Zweisprachige Anzeige

Leitsätze
Entscheidungsgründe
Kostenentscheidung
Tenor

DA DE EL EN FI FR IT NL SV  DA DE EL EN FI FR IT NL SV 

de

it

 

Leitsätze


EIN SCHIEDSRICHTER , DER ÜBER EINE STREITIGKEIT ZWISCHEN DEN PARTEIEN EINES VERTRAGES AUFGRUND EINER IN DIESEN VERTRAG AUFGENOMMENEN KLAUSEL ENTSCHEIDEN SOLL , IST NICHT ALS ' ' GERICHT EINES MITGLIEDSTAATS ' ' IM SINNE VON ARTIKEL 177 EWG-VERTRAG ANZUSEHEN , DA FÜR DIE VERTRAGSPARTEIEN WEDER EINE RECHTLICHE NOCH EINE TATSÄCHLICHE VERPFLICHTUNG BESTEHT , IHRE STREITIGKEITEN VOR EIN SCHIEDSGERICHT ZU BRINGEN , UND DA DIE ÖFFENTLICHE GEWALT DES BETROFFENEN MITGLIEDSTAATS WEDER IN DIE ENTSCHEIDUNG , DEN WEG DER SCHIEDSGERICHTSBARKEIT ZU WÄHLEN , EINBEZOGEN IST NOCH VON AMTS WEGEN IN DEN ABLAUF DES VERFAHRENS VOR DEM SCHIEDSRICHTER EINGREIFEN KANN .
L ' ARBITRO CHE DEVE PRONUNZIARSI SU UNA LITE VERTENTE SU UN CONTRATTO IN FORZA DI UNA CLAUSOLA INSERITA NELLO STESSO NON PUO ESSERE CONSIDERATO ' UNA GIURISDIZIONE DI UNO DEGLI STATI MEMBRI ' AI SENSI DELL ' ART . 177 DEL TRATTATO QUALORA NON VI SIA ALCUN OBBLIGO , NE GIURIDICO NE DI FATTO , PER I CONTRAENTI DI RISOLVERE LE LORO LITI MEDIANTE ARBITRATO E LE PUBBLICHE AUTORITA DELLO STATO MEMBRO DI CUI TRATTASI NON SIANO IMPLICATE NELLA SCELTA DELLA VIA DELL ' ARBITRATO , NE POSSANO INTERVENIRE D ' UFFICIO NELLO SVOLGIMENTO DEL PROCEDIMENTO DINANZI ALL ' ARBITRO .
WENN SICH IN EINEM VERTRAGLICHEN SCHIEDSVERFAHREN FRAGEN DES GEMEIN SCHAFTSRECHTS STELLEN , ZU DEREN PRÜFUNG SICH DIE ORDENTLICHEN GERICHTE , SEI ES IM RAHMEN DER HILFE , DIE SIE DEN SCHIEDSGERICHTEN GEWÄHREN , SEI ES IM RAHMEN DER ÜBERPRÜFUNG DES SCHIEDSSPRUCHS VERANLASST SEHEN KÖNNTEN , SO IST ES SACHE DIESER GERICHTE ZU PRÜFEN , OB SIE DEN GERICHTSHOF NACH ARTIKEL 177 EWG-VERTRAG ANRUFEN MÜSSEN , UM EINE AUSLEGUNG ODER EINE BEURTEILUNG DER GÜLTIGKEIT VON BESTIMMUNGEN DES GEMEINSCHAFTSRECHTS ZU ERHALTEN , ZU DEREN ANWENDUNG SIE BEI DER AUSÜBUNG DIESER AUFGABEN VERANLASST SEIN KÖNNEN .
SE UN ARBITRATO CONVENZIONALE SOLLEVA QUESTIONI DI DIRITTO COMUNITARIO CHE I GIUDICI ORDINARI POTREBBERO ESAMINARE , VUOI NELL ' AMBITO DEL CONTRIBUTO CHE OFFRONO AGLI ORGANI ARBITRALI , VUOI IN SEDE DI CONTROLLO DEL LODO ARBITRALE , SPETTA A QUESTI GIUDICI ACCERTARE SE DEBBANO RINVIARE ALLA CORTE , A NORMA DELL ' ART . 177 DEL TRATTATO , PER OTTENERE L ' INTERPRETAZIONE O LA VALUTAZIONE DELLA VALIDITA DELLE DISPOSIZIONI DI DIRITTO COMUNITARIO CHE ESSI DEBBANO APPLICARE NELL ' ESERCIZIO DI TALI FUNZIONI .
