|
|
20071126
|
20071126
|
|
Verordnung (EG) Nr. 1437/2007 des Rates
|
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1437/2007
|
|
vom 26. November 2007
|
2007 m. lapkričio 26 d.
|
|
zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 über die Finanzierung der gemeinsamen Agrarpolitik
|
iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo
|
|
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION —
|
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
|
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 37 Absatz 2 Unterabsatz 3,
|
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 37 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą,
|
|
auf Vorschlag der Kommission,
|
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
|
|
nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments [1],
|
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę [1],
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
kadangi:
|
|
(1) Für Interventionen, für die im Rahmen einer gemeinsamen Marktorganisation kein Betrag je Einheit festgesetzt wird, sollten Durchführungsvorschriften aufgestellt werden, insbesondere hinsichtlich der Art und Weise, wie die zu finanzierenden Beträge ermittelt werden und wie die Finanzierung der Ausgaben im Zusammenhang mit der Bereithaltung der für den Ankauf der Erzeugnisse erforderlichen Finanzmittel sowie die Finanzierung der sich aus Sachmaßnahmen im Zusammenhang mit der Lagerung und gegebenenfalls der Verarbeitung ergebenden Ausgaben vorzunehmen sind.
|
(1) Intervencinių priemonių, kurių atžvilgiu nėra nustatyta suma už vienetą bendro rinkos organizavimo tvarka, atveju reikėtų nustatyti įgyvendinimo taisykles, visų pirma dėl metodo, skirto nustatyti finansuotinas sumas, dėl išlaidų, susidarančių telkiant lėšas, reikalingas produktams supirkti, finansavimo ir dėl saugojimo išlaidų, bei tinkamais atvejais – perdirbimo operacijų išlaidų finansavimo.
|
|
(2) In Anbetracht der Art der Maßnahmen und Programme, die unter die Entscheidung 90/424/EWG des Rates vom 26. Juni 1990 über bestimmte Ausgaben im Veterinärbereich [2] fallen, sollte festgelegt werden, dass in hinreichend begründeten Ausnahmefällen die mit der Durchführung solcher Maßnahmen und Programme verbundenen Verwaltungs- und Personalkosten aus Mitteln des Europäischen Garantiefonds für die Landwirtschaft (EGFL) finanziert werden können.
|
(2) Atsižvelgiant į priemonių ir programų, kurias apima 1990 m. birželio 26 d. Tarybos sprendimas 90/424/EEB dėl išlaidų veterinarijos srityje [2], pobūdį, reikėtų nustatyti, kad išimtiniais tinkamai pagrįstais atvejais Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) lėšomis gali būti finansuojamos administracinės ir personalo išlaidos, susidarančios vykdant tokias priemones ir programas.
|
|
(3) In der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 [3] ist das Verfahren festgelegt, nach dem die Kommission über eine Aussetzung oder Kürzung der monatlichen Zahlungen entscheidet, ebenso wie das Verfahren, nach dem über eine Kürzung oder Aussetzung der Zwischenzahlungen entschieden wird.
|
(3) Reglamente (EB) Nr. 1290/2005 [3] numatyta tvarka, kurios laikosi Komisija spręsdama dėl mėnesinių išmokų sumažinimo ar jų mokėjimo sustabdymo, taip pat tvarka, kurios laikomasi sprendžiant dėl tarpinių išmokų mokėjimo sustabdymo ar jų sumažinimo.
|
|
(4) Die Kommission entscheidet gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005, welche Beträge von der gemeinschaftlichen Finanzierung auszuschließen sind, wenn sie feststellt, dass Ausgaben nicht in Übereinstimmung mit den Gemeinschaftsvorschriften getätigt worden sind. Im Rahmen des Verfahrens, das zu einem Ausschluss von der gemeinschaftlichen Finanzierung führt, macht die Kommission dem betreffenden Mitgliedstaat zur Behebung der Probleme Empfehlungen, wie die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften anzuwenden sind. Kommt der Mitgliedstaat diesen Empfehlungen nicht nach, so trifft die Kommission erneut Entscheidungen zum Ausschluss der Beträge. Darüber hinaus kann in bestimmten Fällen festgestellt werden, dass die Empfehlungen in nächster Zukunft nicht umgesetzt werden beziehungsweise nicht umgesetzt werden können.
|
(4) Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 31 Komisija nusprendžia, kokios sumos nefinansuojamos Bendrijos lėšomis, jeigu ji nustato, kad išlaidos padarytos pažeidžiant Bendrijos taisykles. Procedūros dėl tam tikrų išlaidų nefinansavimo Bendrijos lėšomis kontekste Komisija, siekdama ištaisyti padėtį, atitinkamai valstybei narei teikia rekomendacijas kaip taikyti Bendrijos teisės aktus. Jei valstybė narė neįgyvendina šių rekomendacijų, Komisija priima tolesnius sprendimus dėl išlaidų nefinansavimo. Be to, tam tikrais atvejais gali būti nustatyta, kad tokios rekomendacijos nebus ar negali būti įgyvendintos artimiausiu metu.
|
|
(5) Unter diesen Umständen bietet die gegenwärtig gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 gegebene Möglichkeit, monatliche Zahlungen und Zwischenzahlungen auszusetzen oder zu kürzen, keinen ausreichenden Schutz für die finanziellen Interessen der Gemeinschaft. Daher erscheint es angezeigt, ein neues Verfahren vorzusehen, nach dem die Kommission in besonderen Situationen Zahlungen wirksamer aussetzen oder kürzen kann.
|
(5) Tokiomis aplinkybėmis galimybė sustabdyti mėnesinių ar tarpinių išmokų mokėjimą arba jas sumažinti, kaip šiuo metu numatyta Reglamente (EB) Nr. 1290/2005, nepakankamai apsaugo Bendrijos finansinius interesus. Todėl manoma, kad tikslinga numatyti naują tvarką, pagal kurią Komisija galės konkrečiomis aplinkybėms veiksmingiau sustabdyti išmokų mokėjimą ar jas sumažinti.
|
|
(6) Eine Ex-ante-Aussetzung oder -Kürzung der Zahlungen im Agrarbereich könnte für den betroffenen Mitgliedstaat schwerwiegende finanzielle Folgen haben. Außerdem verfügt der Mitgliedstaat im Vergleich zum Verfahren für die Konformitätsabschlussentscheidung nur über begrenzte Möglichkeiten, seinen Standpunkt der Kommission gegenüber zu verteidigen. Aus diesen Gründen sollte das neue Verfahren für die Aussetzung oder Kürzung von Zahlungen nur dann angewendet werden, wenn ein oder mehrere Schlüsselelemente des betreffenden einzelstaatlichen Kontrollsystems fehlen bzw. aufgrund der Schwere oder Dauer der festgestellten Mängel nicht wirksam sind.
|
(6) Išmokų ex-ante sustabdymas ar sumažinimas žemės ūkio srityje galėtų turėti rimtų finansinių padarinių atitinkamai valstybei narei. Be to, palyginti su sprendimo dėl atitikties patikrinimo procedūra, valstybė narė turi labai nedaug galimybių savo pozicijai apginti prieš Komisiją. Dėl šių priežasčių nauja išmokų mokėjimo sustabdymo ar jų sumažinimo tvarka turėtų būti taikoma tik jeigu trūksta vieno ar kelių nacionalinės kontrolės sistemos pagrindinių elementų arba jie neveiksmingi dėl nustatytų trūkumų rimtumo ar jų tęstinio pobūdžio.
|
|
(7) Es ist zu klären, unter welchen Bedingungen Ausgabenerklärungen für Zwischenzahlungen im Rahmen des Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums (ELER) unzulässig sind.
|
(7) Reikėtų nuostatų, patikslinančių sąlygas, kuriomis išlaidų, finansuojamų Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, tarpinė deklaracija yra nepriimtina.
|
|
(8) Gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 4045/89 des Rates vom 21. Dezember 1989 über die von den Mitgliedstaaten vorzunehmende Prüfung der Maßnahmen, die Bestandteil des Finanzierungssystems des Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft, Abteilung Garantie, sind [4], müssen die Mitgliedstaaten zwischen dem 1. Juli des Jahres n + 1 und dem 30. Juni des Jahres n + 2 nachträglich Kontrollen bestimmter Ausgaben der gemeinsamen Agrarpolitik des Haushaltsjahres "n" durchführen. Der Bericht über die Kontrolltätigkeiten ist der Kommission erst Ende des Jahres n + 2 zu übermitteln.
|
(8) 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamų sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo [4] reikalaujama, kad valstybės narės atliktų "n" finansinių metų tam tikrų bendrajai žemės ūkio politikai finansuoti skirtų išlaidų ex post patikrinimus nuo n + 1 m. liepos 1 d. iki n + 2 m. birželio 30 d. Ataskaita dėl su patikrinimais susijusios veiklos tuo laikotarpiu Komisijai turi būti pateikta iki n + 2 metų pabaigos.
|
|
(9) Aufgrund der Fristen für die Konformitätsabschlussentscheidungen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 hat die Kommission praktisch keine Möglichkeit, einen Ausschluss von der gemeinschaftlichen Finanzierung vorzunehmen, wenn ein Mitgliedstaat seine Kontrollpflichten gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 4045/89 nicht erfüllt. Zur Behebung dieses Problems sollten die Fristen nicht gelten, wenn die Mitgliedstaaten ihre Kontrollpflichten gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 4045/89 nicht erfüllen, vorausgesetzt, die Kommission wird innerhalb von 12 Monaten nach Eingang des Berichts eines Mitgliedstaats tätig.
|
(9) Atsižvelgiant į Reglamente (EB) Nr. 1290/2005 nustatytą sprendimų dėl atitikties patikrinimo laiko apribojimą, Komisija praktiškai negali priimti sprendimo nefinansuoti išlaidų iš Bendrijos biudžeto, jei valstybė narė nesilaiko pareigų dėl patikrinimų pagal Reglamentą (EEB) Nr. 4045/89. Siekiant išspręsti šią problemą, valstybių narių pareigų dėl patikrinimų pagal Reglamentą (EEB) Nr. 4045/89 pažeidimams laiko apribojimo nereikėtų taikyti, jei Komisija imasi veiksmų per 12 mėnesių nuo valstybių narių ataskaitos gavimo datos.
|
|
(10) Da nicht die Notwendigkeit besteht, dass die Mitgliedstaaten die Kommission darüber unterrichten, wie sie die annullierten Mittel wieder verwenden und den Finanzierungsplan für das betreffende Entwicklungsprogramm für den ländlichen Raum ändern werden oder wollen, sollte die entsprechende Bestimmung der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 gestrichen werden.
|
(10) Kadangi valstybės narės neprivalo pranešti Komisijai apie tai, kaip jos nusprendė ar planuoja panaudoti atšauktas lėšas ir iš dalies pakeisti atitinkamos kaimo plėtros programos finansinį planą, atitinkama Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 nuostata turėtų būti išbraukta.
|
|
(11) Zur Angleichung der Übergangsvorschriften für den Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft (EAGFL), Abteilung Ausrichtung, an die neuen Vorschriften für den nächsten Programmplanungszeitraum der Strukturfonds sollte die Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 an die Verordnung (EG) Nr. 1083/2006 des Rates vom 11. Juli 2006 mit allgemeinen Bestimmungen über den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung, den Europäischen Sozialfonds und den Kohäsionsfonds [5] angepasst werden.
|
(11) Siekiant suderinti Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Orientavimo skyriaus pereinamojo laikotarpio taisykles ir naująsias nuostatas, taikomas kitam struktūrinių fondų programavimo laikotarpiui, Reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 reikėtų pakeisti atsižvelgiant į 2006 m. liepos 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1083/2006, nustatantį bendrąsias nuostatas dėl Europos regioninės plėtros fondo, Europos socialinio fondo ir Sanglaudos fondo [5].
|
|
(12) Die Rechtsgrundlage für den Erlass der Durchführungsvorschriften zu der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 muss geklärt werden. Die Kommission muss insbesondere Durchführungsvorschriften für die Veröffentlichung von Informationen über die Empfänger von GAP-Mitteln, für Interventionsmaßnahmen, für die kein Betrag je Einheit im Rahmen einer gemeinsamen Marktorganisation festgesetzt worden ist, und bezüglich der Mittel, die zur Finanzierung der Ausgaben für die im Rahmen der gemeinsamen Agrarpolitik vorgesehenen Direktzahlungen an die Landwirte übertragen wurden, erlassen können.
|
(12) Būtina patikslinti teisinį pagrindą, kuriuo remiantis priimamos išsamios Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 taikymo taisyklės. Visų pirma Komisijai turėtų turėti galimybę priimti išsamias taikymo taisykles, susijusias su informacijos apie paramos pagal bendrąją žemės ūkio politiką gavėjus skelbimu, su intervencinėmis priemonėmis, kai taikant bendrus rinkos organizavimo principus nėra nustatytos sumos už vienetą, ir su asignavimais, kurie perkelti finansuoti tiesiogines išmokas ūkininkams pagal bendrąją žemės ūkio politiką.
|
|
(13) Zur Umsetzung der Europäischen Transparenzinitiative wurden bei der Überarbeitung der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates vom 25. Juni 2002 über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften [6] die Bestimmungen über die jedes Jahr vorzunehmende nachträgliche Veröffentlichung von Informationen über die Empfänger von Mitteln aus dem Haushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften eingefügt. Die Art dieser Veröffentlichung ist in den Sektorverordnungen festzulegen. Sowohl der EGFL als auch der ELER sind Teil des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Gemeinschaften; aus ihren Mitteln werden Ausgaben finanziert, die im Rahmen der zwischen den Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft geteilten Mittelverwaltung getätigt werden. Deshalb sollten Vorschriften für die Veröffentlichung von Informationen über die Empfänger der Mittel aus diesen Fonds erlassen werden. In diesem Zusammenhang sollten die Mitgliedstaaten jedes Jahr die nachträgliche Veröffentlichung der Begünstigten und der Beträge, die diese aus den genannten Fonds erhalten haben, gewährleisten.
|
(13) Peržiūrint 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento [6], reglamentas buvo nuostatomis dėl Europos Bendrijų biudžeto lėšų gavėjų sąrašų ex post kasmetinio paskelbimo, kad būtų įgyvendinta Europos skaidrumo iniciatyva. Sektoriams skirtuose reglamentuose turi būti numatytos su tokiu skelbimu susijusios priemonės. EŽŪGF ir EŽŪFKP yra bendrojo Europos Bendrijų biudžeto dalys, jų lėšomis finansuojamos išlaidos susijusios su valstybių narių ir Bendrijos pasidalijamuoju valdymu. Todėl turėtų būti nustatytos informacijos apie tų fondų lėšų gavėjus skelbimo taisykles. Šiuo tikslu valstybės narės turėtų užtikrinti, kad kiekvienais metais būtų ex post skelbiamas lėšų gavėjų sąrašas ir sumos, kurias gavo kiekvienas gavėjas iš kiekvieno šių fondų.
|
|
(14) Diese Informationen der Öffentlichkeit zugänglich zu machen erhöht die Transparenz in Bezug auf die Verwendung der Gemeinschaftsmittel in der gemeinsamen Agrarpolitik und verbessert, insbesondere durch eine stärkere öffentliche Kontrolle der verwendeten Mittel, die Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung bei diesen Fonds. Angesichts der überragenden Bedeutung der verfolgten Ziele ist es unter Berücksichtigung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit und des Erfordernisses des Schutzes personenbezogener Daten gerechtfertigt, diese Informationen allgemein zu veröffentlichen, da sie nicht über das hinausgehen, was in einer demokratischen Gesellschaft und zur Verhütung von Unregelmäßigkeiten erforderlich ist. Unter Berücksichtigung der Stellungnahme des Europäischen Datenschutzbeauftragten vom 10. April 2007 [7] ist es angebracht, die Mittelempfänger darüber zu unterrichten, dass ihre Daten der Öffentlichkeit zugänglich gemacht und von Rechnungsprüfungs- und Untersuchungseinrichtungen verarbeitet werden können.
|
(14) Viešai skelbiant šią informaciją didinamas skaidrumas, susijęs su Bendrijos lėšų bendros žemės ūkio politikos srityje naudojimu, ir gerinamas su šiomis lėšomis susijęs patikimas finansų valdymas, visų pirma griežtinant naudojamų pinigų viešąją kontrolę. Atsižvelgiant į siekiamų tikslų svarbos viršenybę, remiantis proporcingumo principu ir asmens duomenų apsaugos reikalavimu yra pagrįsta numatyti nuostatą dėl bendro atitinkamos informacijos skelbimo, nes ja nesiekiama daugiau nei būtina demokratinėje visuomenėje ir siekiama užkirsti kelią pažeidimams. Atsižvelgiant į Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno 2007 m. balandžio 10 d. nuomonę [7], tikslinga numatyti nuostatą dėl fondų lėšų gavėjų informavimo apie tai, kad tie duomenys gali būti paskelbti viešai ir juos gali tvarkyti auditą ir tyrimą atliekančios įstaigos.
|
|
(15) Die Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 sollte daher entsprechend geändert werden —
|
(15) Todėl reikėtų atitinkamai pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 1290/2005,
|
|
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
|
|
Artikel 1
|
1 straipsnis
|
|
Die Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 wird wie folgt geändert:
|
Reglamentas (EB) Nr. 1290/2005 pakeičiamas keičiamas taip:
|
|
1. Dem Artikel 3 wird folgender Absatz angefügt:
|
1) 3 straipsnis papildomas šia dalimi:
|
|
"(3) Ist im Rahmen einer gemeinsamen Marktorganisation für eine Interventionsmaßnahme kein Betrag je Einheit festgelegt, so wird die betreffende Maßnahme mit Hilfe von gemeinschaftsweit einheitlichen Pauschbeträgen aus dem EGFL finanziert; dies gilt insbesondere für Mittel der Mitgliedstaaten, die für den Ankauf der Erzeugnisse sowie für Sachmaßnahmen im Zusammenhang mit der Lagerung und gegebenenfalls der Verarbeitung von Interventionserzeugnissen verwendet werden.
|
"3. Kai pagal bendrus rinkų organizavimo principus intervencinės priemonės atžvilgiu nėra nustatyta suma už vienetą, atitinkama priemonė finansuojama EŽŪGF lėšomis taikant vienodas visoje Bendrijoje standartines sumas, visų pirma – valstybių narių lėšoms, naudojamoms produktams supirkti, fizinėms operacijoms, susijusioms su saugojimu, ir, tinkamais atvejais – intervenciniu būdu supirktų produktų perdirbimui.
|
|
Die entsprechenden Aufwendungen und Kosten werden nach dem in Artikel 41 Absatz 3 genannten Verfahren berechnet."
|
Atitinkami mokesčiai ir išlaidos apskaičiuojami 41 straipsnio 3 dalyje nurodyta tvarka.";
|
|
2. Dem Artikel 13 wird folgender Absatz angefügt:
|
2) 13 straipsnis papildomas šia dalimi:
|
|
"In hinreichend begründeten Ausnahmefällen gilt Absatz 1 nicht für Maßnahmen und Programme, die unter die Entscheidung 90/424/EWG des Rates vom 26. Juni 1990 über bestimmte Ausgaben im Veterinärbereich [] fallen.
|
"Išimtiniais tinkamai pagrįstais atvejais pirma pastraipa netaikoma priemonėms ir programoms, kurioms taikomas 1990 m. birželio 26 d. Tarybos sprendimas 90/424/EEB dėl išlaidų veterinarijos srityje [].
|
|
3. Folgender Artikel wird eingefügt:
|
3) įterpiamas šis straipsnis:
|
|
"Artikel 17a
|
"17a straipsnis
|
|
Kürzung und Aussetzung der monatlichen Zahlungen in besonderen Fällen
|
Mėnesinių išmokų sumažinimas ir jų mokėjimo sustabdymas tam tikrais atvejais
|
|
(1) Unbeschadet des Artikels 17 kann die Kommission im Einklang mit den Absätzen 2 und 3 entscheiden, die in Artikel 14 genannten monatlichen Zahlungen für einen in der betreffenden Entscheidung festzulegenden Zeitraum zu kürzen oder auszusetzen; dieser Zeitraum darf höchstens 12 Monate betragen, kann jedoch mehrmals um jeweils höchstens 12 Monate verlängert werden, sofern die Voraussetzungen gemäß Absatz 2 des vorliegenden Artikels noch erfüllt sind.
|
1. Nedarant poveikio 17 straipsnio taikymui, pagal šio straipsnio 2 ir 3 dalis Komisija gali priimti sprendimą sumažinti 14 straipsnyje nurodytas mėnesines išmokas ar sustabdyti jų mokėjimą sprendime nustatytam laikotarpiui, kuris neturi būti ilgesnis kaip dvylika mėnesių, tačiau gali būti pratęstas kitiems laikotarpiams, ne ilgesniems kaip dvylika mėnesių, jeigu ir toliau tenkinamos šio straipsnio 2 dalyje nustatytos sąlygos.
|
|
(2) Die monatlichen Zahlungen können gekürzt oder ausgesetzt werden, wenn sämtliche nachstehenden Voraussetzungen erfüllt sind:
|
2. Mėnesinės išmokos gali būti sumažintos ar jų mokėjimas sustabdytas, jei tenkinamos visos šios sąlygos:
|
|
a) Ein oder mehrere Schlüsselelemente des betreffenden einzelstaatlichen Kontrollsystems sind nicht vorhanden oder aufgrund der Schwere oder Dauer der festgestellten Mängel nicht wirksam;
|
a) trūksta vieno ar kelių atitinkamos nacionalinės kontrolės sistemos pagrindinių elementų arba jie nėra veiksmingi dėl nustatytų trūkumų rimtumo ar jų tęstinio pobūdžio;
|
|
b) die Mängel gemäß Buchstabe a liegen dauerhaft vor und waren der Grund für mindestens zwei Entscheidungen gemäß Artikel 31, wonach die entsprechenden Ausgaben des betreffenden Mitgliedstaats von der gemeinschaftlichen Finanzierung auszuschließen sind, und
|
b) a punkte nurodyti trūkumai yra tęstinio pobūdžio ir dėl jų buvo priimti mažiausiai du sprendimai pagal 31 straipsnį, kuriais buvo nuspręsta Bendrijos lėšomis nefinansuoti atitinkamų valstybių narių išlaidų; ir
|
|
c) die Kommission gelangt zu dem Schluss, dass der betreffende Mitgliedstaat ihren Empfehlungen für Abhilfemaßnahmen nicht nachgekommen ist und in nächster Zukunft auch nicht nachkommen kann.
|
c) Komisija padaro išvadą, kad atitinkama valstybė narė neįgyvendino rekomendacijų padėčiai ištaisyti ir artimiausiu metu jai nepavyks to padaryti.
|
|
(3) Vor ihrer Entscheidung gemäß Absatz 1 unterrichtet die Kommission den betreffenden Mitgliedstaat von ihrer Absicht und fordert ihn auf, innerhalb einer Frist, die sie entsprechend der Bedeutung des Problems festlegt und die in der Regel nicht weniger als 30 Tage betragen darf, seinen Standpunkt darzulegen.
|
3. Prieš priimdama 1 dalyje nurodytą sprendimą Komisija informuoja atitinkamą valstybę narę apie savo ketinimą ir jos prašo atsakyti per laikotarpį, kurį Komisija nustato atsižvelgusi į problemos rimtumą ir kuris paprastai negali būti trumpesnis nei 30 dienų.
|
|
Der Prozentsatz, um den die monatlichen Zahlungen gekürzt oder ausgesetzt werden können, entspricht dem Prozentsatz, den die Kommission in ihrer vorangehenden Entscheidung gemäß Absatz 2 Buchstabe b festgelegt hat. Er wird auf die betreffenden Ausgaben angewendet, die von der Zahlstelle, bei der die Mängel gemäß Absatz 2 Buchstabe a bestehen, vorgenommen wurden.
|
Procentinis dydis, kuriuo mėnesinės išmokos gali būti sumažintos ar sustabdytas jų mokėjimas, yra lygus procentiniam dydžiui, nustatytam paskutiniame iš 2 dalies b punkte nurodytų Komisijos sprendimų. Jis taikomas atitinkamoms mokėjimo agentūros patirtoms išlaidoms, zurioje yra 2 dalies a punkte nurodytų trūkumų.
|
|
(4) Die Kürzungen und Aussetzungen werden nicht fortgeführt, wenn die Voraussetzungen gemäß Absatz 2 nicht länger gegeben sind. Dies gilt unbeschadet des Konformitätsabschlusses nach Artikel 31."
|
4. Išmokų mažinimas ar jų mokėjimo sustabdymas nebetaikomas, jeigu netenkinamos 2 dalyje išdėstytos sąlygos. Tai nedaro įtakos atitikties patikrinimui pagal 31 straipsnį.";
|
|
4. Artikel 26 Absatz 4 erhält folgende Fassung:
|
4) 26 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:
|
|
"(4) Die zugelassene Zahlstelle und die Koordinierungsstelle, sofern eine solche benannt wurde, werden unverzüglich von der Kommission in Kenntnis gesetzt, wenn eine der Anforderungen gemäß Absatz 3 nicht erfüllt ist. Ist eine Anforderung gemäß Absatz 3 Buchstabe a oder c nicht erfüllt, so ist die Ausgabenerklärung unzulässig."
|
"4. Jeigu vienas iš 3 dalyje išdėstytų reikalavimų neįvykdytas, Komisija nedelsdama apie tai informuoja akredituotą mokėjimo agentūrą ir koordinuojančią įstaigą, jei tokia yra paskirta. Jeigu vienas iš 3 dalies a ar c punktuose išdėstytų reikalavimų neįvykdytas, išlaidų deklaracija laikoma nepriimtina.";
|
|
5. Folgender Artikel wird eingefügt:
|
5) įterpiamas šis straipsnis:
|
|
"Artikel 27a
|
"27a straipsnis
|
|
Aussetzung und Kürzung der Zwischenzahlungen in besonderen Fällen
|
Tarpinių išmokų sumažinimas ir jų mokėjimo sustabdymas tam tikrais atvejais
|
|
Artikel 17a gilt für die Aussetzung und die Kürzung von Zwischenzahlungen gemäß Artikel 26 entsprechend."
|
17a straipsnis taikomas mutatis mutandis 26 straipsnyje nurodytų tarpinių išmokų mokėjimo sustabdymui ir jų sumažinimui.";
|
|
6. Dem Artikel 31 Absatz 5 wird folgender Buchstabe angefügt:
|
6) 31 straipsnio 5 dalis papildoma šiuo punktu:
|
|
"c) von Verstößen der Mitgliedstaaten gegen ihre Pflichten gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 4045/89 des Rates vom 21. Dezember 1989 über die von den Mitgliedstaaten vorzunehmende Prüfung der Maßnahmen, die Bestandteil des Finanzierungssystems des Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft, Abteilung Garantie, sind [], unter der Voraussetzung, dass die Kommission den Mitgliedstaat innerhalb von 12 Monaten nach Eingang des Berichts des Mitgliedstaats über die Ergebnisse seiner Kontrollen der betreffenden Ausgaben schriftlich über ihre Prüfungsfeststellungen unterrichtet.
|
"c) valstybėms narėms pažeidus pagal 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo [] prisiimtus įsipareigojimus, jeigu Komisija valstybei narei raštu pateikia savo patikrinimo išvadas per 12 mėnesių nuo valstybės narės ataskaitos apie atitinkamų išlaidų patikrinimo rezultatus gavimo datos.
|
|
7. Artikel 33 Absatz 4 Unterabsatz 2 wird gestrichen.
|
7) 33 straipsnio 4 dalies antra pastraipa išbraukiama;
|
|
8. Artikel 40 Absatz 1 erhält folgende Fassung:
|
8) 40 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
|
|
"(1) Abweichend von Artikel 31 Absatz 2, Artikel 32 Absatz 4 und Artikel 37 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1260/1999 des Rates vom 21. Juni 1999 mit allgemeinen Bestimmungen über die Strukturfonds [] werden die Teile der Mittelbindungen für die aus dem EAGFL, Abteilung Ausrichtung, kofinanzierten Interventionen, die die Kommission zwischen dem 1. Januar 2000 und dem 31. Dezember 2006 genehmigt hat und für die die bescheinigte Erklärung über die tatsächlich getätigten Ausgaben, der abschließende Durchführungsbericht und der Vermerk nach Artikel 38 Absatz 1 Buchstabe f der genannten Verordnung nicht innerhalb von 15 Monaten nach dem in der Entscheidung über die Fondsbeteiligung festgelegten Enddatum für die Förderfähigkeit der Ausgaben bei der Kommission eingegangen sind, spätestens sechs Monate nach Ablauf dieser Frist automatisch aufgehoben, wobei die rechtsgrundlos gezahlten Beträge zurückzuzahlen sind.
|
"1. Nukrypstant nuo 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/1999, nustatančio bendrąsias nuostatas dėl struktūrinių fondų [], 31 straipsnio 2 dalies, 32 straipsnio 4 dalies ir 37 straipsnio 1 dalies, įsipareigojimus išmokėti paramai skirtas EŽŪOGF Orientavimo skyriaus lėšomis bendrai finansuojamas dalines sumas, Komisijos patvirtintas 2000 m. sausio 1 d. – 2006 m. gruodžio 31 d. laikotarpiu, dėl kurių per 15 mėnesių nuo galutinio finansavimo reikalavimus atitinkančių išlaidų termino, nurodyto sprendime dėl fondų įnašų skyrimo, Komisijai nebuvo pateikta patvirtinta faktiškai patirtų išlaidų ataskaita, baigiamoji įgyvendinimo ataskaita ir to reglamento 38 straipsnio 1 dalies f punkte nurodyta ataskaita, Komisija automatiškai panaikina ne vėliau kaip per 6 mėnesius nuo minėto termino, o neteisėtai išmokėtos sumos turi būti grąžintos.
|
|
9. Artikel 42 wird wie folgt geändert:
|
9) 42 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
a) Nummer 1 erhält folgende Fassung:
|
a) 1 punktas pakeičiamas taip:
|
|
"1. die Bedingungen für die Zulassung der Zahlstellen sowie für die gesonderte Zulassung der Koordinierungsstellen, ihre jeweiligen Aufgaben, die erforderlichen Informationen und die Einzelheiten dazu, wie diese der Kommission zur Verfügung zu stellen oder zu übermitteln sind,".
|
"1. Sąlygas, taikomas mokėjimo agentūrų akreditacijai ir specialiai koordinavimo įstaigų akreditacijai, jų atitinkamoms funkcijoms, reikalingai informacijai ir jos pateikimo ar perdavimo Komisijai tvarkai;";
|
|
b) Folgende Nummern werden eingefügt:
|
b) įterpiami šie punktai:
|
|
"8a. die ausführlichen Bestimmungen für die Finanzierung und die buchmäßige Erfassung der Interventionen in Form der öffentlichen Lagerhaltung sowie für andere aus dem EGFL und dem ELER finanzierte Ausgaben;
|
"8a. Išsamias taisykles, taikomas EŽŪGF ir EŽŪFKP lėšomis finansuojamų intervencinių viešojo saugojimo priemonių ir kitų išlaidų finansavimui ir apskaitai;
|
|
8b. die ausführlichen Bestimmungen über die Veröffentlichung von Informationen über die Begünstigten gemäß Artikel 44a und über die praktischen Aspekte im Zusammenhang mit dem Schutz natürlicher Personen bezüglich der Verarbeitung ihrer personenbezogenen Daten gemäß den gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften zum Datenschutz. Durch diese Vorschriften ist insbesondere sicherzustellen, dass die Mittelempfänger darüber unterrichtet werden, dass diese Daten der Öffentlichkeit zugänglich gemacht und zum Zwecke der Wahrung der finanziellen Interessen der Gemeinschaften von Rechnungsprüfungs- und Untersuchungseinrichtungen verarbeitet werden können; in diesen Vorschriften ist auch der Zeitpunkt festzulegen, zu dem der Begünstigte darüber zu unterrichten ist;
|
8b. Išsamias taisykles, taikomas informacijos apie 44a straipsnyje minimus lėšų gavėjus skelbimui ir praktiniams aspektams, susijusiems su asmenų apsauga tvarkant jų asmens duomenis pagal Bendrijos teisės aktuose dėl duomenų apsaugos nustatytus principus. Šiomis taisyklėmis visų pirma užtikrinama, kad lėšų gavėjai bus informuojami, kad šie duomenys gali būti paskelbti viešai ir gali būti tvarkomi auditą ir tyrimą atliekančių įstaigų tam, kad būtų apsaugoti Bendrijų finansiniai interesai, be kita ko, nurodant laiką, kada ši informacija bus paskelbta;
|
|
8c. die Bedingungen und die Durchführungsbestimmungen für Mittel, die gemäß Artikel 149 Absatz 3 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 zur Finanzierung der Ausgaben gemäß Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe c der vorliegenden Verordnung übertragen wurden."
|
8c. Sąlygas ir išsamias taisykles, taikomas asignavimams, perkeltiems laikantis Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 149 straipsnio 3 dalies nuostatų finansuoti šio reglamento 3 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytoms išlaidoms.";
|
|
10. Folgender Artikel wird eingefügt:
|
10) įterpiamas šis straipsnis:
|
|
"Artikel 44a
|
"44a straipsnis
|
|
Veröffentlichung von Informationen über die Begünstigten
|
Lėšų gavėjų skelbimas
|
|
Gemäß Artikel 53b Absatz 2 Buchstabe d der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 gewährleisten die Mitgliedstaaten jedes Jahr die nachträgliche Veröffentlichung der Informationen über die Empfänger von EGFL- und ELER-Mitteln sowie der Beträge, die jeder Begünstigte aus diesen Fonds erhalten hat.
|
Pagal Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 53b straipsnio 2 dalies d punktą valstybės narės užtikrina, kad kiekvienais metais būtų ex post skelbiamas EŽŪGF ir EŽŪFKP fondų lėšų gavėjų sąrašas ir sumos, kurias gavo kiekvienas gavėjas iš kiekvieno šių fondų.
|
|
Es sind mindestens die nachstehenden Angaben zu veröffentlichen:
|
Skelbiant privaloma pateikti šią informaciją:
|
|
a) für den EGFL der Betrag, aufgeschlüsselt nach direkten Zahlungen im Sinne von Artikel 2 Buchstabe d der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 und sonstigen Ausgaben;
|
a) EŽŪGF atveju – sumą, padalytą į tiesiogines išmokas, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 2 straipsnio d punkte, ir kitas išlaidas;
|
|
b) für den ELER der Gesamtbetrag der öffentlichen Mittel je Begünstigten."
|
b) EŽŪFKP atveju – bendrą viešojo finansavimo sumą ziekvienam gavėjui."
|
|
Artikel 2
|
2 straipsnis
|
|
Diese Verordnung tritt am siebten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
|
|
Artikel 1 Nummern 3 und 5 gilt ab dem 1. Juli 2008.
|
1 straipsnio 3 ir 5 punktai taikomi nuo 2008 m. liepos 1 d.
|
|
Artikel 1 Nummer 6 gilt für Berichte der Mitgliedstaaten, die nach dem 1. Januar 2008 bei der Kommission eingehen; ausgenommen sind Ausgaben, die von den Mitgliedstaaten vor dem Haushaltsjahr 2006 getätigt wurden.
|
1 straipsnio 6 punktas taikomas valstybių narių ataskaitoms, kurias Komisija gaus po 2008 m. sausio 1 d., išskyrus valstybių narių iki 2006 finansinių metų patirtas išlaidas.
|
|
Artikel 1 Nummer 10 gilt für die aus EGFL-Mitteln ab dem 16. Oktober 2007 und für die aus ELER-Mitteln ab dem 1. Januar 2007 getätigten Ausgaben.
|
1 straipsnio 10 punktas taikomas EŽŪGF išlaidoms, patirtoms nuo 2007 m. spalio 16 d., ir EŽŪFKP išlaidoms, patirtoms nuo 2007 m. sausio 1 d.
|
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
|
|
|
|
|
Geschehen zu Brüssel am 26. November 2007.
|
Priimta Briuselyje, 2007 m. lapkričio 26 d.
|
|
Im Namen des Rates
|
Tarybos vardu
|
|
Der Präsident
|
Pirmininkas
|
|
J. Silva
|
J. Silva
|
|
[1] Stellungnahme vom 11. Oktober 2007 (noch nicht im Amtsblatt veröffentlicht).
|
[1] 2007 m. spalio 11 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
|
|
[2] ABl. L 224 vom 18.8.1990, S. 19. Entscheidung zuletzt geändert durch die Entscheidung 2006/965/EG (ABl. L 397 vom 30.12.2006, S. 22).
|
[2] OL L 224, 1990 8 18, p. 19. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/965/EB (OL L 397, 2006 12 30, p. 22).
|
|
[3] ABl. L 209 vom 11.8.2005, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 378/2007 (ABl. L 95 vom 5.4.2007, S. 1).
|
[3] OL L 209, 2005 8 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 378/2007 (OL L 95, 2007 4 5, p. 1).
|
|
[4] ABl. L 388 vom 30.12.1989, S. 18. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2154/2002 (ABl. L 328 vom 5.12.2002, S. 4).
|
[4] OL L 388, 1989 12 30, p. 18. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2154/2002 (OL L 328, 2002 12 5, p. 4).
|
|
[5] ABl. L 210 vom 31.7.2006, S. 25. Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1989/2006 (ABl. L 411 vom 30.12.2006, S. 6).
|
[5] OL L 210, 2006 7 31, p. 25. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1989/2006 (OL L 411, 2006 12 30, p. 6).
|
|
[6] ABl. L 248 vom 16.9.2002, S. 1. Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1995/2006 (ABl. L 390 vom 30.12.2006, S. 1).
|
[6] OL L 248, 2002 9 16, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1995/2006 (OL L 390, 2006 12 30, p. 1).
|
|
[7] ABl. C 134 vom 16.6.2007, S. 1.
|
[7] OL C 134, 2007 6 16, p. 1.
|
|
[] ABl. L 224 vom 18.8.1990, S. 19. Entscheidung zuletzt geändert durch die Entscheidung 2006/965/EG (ABl. L 397 vom 30.12.2006, S. 22)."
|
[] OL L 224, 1990 8 18, p. 19. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/965/EB (OL L 397, 2006 12 30, p. 22).";
|
|
[] ABl. L 388 vom 30.12.1989, S. 18. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2154/2002 (ABl. L 328 vom 5.12.2002, S. 4)."
|
[] OL L 388, 1989 12 30, p. 18. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2145/2002 (OL L 328, 2002 12 5, p. 4).";
|
|
[] ABl. L 161 vom 26.6.1999, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1198/2006 (ABl. L 223 vom 15.8.2006, S. 1)."
|
[] OL L 161, 1999 6 26, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1198/2006 (OL L 223, 2006 8 15, p. 1).";
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|