lygybė, užimtumas, būstas ir sveikatos priežiūra.
|
|
Die Mitgliedstaaten sollten die Einführung eines bereichsübergreifenden Ansatzes auf nationaler Ebene in Erwägung ziehen. Eine bereichsübergreifende Zusammenarbeit sollte auch mit lokalen und regionalen Akteuren aufgebaut werden, die für die Umsetzung von Strategien für die Jugend von entscheidender Bedeutung sind. Der Rat könnte eine Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Ratsformationen ins Auge fassen, und die Kommission wird ihre interne Koordinierung durch dienststellenübergreifende Arbeitsgruppen stärken. Es muss darauf geachtet werden, dass bestehende Mechanismen nicht einfach dupliziert werden. Ferner sind eine bessere Wissensgrundlage und eine wirksame Verbreitung bewährter Verfahren erforderlich.
|
Valstybės narės turėtų įvertinti galimybę nacionalinio lygmens politiką formuoti atsižvelgdamos į daugelį sektorių. Tarpsektorinis bendradarbiavimas taip pat turėtų būti plėtojamas įtraukiant vietos ir regioninius subjektus, kurių vaidmuo įgyvendinant jaunimo strategijas yra ypač svarbus. Taryba galėtų numatyti skirtingų sričių tarybų bendradarbiavimą; Komisija stiprins vidaus koordinavimą per įvairių tarnybų grupes. Bus kreipiamas dėmesys į tai, kad esamų mechanizmų veikla nesidubliuotų. Taip pat būtina didinti žinių bagažą ir veiksmingai dalytis geriausia patirtimi.
|
|
5.2. Dialog mit der Jugend
|
5.2. Dialogas su jaunimu
|
|
In Rahmen des strukturierten Dialogs kann die Umsetzung der Strategie überwacht und gemeinsam über die Prioritäten nachgedacht werden. Die Mitgliedstaaten sind im Rahmen ihrer nationalen Jugendpolitik aufgerufen, einen fortlaufenden und regelmäßigen Dialog mit jungen Menschen zu organisieren. Wenn sich die Vertretungen der Kommission daran beteiligen, könnte dieser Dialog auch EU-Themen umfassen.
|
Struktūrizuotas dialogas padeda stebėti, kaip įgyvendinama strategija ir teikia galimybę bendrai apžvelgti strategijos prioritetus. Valstybės narės raginamos vykdant nacionalinę jaunimo politiką nuolat ir reguliariai konsultuotis su jaunimu. Bendradarbiaujant su Komisijos atstovybėmis, šis dialogas galėtų apimti ir su ES susijusius klausimus.
|
|
2010 wird eine Arbeitsgruppe mit Vertretern der Mitgliedstaaten und des Europäischen Jugendforums eingerichtet, um den strukturierten Dialog zu überprüfen (Einbeziehung lokaler, regionaler, nationaler Jugendräte, Beteiligung nichtorganisierter junger Menschen, Rolle von EU-Veranstaltungen, Follow-up usw.). Die Sozialpartner und die neuen Akteure der Jugendpolitik (wie Wirtschaft, Stiftungen, gemeinnützige Vereinigungen und Jugendmedien) werden gegebenenfalls einbezogen.
|
2010 m. bus įsteigta darbo grupė, kurią sudarys valstybių narių ir Europos jaunimo forumo atstovai. Šios grupės tikslas – persvarstyti struktūrizuotą dialogą (vietos, regionų, nacionalinių jaunimo tarybų įtrauktis, pavienių jaunuolių dalyvavimas, ES įvykių svarba, tolesni veiksmai ir t.t.) Prireikus bus įtraukiami socialiniai partneriai ir naujos suinteresuotosios šalys (kaip antai pramonė, fondai, labdaros organizacijos ir jaunimui skirta žiniasklaida).
|
|
Für jedes Jahr wird ein strukturierter Dialog mit jungen Menschen vorgeschlagen. Die Themen für den nächsten Zeitraum werden mit den Teilnehmern des Dialogs vereinbart und könnten wie folgt lauten:
|
Siūloma struktūrizuotą dialogą su jaunimu vykdyti kiekvienais metais. Ateinančių metų temos bus nustatomos pasitarus su dialogo dalyviais ir galėtų būti tokios:
|
|
- Beschäftigung der Jugend (2010)
|
- jaunimo užimtumas (2010 m.);
|
|
- Jugend und die Welt (2011)
|
- jaunimas ir pasaulis (2011 m.).
|
|
5.3. Peer-Lernen für eine bessere Politikgestaltung
|
5.3. Tarpusavio mokymasis siekiant geresnio politikos formavimo
|
|
Es werden zwei Arten von Peer-Lernverfahren zwischen den Mitgliedstaaten vorgeschlagen: „Hochrangige Seminare“, wenn es um politische Zusammenarbeit geht, „Cluster“, wenn technische Fachkenntnisse im Vordergrund stehen. In dieses Peer-Lernen sollten auch die Akteure einbezogen werden.
|
Valstybėms narėms mokytis vienoms iš kitų siūloma dviem būdais: aukšto lygio seminarai – tais atvejais, kai svarbiausias politinis bendradarbiavimas, ir darbas grupėse – tais atvejais, kai reikalinga techninė patirtis. Į šią mokymosi veiklą turėtų būti įtrauktos suinteresuotosios šalys.
|
|
Vorschläge für die nächste Zeit:
|
Siūlymai kitam etapui:
|
|
- Hochrangiges Seminar zur bereichsübergreifenden Zusammenarbeit (2010)
|
- aukšto lygio seminaras tarpsektorinio bendradarbiavimo klausimais (2010 m.);
|
|
- Cluster zur Jugendarbeit (2011)
|
- darbas grupėse darbo su jaunimu klausimams spręsti (2011 m.);
|
|
- Hochrangiges Seminar zu Freiwilligendiensten von jungen Menschen (2011)
|
- aukšto lygio seminaras jaunimo dalyvavimo savanoriškoje veikloje klausimais (2011 m.);
|
|
- Cluster zur Jugendgesundheit (2012)
|
- darbas grupėse jaunimo sveikatos klausimais (2012 m.);
|
|
- Hochrangiges Seminar über Kreativität (2012)
|
- aukšto lygio seminaras kūrybingumo klausimais (2012 m.).
|
|
5.4. Durchführung
|
5.4. Įgyvendinimas
|
|
Die Mitgliedstaaten sind die treibende Kraft bei der Durchführung dieser Strategie. Der bereichsübergreifende Ansatz sowie die Stärkung des Instruments der OMK dürften sehr hilfreich sein. Auf nationaler Ebene sollten Auftaktsitzungen mit den Akteuren und anderen Ministerien über die Prioritäten veranstaltet werden. Auch die regionalen und lokalen Behörden sollten einbezogen werden. Wichtige Punkte sind die Koordinierung und die Beteiligung einschlägiger Akteure während des gesamten Politikzyklus.
|
Valstybės narės yra pagrindinės veikėjos, įgyvendinančios šią strategiją. Tarpsektorinis požiūris ir atvirojo koordinavimo metodo priemonių taikymas turėtų palengvinti šią užduotį. Pradiniai susitikimai, kuriuose nustatomi prioritetai, turėtų būti rengiami nacionaliniu lygmeniu, dalyvaujant suinteresuotosioms šalims, įskaitant ir ministerijas. Taip pat turėtų būti įtrauktos regionų ir vietos valdžios institucijos. Atitinkamų subjektų veiklos koordinavimas ir dalyvavimas visame politikos cikle yra ypač svarbūs.
|
|
Sitzungen der für Jugend zuständigen Generaldirektoren sollten bei der Umsetzung des neuen Kooperationsrahmens eine Schlüsselrolle spielen.
|
Aukščiausių už jaunimo reikalus atsakingų pareigūnų susitikimai taip pat labai svarbūs įgyvendinant naują bendradarbiavimo sistemą.
|
|
5.5. Evidenzbasierte Politik
|
5.5. Faktais grindžiamas politikos formavimas
|
|
Fundierte Sachkenntnis ist eine Voraussetzung für eine schlüssige Politik. Die derzeitigen Instrumente (z. B. Eurostat-Daten, nationale Berichte, European Knowledge Centre for Youth Policy (EKCYP), EU-Forschungsrahmenprogramm) sind ein erster Schritt, ebenso der alle drei Jahre veröffentlichte Bericht über die Jugend in Europa. Darüber hinaus besteht Bedarf, Forschungsergebnisse gemeinsam zu nutzen und die Wissenschaftler europaweit zu vernetzen. Die Kommission schlägt Folgendes vor:
|
Skaidriai politikai užtikrinti būtina išsami informacija. Esamos priemonės (pvz., Eurostato duomenys, nacionalinės ataskaitos, Europos jaunimo politikos žinių centras (EKCYP), ES mokslinių tyrimų bendroji programa) yra pirmasis žingsnis, kaip ir kas trejus metus rengiama ataskaita apie jaunimą Europoje. Taip pat būtina dalytis tyrimų rezultatais ir plėtoti Europos tyrėjų bendradarbiavimą. Komisija siūlo:
|
|
- Konsolidierung des EKCYP durch Vervollständigung der Länderprofile
|
- sustiprinti EKCYP duomenų bazę pateikiant visų šalių aprašus;
|
|
- Überprüfung bestehender Trends für die Prioritäten durch Eurydice
|
- pasitelkiant „Eurydice“ persvarstyti esamus prioritetus;
|
|
- Entwurf einer Übersichtstafel der vorhandenen Indikatoren und Benchmarks für Jugend in den Bereichen Bildung, Beschäftigung, Integration und Gesundheit
|
- parengti esamų rodiklių ir lyginamųjų standartų, susijusių su jaunimo švietimo, užimtumo, įtraukties ir sveikatos klausimais, suvestines;
|
|
- Einrichtung einer Arbeitsgruppe, die mögliche „Deskriptoren“ (einfache Indikatoren) für die Prioritäten Partizipation, Freiwilligendienst, Kreativität und Jugend und die Welt diskutiert, sowie für die sogenannten „NEET“-Jugendlichen („not in education, employment or training“ )
|
- suburti darbo grupę, kuri aptartų galimus deskriptorius tokiose prioritetinėse srityse, kaip dalyvavimas, savanoriška veikla, kūrybingumas, jaunimo padėtis pasaulyje ir nesimokantys ir nedirbantys jaunuoliai.
|
|
- Vergabe von Studien über
|
- pradėti tyrimus tokiais klausimais:
|
|
- „Baby Bonds“ – Einsatz von Treuhandmitteln, um die spätere Selbständigkeit der Jugend zu unterstützen (2010)
|
- „vaikų obligacijos“ – lėšos, kaupiamos siekiant paremti jaunuolį vėlesniame gyvenimo etape (2010 m.);
|
|
- Soziale und wirtschaftliche Auswirkungen der Jugendarbeit (2011)
|
- darbo su jaunimu socialinis ir ekonominis poveikis (2011 m.);
|
|
- E-Beteiligung („e-Participation“) der Jugend und Informationsgesellschaft (2012)
|
- jaunimo e. dalyvavimas ir informacinė visuomenė (2012 m.).
|
|
- Regelmäßige Durchführung von Eurobarometer-Umfragen
|
- reguliariai atlikti Eurobarometro tyrimus, susijusius su jaunimu;
|
|
- Förderung des Einsatzes des EU-Forschungsrahmenprogramms für Jugendforschung und Folgemaßnahmen
|
- skatinti ES mokslinių tyrimų bendrosios programos taikymą jaunimo tyrimams ir susijusiems veiksmams.
|
|
5.6. Vereinfachte Berichterstattung
|
5.6. Supaprastintos ataskaitos
|
|
Alle drei Jahre soll ein gemeinsamer Bericht des Rates und der Kommission zur Umsetzung der oben genannten Prioritäten vorgelegt werden. Dieser Bericht würde sich auf vergleichbare Berichte der Mitgliedstaaten stützen und ergänzt werden durch „Jugend in Zahlen“, einen zusammen mit den Mitgliedstaaten und Jugendorganisationen erstellten EU-weiten Überblick über die Situation junger Menschen. Die Kommission empfiehlt die Veröffentlichung nationaler Berichte.
|
Kas trejus metus Taryba ir Komisija parengia bendrą ataskaitą apie minėtų prioritetų įgyvendinimą. Ataskaita grindžiama panašiomis valstybių narių ataskaitomis ir papildoma ES jaunimo padėties apžvalga (statistiniais duomenimis apie jaunimą), kurią rengia valstybės narės ir jaunimo organizacijos. Komisija rekomenduoja skelbti nacionalines ataskaitas.
|
|
5.7. Einsatz von EU-Programmen und EU-Mitteln
|
5.7. ES programų ir fondų mobilizavimas
|
|
Das Programm „Jugend in Aktion“ unterstützt die Jugendpolitik und deren Prioritäten, insbesondere die grenzüberschreitende Mobilität, Freiwilligendienste, Partizipation, Jugendarbeit und politische Zusammenarbeit (z. B. Peer-Lernen, strukturierter Dialog, Studien, Eurobarometer-Umfragen und Wissenswerkzeuge). Andere Programme und Mittel bieten ebenfalls zahlreiche Gelegenheiten für die Jugend und sollten besser bekannt gemacht werden: die Programme „Kultur“ und „Lebenslanges Lernen“, „Progress“, „Media“, „Erasmus für Jungunternehmer“, „Wettbewerbsfähigkeit und Innovation“ sowie die Strukturfonds.
|
Vykdant programą „Veiklus jaunimas“ remiama jaunimo politika ir jos prioritetai, ypač tarpvalstybinis judumas, savanoriška veikla, dalyvavimas, darbas su jaunimu ir politinis bendradarbiavimas (pvz., tarpusavio mokymasis, struktūrizuotas dialogas, tyrimai, Eurobarometro tyrimai ir išsamesnės informacijos priemonės). Kitos programos ir fondai taip pat siūlo daug galimybių jaunimui; jaunimas turėtų būti geriau informuotas apie galimybes pasinaudoti tokiomis galimybėmis, kurias teikia programa „Kultūra“, Mokymosi visą gyvenimą programa, programos „PROGRESS“, „MEDIA“, „Erasmus“ jauniesiems verslininkams, Konkurencingumo ir inovacijų programa ir struktūriniai fondai.
|
|
5.8. Zusammenarbeit mit anderen Organen der Europäischen Union und internationalen Organisationen
|
5.8. Bendradarbiavimas su kitomis ES institucijomis ir tarptautinėmis organizacijomis
|
|
Das Europäische Parlament leistet einen regelmäßigen Beitrag zur Jugendpolitik. Die Kommission ersucht das Parlament, zu dieser Mitteilung Stellung zu nehmen, und beabsichtigt, das Parlament regelmäßig über deren Umsetzung zu unterrichten. Die Kommission plant außerdem, mit dem Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss und dem Ausschuss der Regionen in deren Zuständigkeitsbereichen zusammenzuarbeiten.
|
Europos Parlamentas nuolat dalyvauja kuriant jaunimo politiką. Komisija ragina Parlementą pateikti pastabas apie šį komunikatą ir ketina reguliariai informuoti Parlamentą apie komunikato įgyvendinimą. Komisija taip pat ketina bendradarbiauti su Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu ir Regionų komitetu pagal atitinkamas jų veiklos sritis.
|
|
Die Kommission wird auch weiter mit dem Europarat in Bereichen von gemeinsamem Interesse (wie Jugendbeteiligung, Jugendarbeit und bessere Kenntnis der Jugend) kooperieren.
|
Komisija ir toliau bendradarbiaus su Europos Taryba bendrų interesų srityse, kaip antai jaunimo dalyvavimas, darbas su jaunimu ir išsamesnė informacija apie jaunimą.
|
|
[1] „Jugend“ umfasst Jugendliche und junge Erwachsene von 13 bis 30 Jahren. Für statistische Zwecke wurde in der Mitteilung nicht immer diese Altersspanne zugrunde gelegt.
|
[1] Plačiąja prasme tai yra paaugliai ir jaunuoliai (13–30 metų). Dėl statistinių priežasčių tekste minimos skirtingo amžiaus grupės.
|
|
[2] KOM(2008) 412.
|
[2] COM (2008) 412.
|
|
[3] Quelle: Eurostat.
|
[3] Šaltinis: Eurostatas.
|
|
[4] KOM(2009) 34.
|
[4] COM (2009) 34.
|
|
[5] Siehe beigefügte Folgenabschätzung und Konsultationsberichte.
|
[5] Žr. pridedamą poveikio vertinimo ataskaitą ir konsultacijų ataskaitas.
|
|
[6] KOM(2001) 681.
|
[6] COM (2001) 681.
|
|
[7] Schlussfolgerungen des Vorsitzes, Europäischer Rat, März 2005 (7619/05).
|
[7] ES pirmininkaujančios valstybės narės išvados 2005 m. kovo mėn. Europos Vadovų Taryboje (7619/05).
|
|
[8] KOM(2007) 498.
|
[8] COM (2007) 498.
|
|
[9] Europäischer Jugendbericht 2009.
|
[9] 2009 m. ES jaunimo ataskaita
|
|
[10] KOM(2008) 425.
|
[10] COM (2008) 425.
|
|
[11] Programme wie Erasmus und „Jugend in Aktion“.
|
[11] Pvz., programos „Erasmus“ ir „Veiklus jaunimas“.
|
|
[12] KOM(2008) 865.
|
[12] COM (2008) 865.
|
|
[13] KOM(2008) 868.
|
[13] COM (2008) 868.
|
|
[14] Validierung durch Instrumente wie Europass, EQR und ECVET; Anerkennung durch die Richtlinie 2005/36/EG.
|
[14] Įteisinimas užtikrinamas tokiomis priemonėmis kaip „Europass“, Europos kvalifikacijų sistema (angl. EQF ) arba Europos profesinio mokymo kreditų sistema (angl. ECVET ), o pripažinimas – Direktyva 2005/36/EB.
|
|
[15] 2008/C 319.
|
[15] 2008/C 319.
|
|
[16] KOM(2007) 391.
|
[16] COM (2007) 391.
|
|
[17] Empfohlene Maßnahmen zur Unterstützung der gesundheitsfördernden körperlichen Aktivität, 2008.
|
[17] Rekomenduojami politiniai veiksmai remiant sveikatą gerinantį fizinį aktyvumą, 2008 m.
|
|
[18] KOM(2008) 418, KOM(2005) 706.
|
[18] COM(2008) 418, COM(2005) 706.
|
|
[19] KOM(2006) 367.
|
[19] COM (2006) 367.
|
|
[20] 2008/C 319.
|
[20] 2008/C 319.
|
|
[21] Dies ist der üblicherweise verwendete Begriff für die Arbeit mit jungen Menschen – „sozialpädagogische Betreuer“ ist der Legalbegriff für „Jugendarbeiter“, der in Artikel 149 Absatz 2 EG-Vertrag verwendet wird.
|
[21] Dažniausiai vartojamas terminas, apibūdinantis darbą su jaunuoliais; socialinės-pedagoginės pakraipos jaunimo mokymo specialistas yra teisinis terminas jaunimo darbuotojams apibūdinti (taip nurodyta Sutarties 149 straipsnio 2 dalyje).
|