 

Entscheidungsgründe


1 DER SCHIEDSRICHTER IN EINEM SCHIEDSVERFAHREN ZWISCHEN DREI IN BREMERHAVEN NIEDERGELASSENEN GESELLSCHAFTEN DEUTSCHEN RECHTS HAT MIT BESCHLUSS VOM 22 . APRIL 1981 , BEIM GERICHTSHOF EINGEGANGEN AM 27 . APRIL 1981 , GEMÄSS ARTIKEL 177 EWG-VERTRAG ZWEI FRAGEN NACH DER AUSLEGUNG DES ARTIKELS 177 EWG-VERTRAG SOWIE DER RATSVERORDNUNGEN NR . 17/64 VOM 5 . FEBRUAR 1964 ( ABL . 1964 , S . 586 ), NR . 729/70 VOM 21 . APRIL 1970 ( ABL . L 94 , S . 13 ) UND NR . 2722/72 VOM 19 . DEZEMBER 1972 ( ABL . L 291 , S . 30 ) ZUR VORABENTSCHEIDUNG VORGELEGT ; DIE VERORDNUNGEN BEZIEHEN SICH AUF DIE ZUSCHÜSSE DER ABTEILUNG AUSRICHTUNG DES EUROPÄISCHEN AUSRICHTUNGS- UND GARANTIEFONDS FÜR DIE LANDWIRTSCHAFT ( IM FOLGENDEN : EAGFL ).
CON ORDINANZA 22 APRILE 1981 , PERVENUTA ALLA CORTE IL 27 APRILE 1981 , L ' ARBITRO DI UNA CONTROVERSIA FRA TRE IMPRESE DI DIRITTO TEDESCO , CON SEDE IN BREMERHAVEN , HA SOLLEVATO , A NORMA DELL ' ART . 177 DEL TRATTATO CEE , DUE QUESTIONI PREGIUDIZIALI RELATIVE ALL ' INTERPRETAZIONE DEL TRATTATO E , RISPETTIVAMENTE , DEI REGOLAMENTI DEL CONSIGLIO 5 FEBBRAIO 1964 , N . 17/64 ( GU 1964 , PAG . 586 ), 21 APRILE 1970 , N . 729/70 ( GU L 94 , PAG . 13 ), E 19 DICEMBRE 1972 , N . 2722 ( GU L 291 , PAG . 30 ), TUTTI E TRE RELATIVI AL CONCORSO DELLA SEZIONE ORIENTAMENTO DEL FONDO EUROPEO AGRICOLO D ' ORIENTAMENTO E DI GARANZIA ( IN PROSIEGUO : FEAOG ).
2 IM AUSGANGSVERFAHREN GEHT ES UM DEN VOLLZUG EINER AM 27 . JUNI 1973 ZWISCHEN MEHREREN DEUTSCHEN REEDEREIEN GESCHLOSSENEN VEREINBARUNG . DIESE VEREINBARUNG HATTE IM RAHMEN EINES GEMEINSAMEN PROGRAMMS FÜR DEN BAU VON DREIZEHN FABRIKFANGFISCHEN DAS ZIEL , ALLE ZUSCHÜSSE , DIE DIE VERTRAGSPARTNER VOM EAGFL ERHALTEN WÜRDEN , IN DER FORM ZWISCHEN DEN PARTNERN ZU VERTEILEN , DASS AUF DEN BAU JEDES SCHIFFES EIN DREIZEHNTEL DES GESAMTBETRAGES DER GEWÄHRTEN ZUSCHÜSSE ENTFALLEN SOLLTE . DIE VERTRAGSPARTNER HATTEN ZUVOR IN GEGENSEITIGEM EINVERNEHMEN BEIM EAGFL ANTRAEGE AUF ZUSCHÜSSE FÜR DEN BAU VON NEUN SCHIFFEN GESTELLT .
2 LA CAUSA PRINCIPALE VERTE SULL ' ADEMPIMENTO DI UN CONTRATTO CONCLUSO , IL 27 GIUGNO 1973 , TRA ALCUNE IMPRESE ARMATORIALI TEDESCHE . TALE CONTRATTO , NELL ' AMBITO DI UN PROGETTO COMUNE PER LA COSTRUZIONE DI TREDICI NAVI ATTREZZATE PER LA LAVORAZIONE DEL PESCE , MIRAVA A RIPARTIRE TRA LE PARTI CONTRAENTI TUTTI GLI AIUTI FINANZIARI CHE AVESSERO OTTENUTO DAL FEAOG IN MODO CHE LA COSTRUZIONE DI CIASCUN PESCHERECCIO FRUISSE DI UN TREDICESIMO DELL ' IMPORTO COMPLESSIVO DELLE SOVVENZIONI CONCESSE . I CONTRAENTI AVEVANO GIA DI COMUNE ACCORDO PRESENTATO AL FEAOG DOMANDE DI CONCORSO FINANZIARIO PER LA COSTRUZIONE DI NOVE PESCHERECCI .
3 DIE KOMMISSION GAB SCHLIESSLICH NUR SECHS DIESER NEUN ANTRAEGE STATT ; DIE ANDEREN ZUSCHUSSANTRAEGE WURDEN ENTWEDER ZURÜCKGEZOGEN ODER ABGELEHNT . EINE DER AM BAUPROGRAMM TEILNEHMENDEN FIRMEN VERLANGTE VON DEN BEIDEN ANDEREN FIRMEN DIE ZAHLUNG DER IHR AUFGRUND DER VEREINBARUNG VOM 27 . JUNI 1973 ZUSTEHENDEN BETRAEGE .
3 LA COMMISSIONE ACCOGLIEVA IN DEFINITIVA SOLO SEI DELLE NOVE DOMANDE , MENTRE LE ALTRE VENIVANO RITIRATE O RESPINTE . UN ' IMPRESA CHE AVEVA PARTECIPATO AL PROGETTO DI COSTRUZIONE HA CHIESTO A DUE DELLE ALTRE IMPRESE IL VERSAMENTO DELLE SOMME SPETTANTILE IN FORZA DEL CONTRATTO 27 GIUGNO 1973 .
4 LA CONTROVERSIA SORTA IN PROPOSITO , E STATA SOTTOPOSTA AD ARBITRATO . IL CONTRATTO DEL 1973 CONTENEVA INFATTI UNA CLAUSOLA SECONDO CUI , IN CASO DI DISACCORDO TRA LE PARTI SU QUESTIONI DERIVANTI DAL CONTRATTO , LA DECISIONE DEFINITIVA SAREBBE STATA ADOTTATA DA UN ARBITRO , RESTANTO ESCLUSA QUALSIASI AZIONE DINANZI AL GIUDICE ORDINARIO . CONFORMEMENTE A TALE CLAUSOLA , L ' ARBITRO VENIVA DESIGNATO DALLA CAMERA DI COMMERCIO DI BREMA , IN QUANTO LE PARTI NON ERANO RIUSCITE AD ACCORDARSI SULLA PERSONA DELL ' ARBITRO .
4 DARÜBER ENTSTAND EINE STREITIGKEIT , DIE EINEM SCHIEDSGERICHT ZUR ENTSCHEIDUNG VORGELEGT WURDE . DIE VEREINBARUNG AUS DEM JAHRE 1973 ENTHIELT NÄMLICH EINE KLAUSEL , NACH DER FÜR DEN FALL , DASS DIE PARTEIEN KEIN EINVERNEHMEN ÜBER DIE SICH AUS DER VEREINBARUNG ERGEBENDEN FRAGEN ERZIELEN KÖNNTEN , UNTER AUSSCHLUSS DES RECHTSWEGES EIN SCHIEDSRICHTER ENDGÜLTIG ENTSCHEIDEN SOLLTE . GEMÄSS DIESER KLAUSEL WURDE DER SCHIEDSRICHTER DURCH DIE HANDELSKAMMER BREMEN BESTIMMT , NACHDEM SICH HERAUSGESTELLT HATTE , DASS DIE PARTEIEN DES RECHTSSTREITS SICH ÜBER DIE PERSON DES SCHIEDSRICHTERS NICHT EINIGEN KONNTEN .
5 DINANZI ALL ' ARBITRO , LE CONVENUTE HANNO SOSTENUTO L ' INVALIDITA DEL CONTRATTO DEL 1973 IN QUANTO MIRAVA A FAR FRUIRE DELLA SOVVENZIONE DEL FEAOG LA COSTRUZIONE DI NAVI PER CUI LA COMMISSIONE NON L ' AVEVA CONCESSA . SECONDO LE CONVENUTE , LA SOVVENZIONE DEL FEAOG E LEGATA ALL ' ESECUZIONE DI UN PROGETTO DETERMINATO ED IL BENEFICIARIO NON PUO QUINDI TRASFERIRLA AD UN ALTRO PROGETTO .
5 IN DEM VERFAHREN VOR DEM SCHIEDSRICHTER HABEN DIE BEKLAGTEN FIRMEN GELTEND GEMACHT , DIE VEREINBARUNG AUS DEM JAHR 1973 SEI INSOWEIT UNWIRKSAM , ALS SIE ZUM ZIEL HABE , DEN BAU VON SCHIFFEN , FÜR DEN DIE KOMMISSION EINEN ZUSCHUSS NICHT GEWÄHRT HABE , DURCH ZUSCHÜSSE DES EAGFL ZU BEGÜNSTIGEN . EIN ZUSCHUSS DES EAGFL SEI AN DIE AUSFÜHRUNG EINES BESTIMMTEN PROJEKTS GEBUNDEN UND KÖNNE DAHER DURCH DEN EMPFÄNGER NICHT RECHTSWIRKSAM AUF EIN ANDERES PROJEKT ÜBERTRAGEN WERDEN .
6 L ' ARBITRO HA RITENUTO CHE , A NORMA DEL DIRITTO TEDESCO , LA VALIDITA DELLA RIPARTIZIONE CONTRATTUALE DEI CONTRIBUTI FINANZIARI DEL FEAOG DIPENDESSE DAL SE LA RIPARTIZIONE STESSA SIA UN ' IRREGOLARITA AI SENSI DEI REGOLAMENTI COMUNITARI . RITENENDO NECESSARIA UNA DECISIONE SU QUESTO PUNTO , PER POTERSI PRONUNZIARE , EGLI HA RINVIATO ALLE CORTE .
6 NACH AUFFASSUNG DES SCHIEDSRICHTERS HÄNGT DIE GÜLTIGKEIT DER VERTRAGLICHEN VERTEILUNG DER ZUSCHÜSSE DES EAGFL NACH DEUTSCHEM RECHT DAVON AB , OB EINE SOLCHE VERTEILUNG EINE UNREGELMÄSSIGKEIT IM SINNE DER EINSCHLAEGIGEN GEMEINSCHAFTSVERORDNUNGEN DARSTELLT . DA ER EINE ENTSCHEIDUNG ÜBER DIESE FRAGE ZUM ERLASS SEINES URTEILS FÜR ERFORDERLICH HÄLT , HAT ER DEN GERICHSHOF ANGERUFEN .
SULLA POSSIBILITA DI APPLICARE L ' ART . 177
ZUR ANWENDBARKEIT DES ARTIKELS 177
7 POICHE L ' ARBITRO CHE HA RINVIATO ALLA CORTE E STATO ISTITUITO CON CONTRATTO STIPULATO TRA PRIVATI , E OPPORTUNO ACCERTARE INNANZITUTTO SE ESSO VADA CONSIDERATO UN GIUDICE DI UNO DEGLI STATI MEMBRI AI SENSI DELL ' ART . 177 DEL TRATTATO .
7 DAS SCHIEDSGERICHT , DAS DEN GERICHTSHOF ANGERUFEN HAT , IST DURCH EINEN VERTRAG ZWISCHEN PRIVATPERSONEN EINGESETZT WORDEN ; DAHER IST ZUNÄCHST ZU UNTERSUCHEN , OB ES ALS EIN GERICHT EINES MITGLIEDSTAATS IM SINNE DES ARTIKELS 177 EWG-VERTRAG ANZUSEHEN IST .
8 LA PRIMA QUESTIONE SOLLEVATA DALL ' ARBITRO RIGUARDA QUESTO PROBLEMA . ESSA E COSI FORMULATA :
8 DIE ERSTE VORLAGEFRAGE DES SCHIEDSRICHTERS BETRIFFT DIESES PROBLEM . SIE HAT FOLGENDEN WORTLAUT :
' SE UN TRIBUNALE ARBITRALE TEDESCO , CHE DEVE RISOLVERE UNA CONTROVERSIA NON GIA SECONDO EQUITA , MA APPLICANDO LA LEGGE E IL CUI LODO NEI CONFRONTI DELLE PARTI HA VALORE DI SENTENZA PRONUNCIATA DA UN GIUDICE ORDINARIO ( C.P.C . TED . 1040 ) POSSA RIVOLGERSI ALLA CORTE DI GIUSTIZIA DELLE COMUNITA EUROPEE IN VIA PREGIUDIZIALE A NORMA DELL ' ART . 177 , 2* COMMA , DEL TRATTATO CEE ' .
' ' IST EIN DEUTSCHES SCHIEDSGERICHT , DAS NICHT NACH BILLIGKEIT , SONDERN NACH GESETZ ZU ENTSCHEIDEN HAT UND DESSEN ENTSCHEIDUNG UNTER DEN PARTEIEN DIE WIRKUNG EINES RECHTSKRÄFTIGEN GERICHTLICHEN URTEILS HAT ( PAR 1040 ZPO ), ZUR VORLAGE AN DEN GERICHTSHOF DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN NACH ARTIKEL 177 ABSATZ 2 EWG-VERTRAG BEFUGT?
' '
9 IN PROPOSITO VA RILEVATO CHE - COME INDICA DEL RESTO LA QUESTIONE - LA COMPETENZA DELLA CORTE A PRONUNZIARSI SULLE QUESTIONI SOLLEVATE DIPENDE DALLE CARATTERISTICHE PROPRIE DELL ' ARBITRATO DI CUI TRATTASI .
9 DAZU IST ANZUMERKEN , DASS - WORAUF DIE FRAGE ÜBRIGENS HINWEIST - DIE ZUSTÄNDIGKEIT DES GERICHTSHOFES ZUR ENTSCHEIDUNG ÜBER DIE VORGELEGTEN FRAGEN VON DEN BESONDERHEITEN DES SCHIEDSVERFAHRENS ABHÄNGT , UM DAS ES IM VORLIEGENDEN FALL GEHT .
10 E VERO CHE L ' ATTIVITA DELL ' ARBITRO IN QUESTIONE , COME L ' ARBITRO HA RILEVATO NELLA PROPRIA QUESTIONE , CONSENTE TALUNI RAFFRONTI CON L ' ATTIVITA GIUDIZIARIA , IN QUANTO L ' ARBITRATO SI SVOLGE NELL ' AMBITO DELLA LEGGE , L ' ARBITRO DEVE DECIDERE SECONDO IL DIRITTO E IL SUO LODO AVRA , NEI CONFRONTI DELLE PARTI , EFFICACIA DI COSA GIUDICATA , POTENDO COSTITUIRE TITOLO ESECUTIVO UNA VOLTA OTTENUTO L ' EXEQUATUR . CIONOSTANTE , TALI CARATTERISTICHE NON SONO SUFFICIENTI PER CONFERIRE ALL ' ARBITRO LO STATUS DI ' GIURISDIZIONE DI UNO STATO MEMBRO ' , AI SENSI DELL ' ART . 177 DEL TRATTATO .
10 ES TRIFFT ZU , DASS DIE TÄTIGKEIT DES IN FRAGE STEHENDEN SCHIEDSGERICHTS , WIE DER SCHIEDSRICHTER IN SEINER FRAGE HERVORGEHOBEN HAT , INSOFERN EINE GEWISSE ÄHNLICHKEIT MIT DER GERICHTLICHEN TÄTIGKEIT AUFWEIST , ALS DAS SCHIEDSVERFAHREN GESETZLICH AUSGESTALTET IST , ALS DER SCHIEDSRICHTER NACH GESETZ UND RECHT ZU ENTSCHEIDEN HAT UND ALS SEINE ENTSCHEIDUNG ZWISCHEN DEN PARTEIEN DIE WIRKUNG EINES RECHTSKRÄFTIGEN URTEILS HAT UND EINEN VOLLSTRECKUNGSTITEL DARSTELLEN KANN , WENN SIE MIT DER VOLLSTRECKBARERKLÄRUNG VERSEHEN IST . DIESE EIGENSCHAFTEN GENÜGEN JEDOCH NICHT , UM DEM SCHIEDSRICHTER DIE STELLUNG EINES ' ' GERICHTS EINES MITGLIEDSTAATS ' ' IM SINNE VON ARTIKEL 177 EWG-VERTRAG ZU VERLEIHEN .
11 IN PRIMO LUOGO VA DETTO CHE , AL MOMENTO DELLA CONCLUSIONE DEL CONTRATTO NEL 1973 , I CONTRAENTI ERANO LIBERI DI AFFIDARE LA SOLUZIONE DELLE LORO EVENTUALI CONTROVERSIE AL GIUDICE ORDINARIO O DI SCEGLIERE LA VIA DELL ' ARBITRATO INSERENDO NEL CONTRATTO UNA CLAUSOLA IN TAL SENSO . DAL FASCICOLO SI DESUME CHE NON ESISTEVA , PER I CONTRAENTI , ALCUN OBBLIGO , NE GIURIDICO , NE DI FATTO , DI RISOLVERE LE LORO LITI MEDIANTE ARBITRATO .
11 IN ERSTER LINIE IST FESTZUSTELLEN , DASS ES DEN VERTRAGSPARTEIEN BEI ABSCHLUSS DER VEREINBARUNG AUS DEM JAHR 1973 FREISTAND , DIE ENTSCHEIDUNG VON EVENTÜLL AUFTRETENDEN RECHTSSTREITIGKEITEN DEN ORDENTLICHEN GERICHTEN ZU ÜBERLASSEN ODER DURCH DIE AUFNAHME EINER DIESBEZUEGLICHEN KLAUSEL IN IHRE VEREINBARUNG DEN WEG DES SCHIEDSVERFAHRENS ZU WÄHLEN . AUS DEN UMSTÄNDEN ERGIBT SICH , DASS FÜR DIE VERTRAGSPARTEIEN WEDER EINE RECHTLICHE NOCH EINE TATSÄCHLICHE VERPFLICHTUNG BESTAND , IHRE STREITIGKEITEN VOR EIN SCHIEDSGERICHT ZU BRINGEN .
12 LA SECONDA CONSTATAZIONE CHE S ' IMPONE E CHE LE PUBBLICHE AUTORITA TEDESCHE NON SONO IMPLICATE NELLA SCELTA DELLA VIA DELL ' ARBITRATO E CHE NON POSSONO INTERVENIRE D ' UFFICIO NELLO SVOLGIMENTO DEL PROCEDIMENTO DINANZI ALL ' ARBITRO . COME STATO MEMBRO DELLA COMUNITA , RESPONSABILE DELL ' ADEMPIMENTO DEGLI OBBLIGHI DERIVANTI DAL DIRITTO COMUNITARIO NEL PROPRIO TERRITORIO A NORMA DEGLI ARTT . 5 E 169 - 171 DEL TRATTATO - , LA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA NON HA AFFIDATO NE CONCESSO A PRIVATI LA CURA DI FAR RISPETTARE TALI OBBLIGHI NEL CAMPO DI CUI TRATTASI NELLA FATTISPECIE .
12 ZWEITENS IST FESTZUSTELLEN , DASS DIE DEUTSCHE ÖFFENTLICHE GEWALT IN DIE ENTSCHEIDUNG , DEN WEG DER SCHIEDSGERICHTSBARKEIT ZU WÄHLEN , NICHT EINBEZOGEN WAR UND DASS SIE NICHT VON AMTS WEGEN IN DEN ABLAUF DES VERFAHRENS VOR DEM SCHIEDSRICHTER EINGREIFEN KANN . IN IHRER EIGENSCHAFT ALS MITGLIEDSTAAT DER GEMEINSCHAFT , DER NACH DEN ARTIKELN 5 UND 169 BIS 171 EWG-VERTRAG FÜR DIE ERFÜLLUNG DER SICH AUS DEM GEMEINSCHAFTSRECHT ERGEBENDEN VERPFLICHTUNGEN AUF SEINEM HOHEITSGEBIET VERANTWORTLICH IST , HAT DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND NICHT PRIVATPERSONEN DAMIT BETRAUT ODER ES IHNEN ÜBERLASSEN , FÜR DIE BEACHTUNG DIESER VERPFLICHTUNGEN IN DEM HIER FRAGLICHEN BEREICH SORGE ZU TRAGEN .
13 DA QUESTE CONSIDERAZIONI DISCENDE CHE IL NESSO TRA IL PRESENTE ARBITRATO E L ' ORGANIZZAZIONE DEI MEZZI D ' IMPUGNAZIONE ORDINARI NELLO STATO MEMBRO INTERES SATO , NON E ABBASTANZA STRETTO PERCHE L ' ARBITRO POSSA QUALIFICARSI ' GIURISDIZIONE DI UNO STATO MEMBRO ' AI SENSI DELL ' ART . 177 .
13 AUS DIESEN ÜBERLEGUNGEN ERGIBT SICH , DASS ZWISCHEN DEM VORLIEGENDEN SCHIEDSGERICHTSVERFAHREN UND DEM ALLGEMEINEN RECHTSSCHUTZSYSTEM IN DEM BETROFFENEN MITGLIEDSTAAT KEINE HINREICHEND ENGE BEZIEHUNG BESTEHT , UM DEN SCHIEDSRICHTER ALS ' ' GERICHT EINES MITGLIEDSTAATS ' ' IM SINNE VON ARTIKEL 177 BEZEICHNEN ZU KÖNNEN .
14 COME LA CORTE HA RICORDATO NELLA SENTENZA 6 OTTOBRE 1981 ( CAUSA 246/80 , BROEKMEULEN , NON ANCORA PUBBLICATA ), L ' IMPORTANTE E CHE IL DIRITTO COMUNITARIO SIA INTERAMENTE OSSERVATO NEL TERRITORIO DI TUTTI GLI STATI MEMBRI ; LE PARTI DI UN CONTRATTO NON HANNO QUINDI LA FACOLTA DI DEROGARVI . IN TALE PROSPETTIVA , E OPPORTUNO RICHIAMARE L ' ATTENZIONE SUL FATTO CHE , SE UN ARBITRATO CONVENZIONALE SOLLEVA QUESTIONI DI DIRITTO COMUNITARIO , IL GIUDICE ORDINARIO PUO ESAMINARLE , VUOI NELL ' AMBITO DEL CONTRIBUTO CHE OFFRONO GLI ORGANI ARBITRALI , IN PARTICOLARE ASSISTENDOLI IN TALUNI ATTI PROCESSUALI O NELL ' INTERPRETARE IL DIRITTO DA APPLICARE , VUOI NELL ' AMBITO DEL CONTROLLO DEL LODO ARBITRALE , PIU O MENO AMPIO A SECONDA DEI CASI , CHE SPETTA AD ESSO IN CASO DI APPELLO , DI OPPOSIZIONE , DI EXEQUATUR , O DI QUALSIASI ALTRA IMPUGNAZIONE CONTEMPLATA DALLA NORMATIVA NAZIONALE DI CUI TRATTASI .
14 WIE DER GERICHTSHOF IN SEINEM URTEIL VOM 6 . OKTOBER 1981 ( BRÖKMEULEN , 246/80 , NOCH NICHT VERÖFFENTLICHT ) HERVORGEHOBEN HAT , MUSS DAS GEMEINSCHAFTSRECHT AUF DEM HOHEITSGEBIET ALLER MITGLIEDSTAATEN IN VOLLEM UMFANG BEACHTET WERDEN ; DEN PARTEIEN EINES VERTRAGES STEHT ES DAHER NICHT FREI , DAVON ABZUWEICHEN . AUS DIESER SICHT IST DARAUF HINZUWEISEN , DASS IN FÄLLEN , IN DENEN SICH IN EINEM VERTRAGLICHEN SCHIEDSVERFAHREN FRAGEN DES GEMEINSCHAFTSRECHTS STELLEN , DIE ORDENTLICHEN GERICHTE IN DIE LAGE KOMMEN KÖNNEN , DIESE FRAGE ZU PRÜFEN , SEI ES IM RAHMEN DER HILFE , DIE SIE DEN SCHIEDSGERICHTEN GEWÄHREN , INSBESONDERE UM SIE BEI BESTIMMTEN VERFAHRENSHANDLUNGEN ZU UNTERSTÜTZEN ODER UM DAS GELTENDE RECHT AUSZULEGEN , SEI ES IM RAHMEN DER JE NACH LAGE DES FALLES MEHR ODER WENIGER WEIT GEHENDEN ÜBERPRÜFUNG DES SCHIEDSSPRUCHS , DIE IHNEN OBLIEGT , WENN SIE IM WEGE DER AUFHEBUNGSKLAGE , DURCH EINEN EINSPRUCH , ZUR VOLLSTRECKBARERKLÄRUNG ODER MIT IRGENDEINEM ANDEREN DURCH DIE EINSCHLAEGIGEN NATIONALEN RECHTSVORSCHRIFTEN ERÖFFNETEN RECHTSBEHELF BEFASST WERDEN .
15 SPETTA AI DETTI GIUDICI NAZIONALI CONTROLLARE SE SI DEBBA RINVIARE ALLA CORTE AI SENSI DELL ' ART . 177 DEL TRATTATO , PER OTTENERE L ' INTERPRETAZIONE O LA VALUTAZIONE DELLA VALIDITA DELLE DISPOSIZIONI DI DIRITTO COMUNITARIO CH ' ESSE DEBBANO APPLICARE NELL ' ESERCIZIO DI TALI FUNZIONI D ' ASSISTENZA O DI CONTROLLO .
15 ES IST SACHE DIESER NATIONALEN GERICHTE ZU PRÜFEN , OB SIE DEN GERICHTSHOF NACH ARTIKEL 177 ANRUFEN MÜSSEN , UM EINE AUSLEGUNG ODER EINE BEURTEILUNG DER GÜLTIGKEIT VON BESTIMMUNGEN DES GEMEINSCHAFTSRECHTS ZU ERHALTEN , ZU DEREN ANWENDUNG SIE BEI DER AUSÜBUNG DIESER HILFS- UND KONTROLLAUFGABEN VERANLASST SEIN KÖNNEN .
16 SE NE DESUME CHE , NELLA FATTISPECIE , LA CORTE NON E COMPETENTE A PRONUNZIARSI .
16 HIERAUS ERGIBT SICH , DASS DER GERICHTSHOF IM VORLIEGENDEN FALL FÜR EINE ENTSCHEIDUNG NICHT ZUSTÄNDIG IST .
 

Kostenentscheidung


KOSTEN
SULLE SPESE
17 DIE AUSLAGEN DER REGIERUNG DES KÖNIGREICHS DÄNEMARK , DER REGIERUNG DER ITALIENISCHEN REPUBLIK , DER REGIERUNG DES VEREINIGTEN KÖNIGREICHS UND DER KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN , DIE VOR DEM GERICHTSHOF ERKLÄRUNGEN ABGEGEBEN HABEN , SIND NICHT ERSTATTUNGSFÄHIG . FÜR DIE PARTEIEN DES AUSGANGSVERFAHRENS IST DAS VERFAHREN VOR DEM GERICHTSHOF EIN ZWISCHENSTREIT IN DEM VOR DEM SCHIEDSGERICHT ANHÄNGIGEN VERFAHREN ; DIE KOSTENENTSCHEIDUNG IST DAHER SACHE DES SCHIEDSGERICHTS .
17 LE SPESE SOSTENUTE DAL GOVERNO DEL REGNO DI DANIMARCA , DAL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA , DAL GOVERNO DEL REGNO UNITO E DALLA COMMISSIONE CHE HANNO PRESENTATO OSSERVAZIONI ALLA CORTE NON POSSONO DAR LUOGO A RIFUSIONE ; NEI CONFRONTI DELLE PARTI NELLA CAUSA PRINCIPALE , IL PRESENTE PROCEDIMENTO HA IL CARATTERE DI UN INCIDENTE SOLLEVATO DINANZI AL GIUDICE NAZIONALE , CUI SPETTA QUINDI STATUIRE SULLE SPESE .
AUS DIESEN GRÜNDEN
 

Tenor


HAT
PER QUESTI MOTIVI ,
DER GERICHTSHOF
LA CORTE ,
AUF DIE IHM DURCH DEN SCHIEDSRICHTER IN DEM RECHTSSTREIT ZWISCHEN DER FIRMA NORDSEE DEUTSCHE HOCHSEEFISCHEREI GMBH EINERSEITS UND DEN FIRMEN REEDEREI MOND HOCHSEEFISCHEREI NORDSTERN AG & CO . KG UND REEDEREI FRIEDRICH BUSSE HOCHSEEFISCHEREI NORDSTERN AG & CO . KG ANDERERSEITS DURCH BESCHLUSS VOM 22 . APRIL 1981 VORGELEGTEN FRAGEN FÜR RECHT ERKANNT :
PRONUNZIANDOSI SULLE QUESTIONI SOTTOPOSTELE DALL ' ARBITRO NELLA CONTROVERSIA TRA L ' IMPRESA NORDSEE DEUTSCHE HOCHSEEFISCHEREI GMBH DA UN LATO , E LE IMPRESE REEDEREI MOND HOCHSEEFISCHEREI NORDSTERN AG & CO . KG E REEDEREI FRIEDRICH BUSSE HOCHSEEFISCHEREI NORDSTERN AG & CO . KG DALL ' ALTRA , CON ORDINANZA 22 APRILE 1981 , DICHIARA :
DER GERICHTSHOF IST ZUR ENTSCHEIDUNG ÜBER DIE VON DEM SCHIEDSRICHTER VORGELEGTEN FRAGEN NICHT ZUSTÄNDIG .
LA CORTE NON E COMPETENTE A PRONUNZIARSI SULLE QUESTIONI SOTTOPOSTELE DALL ' ARBITRO .
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen