Zweisprachige Anzeige

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV  DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV 

de

it

 
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DEN RAT UND DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT - Die Entwicklung des Informationssystems Schengen II
COMUNICAZIONE DELLA COMMISSIONE AL PARLAMENTO EUROPEO E AL CONSIGLIO - Lo sviluppo del sistema d'informazione Schengen II
INHALT
INDICE
1. Einleitung
2. Aktuelle Situation
1. Introduzione
2.1. Einbeziehung des Schengen-Besitzstandes in den Rahmen der Europäischen Union
2. La situazione attuale
2.1.1. Das SIS im Schengener Durchführungsübereinkommen
2.1. L'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'Unione europea
2.1.2. Maßnahmen zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstandes in den Rahmen der Europäischen Union
2.1.1. Il SIS nella convenzione d'applicazione di Schengen
2.2. Betrieb des SIS I
2.1.2. Le misure relative all'integrazione dell'acquis di Schengen nel quadro dell'Unione europea
2.3. Laufende Arbeiten
2.2. Il funzionamento del SIS I
3. Entwicklung des SIS II ab 2002
2.3. I lavori in corso
3.1. Durchzuführende technische Arbeiten
3. Lo sviluppo del SIS II a partire dal 2002
3.1.1. Projektmanagement ab 2002
3.1. I lavori tecnici da effettuare
3.1.2. Technische Aspekte
3.1.1. La gestione del progetto a partire dal 2002
3.1.2.1. Phasen der technischen Entwicklung des SIS II-Projekts
3.1.2. Aspetti tecnici
3.1.2.2. Wichtigste technische Anforderungen
3.1.2.1. Le fasi dello sviluppo tecnico del progetto SIS II
3.1.2.3. Frage des künftigen vom SIS II zu nutzenden Netzes
3.1.2.2. Le esigenze tecniche basilari da soddisfare
3.2. Institutioneller Rahmen für die Ausarbeitung der für die Entwicklung des SIS II notwendigen Maßnahmen
3.1.2.3. La questione della futura rete usata dal SIS II
3.3. Festlegung der geeigneten Rechtsgrundlagen der Vorschläge für Rechtsakte zur Entwicklung des SIS II
3.2. Il quadro istituzionale dell'elaborazione delle misure necessarie allo sviluppo del
3.4. Folgen der "variablen Geometrie"
SIS II
3.5. Finanzielle Aspekte der Entwicklung des SIS II
3.3. L'individuazione delle basi giuridiche appropriate per le proposte legislative volte a sviluppare il SIS II
4. Verwaltung des SIS II im laufenden Betrieb
3.4. Gli effetti della "geometria variabile"
5. Einbeziehung der künftigen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
3.5. Gli aspetti finanziari dello sviluppo del SIS II
6. Schlussbemerkungen
4. La gestione del SIS II operativo
FINANZBOGEN
5. Il coinvolgimento dei futuri Stati membri dell'Unione europea
1. Einleitung
6. Conclusioni
Die schrittweise Realisierung eines Raumes der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts beinhaltet auch die Schaffung eines Raumes ohne Binnengrenzen. Zu diesem Zweck sieht Artikel 61 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft die Festlegung von Maßnahmen zur Gewährleistung des freien Personenverkehrs gemäß Artikel 14 EG-Vertrag in Verbindung mit Begleitmaßnahmen für die Kontrollen an den Außengrenzen, Asyl und Immigration sowie Maßnahmen zur Verbrechensprävention und -bekämpfung vor.
SCHEDA FINANZIARIA LEGISLATIVA
Im Rahmen der im Übereinkommen von Schengen festgeschriebenen intergouvernementalen Zusammenarbeit haben die betroffenen Mitgliedstaaten Maßnahmen zur Abschaffung der Personenkontrollen an den Binnengrenzen und den freien Verkehr von Personen unabhängig von ihrer Nationalität sowie die gesamten für den Abbau der Kontrollen an den Binnengrenzen als notwendig erachteten Begleitmaßnahmen verabschiedet. Zur diesen Maßnahmen gehören u. a. die Harmonisierung der Kontrollen und der Überwachung an den Außengrenzen, die Harmonisierung der Visumspolitik, verschiedene Formen der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in strafrechtlichen Angelegenheiten sowie die Einrichtung des Schengener Informationssystems (SIS).
Das SIS ist ein gemeinsames Informationssystem, das den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten ein automatisiertes System zur Abfrage von Informationen über Personen und Gegenstände bietet, insbesondere im Rahmen des Verfahrens zur Visumerteilung, im Zusammenhang mit Kontrollen an den Außengrenzen sowie im Rahmen von Überprüfungen und Kontrollen durch Polizei- und Zollbehörden im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten. Das SIS bildet also eine wesentliche Grundlage für einen Schengener Raum ohne Binnengrenzen und ist unverzichtbar sowohl für die Anwendung der Schengen-Bestimmungen über den freien Personenverkehr als auch für die Zusammenarbeit der Polizei- und Justizbehörden.
1. Introduzione
Der Schengener Besitzstand und damit auch das SIS wurden gemäß dem Protokoll im Anhang des Vertrags von Amsterdam am 1. Mai 1999 in den Rahmen der Europäischen Union einbezogen.
La realizzazione progressiva di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia comporta la creazione di uno spazio senza frontiere interne. L'articolo 61 del trattato CE dispone che, a tale scopo, devono essere adottate misure volte ad assicurare la libera circolazione delle persone a norma dell'articolo 14 del trattato CE insieme a misure di accompagnamento in materia di controlli alle frontiere esterne, asilo e immigrazione, nonché misure per prevenire e combattere la criminalità.
Das derzeitige SIS wurde aufgebaut, um die Daten von 18 Mitgliedstaaten [1] erfassen zu können und basiert auf einer heute obsoleten DV-Technik. Die Schengen-Mitgliedstaaten sind der Auffassung, dass eine Ausweitung auf noch mehr Mitgliedstaaten den stabilen Betrieb dieses Systems sehr erschweren würde. Außerdem bezweifeln sie, dass die Ausweitung technisch möglich ist. Deshalb haben sie sich - noch vor der Einbeziehung des Schengen-Besitzstandes in den Rahmen der Europäischen Union - darauf geeinigt, dass ein SIS der zweiten Generation entwickelt werden muss.
Nel quadro della cooperazione intergovernativa istituita dalla convenzione d'applicazione dell'accordo di Schengen, gli Stati membri interessati hanno adottato le misure necessarie a dare attuazione alla soppressione dei controlli sulle persone alle frontiere interne e alla libera circolazione delle persone indipendentemente dalla loro nazionalità, nonché l'insieme delle misure di accompagnamento ritenute necessarie all'eliminazione dei controlli alle frontiere interne. Tra queste misure figurano in particolare l'armonizzazione dei controlli e della sorveglianza alle frontiere esterne, l'armonizzazione delle politiche dei visti, varie forme di cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale, nonché l'istituzione del sistema d'informazione Schengen (SIS).
[1] Die fünfzehn Mitgliedstaaten, Island und Norwegen und ein Reserveposten.
Il SIS è un sistema d'informazione comune che permette alle autorità competenti degli Stati membri, grazie ad una procedura d'interrogazione automatizzata, di disporre di segnalazioni di persone e di oggetti, utili in particolare ai fini della procedura di rilascio di visti, in occasione di controlli alle frontiere esterne, di verifiche o di altri controlli di polizia e doganali effettuati all'interno del territorio. Il SIS costituisce pertanto un elemento essenziale del funzionamento dello spazio senza frontiere di Schengen, indispensabile sia per l'applicazione della libera circolazione che per la cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penale di Schengen.
Das SIS II muss unbedingt fristgerecht entwickelt werden, denn zum einen werden die neuen Mitgliedstaaten nicht in das derzeitige SIS einbezogen werden können, zum anderen aber ist diese Einbeziehung Voraussetzung für ihre Teilnahme am Raum ohne Binnengrenzen.
L'acquis di Schengen, e con esso il SIS, è stato integrato il 1° maggio 1999 nell'ambito dell'Unione europea in virtù del protocollo allegato al trattato di Amsterdam.
Außerdem wird die Entwicklung des SIS II durch die Einführung modernerer DV-Techniken und neuer Funktionen ermöglichen, mit einem leistungsstärkeren System zu arbeiten, was sich für das derzeitige Funktionieren des Raums ohne Binnengrenzen als zweckmäßig erwiesen hat.
Il SIS attuale è stato concepito al fine di permettere l'integrazione di diciotto Stati [1] ed è stato realizzato sulla base di una tecnologia informatica ormai superata. Secondo gli Stati membri di Schengen, l'estensione del SIS ad un numero maggiore di Stati metterebbe a rischio la stabilità operativa del sistema e potrebbe persino risultare impossibile sul piano tecnico. Pertanto essi erano giunti alla conclusione, già da prima dell'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'Unione europea, che fosse necessario sviluppare un SIS di seconda generazione.
Der Rat für Justiz und Inneres vom 28./29. Mai 2001 bestätigte, dass es von vorrangiger Bedeutung sei, die Entwicklung des SIS II bis 2006 abzuschließen. Der Rat war sich ferner einig über die Notwendigkeit, die Arbeiten im Rahmen der Ratsstrukturen zu koordinieren, die notwendigen Mittel für die intergouvernementale Finanzierung zur Fortsetzung der technischen Arbeiten im Jahr 2001 zuzuweisen und die Entwicklung des SIS II ab 2002 durch eine Gemeinschaftsfinanzierung zu regeln (gemäß Art. 41 Abs. 3 EU-Vertrag für die Aspekte des SIS, die dem dritten Pfeiler zuzuordnen sind - für die dem ersten Pfeiler zuzuordnenden Aspekte muss ohnehin der Gemeinschaftshaushalt herangezogen werden).
[1] I quindici Stati membri dell'Unione, l'Islanda e la Norvegia, e un posto di riserva.
Dabei sei daran erinnert, dass diese Situation aus der fehlenden Zustimmung aller Mitgliedstaaten zu einer intergouvernementalen Finanzierung resultiert. Um künftig in ähnlichen Situationen, die sich aus Artikel 41 Abs. 3 EU-Vertrag ergeben können, flexibler zu reagieren, wird die Kommission, zu gegebener Zeit eine interinstitutionelle Vereinbarung vorschlagen, die den Befugnissen aller Organe Rechnung tragen und sich an der Vereinbarung orientieren soll, die bereits für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik geschlossen worden ist.
Lo sviluppo del SIS II costituisce un obbligo da adempiere nei termini stabiliti in quanto, da una parte, i futuri Stati membri non potranno essere integrati nel SIS attuale e, d'altra parte, la loro integrazione nel SIS II costituisce una condizione preliminare della loro partecipazione allo spazio senza frontiere interne.
Zur Weiterführung der Arbeiten haben der Vorsitz Belgien sowie Schweden zwei Initiativen, jeweils im Rahmen des ersten bzw. des dritten Pfeilers, vorgelegt, deren Annahme durch den Rat in Kürze erfolgen wird. Sie zielen darauf ab, der Kommission die Verantwortung für die Entwicklung des SIS II zu übertragen und ihr zu diesem Zweck einen Ausschuss zur Seite zu stellen sowie die Rechtsgrundlage für die Finanzierung dieser Entwicklung festzulegen.
Inoltre, lo sviluppo del SIS II consentirà di rendere il sistema più efficiente attraverso l'impiego di tecnologie più avanzate e l'aggiunta di nuove funzioni la cui utilità è emersa nel quadro del funzionamento attuale di uno spazio senza frontiere interne.
Parallel dazu hat der Rat "Haushalt" die Finanzierung von vorbereitenden Maßnahmen für 2002 geplant.
Il Consiglio GAI del 28-29 maggio 2001 ha confermato l'importanza prioritaria che riveste lo sviluppo del SIS II entro il 2006. Ha anche convenuto della necessità di coordinare i lavori all'interno delle strutture del Consiglio, l'allocazione dei fondi intergovernativi necessari per continuare i lavori tecnici nel 2001 ed il principio del finanziamento comunitario per lo sviluppo del SIS II a partire dal 2002 (in applicazione dell'articolo 41, paragrafo 3, del trattato UE per gli aspetti del SIS che rientrano nel terzo pilastro, in quanto il bilancio comunitario si applica necessariamente quando si tratti di aspetti del SIS che rientrano nel primo pilastro).
Mit Beschluss vom 28. September dieses Jahres übernimmt die Kommission die Verantwortung sowohl für die Finanzierung als auch für die Entwicklung des SIS II, die auf dieser Gemeinschaftsfinanzierung beruht. Wie allgemein anerkannt, muss diese Entwicklung erfolgen:
Su quest'ultimo punto, si deve precisare che questa situazione deriva dal mancato raggiungimento dell'unanimità in favore del finanziamento intergovernativo. Giacché tale situazione potrebbe tornare a prodursi in futuro, la Commissione prevede, per permettere una gestione più flessibile delle situazioni simili che potrebbero derivare dall'applicazione dell'articolo 41, paragrafo 3, del trattato UE, la possibilità di proporre, in un secondo momento, un accordo interistituzionale che rispetti le competenze di ciascuna delle istituzioni e che s'ispiri all'accordo già concluso nell'ambito della politica estera e di sicurezza comune.
- in enger Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten, die in der Arbeit mit SIS-I erfahren sind,
Per proseguire i lavori, la presidenza belga e la Svezia hanno presentato due iniziative, che il Consiglio sta per adottare, una basata sul primo pilastro e l'altra sul terzo, volte a conferire alla Commissione, assistita da un comitato, la responsabilità dello sviluppo del SIS II, e ad individuare una base giuridica per il suo finanziamento.
- durch entsprechende Einbeziehung des Europäischen Parlaments,
Contemporaneamente, il Consiglio Bilancio ha previsto il finanziamento di azioni preparatorie nel 2002.
- durch Heranziehung der Unterstützung durch die Gemeinsamen Kontrollinstanzen, sofern sich dies als nützlich erweist,
La Commissione ha deciso, il 28 settembre scorso, di assumersi allo stesso tempo la responsabilità per il finanziamento e per lo sviluppo del SIS II che deriva da tale finanziamento comunitario, restando inteso che questo dovrà essere condotto:
- unter Berücksichtigung der Position der Beitrittsländer.
- in stretta collaborazione con gli Stati membri che hanno esperienza del SIS I,
Obgleich sich die Kommission für zuständig erklärt, betont sie jedoch, dass die Entwicklung des SIS II nicht in ihrer alleinigen Verantwortung liegen kann. Die Kommission ist für die Ausführung des Haushaltsplans zuständig. Allerdings ist darauf zu achten, dass sie ihrer Aufgabe unter zufriedenstellenden Bedingungen nachkommen kann. Demnach liegt es weiterhin in der Zuständigkeit der Haushaltsbehörde (Rat und Parlament), die notwendigen Haushaltsmittel bereitzustellen.
- con il dovuto coinvolgimento del Parlamento europeo,
Ferner hat die Legislativbehörde dafür zu sorgen, dass die erforderlichen Rechtsinstrumente rechtzeitig angenommen werden. Verzögerungen könnten den Zeitplan für die Einrichtung des Systems gefährden. In der Tat erfordern die Entwicklung und Einrichtung des SIS II zum gegebenen Zeitpunkt die Annahme von gesetzgeberischen Maßnahmen, die Artikel 92 bis 119 des Schengener Übereinkommens ersetzen. Als Rechtsgrundlage für diese Maßnahmen müssen die geeigneten Bestimmungen der Verträge dienen, um den anderen Institutionen zu ermöglichen, ihre Aufgaben im institutionellen Rahmen der Europäischen Union und der Europäischen Gemeinschaft uneingeschränkt wahrzunehmen.
- sollecitando l'assistenza della autorità di controllo comune qualora ciò risulti utile,
Mit dieser Mitteilung beabsichtigt die Kommission, in 2001 die Aufgaben vorzubereiten, für die sie ab 2002 zuständig ist, und die Debatte über die verschiedenen Aspekte der Entwicklung des SIS II zu eröffnen, wobei die Kohärenz mit den im Rat aufgenommenen vorbereitenden Arbeiten sowie deren Kontinuität gewährleistet werden sollen. Die Mitteilung bezieht sich in erster Linie auf die Entwicklungs- und Einrichtungsphase des SIS II bis 2006. In Bezug auf die Verwaltung des dann in Betrieb befindlichen SIS II können in diesem Stadium nur Optionen aufgezeigt werden. Welche Option schließlich gewählt wird, hängt von Entscheidungen ab, die zu einem späteren Zeitpunkt getroffen werden.
- tenendo conto della posizione degli Stati candidati all'adesione.
2. aktuelle Situation
Pur assumendosi le sue responsabilità, la Commissione tiene tuttavia a sottolineare che lo sviluppo del SIS II non rientra unicamente nella sua responsabilità. Pur essendo chiaro che la Commissione ha la responsabilità dell'esecuzione del bilancio, è comunque necessario che siano garantite le condizioni di una buona esecuzione. A questo proposito, i due rami dell'autorità di bilancio (Consiglio e Parlamento) restano responsabili per l'iscrizione in bilancio delle risorse necessarie.
2.1. Einbeziehung des Schengen-Besitzstandes in den Rahmen der Europäischen Union
Inoltre, l'autorità legislativa rimane responsabile dell'adozione, in tempo utile, degli strumenti legislativi necessari. Dei ritardi potrebbero compromettere il calendario di attuazione del sistema. Lo sviluppo e l'installazione del SIS II richiederanno infatti che, a un momento dato, siano adottate misure legislative che si sostituiranno agli articoli da 92 a 119 della convenzione d'applicazione dell'accordo di Schengen. Tali misure dovranno essere basate sulle basi giuridiche appropriate nei trattati, in modo da consentire alle altre istituzioni di svolgere appieno il proprio ruolo nel contesto istituzionale dell'Unione e della Comunità europea.
2.1.1. Das SIS im Schengener Durchführungsübereinkommen
Con la presente comunicazione, la Commissione intende preparare già dal 2001 i compiti di cui sarà responsabile a partire dal 2002, nonché aprire un dibattito sui diversi aspetti dello sviluppo del SIS II, facendo attenzione a preservare la coerenza e la continuità con i lavori preliminari intrapresi dal Consiglio. La comunicazione verte innanzitutto sul periodo di sviluppo e d'installazione del SIS II fino al 2006. Per quanto riguarda la gestione del SIS II operativo, a questo stadio si possono solo delineare delle opzioni. La scelta di un'opzione piuttosto che un'altra dipende da decisioni da prendersi in una fase ulteriore.
Das SIS ist ein Instrument im Rahmen der Zusammenarbeit zwischen den betroffenen Behörden, das die Durchführung der verschiedenen politischen Maßnahmen zur Schaffung eines Raumes ohne Binnengrenzen gewährleisten soll.
2. La situazione attuale
Artikel 93 des Schengener Durchführungsübereinkommens (SDUE) legt fest: "Das Schengener Informationssystem hat nach Maßgabe der Bestimmungen dieses Übereinkommens zum Ziel, in dem Hoheitsgebiet der Vertragsparteien anhand der aus diesem System erteilten Informationen die öffentliche Sicherheit und Ordnung einschließlich der Sicherheit des Staates und die Anwendungen der Bestimmungen dieses Übereinkommens im Bereich des Personenverkehrs zu gewährleisten".
2.1. L'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'Unione europea
Das SIS enthält exklusiv die von den einzelnen Mitgliedstaaten bereitgestellten Datenkategorien, die zur Auslieferung (Artikel 95), zur Einreiseverweigerung (Artikel 96), zur Suche nach vermissten oder zu schützenden Personen (Artikel 97), zur Suche nach Zeugen und verdächtigen oder verurteilten Personen (Artikel 98), zur verdeckten Registrierung oder gezielten Kontrolle (Artikel 99) sowie zur Suche nach Sachen zum Zweck der Sicherstellung oder Beweissicherung im Strafverfahren (Artikel 100) erforderlich sind. Der ausschreibende Mitgliedstaat prüft, ob die Bedeutung des Falles eine Aufnahme der Ausschreibung in das SIS rechtfertigt (Artikel 94 SDUE).
2.1.1. Il SIS nella convenzione d'applicazione di Schengen
Das System setzt sich zusammen aus den nationalen Teilen (den N-SIS) und einer zentralen Unterstützungsfunktion (dem C-SIS), die in Straßburg angesiedelt ist und unter französischer Verantwortung für gemeinsame Rechnung verwaltet wird. Das Archivierungssystem der einzelnen N-SIS muss mit den Archivierungssystemen der anderen N-SIS identisch sein. Diese Übereinstimmung wird durch die Online-Übertragung von Informationen über das C-SIS gewährleistet. Die Behörden der Mitgliedstaaten können nur die Archivierungssysteme ihres eigenen N-SIS abfragen (Artikel 92 Abs. 2 und 3 SDUE).
Il SIS è uno strumento di cooperazione tra le autorità interessate che mira ad assicurare l'applicazione delle varie politiche da attuare per la realizzazione di uno spazio senza frontiere interne.
Außerdem enthält das Schengener Durchführungsübereinkommen ein Kapitel zum Schutz persönlicher Daten sowie zur Datensicherung im Rahmen des SIS (Artikel 102 bis 118 SDUE). Es wurde eine Gemeinsame Kontrollinstanz eingerichtet, die insbesondere mit der Kontrolle des C-SIS beauftragt ist (Artikel 115 SDUE).
L'articolo 93 della convenzione d'applicazione dell'accordo di Schengen (CAS) dispone che "il Sistema d'informazione Schengen, avvalendosi delle informazioni trasmesse per suo tramite, ha lo scopo, conformemente alle disposizioni della presente convenzione, di preservare l'ordine e la sicurezza pubblici, compresa la sicurezza dello Stato, e di assicurare l'applicazione, nel territorio de[gli Stati membri interessati, delle disposizioni sulla circolazione delle persone stabilite nella presente convenzione".
2.1.2. Maßnahmen zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstandes in den Rahmen der Europäischen Union
Il SIS contiene esclusivamente le categorie di dati che sono fornite da ciascuno degli Stati membri e che sono necessarie ai fini dell'estradizione (articolo 95), della non ammissione (articolo 96), della ricerca di persone scomparse o da proteggere (articolo 97), della ricerca di testimoni e di persone sospette o condannate (articolo 98), della sorveglianza discreta o di un controllo specifico (articolo 99) nonché della ricerca di oggetti ricercati a scopo di sequestro o di prova in un procedimento penale (articolo 100). Lo Stato membro verifica se l'importanza del caso giustifica il suo inserimento nel SIS (articolo 94 CAS).
Gemäß dem Protokoll im Anhang des Vertrags von Amsterdam wurde der Schengener Besitzstand am 1. Mai 1999 in den Rahmen der Europäischen Union einbezogen. Mit Beschluss vom 20. Mai 1999 [2] legte der Rat dann fest, welche Elemente des Schengen-Besitzstandes in den Rahmen der Europäischen Union einbezogen werden sollten. Dazu gehören die SIS-spezifischen Bestimmungen, d. h. die Artikel 92 bis 118 des Schengener Übereinkommens, sowie die einschlägigen Beschlüsse und Erklärungen des Exekutivausschusses (einschließlich Beschluss SCH/Com-ex (98) 29. Rev vom 23.6.1998 bezüglich einer Besenklausel zur Abdeckung des gesamten technischen Besitzstands Schengens [3], der im Rahmen des SIS-Betriebs angenommen wurde).
Il sistema si compone di una parte nazionale (le sezioni nazionali o N-SIS) e di un'unità di supporto tecnico istituita a Strasburgo sotto la responsabilità della Francia e gestita in comune (C-SIS). L'archivio di ogni sezione nazionale deve essere identico a quello delle altre sezioni nazionali, identità garantita dalla trasmissione in linea d'informazioni attraverso l'unità C-CIS. Le autorità di uno Stato membro possono consultare solo l'archivio della loro sezione nazionale (articolo 92, paragrafi 2 e 3 CAS).
[2] Beschluss Nr. 1999/435/EG zur Bestimmung des Schengen-Besitzstandes zwecks Festlegung der Rechtsgrundlagen für jede Bestimmung und jeden Beschluss, die diesen Besitzstand bilden, nach Maßgabe der einschlägigen Bestimmungen des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und des Vertrags über die Europäische Union, Amtsblatt Nr. L176 vom 10.7.1999, S. 1.
La convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen contiene altresì un capo specifico relativo alla protezione dei dati personali e la sicurezza dei dati nel quadro del SIS (articoli da 102 a 118 CAS). È istituita un'autorità di controllo comune incaricata in particolare del controllo dell'unità C-SIS (articolo 115 CAS).
[3] Amtsblatt Nr. L239 vom 22.9.2000, S. 144.
2.1.2. Le misure relative all'integrazione dell'acquis di Schengen nel quadro dell'Unione europea
Der Schengen-Besitzstand wurde ohne weitere Änderungen einbezogen, mit Ausnahme einiger für dessen Anwendung ab dem 1. Mai 1999 im rechtlichen und institutionellen Rahmen der Union zwingend erforderlicher Anpassungen (Artikel 1 des Protokolls zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstandes in den Rahmen der Europäischen Union, im Folgenden "Schengen-Protokoll").
In virtù del protocollo allegato al trattato di Amsterdam, l'acquis di Schengen è stato integrato nel quadro dell'Unione europea il 1° maggio 1999 e nella sua decisione del 20 maggio 1999 [2], il Consiglio ha definito gli elementi dell'acquis di Schengen integrati nel quadro dell'Unione. Tra questi elementi figura il dispositivo relativo al SIS, ossia gli articoli da 92 a 118 della convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen nonché le decisioni e dichiarazioni pertinenti del comitato esecutivo (tra cui la decisione SCH/Com-ex (98) 29rev del 23.6.1998 riguardante una "clausola pigliatutto" ai fini dell'applicazione dell'intero acquis di Schengen di carattere tecnico [3] adottato nell'ambito del funzionamento del SIS).
Im Verlauf der Arbeiten für die Festlegung der zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstandes in den Rahmen der EU erforderlichen Maßnahmen hatten die Kommissionsstellen ferner die Einrichtung einer Agentur zur Verwaltung des SIS in Erwägung gezogen. Dieser Gedanke wurde jedoch verworfen, da die Mitgliedstaaten bezweifelten, eine solche Agentur rechtzeitig zum Inkrafttreten des Amsterdamer Vertrags einrichten zu können und folglich die Betriebsbereitschaft des SIS gefährdet sahen. Allerdings greift diese Ablehnung laut Aussage der Mitgliedstaaten in keiner Weise einer späteren Entscheidung über die Verwaltung des künftigen SIS II vor.
[2] Decisione n. 1999/435/CE che definisce l'acquis di Schengen ai fini della determinazione, in conformità del trattato che istituisce la Comunità europea e del trattato sull'Unione europea, della base giuridica per ciascuna delle disposizioni o decisioni che costituiscono l'acquis, GU L 176 del 10.7.1999, pag. 1.
Unter den beschlossenen Maßnahmen zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstandes in den Rahmen der EU hat der Ratsbeschluss vom 20. Mai 1999 zur Festlegung der Rechtsgrundlagen für die einzelnen Bestimmungen oder Beschlüsse, die den Schengen-Besitzstand bilden [4], besondere Bedeutung. In der Tat sollte die sogenannte Aufteilung des Schengen-Besitzstandes auf den ersten und den dritten Pfeiler unter anderem dazu dienen, die Rechtsgrundlage für die künftigen Vorschläge zur Entwicklung des Schengen-Besitzstandes festzulegen [5].
[3] GU L 239 del 22.9.2000, pag. 144.
[4] Beschluss Nr. 1999/436/EG vom 20. Mai 1999, Amtsblatt Nr. L176 vom 10.7.1999, S. 17.
L'acquis di Schengen è stato integrato così com'era, salvo alcuni adattamenti indispensabili al fine di consentirne l'applicazione fin dal 1° maggio 1999 nel contesto giuridico ed istituzionale dell'Unione (articolo 1 del protocollo sull'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'Unione europea, denominato in appresso "protocollo Schengen").
[5] Siehe 4. Erwägung des Ratsbeschlusses Nr. 1999/436/EG.
In occasione dei lavori relativi alle misure necessarie all'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'UE, i servizi della Commissione avevano anche evocato la possibilità di creare un'agenzia per gestire il SIS. L'idea era tuttavia stata scartata dagli Stati membri per via dei dubbi sulla possibilità di istituire una siffatta agenzia in tempo utile per l'entrata in vigore del trattato di Amsterdam e quindi del rischio di intaccare il carattere operativo del SIS I. Tuttavia, gli Stati membri avevano indicato che tale posizione non avrebbe pregiudicato in nulla la questione che si sarebbe posta in seguito per la gestione del futuro SIS II.
Eine Aufteilung der SIS-spezifischen Bestimmungen konnte der Rat allerdings nicht vornehmen. Folglich erwähnte er deren Elemente nur "zur Erinnerung" in den Anhängen des Beschlusses 1999/436/EG und legte keine Rechtsgrundlagen fest.
Tra le misure adottate in vista dell'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'UE, la decisione del Consiglio del 20 maggio 1999 che determina la base giuridica per ciascuna delle disposizioni o decisioni che costituiscono l'acquis di Schengen [4] riveste un'importanza particolare. Uno degli obiettivi di tale "ripartizione" degli elementi dell'acquis di Schengen tra il primo ed il terzo pilastro era infatti quello di determinare la base giuridica delle future proposte volte a sviluppare l'acquis di Schengen [5].
Da der Rat keine Aufteilung der SIS-spezifischen Bestimmungen des Schengen-Besitzstandes vorgenommen hat, gelten diese gemäß Artikel 2 Abs. 1, letzter Abschnitt, des Schengen-Protokolls "als Rechtsakte, die auf Titel VI des Vertrags über die Europäische Union gestützt sind". Doch obgleich der Rat die einschlägigen Elemente des Schengen-Besitzstandes nicht zwischen dem ersten und dem dritten Pfeiler aufgeteilt hat, müssen gemäß Artikel 5 Abs. 2 des Protokolls die geeignete Bestimmung oder die geeigneten Bestimmungen der Verträge als Rechtsgrundlage für jeden neuen Vorschlag zum Schengen-Besitzstand dienen.
[4] Decisione n. 1999/436/CE del Consiglio del 20 maggio 1999, GU L 176 del 10.7.1999, pag. 17.
2.2. Betrieb des SIS I
[5] Si veda il 4° considerando della decisione n. 1999/436/CE.
Das SIS ist ein Informationssystem: mit anderen Worten, ein Suchinstrument, das von Polizei, Grenzpolizei, Zoll und den für die Erteilung von Visa und Aufenthaltsgenehmigungen zuständigen Behörden konsultiert wird, wobei jede Behörde berechtigt ist, die Datenkategorien einzusehen, die für die Wahrnehmung ihrer spezifischen Aufgaben notwendig sind. [6] Die Dateneingabe in das SIS liegt unmittelbar in der Verantwortung eines jeden Schengenstaates, und die Ausschreibungen im SIS werden durch die innerstaatlichen Gesetze des Schengenstaates geregelt, der diese eingibt, es sei denn, im Schengen-Besitzstand sind strengere Bedingungen festgelegt.
Tuttavia, il Consiglio non ha potuto realizzare tale esercizio di ripartizione per il dispositivo relativo al SIS, i cui elementi sono citati negli allegati alla decisione n. 1999/436/CE solo "per memoria", senza l'individuazione di una base giuridica.
[6] Art. 101 des Schengener Übereinkommens.
In mancanza di una "ripartizione" decisa dal Consiglio, le disposizioni dell'acquis di Schengen relative al SIS "sono considerate atti fondati sul titolo VI del trattato UE" in virtù dell'articolo 2, paragrafo 1, ultimo comma, del protocollo Schengen. Tuttavia, ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 2, dello stesso protocollo, qualsiasi nuova proposta relativa all'acquis di Schengen deve fondarsi sulla o sulle basi giuridiche adeguate nei trattati, anche nel caso in cui il Consiglio non abbia effettuato la ripartizione degli elementi pertinenti dell'acquis di Schengen tra il primo ed il terzo pilastro.
Das SIS ermöglicht es den Nutzern, Personen und Gegenstände zu identifizieren, Gründe für Suchläufe zu festzustellen, gewünschte vorrangige Maßnahmen festzulegen und ggf. den Schutz des für die Kontrollen zuständigen Personals zu gewährleisten. Im Falle eines Treffers (d. h., wenn eine Person/ein Objekt gefunden wird) kontaktiert die zuständige Behörde in der Regel das nationale SIRENE-Büro, um zusätzliche Informationen zu erhalten. Diese werden durch bilaterale Kontakte zwischen den beteiligten nationalen SIRENE-Büros gemäß den strikten, im SIRENE-Handbuch festgelegten Verfahren bereitgestellt.
2.2. Il funzionamento del SIS I
Das SIS enthält über 10 Millionen Datensätze. Die überwiegende Mehrheit betrifft gestohlene, unterschlagene oder sonst abhanden gekommene Identitätspapiere. Die Zahl der ausgeschriebenen Personen (gemäß Art. 95 bis 99, davon 90% nach Art. 96) beträgt über eine Million. Die dem Rat vorgelegten Statistiken über die Treffer spiegeln die positive Einschätzung der Mitgliedstaaten hinsichtlich der Effizienz des Systems wider, wenn sich auch ein Vergleich auf Grund der unterschiedlichen nationalen Berechnungsmethoden schwierig gestaltet.
Il SIS è un sistema di segnalazione, ossia uno strumento di ricerca consultato dalla polizia, dalla polizia di frontiera, dalle autorità doganali e dalle autorità responsabili per il rilascio di visti e documenti di soggiorno, in cui ogni autorità ha accesso al tipo di dati necessari per il compimento della sua missione specifica [6]. L'inserimento di dati nel SIS rientra nella diretta responsabilità di ogni Stato Schengen e le segnalazioni nel SIS sono disciplinate dalla legislazione interna dello Stato membro che le inserisce, salvo quando siano previste condizioni più restrittive nell'acquis di Schengen.
Durch die Praxis der letzten Jahre sind die Nutzer mit den vom SIS gebotenen Möglichkeiten vertraut geworden, sie haben jedoch auch Verbesserungsmöglichkeiten ausgemacht. Die Gemeinsame Kontrollinstanz (JSA) spielt hier eine entscheidende Rolle durch die Vorlage von Stellungnahmen und Empfehlungen im Hinblick auf die reibungslose Funktionsweise des SIS gemäß den im Schengen-Übereinkommen festgelegten Vorschriften und Rechten hinsichtlich des Datenschutzes. Die JSA erarbeitete insbesondere im April 2000 15 Empfehlungen, von denen die meisten bereits berücksichtigt wurden [7].
[6] Articolo 101 della convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen.
[7] Fünf davon werden bei der Entwicklung von SIS II aufgenommen werden müssen. Eine Priorität ist z. B. die Erarbeitung einer dauerhaften technischen Lösung, mit der gewährleistet wird, dass kein EU-Bürger oder andere unter das EU-Gesetz über die Freizügigkeit von EU-Bürgern fallende Personen auf die in Art. 96 genannte Liste gesetzt wird. Darüber hinaus sollten die Fragen der missbräuchlichen Verwendung von Identitäten angesprochen werden.
I dati SIS consentono agli utenti di identificare persone ed oggetti, di verificare le ragioni per cui sono ricercati, di determinare quali sono le azioni prioritarie desiderate e, ove necessario, di garantire la protezione del personale incaricato dei controlli. Quando vengono trovati una persona o un oggetto segnalati ("hit"), l'autorità incaricata di solito contatta l'ufficio nazionale SIRENE per ottenere ulteriori informazioni. Queste ultime vengono fornite mediante contatti bilaterali tra gli uffici nazionali SIRENE interessati, secondo le rigorose procedure prescritte dal manuale SIRENE.
Vor diesem Hintergrund begann der Rat die Arbeiten zur Entwicklung eines SIS II auf der Grundlage seiner Bewertung der Funktionsweise des derzeitigen Systems.
Il SIS contiene più di 10 milioni di dati. La gran maggioranza di tali dati è costituita da documenti d'identità rubati, perduti, o che hanno fatto oggetto di appropriazione indebita. Il numero di persone segnalate (anche ai sensi degli articoli da 95 a 99) supera il milione, e di queste più del 90% vengono segnalate ai sensi dell'articolo 96. Le statistiche presentate al Consiglio sui casi di ritrovamento ("hit"), pur essendo difficili da comparare in quanto calcolati adoperando diversi metodi nazionali, esprimono l'opinione positiva degli Stati membri sull'efficienza del sistema.
2.3. Laufende Arbeiten
Anni di pratica hanno permesso agli utenti di acquisire familiarità con le possibilità offerte dal SIS, ma anche di individuare margini di miglioramento. L'autorità di controllo comune (ACC) ha svolto su questo punto un ruolo fondamentale fornendo pareri e raccomandazioni per il corretto funzionamento del SIS, in conformità con gli obblighi e i diritti relativi alla protezione dei dati sanciti nella convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen. In particolare, l'ACC ha identificato 15 raccomandazioni nell'aprile 2000, di cui la maggior parte è già stata presa in considerazione [7].
Die Erörterungen möglicher Verbesserungen des SIS im technischen und funktionalen Bereich begannen 1996, und 1998 wurde eine erste Durchführbarkeitsstudie zum SIS II erstellt. Doch erst vor kurzem wurden die Erörterungen innerhalb des Rates intensiviert [8], insbesondere mit Blick auf die anstehende Erweiterung der Gemeinschaft.
[7] Cinque di queste dovranno essere incorporate al momento dello sviluppo del SIS II. Ad esempio, tra le priorità, c'è quella di trovare una soluzione tecnica permanente per garantire che nessun cittadino dell'Unione, o altri beneficiari della normativa comunitaria in materia di libera circolazione dei cittadini dell'Unione sia inserito nell'elenco di cui all'articolo 96. Sarà anche necessario risolvere la questione dell'usurpazione d'identità.
[8] SIS 2 COMIX 21; CATS 9 SIS 30 COMIX 238; CATS 14 SIS 40 COMIX 304.
È in questo contesto che il Consiglio ha cominciato a lavorare in vista dello sviluppo del SIS II, e sulla base della sua valutazione del funzionamento del sistema attuale.
Das Projekt erhielt unter der schwedischen Ratspräsidentschaft neuen Schwung, als die Arbeitsgruppen des Rates erste Fortschritte bei den vorbereitenden Arbeiten für das SIS II erzielten [9]. Die Arbeitsgruppe SIRENE erstellt gemeinsam mit der Arbeitsgruppe SIS eine Liste möglicher neuer Funktionalitäten [10].
2.3. I lavori in corso
[9] Dokument SN 2728/01, in dem die strategischen technischen Anforderungen für eine neue SIS-Infrastruktur dargelegt werden, und Dokument SIS-TECH 32, das die technischen Auswirkungen der neuen, derzeit auf Ratsebene erörterten Funktionen beschreibt.
Le discussioni sui possibili miglioramenti del SIS, in una prospettiva tecnica ma anche funzionale, sono cominciate nel 1996 e nel 1998 è stato condotto un primo studio di fattibilità sul SIS II. Ma solo recentemente la discussione si è intensificata [8], in seno al Consiglio, soprattutto alla luce dell'imminente allargamento dell'Unione.
[10] Die derzeitigen SIS-Nutzer haben fünf Hauptkategorien neuer Funktionalitäten aufgelistet:
[8] SIS 2 COMIX 21; CATS 9 SIS 30 COMIX 238; CATS 14 SIS 40 COMIX 304.
Auf der Grundlage dieser Arbeit und unter Einbeziehung aller von den Mitgliedstaaten unterbreiteter Vorschläge und der nach dem Rat für Justiz und Inneres vom 20. September zum Thema Terrorismus vorgelegten Vorschläge bereitet die belgische Ratspräsidentschaft nun die Erörterung der möglichen neuen Anforderungen durch den Rat vor, und zwar entsprechend den Prioritäten, die vom SIS erfuellt werden sollten. Zum selben Zeitpunkt wurde bekräftigt, dass angesichts aller gewünschten Entwicklungen und der Funktionalitäten, die von SIS I nicht erfuellt werden konnten, SIS II ein neues System werden sollte.
Sotto la presidenza svedese è stato dato un nuovo slancio a tale progetto, in quanto i gruppi di lavoro del Consiglio hanno cominciato a progredire nei lavori preparatori per il SIS II [9]. Il gruppo di lavoro SIRENE, insieme al gruppo di lavoro SIS, ha redatto un elenco di possibili nuove funzionalità [10].
Die Kommission möchte mit Nachdruck auf die Bedeutung von Fortschritten bei der Definition der Funktionalitäten des SIS hinweisen. Sie unterstreicht, dass einige der gegenwärtig erörterten Vorschläge den Zweck des SIS grundlegend verändern würden, da es von einem reinen Informationssystem zu einem Informations- und Fahndungssystem umgewandelt würde. Sie merkt ferner an, dass es zwar Vorschläge gibt, die bereits in das derzeitige System implementiert werden könnten und im neuen SIS II berücksichtigt werden müssen, die technische Umsetzbarkeit vieler Vorschläge jedoch von der Entwicklung des SIS II abhängt.
[9] Il documento SN 2728/01, che delinea i requisiti tecnici strategici per una nuova infrastruttura per il SIS, ed il SIS-TECH 32 che delinea le implicazioni tecniche delle nuove funzioni che sono attualmente in discussione al livello del Consiglio.
Zu den erörterten Fragen zählen Vorschläge für den möglichen Zugang zum SIS für einen breiteren Behördenkreis, wie z. B. Sicherheits- und Nachrichtendienste, Europol, Gerichtsbehörden, Eurojust und die für Asylfragen zuständigen Behörden, oder für einen umfassenderen Zugang für die Behörden, die beispielsweise für die Erteilung von Aufenthaltsgenehmigungen zuständig sind.
[10] Gli utenti attuali del SIS hanno elencato quattro tipi principali di nuove funzioni: - tipi di informazione: si riferisce all'esigenza di introdurre nel SIS nuove categorie di dati, come ad esempio altri oggetti o categorie di persone. Si riferisce anche alla modifica dei tipi di informazione esistenti, come informazioni supplementari su persone ed oggetti da consultarsi su schermo, o come l'uso di fotografie; - funzioni tecniche: volte a facilitare il lavoro quotidiano degli utenti mediante il miglioramento delle possibilità tecniche; ad esempio la gestione dei caratteri di scrittura nazionali; - regole: alcune delle nuove funzioni proposte mirano a modificare le regole esistenti, quali i campi da riempire obbligatoriamente e la durata delle segnalazioni; - accesso: la possibilità di estendere il SIS II a nuovi utenti è oggetto di discussione. Oltre all'accesso dei nuovi Stati membri, sarà valutata l'opportunità di aprire l'accesso ad Europol ed altre istituzioni.
Diese Vorschläge, und insbesondere die Vorschläge im Anschluss an bestehende Vorgaben des Europäischen Rates oder im Anschluss an die Initiativen, die in der Tat schon geplant waren, wie z. B. der im Jahr 1998 beim Europäischen Rat von Wien angenommenen Aktionsplan vorgesehene Zugang von Europol [11], könnten recht kurzfristig und ohne größeren technischen Aufwand implementiert werden. Die Kommission bemerkt ferner, dass der Zugang von Justizbehörden auch im Zusammenhang mit der Erörterung eines europäischen Haftbefehls durch den Rat geprüft werden könnte. Die in der Rahmenentscheidung genannten Behörden sollten ebenfalls Zugang zum System erhalten. Darüber hinaus könnte die Ausschreibung gemäß Artikel 95, die zu einer vorläufigen Festnahme mit Blick auf eine Auslieferung gehört, in der Weise erweitert werden, dass sie alle zusätzlichen Informationen eines europäischen Haftbefehls enthält und die Grundlage für Festnahmen und Übergaben bildet.
Partendo da questo lavoro, e tenendo conto di tutte le proposte degli Stati membri e delle proposte derivanti dal Consiglio GAI del 20 settembre sul terrorismo, la presidenza belga sta attualmente preparando la discussione, da parte del Consiglio, su quali siano i possibili nuovi requisiti che il SIS dovrebbe soddisfare e secondo quali priorità. Allo stesso tempo è stato confermato che, considerati tutti i previsti sviluppi e considerato che il SIS I non avrebbe potuto affrontarli, il SIS II avrebbe dovuto essere un sistema nuovo.
[11] Die Zielsetzung war eine verstärkte Unterstützung der Polizei bei der Prävention und Aufdeckung von Verbrechen.
La Commissione intende insistere sull'importanza del progresso nella definizione delle funzioni del SIS. Essa sottolinea come alcune delle proposte attualmente in discussione modificherebbero in maniera sostanziale la finalità del SIS in quanto questo verrebbe trasformato da un sistema di segnalazioni a un sistema di segnalazioni e indagini. Inoltre, la Commissione osserva che, mentre esistono proposte che possono essere attuate fin d'ora all'interno del sistema esistente, ve ne sono altre che dipendono tecnicamente dallo sviluppo del SIS II.
Es gibt noch andere Fragen im Zusammenhang mit den neuen Datenkategorien, die in das bestehenden System integriert werden sollen, oder der Möglichkeit, die SIS-Daten künftig für umfassendere Polizeizwecke sowie umfassendere Zwecke im Zusammenhang mit der Freizügigkeit von Personen im Schengen-Gebiet verfügbar zu machen.
Tra le questioni in discussione, vi sono proposte relative alla possibile estensione dell'accesso al SIS, o l'estensione ad un maggior numero di istituzioni, quali i servizi di sicurezza e i servizi segreti, Europol, autorità giudiziarie, Eurojust, e autorità competenti per le procedure di asilo, oppure la concessione di un accesso più ampio, ad esempio, alle autorità responsabili per il rilascio dei permessi di soggiorno.
Die Kommission ist hier der Auffassung, dass diese Debatte parallelen Entwicklungen in anderen in der Europäischen Union erörterten Bereichen voll Rechnung tragen und diese ergänzen sollte. Insbesondere sollte das SIS nicht zu einem Duplikat des Europol-Informationssystems werden, das 2002 als System zur Unterstützung von Analysen und Ermittlungen im Bereich schwerer organisierter Kriminalität implementiert werden soll; statt dessen könnte es sich auf die Prävention und Aufdeckung von Bedrohungen der öffentlichen Ordnung und der nationalen Sicherheit konzentrieren.
A tali proposte, e soprattutto a quelle che fanno seguito a precedenti istruzioni del Consiglio europeo o ad iniziative che erano già state di fatto pianificate, quali l'accesso di Europol [11] previsto dal piano d'azione adottato dal Consiglio europeo di Vienna nel 1998, si potrebbe dare attuazione in tempi relativamente brevi e senza implicazioni tecniche troppo complesse. La Commissione osserva inoltre che si potrebbe anche prendere in considerazione l'accesso delle autorità giudiziarie, anche nel contesto della discussione sul mandato d'arresto europeo. Anche le autorità menzionate nella decisione quadro dovrebbero avere accesso al sistema. Inoltre, la segnalazione di cui all'articolo 95 che corrisponde ad un arresto provvisorio in vista dell'estradizione potrebbe essere estesa in modo da comprendere tutte le informazioni supplementari previste per il mandato d'arresto europeo, e quindi costituire la base per l'arresto e la consegna.
Im Hinblick auf die andere Kernfunktion des SIS, d. h. die Anwendung der Vorschriften über die Freizügigkeit von Personen, sollte eine verbesserte Rolle des SIS im angemessen Rahmen des Rats bewertet werden. In diesem Zusammenhang ist die Schlussfolgerung 26 des Rates für Inneres und Justiz vom 20. September hervorzuheben, in der die Einrichtung eines Netzwerks für den Informationsaustausch über ausgestellte Visa gefordert wird. Die Kommission ist der Ansicht, dass dieser Punkt im Rahmen der Entwicklung von SIS II geprüft werden sollte. Eine neue Funktionalität zum Informationsaustausch über ausgestellte Visa würde Informationen betreffen, die bereits gegenwärtig erfasst oder vom Visa-Antragsteller gefordert werden. Solch eine Visa-Funktionalität könnte insbesondere als Identifizierungsinstrument für folgende Zwecke nützlich sein: Bekämpfung des Terrorismus und der organisierten Kriminalität, Sicherstellung der Echtheit ausgestellter Visa an den Außengrenzen, Verbesserung der Prüfung von Visaanträgen im Hinblick auf eine erleichterte Prüfung der Bona-fide-Eigenschaft eines Reisenden (ab dem Zeitpunkt der zweiten Beantragung eines Visums), Erleichterung der Freizügigkeit von Reisenden, die ihre Papiere verloren haben und Beitrag zur Rückführung von Personen mit illegalem Aufenthaltsstatus.
[11] Con l'obiettivo di promuovere l'assistenza reciproca tra forze di polizia nella prevenzione e la repressione dei reati.
Im Allgemeinen und mit Blick auf ihre Aufgabe im Zusammenhang mit der technischen Entwicklung des SIS II möchte die Kommission unterstreichen, dass es wichtig ist, dass der Rat im Dezember politische Richtlinien zu den vorgeschlagenen neuen Funktionalitäten vorgibt, einschließlich der Funktionen, die den ersten Pfeiler betreffen, um die technischen Arbeiten zu erleichtern.
Esistono altre questioni relative alle nuove categorie di dati da aggiungere al sistema attuale ed alla possibilità di rendere disponibili i dati SIS a scopi di polizia più ampi e a scopi più ampi legati alla circolazione delle persone nel territorio Schengen.
Sie betont ferner, dass jede dieser neuen Funktionalitäten, die vom Rat übernommen würden, einschließlich derer, die auf längere Sicht schrittweise integriert werden könnten, eine solide Bewertung in rechtlicher, datenschutzspezifischer, finanzieller und technischer Hinsicht erfordert.
L'opinione della Commissione su questi punti è che il dibattito dovrebbe qui tenere conto appieno degli sviluppi che si producono contemporaneamente in altri settori oggetto di discussione nell'Unione europea, ed essere complementare ad essi. In particolare, il SIS non deve costituire un duplicato della funzione del sistema d'informazione Europol, che deve essere attuato nel 2002 come sistema di supporto per l'analisi e le indagini relative a fenomeni gravi di criminalità organizzata, ma piuttosto potrebbe concentrarsi sulla prevenzione e l'individuazione delle minacce all'ordine pubblico ed alla sicurezza nazionale.
Schließlich erinnert die Kommission daran, dass der Stellungnahme des Europäischen Parlaments in gebührender Weise Rechnung getragen werden muss.
Per quanto riguarda l'altra funzione principale del SIS, ossia l'applicazione delle disposizioni sulla libera circolazione delle persone, si dovrebbe valutare un miglioramento del ruolo del SIS nelle adeguate sedi del Consiglio. In questo contesto, si deve evidenziare la conclusione 26 del Consiglio GAI del 20 settembre, che invoca l'istituzione di una rete per gli scambi di d'informazioni relativi ai visti rilasciati. La Commissione ritiene che tale questione debba essere studiata nell'ambito dello sviluppo del SIS II. Una nuova funzionalità relativa allo scambio di informazioni relative ai visti rilasciati riguarderebbe informazioni che vengono già raccolte da o richieste a chi fa domanda per ottenere un visto. Tale funzionalità relativa ai visti potrebbe essere utile, segnatamente, come strumento d'identificazione per i seguenti scopi: lotta al terrorismo ed alla criminalità organizzata, garanzia dell'autenticità dei visti rilasciati alle frontiere esterne, miglioramento dell'esame delle richieste di visti per una più agevole verifica dello stato di buona fede dei viaggiatori (a partire dalla seconda richiesta di visto), facilitazione degli spostamenti per i viaggiatori che abbiano smarrito i documenti, e contributo al rimpatrio di residenti illegali.
3. Entwicklung des SIS II ab 2002
Più in generale, e in relazione a questo compito in termini di sviluppo tecnico del SIS II, la Commissione vuole evidenziare l'importanza dell'emissione da parte del Consiglio, in dicembre, degli orientamenti politici sulle nuove funzioni proposte, anche quelle che rientrano nel primo pilastro, in modo da facilitare i lavori tecnici.
3.1. Durchzuführende technische Arbeiten
La Commissione fa anche notare che ognuna delle nuove funzioni che saranno approvate dal Consiglio, anche quelle che potrebbero essere gradualmente aggiunte nel lungo termine, richiederà una solida valutazione in termini giuridici, di protezione dei dati, finanziari e tecnici.
3.1.1. Projektmanagement ab 2002
Infine, la Commissione ricorda che si dovrà tenere debito conto del parere del Parlamento europeo.
Da die Kommission ab 2002 mit der Verwaltung der technischen Projektentwicklung betraut ist, möchte sie aus dem von ihr vorgesehenen Konzept eine Reihe von Schlüsselelementen erwähnen, die den Erfolg des Projekts in einem knappen Zeitplan sicherstellen sollen. Sie wird:
3. Lo sviluppo del SIS II a partire dal 2002
* sowohl die Kohärenz der im Rahmen der Ratsstruktur durchgeführten Arbeiten als auch deren Kontinuität gewährleisten. Die Entwicklung des SIS II wird in enger Kooperation mit den Mitgliedstaaten erfolgen, insbesondere durch die nach den belgischen und schwedischen Initiativen vom Rat zu beschließenden Komitologie.
3.1. I lavori tecnici da effettuare
* die angemessenen Mittel für das Projektmanagement verlangen. Derzeit wird eine Projektmanagementgruppe zusammengestellt, die die Projektentwicklung koordinieren wird und eine klar festgelegte Kontaktstelle für die Mitgliedstaaten darstellen wird (vgl. Anhang). Bei Bedarf werden zusätzlich externe Experten herangezogen.
3.1.1. La gestione del progetto a partire dal 2002
* die internen Richtlinien, die sie für andere wichtige IT-Projekte entwickelt hat, berücksichtigen, insbesondere jene, die mit Blick auf die Integration der Sicherheitsaspekte in einem frühen Stadium ausgearbeitet wurden. Die Beachtung dieser Richtlinien wird ferner die öffentlichen Beschaffungsverfahren erleichtern. Darüber hinaus wird die Kommission von früheren, möglicherweise relevanten Arbeiten profitieren, z. B. bestimmten Projekten, Studien und Forschungen, die im Rahmen des Programms Technologien der Informationsgesellschaft (Fünftes Rahmenprogramm), des Programms über den Datenaustausch zwischen Verwaltungen (IDA), der Initiative eEurope oder von EURODAC durchgeführt wurden.
La Commissione, essendo incaricata della gestione progetto di sviluppo tecnico a partire dal 2002, intende specificare una serie di elementi chiave nell'approccio che seguirà, volti ad assicurare il successo dell'operazione in tempi serrati. La Commissione:
* gewährleisten, dass eine externe und unabhängige Qualitätskontrolle (einschließlich der nachfolgend beschriebenen Durchführbarkeitsstudie) erfolgt.
* assicurerà allo stesso tempo coerenza e continuità con i lavori svolti in seno alla struttura del Consiglio. Lo sviluppo del SIS II sarà gestito in stretta collaborazione con gli Stati membri, in particolare mediante il tipo di procedura di comitato che verrà deciso dal Consiglio a seguito delle iniziative belgo-svedesi.
* gewährleisten, dass die Anforderungen des Datenschutzes in allen Abschnitten der Entwicklungsphase erfuellt werden. Die Gemeinsame Schengen-Kontrollinstanz wird in dieser Hinsicht eine Rolle spielen. Nach deren Einrichtung wird zum gegebenen Zeitpunkt der Europäische Datenschutzbeauftragte ebenfalls die ihm durch die Verordnung vom 18. Dezember 2000 [12] zugewiesenen Aufgaben übernehmen.
* chiederà le risorse necessarie per la gestione del progetto. Si sta attualmente istituendo una squadra di gestione del progetto che ne coordinerà la sviluppo e sarà un punto di contatto ben definito per gli Stati membri (si veda l'allegato). Se necessario, si farà ricorso all'assistenza tecnica esterna.
[12] Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr.
* terrà conto degli orientamenti interni che ha sviluppato per altri importanti progetti informatici, in particolare quelli elaborati al fine d'incorporare gli aspetti della sicurezza ad uno stadio precoce del progetto. L'osservanza di tali orientamenti faciliterà anche lo svolgimento delle procedure d'appalto. Inoltre, la Commissione sfrutterà i lavori precedenti che possono essere pertinenti, ad esempio alcuni progetti, studi e ricerche sviluppate nel quadro del programma "tecnologie della società dell'informazione" (quinto programma quadro), il programma relativo alla trasmissione di dati tra amministrazioni (IDA), l'iniziativa "e-Europe", o EURODAC.
3.1.2. Technische Aspekte
* garantirà lo svolgimento di un controllo di qualità esterno e indipendente (che comprende lo studio di fattibilità di cui appresso).
3.1.2.1. Phasen der technischen Entwicklung des SIS II-Projekts
* garantirà il rispetto degli obblighi in materia di protezione dei dati a tutti gli stadi della fase di sviluppo. L'autorità di controllo comune Schengen avrà un suo ruolo da svolgere su questi punti. A un certo momento anche il garante europeo della protezione dei dati dovrà svolgere il ruolo conferitogli dal regolamento del 18 dicembre 2000 [12].
Die Planung der technischen Entwicklung des SIS II wird sich nach dem nachfolgend dargestellten Ablauf richten. Die Kommission erinnert jedoch daran, dass ein guter Start des Projekts davon abhängt, dass die Mitgliedstaaten sich zunächst auf die Hauptfunktionalitäten des SIS II verständigen, und der erfolgreiche Abschluss des Projekts voraussetzt, dass diese sich rechtzeitig auf die Funktionen und Daten einigen, die von der endgültigen technischen Lösung verwaltet werden sollen.
[12] Regolamento (CE) n. 45/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio del 18 dicembre 2000, concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari, nonché la libera circolazione di tali dati.
(1) Vorbereitende Arbeiten und Durchführbarkeitsstudie
3.1.2. Aspetti tecnici
Ergänzend zu den im Rat [13] derzeit durchgeführten vorbereitenden Arbeiten wird eine Durchführbarkeitsstudie in Auftrag gegeben, die in enger Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten erstellt werden wird, um die technischen, finanziellen und organisatorischen Aspekte der Entwicklung und Einrichtung des SIS II abzudecken.
3.1.2.1. Le fasi dello sviluppo tecnico del progetto SIS II
[13] Die wichtigsten bisher von der SIS-TECH-Arbeitsgruppe des Rates im Rahmen der vorbereitenden Arbeiten für SIS II erstellten Dokumente werden eingehend berücksichtigt.
La pianificazione dello sviluppo tecnico del SIS II seguirà la sequenza descritta in appresso. La Commissione ricorda però che per effettuare un buon lancio del progetto è necessario che gli Stati concordino dapprima quali devono essere le funzionalità principali del SIS II, e che, per portare a termine con successo il progetto, gli Stati si siano accordati a tempo debito sulle funzioni e i dati che la soluzione tecnica finale dovrà gestire.
Die Studie wird mit sich ändernden politischen und rechtlichen Zwängen zurechtkommen müssen. Die gegenwärtige Debatte über die Natur des SIS wird sich auf die zu prüfende technische Lösung auswirken, da es z. B. einen signifikanten Unterschied gibt zwischen einem System, das lediglich Nachrichten weiterleitet, und einem System, das auch Anfragen von Endnutzern verarbeiten kann, wie in einigen Vorschlägen gefordert wird.
(1) Lavori preparatori e studio di fattibilità
Mit der Studie soll die Durchführbarkeit eines strategischen Konzepts beurteilt werden, durch das eine erweiterungsfähige technische Infrastruktur stufenweise an die aktuellen und künftigen Anforderungen angepasst werden kann. Sie soll ferner einen realistischen Zeitplan für die Einrichtung des Systems aufzeigen, zur Ermittlung notwendiger Maßnahmen zur Minderung oder Beseitigung von Risiken bei der Implementierung beitragen und die für den erfolgreichen Abschluss des Projekts innerhalb der vorgegebenen Fristen notwendigen Bedingungen prüfen.
Per completare i lavori preparatori in atto al Consiglio [13], sarà commissionato uno studio di fattibilità da predisporsi in stretta cooperazione con gli Stati membri, che abbracci gli aspetti tecnici, finanziari ed organizzativi dello sviluppo e dell'installazione del SIS II.
Darüber hinaus wird in der Studie geprüft werden, ob ein zentralisiertes oder dezentralisiertes System effizienter wäre, obwohl diese Entscheidung über die technische Arbeit hinausgeht und auf politischer Ebene getroffen werden muss [14].
[13] I principali documenti preparati sinora dal gruppo di lavoro del Consiglio SIS-TECH nel quadro dei lavori preparatori per il SIS II saranno considerati con attenzione.
[14] Es sollte genau festgelegt werden, dass die Entscheidung für oder gegen eine zentrale Stelle des SIS II von der Beurteilung der Notwendigkeit unterschieden werden sollte, über eine zentrale Organisation zur Durchführung einer Reihe von Aufgaben, wie z. B. Helpdesk für Nutzer oder Überwachung der Sicherheitsaspekte, zu verfügen, wenn das SIS II in Betrieb sein wird.
Lo studio dovrà tenere conto del fatto che i vincoli politici e giuridici possono variare. Il dibattito attuale sulla natura del SIS avrà un'incidenza sulla soluzione tecnica da studiare in quanto, ad esempio, c'è una differenza significativa tra un sistema che trasmette solo messaggi ed un sistema che procede anche al trattamento delle domande degli utenti finali, come alcuni suggeriscono.
Schließlich soll die Studie eine solide Grundlage zur Sicherstellung der Personal- und Finanzmittel liefern, die sowohl für den Abschluss des Projekts als auch für die Funktionsfähigkeit der abschließend gewählten technischen Lösung notwendig sind.
Lo studio dovrà valutare la fattibilità di un approccio strategico in cui un'infrastruttura tecnica estensibile può essere gradualmente adattata alle esigenze attuali e future. Dovrà anche specificare un calendario realistico per l'installazione del sistema, aiutare ad identificare le azioni necessarie a ridurre o ad eliminare qualsiasi rischio legato all'attuazione e verificare le condizioni necessarie per portare a termine con successo il progetto entro i termini richiesti.
(2) Entwicklungs- und Aufbauphase (durch öffentliche Auftragsvergabe)
Inoltre, lo studio esaminerà se sia più efficiente avere un sistema centralizzato o decentrato, anche se questa scelta, che va oltre il lavoro tecnico, dovrà essere fatta a livello politico [14].
Die Durchführung einer Ausschreibung zur Auswahl des Lieferanten der technischen Lösung, der unter der Verantwortung und sorgfältigen Aufsicht der Kommission mit der Implementierung des Systems beginnen wird, markiert den Anfang der zweiten Phase.
[14] Occorre segnalare che la scelta sul fatto di avere o meno una parte centrale del SIS II dev'essere tenuta distinta dalla valutazione della necessità di avere, una volta reso operativo il sistema, un'organizzazione centrale che svolga una serie di compiti quali un helpdesk per gli utenti o il monitoraggio della sicurezza.
Bei der Formulierung der technischen Spezifikationen der Ausschreibung für das SIS II sind die Ergebnisse der Durchführbarkeitsstudie zu berücksichtigen. Die Spezifikationen müssen die vom Rat beschlossenen Anforderungen gebührend berücksichtigen (Daten, Funktionalitäten, Zugang etc.) oder, in Ermangelung eines solchen Beschlusses, Optionen für neue Anforderungen ermöglichen, die möglicherweise gestellt werden. Ferner sollten sie die Kommission in die Lage versetzen, stets die Kontrolle über die Systementwicklung zu behalten.
Infine, lo studio fornirà una base solida per impegnare le risorse umane e finanziarie necessarie per il completamento del progetto e per l'operatività della soluzione tecnica prescelta.
(3) Abnahme und individuelle Anpassung
(2) Fase di costruzione e sviluppo (mediante procedure di appalto)
Die Abnahmeprüfungen erfolgen vor der individuellen Anpassung, wenn die vorgeschlagene Lösung den definierten technischen Anforderungen gegenüber gestellt wird, und in einem späterem Stadium nach der individuellen Anpassung, unter Berücksichtigung der durch die Nutzer formulierten Anforderungen. Der Inhalt der individuellen Anpassung hängt von der Flexibilität der gewählten Lösung ab, also davon, ob sie neuen Funktionen angepasst werden muss oder sich selbständig anpasst, um neue Funktionalitäten verarbeiten zu können.
La seconda fase inizierà con l'indizione di una gara d'appalto per la selezione del fornitore della soluzione tecnica il quale, sotto la responsabilità e la stretta supervisione della Commissione, avvierà l'attuazione del sistema.
(4) Migration zu SIS II und Vorbereitung der Betriebsphase
La definizione delle specifiche tecniche del SIS II nel bando si baserà sui risultati dello studio di fattibilità. Le specifiche dovranno prendere nella dovuta considerazione le esigenze concordate in seno al Consiglio (dati, funzionalità, accesso, ecc.) o, in mancanza di un accordo in proposito, consentire delle opzioni relative a nuove esigenze che potrebbero sorgere. Inoltre, tali specifiche devono permettere alla Commissione di conservare il controllo sullo sviluppo del sistema.
Die Migration von SIS I zu SIS II stellt gemeinsam mit der Vorbereitung der Integration der neuen Mitgliedstaaten die Endphase des Projekts dar.
(3) Fasi di accettazione e di adattamento
Die Migration zu SIS II wird einer Risikoanalyse unterzogen. Mit dieser Analyse soll festgestellt werden, ob es effizienter ist, in einer der endgültigen Inbetriebnahme vorgeschalteten Phase beide Systeme parallel zu betreiben oder direkt die Migration von SIS I zu SIS II vorzunehmen.
Verranno eseguiti dei controlli di collaudo prima dell'adattamento, per esaminare la soluzione proposta sulla base dei requisiti tecnici definiti e, ad uno stadio ulteriore, dopo l'adattamento, per esaminarla alla luce delle esigenze degli utenti. Il contenuto dell'adattamento dipenderà dalla flessibilità della soluzione prescelta (se dovrà essere adattata a nuove funzioni o si adatterà da sola alla gestione di nuove funzionalità).
Um einen erfolgreichen Start der Betriebsphase zu gewährleisten, sollte darüber hinaus in der unter Punkt 2 beschriebenen Ausschreibung sichergestellt werden, dass der Auftragnehmer Lösungen für die Wartungs- und Support-Funktionen anbietet.
(4) Passaggio al SIS II e preparazione della fase operativa
3.1.2.2. Wichtigste technische Anforderungen
Il passaggio dal SIS I al SIS II, e la preparazione dell'integrazione dei nuovi Stati membri, costituiscono la fase finale del progetto.
Die derzeitigen technischen Merkmale des SIS müssen bei der Definition der vom SIS II zu erfuellenden technischen Anforderungen berücksichtigt werden. Das System hat derzeit im wesentlichen die Funktion, die Gültigkeit von Nachrichten eines Mitgliedstaates an alle anderen Mitgliedstaaten zu validieren, diese weiterzuleiten und ferner zu gewährleisten, dass alle Staaten über dieselben Daten verfügen. Das System ist rund um die Uhr in Betrieb und muss durch Merkmale geschützt werden, die einen hohen Verfügbarkeitsgrad und hohe Sicherheitsstandards ermöglichen.
Il passaggio al SIS II sarà sottoposto ad una valutazione del rischio effettuata al fine di determinare se sia più efficiente far funzionare i due sistemi contemporaneamente, in una fase pre-operativa, oppure passare direttamente dal SIS I al SIS II.
Auf dieser Grundlage und unter Berücksichtigung der Ziele und Funktionalitäten des SIS sowie der Notwendigkeit, beim neuen System die derzeitigen Unzulänglichkeiten zu vermeiden, sollte eine technische Lösung die folgenden grundlegenden Merkmale aufweisen:
Inoltre, per assicurare il buon avviamento della fase operativa, il bando descritto al punto (2) deve assicurare che il contraente si faccia carico delle funzioni di manutenzione e supporto.
- das SIS II muss auf der Basis moderner Standardtechnologie entwickelt werden, die eine einfache und kontrollierbare Lösung ermöglicht und zu einer Senkung der Wartungs- und Änderungskosten im Vergleich zum derzeitigen System führt;
3.1.2.2. Le esigenze tecniche basilari da soddisfare
- die IT-Lösung sollte nach ihrer Inbetriebnahme leicht angepasst werden können, um neue Felder oder Datenkategorien aufzunehmen. Es sollte ferner möglich sein, den Aufbau des Systems fortzusetzen, während schrittweise neue Funktionen integriert werden;
Le caratteristiche tecniche attuali del SIS devono essere prese in considerazione al momento di stabilire le esigenze tecniche che il SIS II deve soddisfare. La funzione attuale del sistema è fondamentalmente quella di convalidare e trasmettere messaggi dagli Stati membri a tutti gli altri Stati membri e di garantire che tutti siano in possesso degli stessi dati. Funziona ventiquattr'ore su ventiquattro e deve essere protetto da dispositivi che ne garantiscano l'alta disponibilità e la sicurezza.
- eine spezifische Anforderung sollte die Verkürzung der für das Testen und die Durchführung von Änderungen, wie z. B. die Integration neuer Mitgliedstaaten, notwendigen Zeit sein. In diesem Zusammenhang wäre die Entwicklung gemeinsamer nationaler Schnittstellen ein entscheidender Faktor;
Su questa base, e tenendo in considerazione gli obiettivi e le funzionalità del SIS, oltreché l'esigenza di evitare il riprodursi degli inconvenienti attuali nel nuovo sistema, la soluzione tecnica dovrà presentare le seguenti caratteristiche di base :
- angesichts der großen Zahl von Endnutzern des SIS II und potenzieller neuer Funktionalitäten muss die neue Lösung größere Datenmengen bewältigen können als das derzeitige SIS;
- il SIS II deve basarsi su una tecnologia moderna e disponibile sul mercato, offrendo in tal modo una soluzione semplice e gestibile, e riducendo i costi della manutenzione e dei cambiamenti rispetto a quelli richiesti dal sistema attuale;
- die Gewährleistung der Sicherheit ist für das Projekt von entscheidender Bedeutung. Daher wird hier auf der vollständigen Liste der bestehenden Vorschriften aufgebaut werden. Die Nutzung Gemeinsamer Normen und andere Möglichkeiten werden untersucht werden.
- la soluzione informatica, una volta installata, dev'essere facilmente adattabile per inserire nuovi campi o nuove categorie di dati. Dovrebbe anche essere possibile progredire nella messa a punto della soluzione tecnica mentre si aggiungono man mano nuove funzioni;
3.1.2.3. Frage des künftigen vom SIS II zu nutzenden Netzes
- la riduzione dei tempi necessari per i collaudi e per effettuare cambiamenti, come ad esempio l'integrazione di nuovi Stati membri, deve costituire un'esigenza specifica. A questo proposito, lo sviluppo di interfacce nazionali comuni sarà un elemento cruciale;
Die Festlegung des vom SIS II zu nutzenden Netzes (und die Gewährleistung der Sicherheit) sollte als ein eigenständiger Teil der gesamten Lösung betrachtet werden, der zumindest als ein Teilprojekt im Rahmen des Gesamtprojekts zu behandeln ist. Im Fall eines zentralisierten Systems sind drei wesentliche Optionen zu nennen, die weiter zu prüfen sind:
- considerato il maggiore numero di utenti finali del SIS II e le sue nuove funzionalità potenziali, la nuova soluzione deve essere in grado di trattare un maggior volume di dati rispetto al SIS attuale;
* die Nutzung des derzeitigen Netzes "SISNET", das erweitert und angepasst werden müsste, um die erhöhte Zahl der Mitgliedstaaten zu bewältigen und ein moderneres Kommunikationsprotokoll zu unterstützen;
- garantire la sicurezza è essenziale per il progetto e, a tal fine, si dovrà prendere come base da cui partire l'intero elenco delle disposizioni esistenti. Verranno esaminate l'opportunità di utilizzare norme comuni e altre possibilità.
* die Nutzung der generischen Dienste von IDA; insbesondere das europäische Verwaltungsnetz TESTA
3.1.2.3. La questione della futura rete usata dal SIS II
* ein vollständig neues Netz. Diese Option ist offensichtlich die teuerste Lösung und würde Planungen, die Ausarbeitung von Spezifikationen, Implementierungsphasen etc. erforderlich machen, wie sie oben beschrieben wurden.
La definizione della rete usata dal SIS II (e della sua sicurezza) dev'essere considerata come una parte distinta della soluzione complessiva e deve essere affrontata mediante, almeno, un sottoprogetto all'interno del progetto. Nel caso di un sistema centralizzato, si possono citare tre opzioni principali da esaminare ulteriormente:
3.2. Institutioneller Rahmen für die Ausarbeitung der für die Entwicklung des SIS II notwendigen Maßnahmen
* l'uso della rete attuale "SISNET", estesa ed adattata per poter trattare un maggior numero di Stati e un protocollo di comunicazione più moderno;
Die Einrichtung des SIS II ist ein umfangreiches Projekt von hoher politischer Bedeutung. Um dieses Projekt innerhalb der festgelegten Fristen durchzuführen, bedarf es eindeutig der gemeinsamen intensiven Bemühungen aller betroffenen Institutionen und der Mitgliedstaaten. Doch je nach Art der zur Entwicklung des SIS II und dessen Einrichtung zu beschließenden Maßnahmen sind die einzelnen Beteiligten unterschiedlich stark eingebunden. Dabei ist zwischen technischen und organisatorischen Maßnahmen und Beschlüssen einerseits und legislativen Maßnahmen andererseits zu unterscheiden.
* l'uso dei servizi generici IDA, segnatamente della rete amministrativa europea TESTA;
Die technischen Maßnahmen und Beschlüsse, darunter die Aufnahme der Durchführbarkeitsstudie im Jahr 2002 und daraufhin die öffentliche Ausschreibung für die Einrichtung des SIS II, liegen im Zuständigkeitsbereich der Kommission.
* una rete completamente nuova. Questa opzione, ovviamente la più costosa, richiederebbe le stesse fasi di pianificazione, definizione delle specifiche tecniche, fasi di attuazione, ecc. sopra descritte.
Wie jedoch bereits erwähnt, wird sie diese Aufgabe nicht alleine übernehmen und im Rahmen der von den belgischen und schwedischen Initiativen vorgesehenen Komitologie auf die Sachkenntnis der Mitgliedstaaten zurückgreifen.
3.2. Il quadro istituzionale dell'elaborazione delle misure necessarie allo sviluppo del SIS II
Die Information des Europäischen Parlaments über die Arbeiten erfolgt gemäß der Komitologie, die im Beschluss des Rates Nr. 1999/468/EG vom 28. Juni 1999 zur Festlegung der Modalitäten für die Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse vorgesehen ist [15], und gemäß der diesbezüglichen Vereinbarung zwischen dem Europäischen Parlament und der Kommission [16].
La creazione del SIS II costituisce un progetto di alta importanza politica e di grande portata. È chiaro che questo progetto non potrà andare a buon fine nei termini prescritti se non tramite gli sforzi congiunti e sostenuti di tutte le istituzioni interessate e degli Stati membri. Il loro grado di coinvolgimento sarà però diverso a seconda della natura delle misure che dovranno essere adottate per lo sviluppo del SIS II e la sua installazione. Occorre quindi distinguere le misure e le decisioni sul piano tecnico e organizzativo da una parte, e le misure legislative dall'altra.
[15] Amtsblatt Nr. L184 vom 17.7.1999, S. 23.
Le misure e decisioni tecniche, ossia l'avvio dello studio di fattibilità nel 2002 e poi l'indizione della gara d'appalto per l'installazione del SIS II, rientrano nella responsabilità della Commissione.
[16] Amtsblatt Nr. L256 vom 10.10.2000, S. 19.
Tuttavia, come già accennato, quest'ultima non agirà da sola per adempiere a questi compiti, ma farà appello all'esperienza degli Stati membri, nell'ambito della procedura di comitato prevista dalle iniziative belgo-svedesi.
Als Rechtsgrundlagen für die legislativen Maßnahmen, die sich im Wesentlichen auf die in den Artikeln 92 bis 118 des Schengener Übereinkommens aufgeführten Aspekte des SIS beziehen, müssen die geeignete Bestimmung oder die geeigneten Bestimmungen aus den Verträgen dienen. Sie werden daher nicht im Rahmen der oben genannten Komitologie behandelt.
Il Parlamento europeo, da parte sua, sarà informato dei lavori conformemente alla procedura di comitato prevista dalla decisione n. 1999/468/CE del Consiglio del 28 giugno 1999 recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione [15] e all'accordo tra Parlamento europeo e Consiglio intervenuto a questo proposito [16].
Demzufolge übernehmen die Institutionen und die Mitgliedstaaten die ihnen gemäß diesen Rechtsgrundlagen obliegenden Aufgaben. Es ist darauf hinzuweisen, dass die Mitgliedstaaten wie auch die Kommission über das in den Verträgen vorgesehene Initiativrecht verfügen, dies jedoch nur für die auf Titel IV EU-Vertrag begründeten Maßnahmen gilt. Die Mitgliedstaaten verfügen über das Initiativrecht nur bis zum 30. April 2004.
[15] GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23.
Die Kommission erachtet es für besonders wichtig, die Maßnahmen aus den beiden Kategorien klar zu definieren, um festzulegen, in welchem institutionellen Rahmen die einzelnen Maßnahmen zu behandeln sind. Zu diesem Zweck wird die Erklärung anlässlich der Annahme der beiden belgischen und schwedischen Initiativen Auflistungen mit Elementen des SIS II enthalten. Diese Elemente gehen entweder aus der Komitologie hervor, die zur Unterstützung der Kommission bei ihren technischen Arbeiten eingerichtet wurde, oder aus den gesetzgeberischen Initiativen, die im Rahmen des vom belgischen Vorsitz initiierten Programms entwickelt werden sollen.
[16] GU L 256 del 10.10.2000, pag. 19.
3.3. Festlegung der geeigneten Rechtsgrundlagen der Vorschläge für Rechtsakte zur Entwicklung des SIS II
Le misure di natura legislativa, e che riguarderanno essenzialmente gli aspetti del SIS di cui agli articoli da 92 a 118 della convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen, dovranno basarsi sulla o sulle basi giuridiche adeguate nei trattati e non saranno pertanto trattate nell'ambito della procedura di comitato di cui sopra.
Als Rechtsgrundlage für diese zur Entwicklung des SIS II erforderlichen Rechtsinstrumente müssen die geeignete Bestimmung oder die geeigneten Bestimmungen der Verträge dienen. Im Jahr 1999 war die bei der Einbeziehung des Schengen-Besitzstandes in den Rahmen der EU über dieses Thema geführte Debatte durch eine im Wesentlichen pragmatische und an sich legitime Sorge getrübt. Man wollte vermeiden, die Betriebsbereitschaft des SIS durch die Festlegung einer doppelten Rechtsgrundlage in den Verträgen zu gefährden. Die Kommission ist der Ansicht, dass in diesem Punkt jetzt eine Einigung erzielt werden kann.
Le istituzioni e gli Stati membri eserciteranno pertanto il ruolo loro assegnato ai sensi di dette basi giuridiche. È opportuno notare che gli Stati membri possiedono, come la Commissione, un diritto d'iniziativa legislativa previsto dal trattato, ma che, per le misure che si basano sul titolo IV del trattato CE, gli Stati membri disporranno di tale diritto d'iniziativa solo fino al 30 aprile 2004.
Bereits während der Arbeiten zur Aufteilung des Schengen-Besitzstandes hat die Kommission unterstrichen, dass das SIS ein wesentliches Element der im Rahmen des Schengener Übereinkommens entwickelten Zusammenarbeit ist. Allerdings diene es keinem Selbstzweck, sondern der Schaffung von Maßnahmen und Kooperationsformen, die in den anderen Kapiteln des Schengener Übereinkommens aufgeführt sind. Die Bestimmungen über die Einrichtung des SIS sowie dessen Betrieb und Nutzung legen diesbezüglich explizit fest, dass der Zweck des SIS in der Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und Sicherheit und in der Anwendung der Bestimmungen über den freien Personenverkehr liegt (Artikel 93). Deshalb kann das SIS nicht zu einem Instrument reduziert werden, das ausschließlich im Dienste der Zusammenarbeit der Polizei- und Justizbehörden in Strafsachen im Schengener Rahmen steht, und unterliegt nicht allein Titel VI EU-Vertrag. Vielmehr handelt es sich um ein "pfeilerübergreifendes" Instrument, das ebenfalls dem ersten Pfeiler unterliegt.
La Commissione sottolinea l'importanza di una definizione chiara delle misure che appartengono alle due categorie al fine di determinare il quadro istituzionale entro il quale ciascuna delle misure dev'essere trattata. In tale prospettiva, la dichiarazione che sarà fatta in occasione dell'adozione delle due iniziative belgo-svedesi fornisce degli elenchi che precisano gli elementi che, nello sviluppo del SIS II, rientreranno nella procedura di comitato istituita per assistere la Commissione nei suoi lavori tecnici, e le iniziative legislative che dovrebbero invece essere sviluppate nell'ambito del programma che la presidenza belga sta avviando.
Zur Begründung dieser Interpretation führt die Kommission an, dass die in Artikel 96 aufgeführten Ausschreibungen von den zuständigen Behörden im Rahmen der Verfahren zur Visumerteilung, der Personenkontrollen an den Außen- und Binnengrenzen des Schengengebietes (Einhaltung der Einreise- und Besuchsbestimmungen) sowie im Rahmen der Verfahren zur Erteilung von Aufenthaltstiteln und der Ausländerverwaltung genutzt werden. Diese Bereiche unterliegen seit Inkrafttreten des Amsterdamer Vertrags dem EG-Vertrag, insbesondere Artikel 62. Aus diesem Grund vertritt die Kommission die Ansicht, dass Artikel 62, 63 und 66 EG-Vertrag die Rechtsgrundlage für Artikel 96 des Schengener Übereinkommens bilden.
3.3. L'individuazione delle basi giuridiche appropriate per le proposte legislative volte a sviluppare il SIS II
Doch obgleich eine unter Artikel 96 genannte Ausschreibung zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung beitragen kann, bilden die aus ihr resultierenden Maßnahmen keine Form der polizeilichen Zusammenarbeit im Sinne von Titel VI EU-Vertrag (und der Bestimmungen von Titel III "Polizei und Sicherheit" des Schengener Übereinkommens). Die aufgrund einer Ausschreibung zum Zweck der Einreiseverweigerung ergriffenen Maßnahmen gehören in den Bestimmungsbereich über die Einreise und den Aufenthalt von Ausländern; dies gilt sowohl für die Verweigerung eines Visums, für die Einreiseverweigerung an einer der Außengrenzen als auch für die Abschiebung, wenn die Person im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten angetroffen wurde.
Gli strumenti legislativi necessari per sviluppare il SIS II si devono fondare sulla o sulle basi giuridiche appropriate nei trattati. Nel 1999, il dibattito tenutosi a questo proposito al momento dell'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'Unione europea era stato influenzato da una preoccupazione d'ordine essenzialmente pragmatico, e in sé legittima, ossia che l'individuazione di una doppia base giuridica nei trattati avrebbe rischiato di intaccare il carattere operativo del SIS. La Commissione ritiene che oggi dovrebbe essere possibile raggiungere un accordo su questo punto.
Die Kommission vertritt daher die Ansicht, dass für die SIS-spezifischen Elemente des Schengen-Besitzstandes, die sowohl unter den ersten als auch unter den dritten Pfeiler fallen (insbesondere die Bestimmungen über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des SIS sowie die Datenschutzbestimmungen) von einer doppelten Rechtsgrundlage ausgegangen werden muss.
La posizione della Commissione, difesa durante i lavori sulla ripartizione degli elementi dell'acquis di Schengen, è quella di evidenziare che il SIS, pur essendo un elemento essenziale della cooperazione sviluppata nel quadro Schengen, non costituisce una finalità in sé ma serve alla realizzazione delle misure e delle forme di cooperazione contemplate negli altri capi della convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen. Le disposizioni relative alla creazione del SIS e alla sua utilizzazione sono esplicite a questo riguardo, giacché il SIS ha come obiettivo la salvaguardia della sicurezza e dell'ordine pubblico e l'applicazione delle disposizioni relative alla libera circolazione delle persone (articolo 93). Il SIS non può essere ridotto a uno strumento ad esclusivo beneficio della cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale nell'ambito di Schengen né rientra unicamente nel capo IV del trattato UE, ma costituisce uno strumento misto che rientra anche nel primo pilastro.
Diese doppelte Natur des SIS wird nach Meinung der Kommission ferner sowohl durch den Ratsbeschluss, der Großbritannien die partielle Teilnahme am SIS gestattet, als auch durch die beiden belgischen und schwedischen Initiativen bestätigt, die in dem den "freien Verkehr" betreffenden Teil auf dem ersten Pfeiler und in dem die Zusammenarbeit der Polizei- und Justizbehörden in Strafsachen betreffenden Abschnitt auf dem dritten Pfeiler basieren.
A sostegno di questa interpretazione, la Commissione ricorda che le segnalazioni di cui all'articolo 96 vengono adoperate dalle autorità competenti nell'ambito delle procedure di rilascio dei visti, dei controlli sulle persone alle frontiere esterne e all'interno del territorio Schengen (rispetto delle condizioni d'ingresso e di soggiorno breve), nonché nell'ambito delle procedure di rilascio dei documenti di soggiorno e dell'amministrazione degli stranieri. Si tratta di ambiti che, dall'entrata in vigore del trattato di Amsterdam, rientrano nel trattato CE e in particolare nel suo articolo 62. Pertanto, la Commissione ritiene che l'articolo 96 della convenzione d'applicazione dell'accordo di Schengen trovi la sua base giuridica nel trattato CE (articoli 62, 63 e 66).
Diese Erwägungen zur sogenannten Aufteilung des Schengen-Besitzstandes auf den ersten und den dritten Pfeiler gelten in gleicher Weise für die Vorschläge, die zur Entwicklung des SIS II erforderlich sind. Die Kommission ist folglich der Ansicht, dass sobald ein "pfeilerübergreifender" Vorschlag, d. h. der sowohl auf dem ersten als auch auf dem dritten Pfeiler basiert, rechtlich nicht durchführbar ist, parallele Initiativen unterbreitet werden müssen, die auf dem ersten und auf dem dritten Pfeiler beruhen.
Se è vero che la segnalazione di cui all'articolo 96 può contribuire alla salvaguardia dell'ordine pubblico, questa si traduce tuttavia in azioni che non costituiscono una forma di cooperazione di polizia ai sensi del titolo IV del trattato UE (e delle disposizioni del titolo III "polizia e sicurezza" della convenzione d'applicazione dell'accordo di Schengen). Il seguito riservato alle segnalazioni ai fini della non ammissione è costituito da misure che rientrano nell'ambito dell'ingresso e del soggiorno degli stranieri, che si tratti del rifiuto di rilasciare un visto, del respingimento alla frontiera esterna o dell'allontanamento della persona qualora venga trovata all'interno del territorio Schengen.
Es besteht hier eine komplexe Rechtslage. Allerdings ist die Festlegung der geeigneten Rechtsgrundlagen für die Vorschläge, die eine Entwicklung des Schengen-Besitzstandes darstellen, eine Pflicht, die aus dem Schengen-Protokoll hervorgeht und nach objektiven Überlegungen und unter Einhaltung der Verträge zu erfuellen ist.
Pertanto, la Commissione ritiene che gli elementi dell'acquis di Schengen relativi al SIS che sono comuni agli archivi rientranti nel primo e nel terzo pilastro (segnatamente, le disposizioni relative alla creazione, la gestione e l'utilizzazione del SIS, nonché quelle relative alla protezione dei dati) devono essere considerate come aventi una doppia base giuridica.
Im Übrigen können diese Schwierigkeiten mit Hilfe rechtlich korrekter Lösungen behoben werden, beispielsweise durch den Beschluss einer gleichzeitigen Anwendung des Instruments des ersten Pfeilers und dem des dritten Pfeilers.
La Commissione osserva peraltro che la decisione del Consiglio che autorizza il Regno Unito a partecipare parzialmente al SIS, come anche le due iniziative belgo-svedesi, che si basano sul primo pilastro nella parte "libera circolazione" e sul terzo pilastro nella parte che attiene alla cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale, confermano la natura mista del SIS.
3.4. Folgen der "variablen Geometrie"
Questo ragionamento sulla "ripartizione" dell'acquis di Schengen tra il primo e il terzo pilastro vale anche per le proposte necessarie allo sviluppo del SIS II. Pertanto, e visto che una proposta "trasversale" rispetto ai pilastri, ossia basata allo stesso tempo sia sul primo che sul terzo pilastro, non è giuridicamente possibile, la Commissione ritiene che si debbano presentare iniziative parallele basate rispettivamente sul primo e sul terzo pilastro.
Eine weitere rechtliche Schwierigkeit ist die sogenannte "variable Geometrie", die in den Titel IV EU-Vertrag unterliegenden Bereichen Anwendung findet und aus den Protokollen im Anhang des Vertrags von Amsterdam über die Beteiligung der EU-Mitgliedstaaten Dänemark, Irland und Vereinigtes Königreich Großbritannien an den geplanten Maßnahmen hervorgeht. Hinzu kommt die Frage über die Beteiligung von Island und Norwegen an der Entwicklung des Schengener Besitzstandes gemäß dem Assoziierungsübereinkommen zwischen diesen Ländern und der Europäischen Union.
Si tratta di un elemento di complessità giuridica. Tuttavia l'individuazione delle basi giuridiche appropriate per le proposte che costituiscono uno sviluppo dell'acquis di Schengen è un obbligo che deriva dal protocollo Schengen e che dev'essere soddisfatto in maniera obiettiva, nel pieno rispetto dei trattati.
Mit Beschluss des Rates Nr. 2000/365/EU beteiligt sich das Vereinigte Königreich nicht an Artikel 96 des Schengener Übereinkommens und wird die anderen SIS-spezifischen Bestimmungen nur insoweit auf sich anwenden, wie sie nicht mit Artikel 96 in Zusammenhang stehen. Gemäß Artikel 8 Abs. 2 dieses Beschlusses gilt die Mitteilung des Vereinigten Königreichs an den Präsidenten des Rates nach Artikel 5 des Schengen-Protokolls als unwiderruflich erfolgt, dass es sich an allen Vorschlägen und Initiativen auf der Grundlage des Schengen-Besitzstandes beteiligen will und ihm mit diesem Beschluss das Recht dazu erteilt wurde. Dies gilt folglich für die Vorschläge zur Entwicklung des SIS II mit Ausnahme jener Vorschläge, die sich auf Artikel 96 beziehen.
Queste difficoltà non sono, d'altronde, insolubili, e possono trovare soluzioni giuridicamente corrette, ad esempio qualora si decida per l'applicabilità simultanea dello strumento che rientra nel primo e di quello che rientra nel terzo pilastro.
Dasselbe gilt für Irland, da der derzeit in der Planung befindliche Ratsbeschlussentwurf ähnliche Mechanismen wie für das Vereinigte Königreich vorsieht.
3.4. Gli effetti della "geometria variabile"
Im Übrigen wird die Frage einer möglichen Beteiligung des Vereinigten Königreichs und Irlands an etwaigen neuen Funktionen für das SIS II durch die einschlägigen Protokolle im Anhang des Vertrags von Amsterdam und/oder die in Anwendung dieser Protokolle festgelegten Bestimmungen geregelt.
Un'altra difficoltà giuridica attiene alla "geometria variabile" che si applica nei settori che rientrano nel titolo IV del trattato e che risulta dai protocolli allegati al trattato di Amsterdam sulla partecipazione di alcuni Stati membri dell'Unione europea - Danimarca, Irlanda e Regno Unito - alle misure previste . A ciò si aggiunge la questione della partecipazione dell'Islanda e della Norvegia allo sviluppo dell'acquis di Schengen, che si pone in virtù dell'accordo di associazione concluso da questi paesi con l'Unione europea.
In Bezug auf Dänemark ist zwischen den auf Titel VI EU-Vertrag und den auf Titel IV EG-Vertrag beruhenden Vorschlägen zu unterscheiden, da sich Dänemark nur an ersteren vollständig beteiligt [17]. Sofern es sich allerdings um Maßnahmen zur Entwicklung des Schengen-Besitzstandes handelt, kann Dänemark gemäß Artikel 5 dieses Protokolls innerhalb von sechs Monaten nach Beschluss einer solchen Maßnahme durch den Rat beschließen, die betreffende Maßnahme in einzelstaatliches Recht umzusetzen.
Il Regno Unito, in virtù della decisione n. 2000/365/CE del Consiglio, non partecipa all'articolo 96 della convenzione d'applicazione dell'accordo di Schengen e partecipa alle altre disposizioni relative al SIS solo nella misura in cui queste non siano collegate con l'articolo 96. In virtù dell'articolo 8, paragrafo 2 di questa decisione, si presume che il Regno Unito abbia notificato irrevocabilmente al presidente del Consiglio la sua intenzione, conformemente all'articolo 5 del protocollo Schengen, di partecipare a tutte le proposte e iniziative basate su elementi dell'acquis come autorizzato dalla stessa decisione. Ciò vale dunque per le proposte relative allo sviluppo del SIS II, eccetto che per quelle che si riferiscono all'articolo 96.
[17] Protokoll über die Position Dänemarks im Anhang des Vertrags von Amsterdam.
La situazione dell'Irlanda dovrebbe essere la stessa, giacché il meccanismo previsto dal progetto di decisione del Consiglio attualmente allo studio è simile a quello adottato per il Regno Unito.
In Bezug auf Island und Norwegen schließlich sind die Artikel 92 bis 118 des Schengener Übereinkommens Teil des sachlichen Geltungsbereichs des Übereinkommens zwischen der Europäischen Union und diesen beiden Ländern über deren Assoziation bei der Einrichtung, Durchführung und Entwicklung des Schengen-Besitzstandes. Die Vorschläge für Rechtsakte zur Entwicklung des SIS II müssen folglich unabhängig von ihrer Rechtsgrundlage ebenfalls im Rahmen des mit diesem Übereinkommen eingerichteten gemischten Ausschusses behandelt werden [18].
D'altro canto, la questione dell'eventuale partecipazione del Regno Unito e dell'Irlanda alle nuove funzionalità che dovrebbero essere integrate nel SIS II sarà disciplinata dai protocolli pertinenti allegati al trattato di Amsterdam e/o dalle disposizioni prese in applicazione di detti protocolli.
[18] Die Assoziierung Islands und Norwegens bei den Arbeiten der Kommission im Rahmen der Komitologie muss nach Maßgabe des Schriftwechsels im Anhang des Assoziierungsübereinkommens geregelt werden.
Per quanto riguarda la Danimarca, occorre distinguere tra le proposte che saranno basate sul titolo IV del trattato UE, e quelle che saranno basate sul titolo IV del trattato CE, in quanto la Danimarca partecipa pienamente alle prime ma non alle seconde [17]. Tuttavia, per quanto riguarda le misure volte a sviluppare l'acquis di Schengen, la Danimarca potrà decidere, in virtù dell'articolo 5 di tale protocollo, ed entro un termine di sei mesi dall'adozione di ognuna di queste misure da parte del Consiglio, se dare attuazione alla misura stessa nel suo diritto interno.
3.5. Finanzielle Aspekte der Entwicklung des SIS II
[17] Protocollo allegato al trattato di Amsterdam sulla posizione della Danimarca.
Die technische Entwicklung und Einrichtung des SIS II hat finanzielle Auswirkungen, die in diesem Stadium noch nicht endgültig absehbar sind. Eine ungefähre Vorstellung kann jedoch bereits auf der Grundlage der vom Rat in dem im Zuge der belgischen und schwedischen Initiativen aufgestellten Finanzbogen gelieferten Zahlen, des derzeitigen SIS-Systems sowie auf der Basis von Vergleichen mit IT-Projekten vergleichbarer Größenordnung gegeben werden.
Infine, per quanto riguarda l'Islanda e la Norvegia, gli articoli da 92 a 118 della convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen fanno parte del campo d'applicazione materiale dell'accordo concluso tra l'Unione europea e questi due paesi relativo alla loro associazione all'attuazione, l'applicazione e lo sviluppo dell'acquis di Schengen. Le proposte legislative volte a sviluppare il SIS II, quale che sia la loro base giuridica, dovranno pertanto anch'esse essere trattate nell'ambito del comitato misto istituito da tale accordo [18].
Die finanziellen Auswirkungen hängen natürlich auch von der Struktur und dem Inhalt des zu verwirklichenden Systems ab. Die erste Bewertung wird in einem Finanzbogen im Anhang zur vorliegenden Mitteilung dargestellt, basierend auf einer soliden, aber unverbindlichen Schätzung der Kosten für die verschiedenen Aspekte der Projekte, einschließlich der benötigten Personalmittel. Ohne die Zuweisung der angemessenen finanziellen und Personalmittel für das Projekt durch die Haushaltsbehörde wird die fristgerechte Entwicklung des SIS II unmöglich sein.
[18] L'associazione dell'Islanda e della Norvegia ai lavori della Commissione nell'ambito della procedura di comitato dovrà essere disciplinata in conformità con lo scambio di lettere allegato all'accordo d'associazione.
Die Durchführbarkeitsstudie, die 2002 beginnen soll, sollte zusätzliche Elemente zur Bestätigung der hier aufgeführten Zahlen beisteuern.
3.5. Gli aspetti finanziari dello sviluppo del SIS II
Im Übrigen ist an dieser Stelle anzumerken, dass der Beitrag Islands und Norwegens zu den Kosten für die Entwicklung des SIS II nach Maßgabe von Artikel 12 Abs. 1 des mit der Union geschlossenen Übereinkommens festgelegt werden muss.
Lo sviluppo tecnico e l'installazione del SIS II hanno delle conseguenze finanziarie che, a questo stadio, non possono essere descritte in maniera definitiva, ma per le quali si possono già fornire indicazioni sulla base delle cifre presentate dal Consiglio nella scheda finanziaria che accompagnava le iniziative belgo-svedesi, ma anche sulla base del sistema SIS attuale e dei confronti con progetti informatici di simile ampiezza.
4. Verwaltung des SIS II im laufenden Betrieb
Le implicazioni finanziarie ovviamente dipenderanno anche dalla struttura e dal contenuto del sistema da allestire. Questa prima valutazione è precisata in un allegato alla presente comunicazione che fornisce una scheda finanziaria basata su di una stima solida, ma indicativa, dei costi dei vari aspetti dei progetti, comprese le risorse umane coinvolte. Lo sviluppo del SIS II sarà impossibile senza il conferimento al progetto, da parte dell'autorità di bilancio, di adeguate risorse umane e finanziarie.
Erste Überlegungen über die künftige Verwaltung des SIS II im laufenden Betrieb und die mögliche Übertragung des wesentlichen Teils dieser Aufgabe an eine Agentur wurden bei den Arbeiten zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstandes in den rechtlichen Rahmen der Union angestellt. Die damals untersuchte Option zielte auf eine Anpassung der institutionellen Aspekte des SIS an seine neue institutionelle Umgebung ab. Der geplante Beschluss sollte die anderen Beschlüsse über die Festlegung und Aufteilung des SIS-Besitzstandes ergänzen, auf die er sich bezog. Allerdings konnte die Debatte nicht fortgesetzt werden, da kein Beschluss über die Aufteilung der SIS-spezifischen Bestimmungen auf den ersten und den dritten Pfeiler vorlag. Im Übrigen wurde in jüngerer Zeit im Coelho-Bericht vom 21. Juni 2001 im Rahmen der Bewertung der Schengen-Zusammenarbeit durch das Europäische Parlament die Einrichtung einer separaten Agentur empfohlen, die aus dem Gemeinschaftshaushalt finanziert werden solle [19].
Lo studio di fattibilità che sarà avviato nel 2002 dovrebbe fornire ulteriori elementi per confermare le cifre qui riportate.
[19] Coelho-Bericht, A5-0233/2001.
Peraltro, è opportuno ricordare in questa sede che l'entità del contributo dell'Islanda e della Norvegia alle spese di sviluppo del SIS II dovrà essere fissata conformemente all'articolo 12, paragrafo 1, dell'accordo concluso con l'Unione.
Nach Ansicht der Kommission ist es noch zu früh für eine Entscheidung für oder wider eine der Optionen. Ferner könne eine solche Debatte im jetzigen Stadium davon ablenken, die Arbeiten vorrangig auf die Entwicklung des eigentlichen Systems zu konzentrieren.
4. La gestione del SIS II operativo
Dennoch kann die Debatte allein deshalb nicht vollständig in den Hintergrund gedrängt werden, weil der Rat noch vor Beendigung der Entwicklung und Einrichtung des SIS II eine Einigung über dessen zentrale Verwaltungsstruktur erzielen muss, da andernfalls dessen Betrieb und die bisherigen Bemühungen für dessen Entwicklung untergraben werden. Es ist eine Tatsache, dass unabhängig von der technischen Entscheidung für eine zentrale Stelle des Systems eine zentrale Einheit benötigt würde, um eine Reihe von Aufgaben auszuführen, einschließlich Helpdesk, Überwachung von Sicherheitsaspekten und Wartung [20].
Una prima riflessione sulla gestione futura del SIS II operativo, e sull'eventualità di affidarne la parte centrale ad un'agenzia, si era tenuta in occasione dei lavori relativi all'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito giuridico dell'Unione. L'opzione studiata in quella sede mirava a consentire di adattare gli aspetti istituzionali del SIS al suo nuovo ambiente istituzionale. La decisione prevista doveva completare quelle relative alla determinazione ed alla ripartizione dell'acquis SIS alle quali faceva riferimento. Tuttavia, non è stato possibile portare avanti il dibattito in mancanza di una decisione sulla ripartizione del dispositivo SIS tra il primo ed il terzo pilastro. D'altronde, più recentemente, nell'ambito della valutazione fatta dal Parlamento europeo della cooperazione Schengen, la relazione Coelho del 21 giugno 2001 ha raccomandato la creazione di un'agenzia separata, finanziata dal bilancio comunitario [19].
[20] In diesem frühen Stadium ist jedoch das Ergebnis der Durchführbarkeitsstudie notwendig, um eine lückenlose Vorstellung von den Aufgaben einer künftigen zentralisierten Einheit und den dafür erforderlichen Personalmitteln zu haben.
[19] Relazione Coelho, A5-0233/2001
Aus diesem Grund möchte die Kommission die folgenden Elemente in die Debatte einbringen.
Secondo la Commissione, è troppo presto per adottare un'opzione piuttosto che un'altra. Inoltre, un tale dibattito non dovrebbe, a questo stadio, sviare i lavori dalla priorità costituita dallo sviluppo del sistema stesso.
* Die belgischen und schwedischen Initiativen beinhalten ein einziges integriertes System, eine Lösung, die auch von der Kommission unterstützt wird. Es sollte nicht vergessen werden, dass bei jeglicher Entscheidung zur Finanzierung des in Betrieb genommenen SIS II dessen doppelte Natur - erster und dritter Pfeiler - gebührend zu berücksichtigen ist.
Tuttavia, questo dibattito non può essere totalmente ignorato, quanto meno perché è chiaro che sarà necessario un accordo del Consiglio, prima del completamento dello sviluppo e dell'installazione del SIS II, sulla sua struttura di gestione centrale, se non si vuole minare il suo funzionamento e gli sforzi compiuti per il suo sviluppo. Di fatto, a prescindere dalla scelta tecnica di avere una parte centrale del sistema, ci sarà bisogno di un'unità centrale per svolgere una serie di adempimenti esecutivi, tra cui le funzioni di helpdesk, di monitoraggio della sicurezza, di manutenzione [20].
* Bei der Erwägung möglicher Optionen zur Bewältigung des komplexen technischen Inhalts des SIS II möchte die Kommission die Überlegungen nutzen, die bereits angestellt wurden, um sich den sich häufenden Situationen zu stellen, in denen sich die Gemeinschaft neuen rechtlichen Entwicklungen in hochgradig technischen Bereichen gegenüber sieht, die ein hohes Maß an Spezialisierung erfordern. Dies hat dazu geführt, dass die Kommission weitere Überlegungen zu Aufgaben angestellt hat, die externalisiert werden könnten [21]. Angesichts seiner dualen Natur und seines hochgradig technischen Inhalts verlangt die Verwaltung des SIS II unter Umständen sogar nach einer externen Lösung.
[20] A questo stadio precoce, tuttavia, è necessario ancora avere il risultato dello studio di fattibilità per ottenere un quadro completo dei compiti di una futura unità centrale e la quantità di risorse umane di cui avrà bisogno.
[21] Mitteilung zum Thema Übereinstimmung zwischen personellen Mitteln und Aufgaben der Kommission (SEC 2000/200).
Pertanto, la Commissione desidera apportare gli elementi seguenti al dibattito.
* Die Externalisierung kann jedoch verschiedene Formen annehmen, darunter Dezentralisierung, Weitergabe von Verträgen und Befugnisübertragung. Einmal mehr ist festzustellen, dass es angesichts der Tatsache, dass sich die Optionen in Abhängigkeit von den zu treffenden Entscheidungen über die Architektur und den Inhalt des Systems verändern können, verfrüht ist, sich auf die eine oder andere Option festzulegen. Zur Einleitung der Debatte wünscht die Kommission jedoch, den Inhalt der Begriffe zu klären, die weiter geprüft werden, wenn die Frage der Verwaltung des SIS II in Angriff genommen wird:
* Le iniziative belgo-svedesi si riferiscono ad un unico sistema integrato, una soluzione che è appoggiata anche dalla Commissione. Occorre tenere presente che qualsiasi decisione di finanziamento del SIS II dovrà tenere conto della doppia natura dello stesso, che lo fa rientrare nel primo e nel terzo pilastro.
- Dezentralisierung bezeichnet die Delegation von Exekutivaufgaben an nationale Einrichtungen, die gemeinwirtschaftliche Aufgaben mit staatlicher Garantie wahrnehmen und bei der Durchführung bestimmter Gemeinschaftspolitiken als Partner dienen. Diese Option ist vorwiegend geeignet für eine Verbundverwaltung, bei der die Zusammenarbeit mit innerstaatlichen Partnern zwecks Berücksichtigung lokaler Besonderheiten erforderlich ist; daher ist sie vielleicht im Hinblick auf die Verwaltung des zentralen Teils des SIS II nicht relevant.
* Nel passare in rassegna le possibili opzioni per gestire il complesso contenuto tecnico del SIS II, la Commissione vorrebbe adoperare la riflessione già avviata per affrontare le situazioni sempre più frequenti in cui la Comunità è esposta a nuovi sviluppi della regolamentazione in settori altamente tecnici che richiedono un alto grado di specializzazione. Ciò ha portato la Commissione a riflettere ulteriormente sui compiti che potrebbero essere oggetto di esternalizzazione [21]. La gestione del SIS II, considerando sia la sua doppia natura che il suo contenuto altamente tecnico, potrebbe in effetti richiedere la sua esternalizzazione.
- Vergabe von Verträgen bezeichnet externe Verträge mit privaten Sektoren. Die Auftragnehmer müssen keine Staatsgewalt ausüben oder Ermessensbefugnisse haben und können lediglich mit klar definierten technischen und Exekutivaufgaben betraut werden. Diese Option sollte jedoch, selbst wenn sie lediglich für reine Wartungsaufgaben in Betracht gezogen wird, mit Blick auf die Sensibilität des SIS beurteilt werden.
[21] Comunicazione sulla congruenza tra le attività della Commissione e le sue risorse umane (SEC 2000/200),
- Übertragung von Kompetenzen bezeichnet die Delegation von Exekutivaufgaben an öffentliche Einrichtungen, die in der Regel als Agenturen bezeichnet werden. Im Hinblick auf die Agenturen sind auch angesichts vorhandener Präzedenzfälle unterschiedliche Optionen möglich, je nach dem, ob die diesen Einrichtungen übertragenen Aufgaben reine ausführende Funktionen oder auch Leitungsfunktionen beinhalten, und ob sie durch dieses Mandat in den Geltungsbereich des ersten Pfeilers und/oder dritten Pfeilers eingeordnet werden (z. B. die EBDD oder Europol).
* L'esternalizzazione può comunque assumere varie forme, tra cui la decentralizzazione, l'affidamento all'esterno ("outsourcing") e la delegazione amministrativa ("devolution"). Ancora, è prematuro a questo stadio concentrarsi su un'opzione piuttosto che su un'altra, tenuto conto del fatto che le opzioni possono variare a seconda delle decisioni che verranno adottate riguardo all'architettura e al contenuto del sistema. Tuttavia, per introdurre il dibattito, la Commissione desidera chiarire il contenuto dei concetti che saranno esaminati ulteriormente quando sarà affrontata la questione della gestione del SIS II:
In diesem Stadium ist es nicht möglich, präzise zu definieren, welches die Aufgaben sein könnten, die der Verwaltungsstruktur des SIS II zugeordnet werden. Es ist jedoch klar, dass die gewählte Lösung sowohl die doppelte Natur des SIS II berücksichtigen als auch die Kontinuität von SIS I durch die Bewahrung der Vorteile eines einzigen integrierten Systems gewährleisten sollte.
- Per decentralizzazione s'intende la delegazione delle responsabilità esecutive ad organismi pubblici nazionali che abbiano una missione di servizio pubblico sostenuta dallo Stato, e che agiscono come partner nell'attuazione di alcune politiche comunitarie. Questa opzione, appropriata soprattutto per un tipo di gestione fondata su una rete di collegamenti, in cui è necessario tenere conto delle peculiarità locali, potrebbe tuttavia rivelarsi inadeguata per la gestione della parte centrale del SIS II.
Die Einrichtung einer Agentur auf der Grundlage der einschlägigen Rechtsvorschriften in den Verträgen hätte viele Vorteile: Handlungsautonomie, Einbeziehung des Expertenwissens der Mitgliedstaaten und Rechenschaftspflicht. Der Vorteil dieser recht flexiblen Option sollte auch vor dem allgemeineren Hintergrund der gegenwärtigen Entwicklung bzw. Debatte im Zusammenhang mit anderen operativen und administrativen Instrumenten gesehen werden, die von solch einer Agentur, z. B. im Asylbereich, wahrgenommen werden könnten, wie z. B. EURODAC. Die Notwendigkeit der Entwicklung eines zentralen SIRENE-Büros zur Verbesserung der Koordinierung und der Qualität der Arbeiten könnte sich schließlich, insbesondere nach der Erörterung neuer Funktionalitäten, ergeben. Sollte dies der Fall sein, könnte diese Einrichtung am selben Ort angesiedelt werden wie der zentrale Teil des SIS II.
- Per "outsourcing" s'intende la conclusione di contratti esterni con operatori privati. I contraenti non possono esercitare poteri di pubblica autorità o discrezionali e possono essere loro affidati solo compiti ben individuati di natura tecnica ed esecutiva. Questa opzione, ancorché ipotizzabile per compiti di pura manutenzione, dev'essere tuttavia valutata alla luce della natura sensibile del SIS.
Andere Optionen, wie z. B. die Übertragung der Leitung des SIS II an eine Agentur wie Europol, könnten langfristig evaluiert werden. Bei dieser Evaluierung sollte jedoch berücksichtigt werden, dass die Vorschriften und Verfahren des dritten Pfeilers nicht auf ein einziges System angewendet werden könnten, das Aspekte des ersten Pfeilers einschließt, ohne in Konflikt mit den durch den Vertrag von Amsterdam eingeführten Änderungen zu geraten.
- Per delegazione amministrativa (o "devolution") s'intende la delegazione di responsabilità esecutive ad organismi pubblici, generalmente chiamati agenzie. Per quanto riguarda le agenzie, si possono considerare diverse opzioni, anche tenendo conto dei precedenti, a seconda che i compiti affidati a tali organismi siano puramente esecutivi o invece comprendano anche compiti di gestione, e a seconda che il mandato loro conferito li collochi nell'ambito del primo pilastro e/o del terzo pilastro (ad esempio l'OEDT o l'Europol).
In jedem Fall vertritt die Kommission die Ansicht, dass die jeweils gewählte Option die operationelle Effizienz und den störungsfreien Betrieb des SIS gewährleisten sowie den institutionellen Rahmen der Europäischen Union einhalten muss.
A questo stadio non è possibile definire con precisione quali potrebbero essere i compiti da affidare alla struttura gestionale del SIS II. Tuttavia, la soluzione prescelta chiaramente dovrà sia tenere conto della natura mista del SIS II sia assicurare la continuità con il SIS I mantenendo i vantaggi di un unico sistema integrato.
5. Einbeziehung der künftigen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
La creazione di un'agenzia, basta sulle disposizioni adeguate dei trattati, presenterebbe molti vantaggi, in quanto riunirebbe le caratteristiche dell'autonomia di azione, dell'inclusione dell'esperienza degli Stati membri e della responsabilità. Il vantaggio di questa opzione, piuttosto flessibile, dovrebbe essere visto nel contesto più generale dello sviluppo attuale o della discussione su altri strumenti operativi ed amministrativi che potrebbero essere gestiti da un'agenzia siffatta, ad esempio nel settore dell'asilo, quali EURODAC. Potrebbe sorgere alla fine l'esigenza di sviluppare un ufficio centrale SIRENE per migliorare il coordinamento e la qualità dei lavori, soprattutto in seguito alle discussioni relative alle nuove funzionalità. Se ciò dovesse accadere, tale entità potrebbe avere la medesima sede che la parte centrale del SIS II.
Gemäß Artikel 8 des Schengen-Protokolls gelten "bei den Verhandlungen über die Aufnahme neuer Mitgliedstaaten in die Europäische Union [...] der Schengen-Besitzstand und weitere Maßnahmen, welche die Organe im Rahmen seines Anwendungsbereichs getroffen haben, als ein Besitzstand, der von allen Staaten, die Beitrittskandidaten sind, vollständig zu übernehmen ist". Folglich müssen alle Elemente des Schengen-Besitzstandes und seine Entwicklungen - einschließlich die des SIS - von den neuen Mitgliedstaaten übernommen und zum gegebenen Zeitpunkt umgesetzt werden.
Nel lungo termine, si potrebbero valutare altre opzioni, quale quella di affidare la gestione del SIS II ad un'agenzia quale Europol. Tuttavia, tale valutazione dovrebbe tenere conto del fatto che le norme e procedure proprie del terzo pilastro non potrebbero applicarsi ad un sistema unico che comprenderà anche aspetti relativi al primo pilastro senza porsi in contrasto con le modifiche introdotte dal trattato di Amsterdam.
Demzufolge muss sich ein Mitgliedstaat, um am Raum ohne Binnengrenzen teilnehmen zu können, ohne Einschränkung an dem im Betrieb befindlichen SIS beteiligen. Eine solche Beteiligung ist eine unabdingbare Voraussetzung für den Abbau der Kontrollen an den Grenzen zwischen dem neuen Mitgliedstaat und den bereits zu diesem Raum gehörenden Mitgliedstaaten.
La Commissione ritiene in ogni caso che l'opzione prescelta debba garantire l'efficacia operativa e la continuità di funzionamento del SIS e rispettare il quadro istituzionale dell'Unione.
Wie bereits im Vorangehenden erwähnt, verfolgt die Entwicklung des SIS II unter anderem eben dieses Ziel, ein System zu schaffen, das die Einbeziehung der neuen Mitgliedstaaten ermöglicht. Diese Einbeziehung müsste so früh wie möglich nach ihrem Beitritt erfolgen.
5. Il coinvolgimento dei futuri Stati membri dell'Unione europea
Aus diesem Grund müssten die Beitrittsländer in geeigneter Weise und rechtzeitig in die Arbeiten zur Entwicklung des SIS II einbezogen werden.
In virtù dell'articolo 8 del protocollo di Schengen, "ai fini dei negoziati relativi all'adesione di nuovi Stati membri all'Unione europea, l'acquis di Schengen e le ulteriori misure adottate delle istituzioni nell'ambito del suo campo d'applicazione sono considerati un acquis che deve essere accettato integralmente da tutti gli Stati candidati all'adesione". L'insieme dell'acquis di Schengen e dei suoi sviluppi - tra cui quelli che riguardano il SIS - dovranno pertanto essere accettati e, al momento stabilito, attuati dai nuovi Stati membri.
Erster Schritt dieser Einbeziehung wäre eine Informationsphase. Die Kommission wird die Beitrittsländer regelmäßig über den Stand der Arbeiten zur Entwicklung des SIS II informieren. Die Kommission prüft die Möglichkeit, im Verlauf von 2002 ein erstes Informationsseminar abzuhalten. Im Übrigen lädt sie die Beitrittsländer bereits jetzt dazu ein, ihr im Anschluss an diese Mitteilung ihre möglichen Anmerkungen zum SIS II und dessen Entwicklung zukommen zu lassen (einschließlich ihrer Erwartungen im Hinblick auf ihre mögliche Einbindung in die diesbezüglichen Arbeiten) sowie ihr alle nützlichen Informationen vorzulegen, welche die Kommission benötigen könnte und die sie im Verlauf der Projektentwicklung spezifizieren wird.
In tale prospettiva, occorre ricordare che, per poter fare parte dello spazio senza frontiere interne, uno Stato membro deve partecipare appieno al SIS operativo. Detta partecipazione costituisce una condizione indispensabile per la soppressione dei controlli alle frontiere comuni tra il nuovo Stato membro e gli Stati membri che fanno già parte di questo spazio.
Auf welche Weise die Beitrittsländer in den Ausschuss einbezogen werden können, der die Kommission in der technischen Entwicklung des SIS II unterstützt, wird zu einem späteren Zeitpunkt mitgeteilt. Dabei werden insbesondere die allgemeinen Grundsätze für die Beteiligung der Beitrittsländer als Beobachter bei den Ausschussarbeiten und die Sensibilität des SIS II-Projekts berücksichtigt.
Come è stato accennato, uno degli obiettivi dello sviluppo del SIS II è proprio quello di creare un sistema che consenta l'integrazione di questi nuovi Stati membri. Tale integrazione dovrebbe poter intervenire il prima possibile dopo la data della loro adesione.
6. Schlussbemerkungen
Si dovrà garantire in tempo utile un adeguato coinvolgimento dei paesi candidati nei lavori per lo sviluppo del SIS II.
Das Schengener Informationssystem ist unverzichtbar für die Schaffung eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts, da es zur Umsetzung der im Vertrag von Amsterdam vorgesehenen politischen Maßnahmen im Bereich des freien Personenverkehrs beiträgt und ein unentbehrliches Instrument für die tägliche Zusammenarbeit zwischen Polizei- und Justizbehörden darstellt. Der technische Fortschritt, neue Bedürfnisse, die sich in der Praxis des aktuellen SIS herausgebildet haben, ein durch den Vertrag von Amsterdam veränderter rechtlicher Rahmen und schließlich die Aussicht auf eine Erweiterung der Europäischen Union machen die Entwicklung einer zweiten Generation des SIS notwendig.
Tale coinvolgimento passerà in un primo tempo per una fase di informazione. La Commissione informerà regolarmente i paesi candidati all'adesione sullo stato di avanzamento dei lavori di sviluppo del SIS II. La Commissione esaminerà la possibilità di organizzare un primo seminario d'informazione nel corso del 2002. D'altra parte essa invita fin d'ora i paesi candidati a farle pervenire, in risposta alla presente comunicazione, le loro eventuali osservazioni sul SIS II e sul suo sviluppo (comprese anche le loro attese in termini di coinvolgimento nei lavori su questo tema), nonché qualsiasi informazione utile di cui la Commissione potrebbe avere bisogno e che la stessa preciserà nel corso dello sviluppo del progetto.
Die Finanzierung dieser Entwicklung wird aus dem Gemeinschaftshaushalt erfolgen. Gemäß der ihr in den Verträgen zugewiesenen Aufgaben und insbesondere im Rahmen ihrer Zuständigkeit für die Ausführung des Haushaltsplans hat die Kommission die Verantwortung für die Entwicklung übernommen.
Il modo in cui i paesi candidati all'adesione potranno essere coinvolti nel comitato che assisterà la Commissione sugli aspetti tecnici dello sviluppo del SIS II sarà precisato più in là, tenendo conto in particolare dei principi generali applicabili alla partecipazione degli Stati candidati in qualità di osservatori ai lavori dei comitati e del carattere sensibile del progetto di sviluppo del SIS II.
Dabei weist sie jedoch darauf hin, dass die Arbeiten zur technischen Entwicklung des SIS II einer vorherigen Klärung der Funktionen und Zweckbestimmungen des SIS II bedürfen. Die Kommission fordert die Mitgliedstaaten folglich dazu auf, die diesbezügliche Debatte rasch voranzutreiben.
6. Conclusioni
Außerdem unterstreicht sie, dass die Entwicklung und Einrichtung des Systems innerhalb der vom Rat vorgegebenen Frist, d. h. bis 2006, den Einsatz der dazu notwendigen - personellen und finanziellen - Ressourcen erfordert.
Il sistema d'informazione Schengen costituisce un elemento essenziale per la realizzazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia in quanto contribuisce all'attuazione delle politiche previste dal trattato in materia di libera circolazione delle persone e costituisce uno strumento indispensabile per una quotidiana cooperazione di polizia e giudiziaria. L'evoluzione tecnica, le nuove esigenze emerse dalla pratica del SIS attuale, un contesto giuridico modificato dal trattato di Amsterdam, ed infine la prospettiva dell'allargamento dell'Unione conducono a sviluppare una seconda generazione del SIS.
Die Kommission wird die ihr ab 2002 zugewiesenen Aufgaben in vollem Umfang übernehmen. Sie bereitet sich jedoch bereits jetzt darauf vor und möchte das Konzept, den sie zu verfolgen gedenkt, präzisieren.
Il bilancio della Comunità finanzierà tale sviluppo. In virtù del suo ruolo previsto dai trattati, e particolarmente del ruolo che le deriva dalle sue competenze in materia di esecuzione del bilancio comunitario, la Commissione ha accettato di assumersene la responsabilità.
Diese Mitteilung bildet eine Bestandsaufnahme der laufenden Vorbereitungsarbeiten und schlägt einen Plan für künftige Aktionen vor. Allerdings kann dieser Plan im jetzigen Stadium noch nicht in allen Punkten entgültig festgelegt werden. So hängen beispielsweise bestimmte technische Optionen von noch zu fällenden politischen Entscheidungen ab. Dennoch kann das Gesamtszenario bereits jetzt festgelegt und die Arbeiten aufgenommen werden. 2002 wird eine Studie zur Vorbereitung des von der Kommission für die Einrichtung des Systems zu eröffnenden Ausschreibungsverfahrens durchgeführt. Sie wird ferner zur Vorbereitung eines detaillierten Vorschlags der Kommission über die Verwaltung des SIS II beitragen, der weit vor 2006 vorgelegt werden muss, damit das SIS II übergangslos in Betrieb genommen werden kann.
La Commissione osserva tuttavia che i lavori relativi allo sviluppo tecnico del SIS II devono potersi fondare su un chiarimento delle funzioni e delle finalità del SIS II. La Commissione attira pertanto l'attenzione degli Stati membri sulla necessità di progredire rapidamente in tale dibattito.
Was die technische Entwicklung des SIS II betrifft, unterstreicht die Kommission, dass sie die Unterstützung und Mitarbeit der Mitgliedstaaten und des Europäischen Parlaments in den sie betreffenden Bereichen und im Rahmen der vorgesehen Verfahren benötigen wird. Dabei werden die Mitgliedstaaten insbesondere um den Beitrag ihrer Sachkenntnis gebeten gemäß der Komitologie auf der Grundlage der belgischen und schwedischen Initiativen, die vor der Annahme durch den Rat steht, und in Koordination mit den Arbeiten, die der Rat parallel über die nicht technischen, allerdings für die Entwicklung einer technischen Lösung unverzichtbaren Aspekte vorgenommen hat.
Essa evidenzia altresì che lo sviluppo e l'installazione di questo sistema entro i termini stabiliti dal Consiglio, ossia da qui al 2006, richiedono la messa in opera delle risorse, in particolare umane e finanziarie, necessarie.
Um die Entwicklung der technischen Aspekte des Projekts nicht zu gefährden, muss der Rat über die mit dem SIS II zusammenhängenden politischen und rechtlichen Fragen unbedingt eine Einigung erzielen.
La Commissione svolgerà pienamente il ruolo assegnatole a partire dal 2002 ma vi si prepara fin d'ora, e desidera precisare l'approccio che intende seguire.
Ein weiterer wesentlicher Punkt ist es, die Beitrittsländer kontinuierlich zu informieren und sobald wie möglich in die Arbeiten einzubeziehen, angesichts der umfassenden Anpassungen, die diese zur Vorbereitung ihrer Einbindung in die Europäische Union und ihrer Beteiligung an der Schengen-Zusammenarbeit vornehmen müssen.
La presente comunicazione fa il punto della situazione dei lavori preparatori in corso e propone uno schema delle azioni da intraprendere. Tale schema non può essere, a questo stadio, fissato in modo irreversibile in tutte le sue componenti. Pertanto, alcune opzioni tecniche dipenderanno dalle decisioni politiche che saranno adottate. Ma il quadro d'insieme può già essere definito ed i lavori avviati. Nel 2002 sarà realizzato uno studio preparatorio per la gara d'appalto che la Commissione dovrà indire per l'installazione del sistema. Questo studio contribuirà alla preparazione, da parte della Commissione, di una proposta dettagliata sulla gestione del SIS II che dovrà essere presentata molto prima del 2006 affinché il SIS II possa entrare in funzione senza interruzione nel servizio.
Die Kommission wird gewährleisten, dass das Europäische Parlament regelmäßig über den aktuellen Stand der Arbeiten informiert wird.
Per quanto riguarda lo sviluppo tecnico del SIS II, la Commissione intende evidenziare che avrà bisogno del sostegno e della cooperazione degli Stati membri e del Parlamento europeo, nei settori che li riguardano e secondo le procedure previste. L'esperienza degli Stati membri sarà, in particolare, richiesta in conformità con la procedura di comitato che deve essere adottata dal Consiglio in seguito alle iniziative belgo-svedesi, e in modo coordinato con i lavori, che contemporaneamente si svolgono al Consiglio, sugli aspetti non tecnici ma indispensabili allo sviluppo di una soluzione tecnica.
Per non compromettere la possibilità di ben sviluppare gli aspetti tecnici del progetto sarà essenziale che il Consiglio raggiunga i consensi necessari sulle questioni politiche e giuridiche legate al SIS II.
ANHANG
È altresì essenziale che i paesi candidati siano tenuti informati e possano essere coinvolti il prima possibile nei lavori, in vista dell'incidenza che questi avranno per la preparazione della loro integrazione nell'Unione e della loro partecipazione alla cooperazione Schengen.
FINANZBOGEN ZU RECHTSAKTEN
La Commissione farà in modo che il Parlamento europeo sia regolarmente informato dello stato di avanzamento dei lavori.
Politikbereich(e): JuI
ALLEGATO
Tätigkeit(en): Zusammenarbeit im Rahmen von Titel IV EGV(Visa, Asyl, Einwanderung und andere Politiken betreffend den freien Personenverkehr) und Titel VI EUV (Polizeiliche und Justitielle Zusammenarbeit in Strafsachen)
SCHEDA FINANZIARIA LEGISLATIVA
Settore(i) politico(i): GAI
Bezeichnung der Massnahme: Entwicklung des Systems SIS II
Attività: Cooperazione nell'ambito del titolo IV del trattato CE (visti, asilo, immigrazione e altre politiche legate alla circolazione delle persone) e del titolo VI del trattato UE (cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale)
1. Haushaltslinie(n) + Bezeichnung(en)
Teil A: A-7000 Hilfskräfte; A-7003 Abgeordnete nationale Sachverständige,
Denominazione dell'azione: sviluppo del sistema SIS II
a-701 Dienstreisekosten, A-7030 Sitzungen, A-7031 Ausschüsse
1. LINEA(E) DI BILANCIO + DENOMINAZIONE(I)
Teil B: B5-840 - Schengen
PARTE A: A-7000 Agenti ausiliari; A-7003 Esperti nazionali distaccati
2. ALLGEMEINE ZAHLENANGABEN
A-701 spese di missione; A-7030 Riunioni; A-7031 Comitati
2.1 Gesamtmittelausstattung der Maßnahme (Teil B): 23, 0 Mio. EUR (VE)
PARTE B: B5-840 - Schengen
2.2 Laufzeit:
2. DATI GLOBALI IN CIFRE
2002-2006
2.1 Dotazione totale dell'azione (parte B): 23,0 milioni di euro in SI
2.3 Mehrjährige Gesamtvorausschätzung der Ausgaben:
2.2 Periodo d'applicazione:
a) Fälligkeitsplan für Verpflichtungsermächtigungen/Zahlungsermächtigungen (finanzielle Intervention) (vgl. Ziffer 6.1.1)
2002-2006
Mio. EUR (bis zur 3. Dezimalstelle)
2.3 Stima globale pluriennale delle spese:
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
a) Scadenzario stanziamenti d'impegno/stanziamenti di pagamento (intervento finanziario) (cfr. punto 6.1.1)
Milioni di euro (al terzo decimale)
b) Technische und administrative Hilfe (TAH) und Unterstützungsausgaben (UA)
>SPAZIO PER TABELLA>
(vgl. Ziffer 6.1.2)
b) Assistenza tecnica e amministrativa (ATA) e spese d'appoggio (SDA) (cfr. punto 6.1.2)
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
>SPAZIO PER TABELLA>
(Ab-/aufgerundete Beträge)
(importi arrotondati)
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
>SPAZIO PER TABELLA>
c) Gesamtausgaben für Personalmittel und Verwaltung (Vgl. Ziffern 7.2 und 7.3)
c) Incidenza finanziaria globale delle risorse umane e delle altre spese di funzionamento (cfr. punti 7.2 e 7.3)
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
>SPAZIO PER TABELLA>
(Ab-/aufgerundete Beträge)
(importi arrotondati)
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
>SPAZIO PER TABELLA>
2.4 Vereinbarkeit mit der Finanzplanung und der Finanziellen Vorausschau
2.4 Compatibilità con la programmazione finanziaria e le prospettive finanziarie
|X| Der Vorschlag ist mit der derzeitigen Finanzplanung vereinbar.
|X| La proposta è compatibile con la programmazione finanziaria in vigore
| | Der Vorschlag macht eine Anpassung der betreffenden Rubrik der Finanziellen Vorausschau
| | La proposta impone una riprogrammazione della corrispondente rubrica delle prospettive finanziarie
| | sowie gegebenenfalls eine Anwendung der Interinstitutionellen Vereinbarung erforderlich.
| | Può essere necessario il ricorso alle disposizioni dell'accordo interistituzionale.
2.5 Finanzielle Auswirkungen auf die Einnahmen
2.5 Incidenza finanziaria sulle entrate
|X| Keinerlei finanzielle Auswirkungen (betrifft die technischen Aspekte der Durchführung einer Maßnahme)
|X| Nessuna incidenza finanziaria (si tratta degli aspetti tecnici dell'attuazione di una misura)
ODER
OPPURE
| | Folgende finanzielle Auswirkungen auf die Einnahmen sind zu erwarten:
| | Incidenza finanziaria - Conseguenza sulle entrate:
- N.B.: Einzelangaben und Anmerkungen zur Berechnungsmethode sind diesem Finanzbogen auf einem getrennten Blatt beizufügen.
- Nota bene: tutte le precisazioni ed osservazioni relative al metodo di calcolo dell'incidenza sulle entrate devono essere riprese in un foglio a parte, da allegare alla presente scheda finanziaria.
Mio. EUR (bis zur 3. Dezimalstelle)
Milioni di euro (al primo decimale)
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
>SPAZIO PER TABELLA>
(Beschreibung für jede einzelne Haushaltslinie; die Tabelle ist um die ent sprechende Zeilenzahl zu verlängern, wenn die Wirkung der Maßnahme sich über mehrere Haushaltslinien erstreckt).
(Descrivere ogni linea di bilancio interessata, aggiungendo nella tabella tutte le linee sulle quali si manifesta l'incidenza in questione)
3. HAUSHALTSTECHNISCHE MERKMALE
3. CARATTERISTICHE DI BILANCIO
>SPAZIO PER TABELLA>
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
4. BASE GIURIDICA
4. RECHTSGRUNDLAGE
La presente scheda non è una scheda finanziaria che accompagna una proposta legislativa, bensì una scheda relativa al lancio di un progetto. Lo sviluppo e l'installazione del SIS II richiederanno l'adozione, in tempo utile, di misure legislative che si dovranno basare sugli articoli 30, 31 e 34 del trattato UE e sugli articoli 62, 63 e 66 del trattato CE.
Der vorliegende Finanzbogen liegt keinem Vorschlag für einen Rechtsakt bei, sondern dient der Aufnahme eines Projekts. Die Entwicklung und die Einrichtung des SIS II erfordern die rechtzeitige Annahme der gesetzgeberischen Maßnahmen auf der Grundlage von Artikel 30, 31 und 34 EU-Vertrag sowie 62, 63 und 66 EG-Vertrag.
5. DESCRIZIONE E GIUSTIFICAZIONE
5. BESCHREIBUNG UND BEGRÜNDUNG
5.1 Necessità di un intervento comunitario
5.1 Notwendigkeit einer Maßnahme der Gemeinschaft
5.1.1 Obiettivi perseguiti
5.1.1 Ziele
Il SIS costituisce uno strumento essenziale ed indispensabile per consentire il funzionamento nella pratica della libera circolazione delle persone in uno spazio privo di controlli alle frontiere interne, di cui al titolo V della Parte terza del trattato CE. Il sistema esistente, quale è stato concepito una decina di anni fa e che funziona dal 1995, deve essere modernizzato e permettere la partecipazione di tutti gli Stati membri dopo l'allargamento dell'UE. Occorre avviare gli studi e le azioni necessarie per consentire l'installazione di un SIS di seconda generazione. Le spese cagionate dalla realizzazione di detti studi ed azioni saranno imputate al bilancio generale delle Comunità europee.
Das SIS ist ein wesentliches und unverzichtbares Instrument, um die praktische Umsetzung des freien Personenverkehrs in einem Raum ohne Kontrollen an den Binnengrenzen zu gewährleisten, wie in Titel V des dritten Teils des EG-Vertrags vorgesehen. Das aktuelle System in seiner vor zehn Jahren entwickelten Form, das seit 1995 in Betrieb ist, muss modernisiert werden und die Einbeziehung aller Mitgliedstaaten nach der Erweiterung der EU ermöglichen. Zur Einrichtung eines SIS der zweiten Generation müssen die erforderlichen Studien und Maßnahmen eingeleitet werden. Die Ausgaben für die Durchführung dieser Studien und Maßnahmen gehen zu Lasten des allgemeinen Haushalts der Europäischen Gemeinschaften.
5.1.2 Disposizioni adottate in relazione alla valutazione ex ante
5.1.2 Maßnahmen im Zusammenhang mit der Ex-ante-Bewertung
La scheda finanziaria qui presentata si riferisce alla fornitura di assistenza tecnica e amministrativa, hardware e software, ecc. nel corso dell'intero ciclo di vita del progetto e si basa su:
Der hier enthaltene Finanzbogen bezieht sich auf die Beschaffung technischer Fachkenntnisse, Management-Fachwissen, Hardware und Software etc. während der gesamten Laufzeit des Projekts und beruht auf folgenden Faktoren:
- le stime iniziali delle iniziative belgo-svedesi;
- vorläufige im Rahmen der belgischen und schwedischen Initiativen abgegebene Schätzungen;
- la valutazione delle conseguenze dei lavori - tuttora in corso - nei gruppi di lavoro del Consiglio;
- Bewertung der Folgen der laufenden Arbeiten in den Arbeitsgruppen des Rats;
- le stime basate sugli orientamenti della Commissione e sulla sua esperienza di progetti informatici (IT);
- Schätzungen auf der Grundlage der Richtlinien und der Erfahrung der Kommission bei IT-Projekten;
- l'esperienza nello sviluppo e nella gestione del SIS attuale e le differenze previste o prevedibili tra i due sistemi. È opportuno ricordare che il SIS 1+, e il passaggio alla rete SISNET, hanno dato origine ad una spesa totale di 11 milioni di euro dall'inizio del progetto. Il SIS II deve essere in grado di gestire un numero molto più alto di paesi, più tipi di informazione, un volume di dati più importante, un sistema di sicurezza più rigoroso e deve anche costituire una soluzione flessibile che possa sopravvivere negli anni successivi alla sua introduzione qualora si presenti una nuova esigenza di modifiche.
- Erfahrung bei der Entwicklung und dem Management des gegenwärtigen SIS und die vorhersehbaren oder erwarteten Unterschiede zwischen beiden Systemen. Man sollte sich in Erinnerung rufen, dass das SIS 1+ und die Migration zum SISNET-Netz Gesamtkosten von 11 Millionen EUR seit Projektbeginn verursacht haben. Das SIS II muss in der Lage sein, eine viel größere Länderzahl, mehr Informationsarten und größere Datenmengen zu bewältigen, strengeren Sicherheitskriterien genügen und auch eine flexible Lösung darstellen, die nach der Einführung über Jahre hinweg an neue Änderungswünsche angepasst werden kann.
Il progetto SIS II appare come un progetto di grande ampiezza, che può essere confrontato con altri grandi progetti comunitari di natura informatica quali il CIS o il sistema "Transit" [22]. Il totale presentato è superiore all'importo approssimativo inizialmente presentato nella scheda finanziaria legata alle iniziative belgo-svedesi che proponevano la procedura del comitato per assistere la Commissione nel suo lavoro, ma si fonda su di un'analisi più approfondita delle esigenze che di solito presentano progetti informatici di queste dimensioni e di natura tanto sensibile, soprattutto in termini di gestione del progetto e di sviluppo del sistema.
Das SIS-II-Projekt erweist sich als ein umfangreiches Projekt, das mit anderen wichtigen IT-Projekten der Gemeinschaft verglichen werden kann, wie z. B. dem Zollinformationssystem (CIS) oder dem "Transit"-System [22]. Diese Gesamtsumme liegt über dem ungefähren Betrag, der ursprünglich in dem Finanzbogen im Anhang zu den belgischen und schwedischen Initiativen enthalten war, in der vorgeschlagen wurde, die Kommission durch eine Komitologie bei ihrer Arbeit zu unterstützen, stützt sich jedoch auf eine gründliche Analyse der üblichen Anforderungen bei IT-Projekten dieser Größenordnung und Sensibilität, insbesondere im Hinblick auf Projektmanagement und Systementwicklung.
[22] Il "sistema Transit", un nuovo sistema doganale lanciato e gestito dalla Commissione, ha avuto un volume finanziario di 15 milioni di euro nella prima fase (sistema pilota) e costerà altri 15 milioni di euro nella seconda fase.
[22] Das "Transit-System", ein neues von der Kommission initiiertes und verwaltetes Zollsystem, hatte in seiner ersten Phase (Pilotsystem) ein Finanzvolumen von 15 Millionen EUR und wird in der zweiten Phase weitere 15 Millionen EUR kosten.
Nonostante la cura dedicata all'analisi dei costi del progetto, le cifre fornite devono essere considerate come un'ipotesi di lavoro. Le cifre per il 2002 sono basate sulla valutazione dei bisogni per l'avvio del progetto. Per il 2003 e oltre, le cifre sono, inevitabilmente, indicative in quanto dovranno essere rivedute alla luce dei risultati dello studio di fattibilità. Potrebbero anche essere influenzate dalle eventuali decisioni del Consiglio che incidano sul progetto e sulla soluzione tecnica da scegliere per il SIS II.
Wie auch immer die Kostenanalyse des Projekts berücksichtigt wird, die vorgelegten Zahlen müssen als Arbeitsgrundlage betrachtet werden. Die Zahlen für 2002 beruhen auf der Bedarfsbeurteilung für den Beginn des Projekts. Es ist unvermeidlich, dass die Zahlen für 2003 und später unverbindlichen Charakter haben, da sie angesichts des Ergebnisses der Durchführbarkeitsstudie überprüft werden müssen. Auch die Entscheidungen des Rates hinsichtlich des Projekts und der für das SIS II zu wählenden technischen Lösung können sich auf die Zahlen auswirken.
5.1.3 Disposizioni adottate a seguito della valutazione ex post
5.1.3 Maßnahmen infolge der Ex-post-Bewertung
(Nel caso del rinnovo di un programma, occorre anche descrivere brevemente gli insegnamenti da trarre da una valutazione intermedia o ex post)
(Im Falle einer Programmverlängerung ist außerdem kurz anzugeben, welche Folgerungen aus einer Zwischen- oder Ex-post-Bewertung abgeleitet werden können).
In ragione del fatto che la creazione e la gestione del SIS I rientrano nella responsabilità degli Stati membri, non è prevista una valutazione ex post a livello comunitario. Lo sviluppo del SIS II, quale proposto nella presente comunicazione, tiene tuttavia conto dell'esperienza acquisita in occasione dello sviluppo e della gestione del SIS I.
Da die Konzeption und die Verwaltung von SIS II in der Verantwortlichkeit der Mitgliedstaaten liegt, gibt es keine Ex-Post-Bewertung auf Gemeinschaftsebene. Die in dieser Mitteilung vorgeschlagene Entwicklung von SIS II berücksichtigt gleichwohl die bei der Entwicklung und Verwaltung von SIS I gesammelten Erfahrungen.
5.2 Azioni previste e modalità dell'intervento di bilancio
5.2 Geplante Einzelmaßnahmen und Modalitäten der Intervention zu Lasten des Gemeinschaftshaushalts
(1) Studio di fattibilità
1) Durchführbarkeitsstudie
Verrà commissionato uno studio di fattibilità, da predisporsi in stretta collaborazione con gli Stati membri, che comprenda gli aspetti tecnici, finanziari ed organizzativi dello sviluppo e dell'installazione del SIS II.
Es wird eine Durchführbarkeitsstudie in Auftrag gegeben, die in enger Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten erstellt werden wird, um die technischen, finanziellen und organisatorischen Aspekte der Entwicklung und Einrichtung des SIS II abzudecken.
Lo studio dovrebbe fornire una solida base per impegnare le risorse umane e finanziarie richieste per portare a termine il progetto e per garantire l'operatività della soluzione prescelta.
Die Studie soll eine solide Grundlage zur Sicherstellung der Personalmittel und Finanzmittel liefern, die sowohl für den Abschluss des Projekts als auch für die Funktionsfähigkeit der abschließend gewählten technischen Lösung notwendig sind.
Lo studio valuterà l'approccio da seguire per lo sviluppo dell'infrastruttura tecnica del SIS II. Esso definirà altresì un calendario realistico per l'installazione del sistema, aiuterà ad individuare le azioni necessarie per ridurre od eliminare i rischi dell'attuazione, verificherà quali sono le condizioni necessarie per portare a termine con successo il progetto entro i termini stabiliti, ed analizzerà una soluzione di rete per il SIS II ed i suoi costi.
Mit der Studie soll das maßgebliche Konzept für die Entwicklung der technischen Infrastruktur des SIS II beurteilt werden. Sie soll ferner einen realistischen Zeitplan für die Einrichtung des Systems aufzeigen, zur Ermittlung notwendiger Maßnahmen zur Minderung oder Beseitigung von Risiken bei der Implementierung beitragen, die für den erfolgreichen Abschluss des Projekts innerhalb der vorgegebenen Fristen notwendigen Bedingungen prüfen und eine Netzlösung für das SIS II sowie die entsprechenden Kosten analysieren.
Inoltre, lo studio esaminerà se sia più efficace un sistema centralizzato o decentrato, nonostante tale scelta, che va al di là del lavoro tecnico, debba essere fatta a livello politico.
Darüber hinaus wird in der Studie geprüft werden, ob ein zentralisiertes oder dezentralisiertes System effizienter wäre, obwohl diese Entscheidung über die technische Arbeit hinausgeht und auf politischer Ebene getroffen werden muss.
(2) Fase di sviluppo e costruzione
2) Entwicklungs- und Aufbauphase
La gara d'appalto per selezionare il fornitore della soluzione tecnica il quale, sotto la responsabilità e la stretta supervisione della Commissione, avvierà l'attuazione del sistema, inizierà la seconda fase.
Die Ausschreibung zur Auswahl des Lieferanten der technischen Lösung, der unter der Verantwortung und sorgfältigen Aufsicht der Kommission mit der Implementierung des Systems beginnen wird, markiert den Anfang der zweiten Phase.
(3) Fasi di accettazione e adattamento
3) Abnahme und individuelle Anpassung
Verranno eseguiti dei controlli di collaudo prima dell'adattamento, per esaminare la soluzione proposta sulla base dei requisiti tecnici definiti e, ad uno stadio ulteriore, dopo l'adattamento, per esaminarla alla luce delle esigenze degli utenti. Il contenuto dell'adattamento dipenderà dalla flessibilità della soluzione prescelta (dovrà essere adattata a nuove funzioni o si adatterà da sola alla gestione di nuove funzionalità).
Die Abnahmeprüfungen erfolgen vor der individuellen Anpassung, wenn die vorgeschlagene Lösung den definierten technischen Anforderungen gegenüber gestellt wird, und in einem späterem Stadium nach der individuellen Anpassung, unter Berücksichtigung der durch die Nutzer formulierten Anforderungen. Der Inhalt der individuellen Anpassung hängt von der Flexibilität der gewählten Lösung ab, also davon, ob sie neuen Funktionen angepasst werden muss oder sich selbständig anpasst, um neue Funktionalitäten verarbeiten zu können.
(4) Passaggio al SIS II e preparazione alla fase operativa
4) Migration zu SIS II und Vorbereitung der Betriebsphase
Il passaggio dal SIS I al SIS II, insieme alla preparazione all'integrazione dei nuovi Stati membri, costituisce la fase finale del progetto. Il passaggio al SIS II sarà sottoposto ad una valutazione del rischio al fine di determinare se sia più efficiente far funzionare i due sistemi contemporaneamente in una fase pre-operativa o se passare direttamente dal SIS I al SIS II.
Die Migration von SIS I zu SIS II stellt gemeinsam mit der Vorbereitung der Integration der neuen Mitgliedstaaten die Endphase des Projekts dar. Die Migration zu SIS II wird einer Risikoanalyse unterzogen. Diese wird durchgeführt um festzustellen, ob es effizienter ist, in einer der endgültigen Inbetriebnahme vorgeschalteten Phase beide Systeme parallel zu betreiben oder direkt die Migration von SIS I zu SIS II vorzunehmen.
Inoltre, per garantire un buon avvio della fase operativa, la gara d'appalto descritta al punto (2) deve fare sì che il contraente si faccia carico delle funzioni di manutenzione e supporto.
Um einen erfolgreichen Start der Betriebsphase zu gewährleisten, sollte darüber hinaus in der unter Punkt 2 beschriebenen Ausschreibung sichergestellt werden, dass der Auftragnehmer Lösungen für die Wartungs- und Support-Funktionen anbietet.
5.3 Modalità di attuazione
5.3 Durchführungsmodalitäten
L'attuazione dello sviluppo sarà assicurata in gestione diretta dalla Commissione tramite il ricorso a risorse interne ed esterne (agenti ausiliari ed esperti nazionali distaccati "END") in quanto si tratta di una specializzazione tecnica ad alto livello. Per il resto, gli Stati membri saranno strettamente associati ai lavori attraverso la procedura del comitato che sarà creata a tal fine in seguito alle iniziative belgo-svedesi.
Die Durchführung der Entwicklung steht unter direkter Verwaltung der Kommission unter Einsatz von internem und externem Personal (Hilfskräfte und ANS), da höchste Sachkenntnis benötigt wird. Im Übrigen werden mit Hilfe des Komitologieverfahrens, das auf Grund der belgischen und schwedischen Initiativen eingerichtet werden soll, die Mitgliedstaaten eng in die Arbeiten einbezogen.
6. INCIDENZA FINANZIARIA
6. FINANZIELLE AUSWIRKUNGEN
6.1 Incidenza finanziaria totale sulla parte B (per tutto il periodo di programmazione)
6.1 Finanzielle Gesamtbelastung für Teil B des Haushalts (während des gesamten Planungszeitraums)
(Il calcolo degli importi totali indicati nella tabella che segue dev'essere specificato con la ripartizione fornita nella tabella 6.2. )
(Die Berechnung der Gesamtbeträge in der nachstehenden Tabelle ist durch die Aufschlüsselung in Tabelle 6.2 zu erläutern).
6.1.1 Intervento finanziario SI in milioni di euro (al 3° decimale)
6.1.1 Finanzielle Intervention VE in Mio. EUR (bis zur 3. Dezimalstelle)
>SPAZIO PER TABELLA>
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
6.2. Calcolo del costo per ciascuna delle misure previste nella parte B (per tutto il periodo di programmazione)
(Qualora si tratti di più azioni, occorre fornire, sulle misure concrete da adottare per ogni azione, le precisazioni necessarie alla stima del volume e del costo delle realizzazioni)
6.2. Berechnung der Kosten für jede zu Lasten von Teil B vorgesehene Einzelaktion (während des gesamten Planungszeitraums)
SI in milioni di euro (al 3° decimale)
(Werden mehrere Maßnahmen durchgeführt, so sind zu den hierfür erforderlichen Einzelaktionen hinreichend detaillierte Angaben zu machen, um eine Schätzung von Umfang und Kosten der verschiedenen Teilergebnisse (Outputs) zu gestatten.)
>SPAZIO PER TABELLA>
VE in Mio. EUR (bis zur 3. Dezimalstelle)
Se necessario, spiegare il modo di calcolo
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
7. INCIDENZA SUL PERSONALE E SULLE SPESE AMMINISTRATIVE
Erforderlichenfalls ist die Berechnungsweise zu erläutern.
7.1. Incidenza sulle risorse umane a partire dal 2004
7. AUSWIRKUNGEN AUF PERSONAL- UND VERWALTUNGSAUSGABEN
Essendo lo sviluppo della messa a punto del SIS II un processo iterativo, l'incidenza sulle risorse umane ed amministrative nel 2002 e 2003 sarà inferiore, come indicato in appresso:
7.1. Auswirkungen im Bereich der PersonalmittelPersonalmittel ab 2004
>SPAZIO PER TABELLA>
Nach der vorgesehenen Umsetzung von SIS II werden die Auswirkungen auf die Personal- und Verwaltungsmittel 2003 geringer als unten angegeben sein.
Incidenza sulle risorse umane nel 2002: 2 ausiliari A, 1 END, 1 ausiliare C
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
Incidenza consolidata sulle risorse umane nel 2003: 4 funzionari, 2 ausiliari A, 1 END, 1 ausiliare B, 1 ausiliare C.
Auswirkungen auf Personalmittel im Jahre 2002: EUR 267.000
7.2 Incidenza finanziaria globale delle risorse umane
Konsolidierte Gesamtauswirkung auf Personalmittel im Jahre 2003: EUR 753.000
>SPAZIO PER TABELLA>
7.2 Finanzielle Gesamtbelastung durch die Personalmittel
Incidenza finanziaria globale delle risorse umane nel 2002: 267.000 euro.
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
Incidenza finanziaria globale consolidata delle risorse umane nel 2003: 753.000 euro.
Finanzielle Gesamtbelastung durch die Personalmittel in 2002 : EUR 267.000
Gli importi corrispondono alle spese totali per 12 mesi.
Konsolidierte finanzielle Gesamtbelastung durch die Personalmittel in 2003 : EUR 753.000
Anzugeben sind jeweils die Beträge, die den Gesamtausgaben für 12 Monate entsprechen.
7.3 Altre spese di funzionamento derivanti dall'azione
7.3 Sonstige Verwaltungsausgaben im Zusammenhang mit der Maßnahme
>SPAZIO PER TABELLA>
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
Altre spese di funzionamento nel 2002: A07031 comitati obbligatori 100.000 euro, A 0701 missioni 8.200 euro.
Andere Verwaltungsausgaben im Jahre 2002: A07031 Obligatorische Ausschüsse EUR 100.000, A0701 - Dienstreisen EUR 8.200
Gli importi corrispondono alle spese totali dell'azione per 12 mesi.
Anzugeben sind jeweils die Beträge, die den Gesamtausgaben für 12 Monate entsprechen.
(1) Precisare il tipo di comitato e il gruppo di cui fa parte.
I. Totale annuale a partire dal 2004 (7.2 + 7.3) // 1.141.760 euro
(1) Angabe von Kategorie und Gruppe des Ausschusses.
II. Durata dell'azione // 5 anni
I. Jährlicher Gesamtbetrag ab 2004 (7.2 + 7.3)
III. Costo totale dell'azione (I x II) // 4.780.760 euro
II. Dauer der Maßnahme
III. Gesamtkosten der Maßnahme (I x II) // 1.141.760 EUR
(Nella stima delle risorse umane e amministrative necessarie per l'azione, le DG/servizi dovranno tenere conto delle decisioni prese dalla Commissione in occasione del dibattito d'orientamento e dell'approvazione del progetto preliminare di bilancio (PPB). Questo significa che le DG dovranno segnalare che le risorse umane possono essere coperte all'interno della preassegnazione indicativa prevista in occasione dell'adozione del PPB.
5 Jahre
Nei casi eccezionali in cui le azioni considerate non erano prevedibili al momento della preparazione del PPB, la Commissione dovrà decidere se e come (mediante una modifica della preassegnazione indicativa, un'operazione ad hoc di riassegnazione, un bilancio rettificativo e suppletivo o una lettera rettificativa al progetto di bilancio può essere autorizzata l'esecuzione dell'azione proposta).
4.780.760 EUR
8. CONTROLLO E VALUTAZIONE
8.1 Sistema di controllo
(Bei Abschätzung der für die Maßnahme erforderlichen PersonalmittelPersonal und Verwaltungsmittel müssen sich die GD/Dienste an die Beschlüsse halten, die die Kommission bei der Grundsatzdebatte/APS und der Annahme des Haushaltsvorentwurfs (HVE) gefasst hat, d. h. sie müssen erklären, dass die für die Maßnahme erforderlichen PersonalmittelPersonalmittelim Rahmen der vorläufigen Vorabzuweisung, die bei Annahme des HVE festgelegt wurde, aufgebracht werden können.
La Commissione presenta al Consiglio ed al Parlamento europeo di ogni semestre una relazione sullo stato di avanzamento dei lavori relativi allo sviluppo del SIS II.
Wenn geplante Maßnahmen bei Aufstellung des HVE noch nicht vorhersehbar waren, muss ausnahmsweise die Kommission eingeschaltet werden, um zu entscheiden, ob und auf welche Weise (durch Anpassung der vorläufigen Vorabzuweisung, durch eine Ad-hoc-Umschichtung, durch einen Berichtigungs- und Nachtragshaushaltsplan oder ein Berichtigungsschreiben zum HVE) die vorgeschlagene Maßnahme trotzdem durchgeführt werden kann.
8.2 Modalità e periodicità della valutazione
8. ÜBERWACHUNG UND BEWERTUNG
Si prevede di valutare i risultati delle azioni 2, 3 e 4 di cui al punto 5.2 dopo la loro realizzazione. I dettagli di tale valutazione verranno determinati segnatamente alla luce dei risultati dello studio di fattibilità.
8.1 Überwachung
9. MISURE ANTIFRODE
Die Kommission legt dem Rat und dem Europäischen Parlament über jedes Halbjahr einen Bericht über den Stand der Arbeiten bei der Entwicklung des SIS II vor.
Saranno applicate le procedure di aggiudicazione degli appalti della Commissione, che garantiscono la conformità con la legislazione comunitaria in materia di appalti.
8.2 Modalitäten und Periodizität der vorgesehenen Bewertung
Es ist geplant, die unter Ziff. 5.2 vorgesehene Bewertung der Ergebnisse der Maßnahmen 2, 3 und 4 nach ihrer Umsetzung durchzuführen. Die Einzelheiten der Bewertung werden insbesondere unter Berücksichtigung der Ergebnisse der Durchführbarkeitsstudie festgelegt werden.
9. BETRUGSBEKÄMPFUNGSMASSNAHMEN
Es finden die Auftragsvergabeverfahren der Kommission Anwendung, die die Einhaltung der Gemeinschaftsbestimmungen über die Auftragsvergabe gewährleisten.
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen