|
|
Verordnung (EU) Nr. 10/2011 der Kommission
|
Regolamento (UE) n. 10/2011 della Commissione
|
|
vom 14. Januar 2011
|
del 14 gennaio 2011
|
|
über Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen
|
riguardante i materiali e gli oggetti di materia plastica destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari
|
|
(Text von Bedeutung für den EWR)
|
(Testo rilevante ai fini del SEE)
|
|
DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION —
|
LA COMMISSIONE EUROPEA,
|
|
gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union,
|
visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea,
|
|
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Oktober 2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen, und zur Aufhebung der Richtlinien 80/590/EWG und 89/109/EWG [1], insbesondere auf Artikel 5 Absatz 1 Buchstaben a, c, d, e, f, h, i und j,
|
visto il regolamento (CE) n. 1935/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 ottobre 2004, riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari e che abroga le direttive 80/590/CEE e 89/109/CEE [1], in particolare l’articolo 5, paragrafo 1, lettere a), c), d), e) f), h), i), e j),
|
|
nach Anhörung der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit,
|
sentita l’Autorità europea per la sicurezza alimentare,
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
considerando quanto segue:
|
|
(1) Mit der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 werden die allgemeinen Grundsätze zur Beseitigung der Unterschiede zwischen den Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten in Bezug auf Lebensmittelkontaktmaterialien festgelegt. Artikel 5 Absatz 1 der genannten Verordnung sieht den Erlass von Einzelmaßnahmen für Gruppen von Materialien und Gegenständen vor und beschreibt detailliert das Verfahren für die Zulassung von Stoffen auf EU-Ebene für den Fall, dass eine Einzelmaßnahme eine Liste zugelassener Stoffe vorsieht.
|
(1) Il regolamento (CE) n. 1935/2004 stabilisce i principi generali destinati ad eliminare le differenze tra le legislazioni degli Stati membri per quanto riguarda i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari. L’articolo 5, paragrafo 1, di tale regolamento prevede la possibilità di adottare misure specifiche per alcuni gruppi di materiali e oggetti e descrive in modo particolareggiato la procedura da seguire per autorizzare sostanze a livello dell’UE, quando una misura specifica preveda un elenco di sostanze autorizzate.
|
|
(2) Die vorliegende Verordnung ist eine Einzelmaßnahme im Sinne von Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004. Mit dieser Verordnung sollten die besonderen Regeln für Materialien und Gegenstände aus Kunststoff festgelegt werden, die zu deren sicheren Verwendung anzuwenden sind, und sollte die Richtlinie 2002/72/EG der Kommission vom 6. August 2002 über Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen [2], aufgehoben werden.
|
(2) Il presente regolamento costituisce una misura specifica ai sensi dell’articolo 5, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1935/2004. Esso definisce norme specifiche per i materiali e gli oggetti di materia plastica al fine di garantirne l’impiego in condizioni di sicurezza e abroga la direttiva 2002/72/CE della Commissione, del 6 agosto 2002, relativa ai materiali e agli oggetti di materia plastica destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari [2].
|
|
(3) Die Richtlinie 2002/72/EG legt die Grundregeln für die Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff fest. Die Richtlinie wurde sechsmal in wesentlichen Punkten geändert. Aus Gründen der Klarheit sollte der Text konsolidiert werden und sollten redundante und veraltete Teile gestrichen werden.
|
(3) La direttiva 2002/72/CE stabilisce norme di base per la fabbricazione di materiali e oggetti di materia plastica. La direttiva è stata modificata in maniera sostanziale 6 volte. Per motivi di chiarezza il testo va consolidato e vanno soppresse le parti superflue e obsolete.
|
|
(4) In der Vergangenheit wurden die Richtlinie 2002/72/EG und ihre Änderungen ohne größere Anpassung in nationales Recht umgesetzt. Für die Umsetzung in nationales Recht ist normalerweise ein Zeitraum von zwölf Monaten erforderlich. Wenn die Listen der Monomere und Zusatzstoffe zum Zweck der Zulassung neuer Stoffe geändert werden, führt diese Umsetzungsdauer zu einer Verzögerung bei der Zulassung und verlangsamt somit das Innovationstempo. Daher scheint es angezeigt, die Regeln über Materialien und Gegenstände aus Kunststoff in Form einer Verordnung zu erlassen, die in allen Mitgliedstaaten unmittelbar gilt.
|
(4) In passato la direttiva 2002/72/CE e le relative modifiche sono state recepite nelle legislazioni nazionali senza adeguamenti di rilievo. Per il recepimento nella legislazione nazionale è di solito necessario un periodo di 12 mesi. Nel caso di modifiche degli elenchi di additivi e monomeri finalizzate ad autorizzare nuove sostanze, tale periodo di recepimento ritarda l’autorizzazione e quindi rallenta il processo di innovazione. Risulta pertanto appropriato adottare norme sui materiali e sugli oggetti di materia plastica attraverso lo strumento di un regolamento direttamente applicabile in tutti gli Stati membri.
|
|
(5) Die Richtlinie 2002/72/EG gilt für Materialien und Gegenstände, die ausschließlich aus Kunststoff bestehen, sowie für Deckeldichtungen aus Kunststoff. In der Vergangenheit wurden zu diesem Zweck vor allem Kunststoffe verwendet. In jüngerer Zeit werden neben Materialien und Gegenständen, die ausschließlich aus Kunststoff bestehen, auch Kunststoffe in Kombination mit anderen Materialien in sogenannten Mehrschicht-Verbunden verwendet. Die Regeln über die Verwendung von Vinylchlorid-Monomer der Richtlinie 78/142/EWG des Rates vom 30 Januar 1978 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Vinylchlorid-Monomer enthaltende Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen [3] gelten bereits für alle Kunststoffe. Daher scheint es angezeigt, den Anwendungsbereich dieser Verordnung auf Kunststoffschichten in Mehrschicht-Verbunden auszudehnen.
|
(5) La direttiva 2002/72/CE si applica ai materiali e agli oggetti costituiti unicamente di materia plastica e alle guarnizioni di materia plastica per i coperchi. In passato questi erano i principali impieghi della plastica sul mercato. Negli ultimi anni, tuttavia, oltre ad essere impiegata nei materiali e negli oggetti costituiti unicamente di materia plastica, la plastica è utilizzata anche in combinazione con altri materiali, all’interno dei cosiddetti multistrato multimateriali. Le norme sull’impiego del cloruro di vinile monomero, stabilite nella direttiva 78/142/CEE del Consiglio, del 30 gennaio 1978, relativa al ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri concernenti i materiali e gli oggetti contenenti cloruro di vinile monomero destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari [3], si applicano già a tutte le materie plastiche. È di conseguenza appropriato estendere il campo di applicazione del presente regolamento agli strati di materia plastica dei multistrato multimateriali.
|
|
(6) Materialien und Gegenstände aus Kunststoff können aus verschiedenen Schichten Kunststoff bestehen, die durch Klebstoffe zusammengehalten werden. Materialien und Gegenstände aus Kunststoff können auch mit einer organischen oder anorganischen Beschichtung bedruckt oder überzogen sein. Bedruckte oder beschichtete Materialien und Gegenstände aus Kunststoff sowie die durch Klebstoffe zusammengehaltenen sollten in den Anwendungsbereich der Verordnung fallen. Klebstoffe, Beschichtungen und Druckfarben sind nicht unbedingt aus den gleichen Stoffen zusammengesetzt wie Kunststoffe. Die Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 sieht vor, dass für Klebstoffe, Beschichtungen und Druckfarben Einzelmaßnahmen erlassen werden können. Daher sollte es erlaubt sein, dass Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die bedruckt oder beschichtet sind bzw. durch Klebstoffe zusammengehalten werden, in der Druck-, Beschichtungs- oder Klebeschicht andere Stoffe enthalten als die in der EU für Kunststoffe zugelassenen. Diese Schichten können durch andere EU-Vorschriften oder nationale Vorschriften geregelt werden.
|
(6) I materiali e gli oggetti di materia plastica possono essere composti da diversi strati di materia plastica tenuti insieme da adesivi e possono anche essere stampati o dotati di un rivestimento organico o inorganico. È opportuno che nel campo di applicazione del presente regolamento rientrino i materiali e gli oggetti di materia plastica stampati o rivestiti, così come a quelli tenuti insieme da adesivi. Adesivi, rivestimenti e inchiostri da stampa non sono necessariamente composti dalle stesse sostanze delle materie plastiche. A norma del regolamento (CE) n. 1935/2004, per adesivi, rivestimenti e inchiostri da stampa possono essere adottate misure specifiche. Di conseguenza è necessario consentire che i materiali e gli oggetti di materia plastica stampati, rivestiti o tenuti insieme da adesivi possano contenere negli strati di stampa, di rivestimento o adesivi altre sostanze diverse da quelle autorizzate a livello UE per le materie plastiche. Tali strati possono essere soggetti ad altre norme UE o nazionali.
|
|
(7) Kunststoffe sowie Ionenaustauscherharze, Gummi und Silikone sind makromolekulare Stoffe, die durch Polymerisationsverfahren gewonnen werden. Die Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 sieht vor, dass für Ionenaustauscherharze, Gummi und Silikone Einzelmaßnahmen erlassen werden können. Da diese Materialien aus anderen Stoffen als Kunststoffen zusammengesetzt sind und andere physikalisch-chemische Eigenschaften besitzen, müssen für sie besondere Vorschriften gelten, und es sollte klargestellt werden, dass sie nicht in den Anwendungsbereich der vorliegenden Verordnung fallen.
|
(7) Le materie plastiche, così come le resine a scambio ionico, le gomme e i siliconi sono sostanze macromolecolari ottenute da processi di polimerizzazione. A norma del regolamento (CE) n. 1935/2004, per le resine a scambio ionico, le gomme e i siliconi possono essere adottate misure specifiche. Poiché tali materiali sono composti da sostanze diverse dalla plastica e presentano proprietà fisico-chimiche diverse, è necessario applicare norme specifiche e precisare che essi non rientrano nel campo di applicazione del presente regolamento.
|
|
(8) Kunststoffe werden aus Monomeren und anderen Ausgangsstoffen hergestellt, die durch chemische Reaktion zu einer makromolekularen Struktur, dem Polymer, verbunden werden, das den Hauptstrukturbestandteil der Kunststoffe bildet. Zur Erzielung bestimmter technologischer Wirkungen werden dem Polymer Zusatzstoffe zugesetzt. Das Polymer selbst ist eine inerte Struktur mit hohem Molekulargewicht. Da Stoffe mit einem Molekulargewicht von mehr als 1000 Da normalerweise im Körper nicht aufgenommen werden können, ist das vom Polymer selbst ausgehende Gesundheitsrisiko minimal. Ein Gesundheitsrisiko geht möglicherweise von Monomeren oder sonstigen Ausgangsstoffen aus, die nicht oder unvollständig reagiert haben, oder von Zusatzstoffen mit geringem Molekulargewicht, die durch Migration aus dem Lebensmittelkontaktmaterial aus Kunststoff in das Lebensmittel übergehen. Daher sollten Monomere, andere Ausgangsstoffe und Zusatzstoffe einer Risikobewertung unterzogen und zugelassen werden, bevor sie bei der Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendet werden.
|
(8) Le materie plastiche sono composte da monomeri e da altre sostanze di partenza trasformati mediante reazione chimica in una struttura macromolecolare, il polimero, che costituisce il principale componente strutturale delle materie plastiche. Al polimero si aggiungono additivi per conseguire determinati effetti tecnologici. Il polimero in quanto tale costituisce una struttura inerte dall’elevato peso molecolare. Poiché le sostanze con peso molecolare superiore a 1000 Da di norma non possono essere assorbite dall’organismo, il polimero in sé presenta un rischio potenziale minimo per la salute. I rischi potenziali per la salute sorgono nel caso di monomeri o altre sostanze di partenza non reagiti o parzialmente reagiti, oppure nel caso di additivi a basso peso molecolare, che sono trasferiti agli alimenti per migrazione dal materiale di materia plastica con il quale gli alimenti sono a contatto. Di conseguenza, i monomeri, le altre sostanze di partenza e gli additivi devono essere oggetto di una valutazione dei rischi e devono ottenere un’autorizzazione prima di essere utilizzati nella fabbricazione di materiali e oggetti di materia plastica.
|
|
(9) Die Risikobewertung eines Stoffes, die von der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit ("die Behörde") durchzuführen ist, sollte sich auf den Stoff selbst, entsprechende Verunreinigungen und bei der geplanten Verwendung vorhersehbare Reaktions- und Abbauprodukte erstrecken. Die Risikobewertung sollte die mögliche Migration unter den ungünstigsten vorhersehbaren Verwendungsbedingungen sowie die Toxizität umfassen. Unter Zugrundelegung der Risikobewertung sollten in der Zulassung erforderlichenfalls Spezifikationen für den Stoff und Verwendungsbeschränkungen, mengenmäßige Beschränkungen oder Migrationsgrenzwerte festgelegt werden, damit die Sicherheit des fertigen Materials oder Gegenstands gewährleistet ist.
|
(9) La valutazione dei rischi presentati da una sostanza, effettuata dall’Autorità europea per la sicurezza alimentare (nel seguito "l’Autorità") deve contemplare la sostanza stessa, le relative impurità e i prodotti di reazione e di degradazione prevedibili per gli usi previsti. Essa deve esaminare la possibile migrazione nelle peggiori condizioni d’uso prevedibili nonché la tossicità. Sulla base della valutazione dei rischi, l’autorizzazione deve stabilire, qualora necessario, le specifiche della sostanza e le restrizioni d’uso, le restrizioni quantitative o i limiti di migrazione per garantire la sicurezza dei materiali o degli oggetti finali.
|
|
(10) Auf EU-Ebene wurden bislang keine Vorschriften für die Risikobewertung und die Verwendung von Farbstoffen in Kunststoffen festgelegt. Daher sollte ihre Verwendung weiterhin dem nationalen Recht unterliegen. Diese Regelung sollte zu einem späteren Zeitpunkt erneut geprüft werden.
|
(10) Non esistono ancora norme a livello UE relative alla valutazione dei rischi e all’uso dei coloranti nelle materie plastiche. L’utilizzo dei coloranti deve dunque continuare ad essere soggetto alla legislazione nazionale. In una fase successiva occorrerà valutare nuovamente la situazione.
|
|
(11) Man geht davon aus, dass Lösungsmittel, die bei der Herstellung von Kunststoffen zur Schaffung einer geeigneten Reaktionsumgebung verwendet werden, im Herstellungsprozess entfernt werden, da sie normalerweise flüchtig sind. Auf EU-Ebene wurden bislang keine Vorschriften über die Risikobewertung und Verwendung von Lösungsmitteln bei der Herstellung von Kunststoffen festgelegt. Daher sollte ihre Verwendung weiterhin dem nationalen Recht unterliegen. Diese Regelung sollte zu einem späteren Zeitpunkt erneut geprüft werden.
|
(11) I solventi utilizzati nella fabbricazione delle materie plastiche per creare un ambiente di reazione idoneo sono di norma eliminati durante il processo produttivo poiché si tratta generalmente di sostanze volatili. Non esistono ancora norme a livello UE relative alla valutazione dei rischi e all’uso dei solventi nella fabbricazione delle materie plastiche. L’utilizzo dei solventi deve dunque continuare ad essere soggetto alla legislazione nazionale. In una fase successiva occorrerà valutare nuovamente la situazione.
|
|
(12) Kunststoffe können auch aus synthetischen oder natürlich vorkommenden makromolekularen Strukturen hergestellt werden, die durch chemische Reaktion mit anderen Ausgangsstoffen ein verändertes Makromolekül bilden. Die verwendeten synthetischen Makromoleküle sind häufig Zwischenstrukturen, die nicht vollständig polymerisiert sind. Ein Gesundheitsrisiko ergibt sich möglicherweise aus der Migration anderer Ausgangsstoffe, die nicht oder unvollständig reagiert haben und zur Modifizierung des Makromoleküls verwendet werden, oder aus einem unvollständig reagierten Makromolekül. Daher sollten die bei der Herstellung von modifizierten Makromolekülen verwendeten anderen Ausgangsstoffe und Makromoleküle einer Risikobewertung unterzogen und zugelassen werden, bevor sie bei der Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendet werden.
|
(12) Le materie plastiche possono anche essere fabbricate per mezzo di una reazione chimica tra strutture macromolecolari sintetiche o naturali e altre sostanze di partenza per formare una macromolecola modificata. Le macromolecole sintetiche utilizzate sono spesso strutture intermedie non completamente polimerizzate. I rischi potenziali per la salute possono derivare dalla migrazione di altre sostanze di partenza non reagite o parzialmente reagite, utilizzate per modificare la macromolecola, oppure dalla migrazione di una macromolecola che ha subito una reazione incompleta. Di conseguenza, le altre sostanze di partenza e le macromolecole utilizzate nella fabbricazione di macromolecole modificate devono essere oggetto di una valutazione dei rischi e devono ottenere un’autorizzazione prima di essere utilizzate nella fabbricazione di materiali e oggetti di materia plastica.
|
|
(13) Kunststoffe können auch dadurch hergestellt werden, dass Mikroorganismen in Fermentationsprozessen aus den Ausgangsstoffen makromolekulare Strukturen herstellen. Das Makromolekül wird dann entweder in ein Medium abgegeben oder extrahiert. Ein Gesundheitsrisiko kann möglicherweise von der Migration von Ausgangsstoffen, Zwischen- oder Nebenprodukten des Fermentationsprozesses ausgehen, die nicht oder unvollständig reagiert haben. In diesem Fall sollte das Endprodukt einer Risikobewertung unterzogen und zugelassen werden, bevor es bei der Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendet wird.
|
(13) Le materie plastiche possono anche essere prodotte da microorganismi che creano le strutture macromolecolari a partire dalle sostanze di partenza grazie a un processo di fermentazione. La macromolecola viene quindi rilasciata in un ambiente o estratta. I rischi potenziali per la salute possono derivare dalla migrazione di sostanze di partenza non reagite o parzialmente reagite, di prodotti intermedi o sottoprodotti del processo di fermentazione. In questo caso il prodotto finale deve essere oggetto di una valutazione dei rischi e deve ottenere un’autorizzazione prima di essere utilizzato nella fabbricazione di materiali e oggetti di materia plastica.
|
|
(14) Die Richtlinie 2002/72/EG enthält verschiedene Listen mit Monomeren oder sonstigen Ausgangsstoffen und mit Zusatzstoffen, die zur Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff zugelassen sind. Die Unionsliste der Monomere, anderen Ausgangsstoffe und Zusatzstoffe ist mittlerweile vollständig; dies bedeutet, dass nur solche Stoffe verwendet werden dürfen, die auf EU-Ebene zugelassen sind. Daher müssen Monomere oder andere Ausgangsstoffe und Zusatzstoffe aufgrund ihres Zulassungsstatus nicht mehr in getrennten Listen geführt werden. Da bestimmte Stoffe sowohl als Monomer oder anderer Ausgangsstoff als auch als Zusatzstoff verwendet werden können, sollten sie aus Gründen der Klarheit unter Angabe der zugelassenen Funktion in einer Liste zugelassener Stoffe veröffentlicht werden.
|
(14) La direttiva 2002/72/CE contiene diversi elenchi di monomeri o altre sostanze di partenza nonché di additivi che sono autorizzati per la fabbricazione di materiali ed oggetti di materia plastica. Per quanto riguarda i monomeri, le altre sostanze di partenza e gli additivi, l’elenco dell’Unione è attualmente completo, ovvero solo le sostanze autorizzate a livello UE possono essere utilizzate. Di conseguenza, non è più necessario separare i monomeri e le altre sostanze di partenza dagli additivi in liste diverse in funzione del loro stato relativo all’autorizzazione. Poiché determinate sostanze possono essere utilizzate sia come monomeri o altre sostanze di partenza sia come additivi, per ragioni di chiarezza è necessario pubblicare un unico elenco di sostanze autorizzate con indicazione della funzione autorizzata.
|
|
(15) Polymere können nicht nur als Hauptstrukturbestandteil von Kunststoffen, sondern auch als Zusatzstoffe zur Erzielung bestimmter technologischer Wirkungen im Kunststoff verwendet werden. Ist ein solcher polymerer Zusatzstoff identisch mit einem Polymer, das den Hauptstrukturbestandteil eines Kunststoffmaterials bilden kann, kann das vom polymeren Zusatzstoff ausgehende Risiko als bewertet gelten, wenn die Monomere bereits bewertet und zugelassen wurden. In einem solchen Fall sollte es nicht erforderlich sein, den polymeren Zusatzstoff zuzulassen, sondern dieser könnte auf Grundlage der Zulassung seiner Monomere und anderer Ausgangsstoffe verwendet werden. Ist ein solcher polymerer Zusatzstoff nicht identisch mit einem Polymer, das den Hauptstrukturbestandteil eines Kunststoffmaterials bilden kann, kann das vom polymeren Zusatzstoff ausgehende Risiko nicht als durch die Bewertung der Monomere bewertet gelten. In einem solchen Fall sollte der polymere Zusatzstoff hinsichtlich der Fraktion mit Molekulargewicht unter 1000 Da einer Risikobewertung unterzogen und zugelassen werden, bevor er bei der Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendet wird.
|
(15) I polimeri possono essere utilizzati, oltre che come componente strutturale principale delle materie plastiche, anche come additivi per conseguire determinati effetti tecnologici nella plastica. Se un tale additivo polimerico è identico a un polimero che può costituire il principale componente strutturale di una materia plastica, il rischio presentato da tale additivo polimerico può essere considerato già valutato se i monomeri sono già stati valutati e autorizzati. In questo caso non è necessario autorizzare l’additivo polimerico poiché esso potrebbe essere utilizzato sulla base dell’autorizzazione dei suoi monomeri e delle altre sostanze di partenza. Se tale additivo polimerico non è identico a un polimero che può costituire il principale componente strutturale di una materia plastica, il rischio rappresentato da tale additivo polimerico non può essere considerato già valutato sulla base della valutazione dei monomeri. In questo caso l’additivo polimerico deve essere oggetto di una valutazione dei rischi per quanto concerne la sua frazione con peso molecolare inferiore a 1000 Da e deve ottenere un’autorizzazione prima di essere utilizzato nella fabbricazione di materiali e oggetti di materia plastica.
|
|
(16) In der Vergangenheit wurde nicht klar unterschieden zwischen Zusatzstoffen, die eine Funktion im fertigen Polymer haben, und Hilfsstoffen bei der Herstellung von Kunststoffen (polymer production aids, PPA), die nur eine Funktion im Herstellungsprozess haben und nicht dazu bestimmt sind, im fertigen Gegenstand noch vorhanden zu sein. Einige Stoffe, die als PPA dienen, waren bereits in der Vergangenheit in die unvollständige Liste der Zusatzstoffe aufgenommen worden. Diese PPA sollten in der Unionsliste zugelassener Stoffe weiterhin geführt werden. Es sollte jedoch klargestellt werden, dass die Verwendung anderer PPA vorbehaltlich der nationalen Rechtsvorschriften weiterhin möglich ist. Diese Regelung sollte zu einem späteren Zeitpunkt erneut geprüft werden.
|
(16) In passato non è stata operata una chiara distinzione tra gli additivi che hanno una funzione nel polimero finale e le sostanze ausiliarie della polimerizzazione (polymerisation production aids - PPA) che hanno una funzione soltanto nel processo di fabbricazione e non sono destinate ad essere presenti nel prodotto finale. Alcune sostanze che agiscono da PPA sono già state incluse in passato nell’elenco incompleto degli additivi. Tali PPA devono rimanere nell’elenco dell’Unione delle sostanze autorizzate. È necessario tuttavia precisare che l’utilizzo di altri PPA resterà possibile conformemente alla legislazione nazionale. In una fase successiva occorrerà valutare nuovamente la situazione.
|
|
(17) Die Unionsliste enthält zugelassene Stoffe, die bei der Herstellung von Kunststoffen verwendet werden dürfen. Stoffe wie Säuren, Alkohole und Phenole können auch in Form von Salzen auftreten. Da die Salze im Magen normalerweise in Säure, Alkohol oder Phenol umgewandelt werden, sollte die Verwendung von Salzen mit Kationen, die einer Sicherheitsbewertung unterzogen wurden, grundsätzlich zusammen mit der Säure, dem Alkohol oder dem Phenol zugelassen werden. In bestimmten Fällen, in denen sich aus der Sicherheitsbewertung Bedenken hinsichtlich der Verwendung der freien Säuren ergeben, sollten nur die Salze zugelassen werden, indem in der Liste die Bezeichnung als "… säure(n), Salze" angegeben wird.
|
(17) L’elenco dell’Unione contiene sostanze autorizzate da utilizzare nella fabbricazione di materie plastiche. Sostanze quali acidi, alcoli e fenoli possono presentarsi anche sotto forma di sali. Poiché i sali generalmente si trasformano in acidi, alcoli o fenoli nello stomaco, l’utilizzo di sali con cationi che sono stati sottoposti a una valutazione della sicurezza deve in principio essere autorizzato insieme a quello dell'acido, dell’alcol o del fenolo. In determinati casi in cui la valutazione della sicurezza solleva preoccupazioni in merito all’uso degli acidi liberi, soltanto i sali devono essere autorizzati indicando nell’elenco la denominazione "acido/i…, sali".
|
|
(18) Stoffe, die bei der Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendet werden, können in ihrem Herstellungs- oder Extraktionsprozess entstandene Verunreinigungen enthalten. Diese Verunreinigungen werden bei der Herstellung des Kunststoffmaterials zusammen mit dem Stoff unbeabsichtigt eingebracht (unbeabsichtigt eingebrachter Stoff — non-intentionally added substance, NIAS). Sofern die Hauptverunreinigungen eines Stoffes von Bedeutung für die Risikobewertung sind, sollten sie berücksichtigt und erforderlichenfalls in die Spezifikationen eines Stoffes aufgenommen werden. Es ist jedoch nicht möglich, in der Zulassung alle Verunreinigungen aufzuführen und zu berücksichtigen. Daher kann es sein, dass sie in dem Material oder Gegenstand vorhanden, jedoch in der Unionsliste nicht aufgeführt sind.
|
(18) Le sostanze utilizzate nella fabbricazione di materiali o oggetti di materia plastica possono contenere impurità provenienti dai processi di fabbricazione o estrazione. Tali impurità sono aggiunte non intenzionalmente alla sostanza nella fabbricazione della materia plastica (non-intentionally added substance — NIAS). Le principali impurità di una sostanza, qualora esse rivestano un’importanza per la valutazione dei rischi, devono essere prese in considerazione e, se necessario, devono essere incluse nelle specifiche di una sostanza. Non è tuttavia possibile elencare e prendere in considerazione tutte le impurità nell’autorizzazione. Esse possono quindi essere presenti nel materiale o nell’oggetto senza essere incluse nell’elenco dell’Unione.
|
|
(19) Bei der Herstellung von Polymeren werden Stoffe (wie etwa Katalysatoren) zur Einleitung der Polymerisationsreaktion und Stoffe (wie etwa Kettenübertragungs-, Kettenverlängerungs- oder Kettenabbruch-Reagenzien) zur Kontrolle der Polymerisationsreaktion eingesetzt. Diese Polymerisationshilfsmittel (aids to polymerisation) werden in sehr geringen Mengen verwendet und sind nicht dazu bestimmt, im fertigen Polymer zu verbleiben. Daher sollten sie zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht dem Zulassungsverfahren auf EU-Ebene unterliegen. Aus ihrer Verwendung entstehende mögliche Gesundheitsrisiken im fertigen Material oder Gegenstand sollten vom Hersteller gemäß international anerkannten wissenschaftlichen Grundsätzen der Risikobewertung beurteilt werden.
|
(19) Nella fabbricazione di polimeri, si utilizzano sostanze per innescare la reazione di polimerizzazione (catalizzatori) e per controllarla (trasferitori di catena, estensori di catena o terminatori di catena). Tali sostanze ausiliarie della polimerizzazione vengono utilizzate in quantità minime e non sono destinate a rimanere nel polimero finale. In questa fase esse non devono quindi essere soggette alla procedura di autorizzazione a livello UE. Tutti i rischi potenziali per la salute che il materiale o l’oggetto finale potrebbe porre al momento dell’utilizzo devono essere valutati dal fabbricante conformemente ai principi scientifici di valutazione dei rischi riconosciuti a livello internazionale.
|
|
(20) Bei der Herstellung und Verwendung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff können Reaktions- und Abbauprodukte entstehen. Diese sind unbeabsichtigt im Kunststoffmaterial vorhanden (NIAS). Sofern die Hauptreaktions- und Abbauprodukte der geplanten Anwendung eines Stoffes für die Risikobewertung von Bedeutung sind, sollten sie berücksichtigt und unter "Beschränkungen" zu einem Stoff aufgenommen werden. Es ist jedoch nicht möglich, alle Reaktions- und Abbauprodukte in der Zulassung aufzuführen und zu berücksichtigen. Daher sollten sie in der Unionsliste nicht als einzelne Einträge geführt werden. Von Reaktions- und Abbauprodukten ausgehende mögliche Gesundheitsrisiken im fertigen Material oder Gegenstand sollten vom Hersteller gemäß international anerkannten wissenschaftlichen Grundsätzen der Risikobewertung beurteilt werden.
|
(20) Durante la fabbricazione e l’uso di materiali e oggetti di materia plastica, possono formarsi prodotti di reazione e di degradazione. Tali prodotti sono presenti non intenzionalmente nella materia plastica (NIAS). Qualora essi siano rilevanti per la valutazione dei rischi, i principali prodotti di reazione e degradazione connessi all’uso previsto di una sostanza devono essere presi in considerazione e inclusi nelle restrizioni della sostanza. Non è tuttavia possibile elencare e prendere in considerazione tutti i prodotti di reazione e degradazione nell’autorizzazione. Essi non devono pertanto figurare come voci distinte nell’elenco dell’Unione. Tutti i rischi potenziali per la salute che il materiale o l’oggetto finale potrebbe porre, derivanti dai prodotti di reazione o di degradazione, devono essere valutati dal fabbricante conformemente ai principi scientifici di valutazione dei rischi riconosciuti a livello internazionale.
|
|
(21) Vor der Festlegung der Unionsliste der Zusatzstoffe durften auch andere als auf EU-Ebene zugelassene Zusatzstoffe bei der Herstellung von Kunststoffen verwendet werden. Für diejenigen Zusatzstoffe, die in den Mitgliedstaaten zugelassen waren, lief die Frist für die Vorlage von Daten zu ihrer Sicherheitsbewertung durch die Behörde mit Blick auf ihre Aufnahme in die Unionsliste am 31. Dezember 2006 ab. Zusatzstoffe, für die innerhalb dieser Frist ein gültiger Antrag eingereicht wurde, wurden in ein vorläufiges Verzeichnis aufgenommen. Für bestimmte im vorläufigen Verzeichnis geführte Zusatzstoffe ist noch kein Beschluss über ihre Zulassung auf EU-Ebene erlassen worden. Es sollte möglich sein, diese Zusatzstoffe weiterhin gemäß nationalem Recht zu verwenden, bis ihre Bewertung abgeschlossen ist und über ihre Aufnahme in die Unionsliste entschieden wird.
|
(21) Prima dell’istituzione dell’elenco di additivi dell’Unione, altri additivi rispetto a quelli autorizzati a livello UE potevano essere impiegati nella fabbricazione delle materie plastiche. Per quanto concerne gli additivi che erano consentiti negli Stati membri, il 31 dicembre 2006 è scaduto il termine concesso per la presentazione dei dati necessari affinché la loro sicurezza potesse essere valutata dall’Autorità europea per la sicurezza alimentare, in vista della loro inclusione nell’elenco dell’Unione. Gli additivi per i quali è stata presentata una domanda valida entro tale termine sono stati iscritti in un elenco provvisorio. Per determinati additivi figuranti nell’elenco provvisorio non è stata ancora presa una decisione relativa alla loro autorizzazione a livello UE. È opportuno che l’uso di tali additivi possa continuare ad essere autorizzato conformemente alla legislazione nazionale, fino a che la loro valutazione non sarà stata completata e una decisione sarà stata presa in merito alla loro inclusione nell’elenco dell’Unione.
|
|
(22) Sobald ein Zusatzstoff aus dem vorläufigen Verzeichnis in die Unionsliste übernommen oder wenn entschieden wird, ihn nicht in die Unionsliste zu übernehmen, sollte dieser Zusatzstoff aus dem vorläufigen Verzeichnis der Zusatzstoffe gestrichen werden.
|
(22) Quando un additivo incluso nell’elenco provvisorio viene inserito nell’elenco dell’Unione, o quando si decide di non inserire un additivo in tale elenco, l’additivo in questione deve essere soppresso dall’elenco provvisorio degli additivi.
|
|
(23) Mithilfe neuer Technologien werden Stoffe in Partikelgröße — z. B. Nanopartikel — hergestellt, die wesentlich andere chemische und physikalische Eigenschaften haben als Stoffe mit größerer Struktur. Diese anderen Eigenschaften können zu anderen toxikologischen Eigenschaften führen und deshalb sollten diese Stoffe durch die Behörde einer Risikobewertung auf Einzelfallbasis unterzogen werden, bis mehr Informationen über die betreffende neue Technologie vorliegen. Daher sollte klargestellt werden, dass Zulassungen, die auf Grundlage der Risikobewertung der konventionellen Partikelgröße eines Stoffs erteilt wurden, nicht für künstlich hergestellte Nanopartikel gelten.
|
(23) Le nuove tecnologie producono sostanze in forme di dimensioni particellari, ad esempio le nanoparticelle, che presentano proprietà chimiche e fisiche significativamente diverse da quelle di dimensioni maggiori. Tali diversità possono comportare proprietà tossicologiche diverse e quindi queste sostanze devono essere valutate caso per caso dall’Autorità sotto il profilo dei rischi, fino a che non si disporrà di maggiori informazioni relative a tali nuove tecnologie. È necessario quindi precisare che le autorizzazioni fondate sulla valutazione dei rischi di una sostanza sulla base della dimensione convenzionale delle particelle non si applicano alle nanoparticelle ingegnerizzate.
|
|
(24) In der Zulassung sollten unter Zugrundelegung der Risikobewertung erforderlichenfalls spezifische Migrationsgrenzwerte festgelegt werden, damit die Sicherheit des fertigen Materials oder Gegenstands gewährleistet ist. Ist ein Zusatzstoff sowohl für die Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff als auch als Lebensmittelzusatzstoff oder Aromastoff zugelassen, so sollte sichergestellt werden, dass die Freisetzung des Stoffes die Zusammensetzung des Lebensmittels nicht in unvertretbarer Weise verändert. Daher sollte die Freisetzung eines solchen Zusatzstoffs oder Aromas mit doppeltem Verwendungszweck keine technologische Funktion im Lebensmittel haben, es sei denn, diese Funktion ist beabsichtigt und das Lebensmittelkontaktmaterial entspricht den Anforderungen an aktive Lebensmittelkontaktmaterialien der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 und der Verordnung (EG) Nr. 450/2009 der Kommission vom 29. Mai 2009 über aktive und intelligente Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen [4]. Die Anforderungen der Verordnungen (EG) Nr. 1333/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 2008 über Lebensmittelzusatzstoffe [5] oder (EG) Nr. 1334/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 2008 über Aromen und bestimmte Lebensmittelzutaten mit Aromaeigenschaften zur Verwendung in und auf Lebensmitteln sowie zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 1601/91 des Rates, der Verordnungen (EG) Nr. 2232/96 und (EG) Nr. 110/2008 und der Richtlinie 2000/13/EG [6] sollten gegebenenfalls erfüllt werden.
|
(24) Sulla base della valutazione dei rischi, l’autorizzazione deve definire, se necessario, limiti di migrazione specifica al fine di garantire la sicurezza del materiale o dell’oggetto finale. Se un additivo autorizzato per la fabbricazione di materiali e oggetti di materia plastica è anche autorizzato come additivo alimentare o sostanza aromatizzante, è necessario assicurare che il rilascio della sostanza non modifichi la composizione dell’alimento in modo inaccettabile. Di conseguenza, il rilascio di tale additivo o aroma a doppio uso non dovrebbe svolgere funzioni tecnologiche sugli alimenti, a meno che tale funzione sia intenzionale e che il materiale che entra in contatto con gli alimenti sia conforme ai requisiti relativi ai materiali attivi destinati al contatto con i prodotti alimentari di cui al regolamento (CE) n. 1935/2004 e al regolamento (CE) n. 450/2009 della Commissione, del 29 maggio 2009, concernente i materiali attivi e intelligenti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari [4]. Le disposizioni del regolamento (CE) n. 1333/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 dicembre 2008, relativo agli additivi alimentari [5] o del regolamento (CE) n. 1334/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 dicembre 2008, relativo agli aromi e ad alcuni ingredienti alimentari con proprietà aromatizzanti destinati a essere utilizzati negli e sugli alimenti e che modifica il regolamento (CEE) n. 1601/91 del Consiglio, i regolamenti (CE) n. 2232/96 e (CE) n. 110/2008 e la direttiva 2000/13/CE [6] devono essere rispettate, ove applicabili.
|
|
(25) Gemäß Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 sollte die Freisetzung von Stoffen aus Lebensmittelkontaktmaterialien und -gegenständen keine unvertretbaren Veränderungen der Zusammensetzung des Lebensmittels herbeiführen. Nach der guten Herstellungspraxis ist es möglich, Kunststoffmaterialien in einer Weise herzustellen, dass sie nicht mehr als 10 mg an Stoffen je 1 dm2 Oberfläche des Kunststoffmaterials freisetzen. Ergibt die Risikobewertung für einen einzelnen Stoff keinen niedrigeren Wert, so sollte dieser Wert als allgemeiner Grenzwert für die Inertheit eines Kunststoffmaterials, d. h. als Gesamtmigrationsgrenzwert, festgelegt werden. Zur Erzielung vergleichbarer Ergebnisse bei der Überprüfung der Einhaltung des Gesamtmigrationsgrenzwerts sollte die Prüfung unter standardisierten Testbedingungen, darunter Testdauer, -temperatur und -medium (Lebensmittelsimulanz), durchgeführt werden, die den ungünstigsten vorhersehbaren Verwendungsbedingungen des Materials oder Gegenstands aus Kunststoff entsprechen.
|
(25) A norma dell’articolo 3, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CE) n. 1935/2004, il rilascio di sostanze da materiali o oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari non deve comportare una modifica inaccettabile della composizione dei prodotti alimentari. Le buone pratiche di fabbricazione consentono di fabbricare materiali di materia plastica che non rilasciano più di 10 mg di sostanza per 1 dm2 di superficie del materiale. Se la valutazione dei rischi di una singola sostanza non indica un livello inferiore, tale livello deve essere fissato come limite generico per l’inerzia di un materiale di materia plastica, vale a dire come limite di migrazione globale. Per ottenere risultati comparabili nel controllo del rispetto del limite di migrazione globale, è necessario condurre prove in condizioni standardizzate, quali durata, temperatura e mezzo (simulante alimentare), corrispondenti alle peggiori condizioni d’uso prevedibili del materiale o dell’oggetto di materia plastica.
|
|
(26) Bei einer kubischen Verpackung, die 1 kg Lebensmittel enthält, führt der Gesamtmigrationsgrenzwert von 10 mg je 1 dm2 zu einer Migration von 60 mg je kg Lebensmittel. Bei kleinen Verpackungen, bei denen das Verhältnis Oberfläche zu Volumen größer ist, ist die Migration in das Lebensmittel höher. Für Säuglinge und Kleinkinder, die im Verhältnis zum eigenen Körpergewicht mehr Lebensmittel zu sich nehmen als Erwachsene und deren Ernährung noch nicht abwechslungsreich ist, sollten besondere Bestimmungen zur Begrenzung der Aufnahme von Stoffen festgelegt werden, die aus Lebensmittelkontaktmaterialien migrieren. Damit bei Verpackungen mit kleinem Volumen derselbe Schutz gewährt wird wie bei Verpackungen mit großem Volumen, sollte der Gesamtmigrationsgrenzwert für Lebensmittelkontaktmaterialien, die zur Verpackung von Lebensmitteln für Säuglinge und Kleinkinder bestimmt sind, an den Grenzwert im Lebensmittel gebunden werden und nicht an die Oberfläche der Verpackung.
|
(26) Il limite di migrazione globale di 10 mg per 1 dm2 corrisponde, per un imballaggio cubico contenente 1 kg di prodotto alimentare, a una migrazione di 60 mg per kg di prodotto alimentare. Per i piccoli imballaggi, in cui il rapporto superficie/volume è più elevato, la migrazione nei prodotti alimentari è maggiore. Per quanto concerne i lattanti e i bambini, in cui il consumo di prodotti alimentari per chilogrammo di peso corporeo è più elevato rispetto agli adulti e l’alimentazione non è ancora diversificata, è necessario stabilire disposizioni specifiche per limitare l’assunzione di sostanze che migrano dai materiali destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari. Affinché per gli imballaggi di piccolo volume sia garantita la stessa sicurezza di quelli di grande volume, il limite di migrazione globale applicabile ai materiali destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari e destinati all’imballaggio di alimenti per lattanti e bambini deve essere correlato al limite nell’alimento e non alla superficie dell’imballaggio.
|
|
(27) Seit einigen Jahren werden Lebensmittelkontaktmaterialien aus Kunststoff entwickelt, die nicht nur aus einem Kunststoff bestehen, sondern aus bis zu 15 verschiedenen Kunststoffschichten zusammengesetzt sind, damit eine optimale Funktionalität und ein optimaler Schutz des Lebensmittels bei gleichzeitiger Verringerung des Verpackungsmülls erreicht werden. In einem solchen Mehrschichtmaterial oder -gegenstand aus Kunststoff können die Schichten durch eine funktionelle Barriere vom Lebensmittel getrennt sein. Diese Barriere ist eine Schicht im Lebensmittelkontaktmaterial oder -gegenstand, die verhindert, dass hinter der Barriere befindliche Stoffe in das Lebensmittel migrieren. Hinter einer funktionellen Barriere dürfen nicht zugelassene Stoffe verwendet werden, sofern sie bestimmte Kriterien erfüllen und ihre Migration unterhalb einer bestimmten Nachweisgrenze liegt. In Anbetracht der Anforderungen, die an Lebensmittel für Säuglinge und sonstige besonders empfindliche Personen zu stellen sind, sowie der hohen Analysetoleranz der Migrationsanalyse sollte für die Migration eines nicht zugelassenen Stoffs durch eine funktionelle Barriere ein Höchstwert von 0,01 mg/kg in Lebensmitteln festgelegt werden. Mutagene, karzinogene oder reproduktionstoxische Stoffe sollten in Lebensmittelkontaktmaterialien und -gegenständen nicht ohne vorherige Zulassung verwendet und daher nicht im Konzept der funktionellen Barriere enthalten sein. Bei neuen Technologien zur Herstellung von Stoffen in Partikelgröße — z. B. Nanopartikeln —, die wesentlich andere chemische und physikalische Eigenschaften haben als Stoffe mit größerer Struktur, sollte das jeweilige Risiko auf Einzelfallbasis bewertet werden, bis mehr Informationen über die betreffende neue Technologie vorliegen. Sie sollten daher nicht im Konzept der funktionellen Barriere enthalten sein.
|
(27) Negli ultimi anni i materiali di materia plastica destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari sono sviluppati in modo da non essere composti da una sola materia plastica ma da combinare fino a 15 strati diversi di materia plastica al fine di ottimizzare la funzionalità e la protezione dei prodotti alimentari, riducendo allo stesso tempo i rifiuti di imballaggio. In questo tipo di materiali o oggetti di materia plastica multistrato, gli strati possono essere separati dai prodotti alimentari da una barriera funzionale. Si tratta di una barriera costituita da uno strato all’interno dei materiali o degli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari che impedisce la migrazione di sostanze attraverso la barriera nei prodotti alimentari. Dietro la barriera funzionale possono essere impiegate sostanze non autorizzate, purché rispondenti a determinati parametri e a condizione che la migrazione resti al di sotto di un determinato limite di rilevabilità. Se si considerano i prodotti alimentari per lattanti e altre persone particolarmente sensibili nonché l’ampia tolleranza analitica delle analisi di migrazione, è opportuno stabilire un limite massimo di 0,01 mg/kg nei prodotti alimentari per la migrazione di sostanze non autorizzate attraverso la barriera funzionale. Sostanze mutagene, cancerogene o tossiche per la riproduzione non devono essere utilizzate nei materiali o negli oggetti di materia plastica destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari, tranne previa autorizzazione; di conseguenza, il concetto di barriera funzionale non deve applicarsi a questo tipo di sostanze. Le nuove tecnologie che producono sostanze in forme di dimensioni particellari (ad esempio le nanoparticelle), le quali presentano proprietà chimiche e fisiche significativamente diverse dalle forme di dimensioni maggiori, devono essere valutate caso per caso in riferimento ai rischi, sino a che non si disponga di ulteriori informazioni in merito. Di conseguenza, il concetto di barriera funzionale non deve applicarsi a tali nuove tecnologie.
|
|
(28) Seit einigen Jahren werden Lebensmittelkontaktmaterialien und -gegenstände entwickelt, die aus einer Kombination mehrerer Materialien bestehen, wodurch eine optimale Funktionalität und ein optimaler Schutz des Lebensmittels erreicht und Verpackungsmüll reduziert wird. In diesen Mehrschicht-Verbundmaterialien und -gegenständen sollten die Kunststoffschichten denselben Anforderungen an die Zusammensetzung entsprechen wie Kunststoffschichten, die nicht mit anderen Materialien kombiniert sind. Für Kunststoffschichten in einem Mehrschicht-Verbund, die vom Lebensmittel durch eine funktionelle Barriere getrennt sind, sollte das Konzept der funktionellen Barriere gelten. Da mit den Kunststoffschichten andere Materialien kombiniert werden, für die auf EU-Ebene noch keine Einzelmaßnahmen festgelegt sind, ist es noch nicht möglich, Anforderungen an Mehrschicht-Verbundmaterial oder Mehrschichtverbundgegenstand im fertigen Zustand festzulegen. Daher sollten weder spezifische Migrationsgrenzwerte noch der Gesamtmigrationsgrenzwert gelten, außer für Vinylchlorid-Monomer, für das bereits eine solche Beschränkung gilt. Solange auf EU-Ebene keine Einzelmaßnahmen für Mehrschicht-Verbundmaterial oder Mehrschicht-Verbundgegenstand als solche gelten, können die Mitgliedstaaten nationale Vorschriften für diese Materialien und Gegenstände erlassen beziehungsweise beibehalten, sofern sie den Vorschriften des Vertrags entsprechen.
|
(28) Negli ultimi anni i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari sono sviluppati in modo da combinare diversi materiali al fine di ottimizzare la funzionalità e la protezione dei prodotti alimentari, riducendo allo stesso tempo i rifiuti di imballaggio. In questi materiali e oggetti multistrato multimateriali, i loro strati di materia plastica devono rispettare gli stessi requisiti di composizione previsti per gli strati di materia plastica non combinati ad altri materiali. Per gli strati di materia plastica dei multistrato multimateriali che sono separati dai prodotti alimentari mediante una barriera funzionale, si deve applicare il concetto di barriera funzionale. Poiché altri materiali sono combinati agli strati di materia plastica e per tali materiali non sono ancora state adottate misure specifiche a livello UE, non è ancora possibile fissare requisiti applicabili ai materiali e agli oggetti multistrato multimateriali finali. Di conseguenza, i limiti di migrazione specifica e il limite di migrazione globale non si devono applicare, tranne che per il cloruro di vinile monomero per il quale esiste già tale restrizione. In assenza di misure specifiche a livello UE applicabili ai materiali o agli oggetti multistrato multimateriali nel loro insieme, gli Stati membri possono mantenere o adottare disposizioni nazionali relative a tali materiali o oggetti, a condizione che siano conformi alle norme del trattato.
|
|
(29) Artikel 16 Absatz 1 der Verordnung (EG) 1935/2004 sieht vor, dass den Materialien und Gegenständen, die unter Einzelmaßnahmen fallen, eine schriftliche Konformitätserklärung beizufügen ist, nach der sie den für sie geltenden Vorschriften entsprechen. Zur Verbesserung der Koordination und Stärkung der Verantwortlichkeit der Lieferanten auf allen Stufen der Herstellung, einschließlich der Stufe der Ausgangsstoffe, sollten die Verantwortlichen die Einhaltung der entsprechenden Vorschriften in einer Erklärung dokumentieren, die ihren Kunden zur Verfügung gestellt wird.
|
(29) L’articolo 16, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1935/2004 stabilisce che i materiali e gli oggetti ai quali si applicano misure specifiche devono essere accompagnati da una dichiarazione scritta da cui risulti la conformità alle norme vigenti. Al fine di rafforzare il coordinamento tra fornitori e la loro responsabilità in ogni fase della produzione, compresa quella delle sostanze di partenza, il rispetto delle norme pertinenti deve essere documentato dai responsabili in una dichiarazione di conformità fornita al cliente.
|
|
(30) Für Beschichtungen, Druckfarben und Klebstoffe gibt es noch keine EU-Einzelmaßnahmen; daher gilt das Erfordernis einer Konformitätserklärung für sie noch nicht. Allerdings sollten dem Hersteller des fertigen Materials oder Gegenstands aus Kunststoff auch entsprechende Informationen zu Beschichtungen, Druckfarben und Klebstoffen, die in Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendet werden sollen, zur Verfügung gestellt werden, damit er sicherstellen kann, dass Stoffe, für die in der vorliegenden Verordnung Migrationsgrenzwerte festgelegt werden, den Vorschriften entsprechen.
|
(30) I rivestimenti, gli inchiostri da stampa e gli adesivi non sono ancora oggetto di una legislazione UE specifica e non sono quindi soggetti all’obbligo di essere accompagnati da una dichiarazione di conformità. Tuttavia, per quanto concerne i rivestimenti, gli inchiostri da stampa e gli adesivi da utilizzare in materiali e oggetti di materia plastica, è necessario fornire informazioni adeguate al fabbricante dell’oggetto finale di materia plastica così da consentirgli di garantire la conformità per quanto attiene alle sostanze per le quali il presente regolamento fissa limiti di migrazione.
|
|
(31) Gemäß Artikel 17 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 178/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 28. Januar 2002 zur Festlegung der allgemeinen Grundsätze und Anforderungen des Lebensmittelrechts, zur Errichtung der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit und zur Festlegung von Verfahren zur Lebensmittelsicherheit [7] haben Lebensmittelunternehmer die Einhaltung der geltenden Lebensmittelvorschriften zu überprüfen. Zu diesem Zweck sollten die Lebensmittelunternehmer unter Wahrung des Erfordernisses der Vertraulichkeit Zugang zu den einschlägigen Informationen erhalten, damit sie sicherstellen können, dass die im Lebensmittelrecht festgelegten Spezifikationen und Beschränkungen in Bezug auf die Migration aus Materialien bzw. Gegenständen in Lebensmittel eingehalten werden.
|
(31) A norma dell’articolo 17, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 178/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 28 gennaio 2002, che stabilisce i principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l’Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa procedure nel campo della sicurezza alimentare [7], gli operatori del settore alimentare devono verificare che gli alimenti soddisfino le disposizioni ad essi applicabili. A tale scopo, facendo salve le norme sulla riservatezza, gli operatori del settore alimentare devono avere accesso alle informazioni pertinenti, in modo tale che sia loro consentito di garantire che la migrazione nei prodotti alimentari dai materiali e dagli oggetti sia conforme alle specifiche e alle restrizioni stabilite nella legislazione alimentare.
|
|
(32) Auf jeder Stufe der Herstellung sollten entsprechende Belege zur Konformitätserklärung für die Durchsetzungsbehörden bereitgehalten werden. Dieser Konformitätsnachweis kann auf Grundlage von Migrationsprüfungen erfolgen. Da Migrationsprüfungen komplex, kostspielig und zeitaufwändig sind, sollte der Nachweis auch durch Berechnungen, darunter Modellberechnungen, andere Analysen und wissenschaftliche Belege oder Begründungen geführt werden dürfen, wenn diese zu Ergebnissen führen, die mindestens so streng sind wie die Migrationsprüfungen. Die Ergebnisse sollten als gültig betrachtet werden, solange Formulierungen und Verarbeitungsbedingungen im Rahmen eines Qualitätssicherungssystems konstant bleiben.
|
(32) In ogni fase della produzione, deve essere tenuta a disposizione delle autorità di controllo la documentazione giustificativa comprovante la dichiarazione di conformità. Tale dimostrazione di conformità può essere basata sulle prove di migrazione. Poiché tali prove di migrazione sono complesse, costose e lunghe, deve essere ammessa la prova della conformità anche mediante calcoli, compresi la modellizzazione, altre analisi e prove o argomentazioni scientifiche, se essi permettono di ottenere risultati tanto rigorosi quanto le prove di migrazione. I risultati dei test devono essere considerati validi finché le formulazioni e le condizioni di fabbricazione rimangono costanti nel quadro di un programma di garanzia della qualità.
|
|
(33) Bei der Prüfung von Gegenständen, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, ist es bei bestimmten Gegenständen, wie etwa Folien oder Deckeln, häufig nicht möglich, die Oberfläche zu ermitteln, die mit einem bestimmten Volumen des Lebensmittels in Berührung ist. Für diese Gegenstände sollten besondere Vorschriften zur Überprüfung der Einhaltung der Vorschriften festgelegt werden.
|
(33) Nel caso di prove effettuate su determinati oggetti che non sono ancora in contatto con i prodotti alimentari, ad esempio pellicole o coperchi, spesso non è possibile determinare la superficie in contatto con un volume definito di prodotto alimentare. È quindi necessario stabilire norme specifiche per verificare la conformità di tali oggetti.
|
|
(34) Bei der Festlegung von Migrationsgrenzwerten wird üblicherweise davon ausgegangen, dass eine Person mit 60 kg Körpergewicht täglich 1 kg Lebensmittel verzehrt und dass das Lebensmittel in einem kubischen Behälter von 6 dm2 Oberfläche verpackt ist, das den Stoff abgibt. Bei sehr kleinen und sehr großen Behältern weicht das Verhältnis Oberfläche zu Volumen des verpackten Lebensmittels stark von der üblichen Annahme ab. Daher sollte ihre Oberfläche genormt werden, bevor die Testergebnisse mit den Migrationsgrenzwerten verglichen werden. Diese Regeln sollten überprüft werden, sobald neue Daten über die Verwendung von Lebensmittelverpackungen vorliegen.
|
(34) La determinazione di limiti di migrazione parte dall’ipotesi convenzionale secondo cui una persona di 60 kg di peso corporeo consumi quotidianamente 1 kg di prodotti alimentari e questi ultimi siano imballati in un recipiente cubico con una superficie di 6 dm2 che rilascia la sostanza. Nel caso di recipienti molto piccoli o molto grandi, l’effettivo rapporto tra la superficie e il volume dei prodotti alimentari imballati si allontana notevolmente dall’ipotesi convenzionale. Di conseguenza, è necessario normalizzare la loro superficie prima di confrontare i risultati delle prove con i limiti di migrazione. È opportuno rivedere queste norme nel momento in cui saranno disponibili nuove informazioni sugli usi degli imballaggi alimentari.
|
|
(35) Der spezifische Migrationsgrenzwert gibt die zulässige Höchstmenge eines Stoffes in Lebensmitteln an. Dieser Grenzwert soll sicherstellen, dass das Lebensmittelkontaktmaterial kein Gesundheitsrisiko birgt. Der Hersteller hat sicherzustellen, dass Materialien und Gegenstände, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung sind, diese Höchstwerte einhalten, wenn sie mit Lebensmitteln unter den ungünstigsten vorhersehbaren Bedingungen in Berührung gebracht werden. Daher sollte bewertet werden, ob Materialien und Gegenstände, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung sind, den Vorschriften entsprechen, und es sollten Regeln für diese Prüfung festgelegt werden.
|
(35) Il limite di migrazione specifica corrisponde alla quantità massima di una sostanza consentita nei prodotti alimentari. Detto limite garantisce che il materiale destinato a venire in contatto con i prodotti alimentari non presenti rischi per la salute. Il fabbricante deve garantire che i materiali e gli oggetti che non sono ancora in contatto con prodotti alimentari rispetteranno tali limiti nel momento in cui entreranno in contatto con i prodotti alimentari nelle peggiori condizioni di contatto prevedibili. Di conseguenza, deve essere valutata la conformità dei materiali e degli oggetti che non sono ancora in contatto con i prodotti alimentari, ed è necessario stabilire le norme per la realizzazione di tali prove.
|
|
(36) Lebensmittel sind eine komplexe Matrix; daher kann die Untersuchung auf in Lebensmittel migrierende Stoffe analytische Schwierigkeiten bereiten. Es sollten Prüfmedien bestimmt werden, die den Übergang von Stoffen aus dem Kunststoffmaterial in das Lebensmittel simulieren. Sie sollten die wichtigsten physikalisch-chemischen Eigenschaften des Lebensmittels darstellen. Bei Verwendung von Lebensmittelsimulanzien sollte die Migration aus dem Gegenstand in das Lebensmittel unter Standardprüfdauer und -temperatur soweit wie möglich wiedergegeben werden.
|
(36) I prodotti alimentari sono matrici complesse e pertanto le analisi delle sostanze che vi migrano possono presentare difficoltà. È quindi necessario designare mezzi di prova che simulino il trasferimento delle sostanze dalla materia plastica al prodotto alimentare. Tali mezzi devono rappresentare le principali proprietà fisico-chimiche dei prodotti alimentari. Quando si utilizzano i simulanti alimentari, le condizioni standard quali durata della prova e temperatura, devono riprodurre il più possibile la migrazione potenziale dall’oggetto al prodotto alimentare.
|
|
(37) Zur Bestimmung eines geeigneten Lebensmittelsimulanz für bestimmte Lebensmittel sollten die chemische Zusammensetzung und die physikalischen Eigenschaften des Lebensmittels berücksichtigt werden. Für bestimmte repräsentative Lebensmittel liegen Forschungsergebnisse zum Vergleich der Migration in das Lebensmittel mit derjenigen in das Lebensmittelsimulanz vor. Auf Grundlage der Ergebnisse sollten Lebensmittelsimulanzien zugeordnet werden. Insbesondere bei fetthaltigen Lebensmitteln kann durch Verwendung von Lebensmittelsimulanzien in bestimmten Fällen die Migration in das Lebensmittel deutlich überschätzt werden. In diesen Fällen ist die Korrektur des anhand von Lebensmittelsimulanzien erzielten Ergebnisses um einen Reduktionsfaktor vorzusehen.
|
(37) Per determinare il simulante alimentare adeguato a determinati prodotti alimentari, è necessario tenere conto della composizione chimica e delle proprietà fisiche del prodotto alimentare. Per determinati prodotti alimentari rappresentativi sono disponibili risultati di ricerche che confrontano la migrazione nel prodotto alimentare e la migrazione nei simulanti. I simulanti alimentari devono essere designati in base ai risultati. In particolare, per i prodotti alimentari contenenti grassi, i risultati ottenuti con un simulante possono in alcuni casi sovrastimare di molto la migrazione nei prodotti alimentari. In questi casi è necessario prevedere la correzione dei risultati ottenuti con il simulante, mediante un coefficiente di riduzione.
|
|
(38) Die Exposition gegenüber Stoffen, die aus Lebensmittelkontaktmaterialien migrieren, stützte sich auf die übliche Annahme, dass eine Person täglich 1 kg Lebensmittel verzehrt. Eine Person verzehrt am Tag jedoch höchstens 200 g Fett. Dies sollte bei lipophilen Stoffen, die nur in Fett migrieren, berücksichtigt werden. Daher sollte gemäß dem Gutachten des Wissenschaftlichen Ausschusses für Lebensmittel (SCF) [8] und dem Gutachten der Behörde [9] die Korrektur der spezifischen Migration um einen Korrekturfaktor für lipophile Stoffe vorgesehen werden.
|
(38) L’esposizione alle sostanze che migrano dai materiali destinati a venire a contatto con prodotti alimentari si basa sull’ipotesi convenzionale che una persona consumi quotidianamente 1 kg di prodotti alimentari. Tuttavia l’ingestione giornaliera di grassi è al massimo di 200 g. Ciò deve essere preso in considerazione per le sostanze lipofiliche che migrano soltanto nei grassi. È quindi opportuno correggere la migrazione specifica con un coefficiente di correzione applicabile alle sostanze lipofiliche, conformemente al parere del comitato scientifico dell’alimentazione umana (SCF) [8] e al parere dell’Autorità [9].
|
|
(39) Für die amtliche Kontrolle sollten Prüfstrategien festgelegt werden, die den Durchsetzungsbehörden wirksame Kontrollen unter bestmöglicher Nutzung vorhandener Ressourcen ermöglichen. Daher sollten unter bestimmten Bedingungen Screening-Methoden zur Kontrolle der Einhaltung der Vorschriften zulässig sein. Entspricht ein Material oder Gegenstand den Bestimmungen nicht, so sollte dies durch eine Überprüfungsmethode bestätigt werden.
|
(39) I controlli ufficiali devono stabilire strategie di prova che consentano alle autorità preposte di realizzare controlli con efficienza, utilizzando al meglio le risorse disponibili. Deve quindi essere ammissibile, a determinate condizioni, ricorrere a metodi di screening per verificare la conformità. La non conformità di un materiale o di un oggetto deve essere confermata da un metodo di verifica.
|
|
(40) Mit der vorliegenden Verordnung sollten die Grundregeln für Migrationsprüfungen festgelegt werden. Da Migrationsprüfungen sehr komplexe Vorgänge sind, können diese Grundregeln jedoch nicht alle vorhersehbaren Fälle und Einzelheiten umfassen, die zur Durchführung der Prüfungen erforderlich sind. Deshalb sollte ein EU-Leitfaden erstellt werden, in dem die einzelnen Aspekte der Anwendung der Grundregeln für Migrationsprüfungen erläutert werden.
|
(40) Le norme di base relative alle prove di migrazione vanno stabilite nel presente regolamento. Poiché tali prove sono molto complesse, è possibile tuttavia che queste norme di base non coprano tutti i casi prevedibili e tutti i dettagli necessari alla realizzazione delle prove. Di conseguenza, è necessario stabilire un documento di orientamento UE che spieghi più dettagliatamente come applicare le norme di base relative alle prove di migrazione.
|
|
(41) Die aktualisierten Bestimmungen über Lebensmittelsimulanzien und Migrationsprüfungen der vorliegenden Verordnung ersetzen diejenigen der Richtlinie 78/142/EWG und des Anhangs der Richtlinie 82/711/EWG des Rates vom 18. Oktober 1982 über die Grundregeln für die Ermittlung der Migration aus Materialien und Gegenständen aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen [10].
|
(41) Le norme aggiornate relative ai simulanti alimentari e alle prove di migrazione stabilite nel presente regolamento sostituiscono quelle di cui alla direttiva 78/142/CEE e all’allegato della direttiva 82/711/CEE del Consiglio, del 18 ottobre 1982, che fissa le norme di base necessarie per la verifica della migrazione dei costituenti dei materiali e degli oggetti di materia plastica destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari [10].
|
|
(42) Stoffe, die im Kunststoff vorhanden, jedoch nicht in Anhang I der vorliegenden Verordnung aufgeführt sind, sind nicht unbedingt einer Risikobewertung unterzogen worden, da sie noch nicht Gegenstand eines Zulassungsverfahrens waren. Der entsprechende Unternehmer sollte gemäß international anerkannten wissenschaftlichen Grundsätzen unter Berücksichtigung der von Lebensmittelkontaktmaterialien und anderen Quellen ausgehenden Exposition prüfen, ob diese Stoffe den Bestimmungen des Artikels 3 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 entsprechen.
|
(42) Le sostanze presenti nelle materie plastiche ma non elencate nell’allegato I del presente regolamento non sono state necessariamente oggetto di una valutazione dei rischi, poiché non sono state sottoposte a una procedura di autorizzazione. Per tali sostanze è necessario che il rispetto dell’articolo 3 del regolamento (CE) n. 1935/2004 sia valutato dall’operatore economico competente conformemente ai principi scientifici riconosciuti a livello internazionale e tenendo conto dell’esposizione dovuta a materiali destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari e ad altre fonti.
|
|
(43) Vor kurzem wurden weitere Monomere, andere Ausgangsstoffe und Zusatzstoffe einer wissenschaftlichen Bewertung durch die Behörde mit befürwortendem Ergebnis unterzogen, und diese sollen jetzt in die Unionsliste aufgenommen werden.
|
(43) L’Autorità ha recentemente effettuato una valutazione scientifica positiva di ulteriori monomeri, altre sostanze di partenza e additivi, che sarebbe quindi opportuno aggiungere all’elenco dell’Unione.
|
|
(44) Da neue Stoffe in die Unionsliste aufgenommen werden, sollte die Verordnung so bald wie möglich Geltung erlangen, damit die Hersteller sich an den technischen Fortschritt anpassen können und Innovationen ermöglicht werden.
|
(44) Poiché si aggiungono nuove sostanze all’elenco dell’Unione, il regolamento si deve applicare il prima possibile per consentire ai fabbricanti di adattarsi ai progressi tecnici e per favorire l’innovazione.
|
|
(45) Bestimmte Regeln für Migrationsprüfungen sollten angesichts neuer wissenschaftlicher Erkenntnisse aktualisiert werden. Die Durchsetzungsbehörden und die Lebensmittelbranche müssen ihr geltendes Prüfsystem an diese aktualisierten Bestimmungen anpassen. Daher sollten die aktualisierten Regeln erst zwei Jahre nach Annahme der Verordnung Geltung erlangen.
|
(45) Determinate norme relative alle prove di migrazione devono essere aggiornate tenendo conto delle nuove conoscenze scientifiche. Le autorità di controllo e l’industria devono adattare alle norme aggiornate il loro sistema attuale in materia di prove. Per consentire tale adeguamento, è appropriato prevedere che le norme aggiornate si applichino soltanto 2 anni dopo l’adozione del regolamento.
|
|
(46) Unternehmer stützen derzeit ihre Konformitätserklärung auf Belege gemäß den Anforderungen der Richtlinie 2002/72/EG. Die Konformitätserklärung muss grundsätzlich nur dann aktualisiert werden, wenn wesentliche Änderungen bei der Herstellung zu Änderungen bei der Migration führen oder wenn neue wissenschaftliche Erkenntnisse vorliegen. Um die Belastung der Unternehmer möglichst gering zu halten, sollten Materialien, die gemäß den Anforderungen der Richtlinie 2002/72/EG rechtmäßig in Verkehr gebracht wurden, mit einer Konformitätserklärung mit Belegen gemäß der Richtlinie 2002/72/EG noch fünf Jahre nach Annahme der Verordnung in Verkehr gebracht werden dürfen.
|
(46) Attualmente gli operatori economici basano le loro dichiarazioni di conformità sulla documentazione giustificativa prevista nella direttiva 2002/72/CE. In linea di principio, una dichiarazione di conformità deve essere aggiornata solo quando modifiche sostanziali nella produzione determinano cambiamenti a livello della migrazione o quando sono disponibili nuovi dati scientifici. Per limitare l’onere a carico degli operatori economici, i materiali che sono stati immessi legalmente sul mercato, conformemente ai requisiti di cui alla direttiva 2002/72/CE, devono poter essere immessi sul mercato con una dichiarazione di conformità basata sulla documentazione giustificativa prevista da detta direttiva fino a 5 anni dopo l’adozione del regolamento.
|
|
(47) Die Analysemethoden für die Prüfung der Migration und des Restgehalts an Vinylchlorid-Monomer gemäß den Richtlinien 80/766/EWG der Kommission vom 8. Juli 1980 zur Festlegung gemeinschaftlicher Analysemethoden für die amtliche Prüfung des Gehalts an Vinylchlorid-Monomer in Materialien und Gegenständen, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen [11] und 81/432/EWG der Kommission vom 29. April 1981 zur Festlegung der gemeinschaftlichen Analysemethode für die amtliche Prüfung auf Vinylchlorid, das von Bedarfsgegenständen in Lebensmittel übergegangen ist [12] sind veraltet. Die Analysemethoden sollten die in Artikel 11 der Verordnung (EG) Nr. 882/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates [13] über amtliche Kontrollen zur Überprüfung der Einhaltung des Lebensmittel- und Futtermittelrechts sowie der Bestimmungen über Tiergesundheit und Tierschutz genannten Kriterien erfüllen. Deshalb sollten die Richtlinien 80/766/EWG und 81/432/EWG aufgehoben werden.
|
(47) I metodi analitici di verifica della migrazione e del contenuto residuo del cloruro di vinile monomero descritti nelle direttive 80/766/CEE della Commissione, dell’ 8 luglio 1980, che fissa il metodo comunitario di analisi per il controllo ufficiale del tenore di cloruro di vinile monomero nei materiali ed oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari [11] e 81/432/CEE della Commissione, del 29 aprile 1981, che stabilisce il metodo comunitario di analisi per il controllo ufficiale della quantità di cloruro di vinile ceduta ai prodotti alimentari dai materiali e dagli oggetti [12] sono obsoleti. I metodi analitici devono rispettare i criteri di cui all’articolo 11 del regolamento (CE) n. 882/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio [13] relativo ai controlli ufficiali intesi a verificare la conformità alla normativa in materia di mangimi e di alimenti e alle norme sulla salute e sul benessere degli animali. Occorre pertanto abrogare le direttive 80/766/CEE e 81/432/CEE.
|
|
(48) Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit —
|
(48) Le misure di cui al presente regolamento sono conformi al parere del comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali,
|
|
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
|
|
KAPITEL I
|
CAPO I
|
|
ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN
|
DISPOSIZIONI GENERALI
|
|
Artikel 1
|
Articolo 1
|
|
Gegenstand
|
Oggetto
|
|
(1) Diese Verordnung ist eine Einzelmaßnahme im Sinne des Artikels 5 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004.
|
1. Il presente regolamento costituisce una misura specifica ai sensi dell’articolo 5 del regolamento (CE) n. 1935/2004.
|
|
(2) Mit dieser Verordnung werden besondere Anforderungen an Herstellung und Inverkehrbringen von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff festgelegt,
|
2. Il presente regolamento stabilisce norme specifiche per la fabbricazione e la commercializzazione di materiali e oggetti di materia plastica:
|
|
a) die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen; oder
|
a) destinati ad entrare in contatto con i prodotti alimentari, oppure
|
|
b) die bereits mit Lebensmitteln in Berührung sind, oder
|
b) già a contatto con i prodotti alimentari; oppure
|
|
c) bei denen vernünftigerweise davon auszugehen ist, dass sie mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
|
c) di cui si prevede ragionevolmente che possano entrare in contatto con prodotti alimentari.
|
|
Artikel 2
|
Articolo 2
|
|
Anwendungsbereich
|
Campo di applicazione
|
|
(1) Diese Richtlinie gilt für Materialien und Gegenstände, die in der EU in Verkehr gebracht werden und unter folgende Kategorien fallen:
|
1. Il presente regolamento si applica ai materiali e agli oggetti immessi sul mercato dell’UE che rientrano nelle seguenti categorie:
|
|
a) Materialien und Gegenstände sowie Teile davon, die ausschließlich aus Kunststoff bestehen;
|
a) materiali e articoli, e parti di essi, realizzati esclusivamente in materia plastica;
|
|
b) mehrschichtige Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die durch Klebstoffe oder andere Mittel zusammengehalten werden;
|
b) materiali e oggetti multistrato di materia plastica tenuti insieme da adesivi o con altri mezzi;
|
|
c) Materialien und Gegenstände gemäß Buchstabe a oder b, die mit einer Beschichtung bedruckt und/oder überzogen sind;
|
c) materiali e oggetti di cui alle lettere a) o b) stampati e/o rivestiti;
|
|
d) Kunststoffschichten oder -beschichtungen, die als Dichtungen in Kappen und Verschlüssen dienen und zusammen mit diesen Kappen und Verschlüssen zwei oder mehr Schichten verschiedener Arten von Materialien bilden;
|
d) strati di materia plastica o rivestimenti di materia plastica, che costituiscono guarnizioni di coperchi e chiusure e che con tali coperchi e chiusure formano un insieme di due o più strati di vari tipi di materiali;
|
|
e) Kunststoffschichten in Mehrschicht-Verbundmaterialien und -gegenständen.
|
e) strati di materia plastica in materiali e oggetti multistrato multimateriali.
|
|
(2) Diese Verordnung gilt nicht für folgende Materialien und Gegenstände, die in der EU in Verkehr gebracht werden und in anderen Einzelmaßnahmen geregelt werden sollen:
|
2. Il presente regolamento non si applica ai seguenti materiali e oggetti immessi sul mercato dell’UE e destinati ad essere oggetto di altre misure specifiche:
|
|
a) Ionenaustauscherharze;
|
a) resine a scambio ionico;
|
|
b) Gummi;
|
b) gomma;
|
|
c) Silikone.
|
c) siliconi.
|
|
(3) Diese Verordnung gilt unbeschadet der EU-Vorschriften oder nationalen Vorschriften über Druckfarben, Klebstoffe oder Beschichtungen.
|
3. Il presente regolamento non pregiudica le disposizioni UE o nazionali applicabili agli inchiostri da stampa, agli adesivi o ai rivestimenti.
|
|
Artikel 3
|
Articolo 3
|
|
Begriffsbestimmungen
|
Definizioni
|
|
Im Sinne dieser Verordnung bezeichnet der Begriff
|
Ai fini del presente regolamento, si applicano le seguenti definizioni:
|
|
1. "Materialien und Gegenstände aus Kunststoff"
|
1) "materiali e oggetti di materia plastica":
|
|
a) Materialien und Gegenstände gemäß Artikel 2 Absatz 1 Buchstaben a, b und c und
|
a) materiali e oggetti di cui all’articolo 2, paragrafo 1, lettere a), b), e c); nonché
|
|
b) Kunststoffschichten gemäß Artikel 2 Absatz 1 Buchstaben d und e;
|
b) strati di materia plastica di cui all’articolo 2, paragrafo 1, lettere d) ed e);
|
|
2. "Kunststoff" ein Polymer, dem möglicherweise Zusatzstoffe oder andere Stoffe zugesetzt wurden und das als Hauptstrukturbestandteil von fertigen Materialien und Gegenständen dienen kann;
|
2) "materia plastica": polimero a cui possono essere stati aggiunti additivi o altre sostanze, capace di funzionare come principale componente strutturale di materiali e oggetti finiti;
|
|
3. "Polymer" einen makromolekularen Stoff, gewonnen durch
|
3) "polimero": sostanza macromolecolare ottenuta nei seguenti modi:
|
|
a) ein Polymerisationsverfahren, wie z. B. Polyaddition oder Polykondensation, oder durch ein ähnliches Verfahren aus Monomeren oder anderen Ausgangsstoffen; oder
|
a) un processo di polimerizzazione, quale la poliaddizione o la policondensazione o qualsiasi altro processo simile, di monomeri e altre sostanze di partenza; oppure
|
|
b) chemische Modifizierung natürlicher oder synthetischer Makromoleküle; oder
|
b) la modifica chimica di macromolecole naturali o sintetiche; oppure
|
|
c) mikrobielle Fermentation;
|
c) la fermentazione microbica;
|
|
4. "Mehrschichtkunststoff" ein Material oder einen Gegenstand, das/der aus zwei oder mehr Kunststoffschichten zusammengesetzt ist;
|
4) "multistrato di materia plastica": materiale o oggetto composto da due o più strati di materia plastica;
|
|
5. "Mehrschicht-Verbund" ein Material oder einen Gegenstand, das/der aus zwei oder mehr Schichten verschiedener Arten von Materialien zusammengesetzt ist, von denen mindestens eine eine Kunststoffschicht ist;
|
5) "multistrato multimateriale": materiale o oggetto composto da due o più strati di vari tipi di materiali, di cui almeno uno di materia plastica;
|
|
6. "Monomer oder anderer Ausgangsstoff"
|
6) "monomero o altra sostanza di partenza":
|
|
a) einen Stoff, der jeglicher Art von Polymerisationsverfahren zur Herstellung von Polymeren unterzogen wird; oder
|
a) sostanza sottoposta a qualsiasi tipo di processo di polimerizzazione per la fabbricazione di polimeri; oppure
|
|
b) einen natürlichen oder synthetischen makromolekularen Stoff, der bei der Herstellung von modifizierten Makromolekülen verwendet wird; oder
|
b) sostanza macromolecolare naturale o sintetica impiegata nella fabbricazione di macromolecole modificate; oppure
|
|
c) einen Stoff, der zur Modifizierung bestehender natürlicher oder synthetischer Makromoleküle verwendet wird;
|
c) sostanza utilizzata per modificare macromolecole naturali o sintetiche preesistenti;
|
|
7. "Zusatzstoff" einen Stoff, der Kunststoffen absichtlich zugesetzt wird, um während der Herstellung des Kunststoffs oder im fertigen Material oder Gegenstand eine physikalische oder chemische Wirkung zu erzielen; dieser Stoff ist dazu bestimmt, im fertigen Material oder Gegenstand vorhanden zu sein;
|
7) "additivo": sostanza aggiunta intenzionalmente alla materia plastica per conseguire un effetto fisico o chimico durante la lavorazione della materia plastica o nel materiale o oggetto finito; è destinato ad essere presente nel materiale o oggetto finito;
|
|
8. "Hilfsstoff bei der Herstellung von Kunststoffen" (polymer production aid, PPA) einen Stoff, der als geeignetes Medium für die Herstellung von Polymeren oder Kunststoffen verwendet wird; er kann in den fertigen Materialien oder Gegenständen vorhanden sein, ist jedoch dafür weder vorgesehen noch hat er im fertigen Material oder Gegenstand eine physikalische oder chemische Wirkung;
|
8) "sostanza ausiliaria della polimerizzazione": sostanza utilizzata per fungere da mezzo adeguato per la fabbricazione di polimeri o materie plastiche; può essere presente nel materiale o oggetto finito, ma non è destinato ad essere presente e non ha effetti fisici o chimici nel materiale o nell’oggetto finale;
|
|
9. "unbeabsichtigt eingebrachter Stoff" eine Verunreinigung in den verwendeten Stoffen oder ein Reaktionszwischenprodukt, das sich im Herstellungsprozess gebildet hat, oder ein Abbau- oder Reaktionsprodukt;
|
9) "sostanza aggiunta non intenzionalmente": impurità presente nelle sostanze utilizzate, intermedio di reazione formatosi durante il processo produttivo o prodotto di reazione o di decomposizione;
|
|
10. "Polymerisationshilfsmittel" (aid to polymerisation) einen Stoff, der die Polymerisation iniziiert und/oder die Bildung der makromolekularen Struktur kontrolliert;
|
10) "sostanza ausiliaria della polimerizzazione": sostanza che innesca la polimerizzazione e/o controlla la formazione della struttura macromolecolare;
|
|
11. "Gesamtmigrationsgrenzwert" (OML) die höchstzulässige Menge nichtflüchtiger Stoffe, die aus einem Material oder Gegenstand in Lebensmittelsimulanzien abgegeben werden;
|
11) "limite di migrazione globale" (LMG): quantità massima consentita di sostanze non volatili rilasciate da un materiale o da un oggetto nei simulanti alimentari;
|
|
12. "Lebensmittelsimulanz" ein Testmedium, das Lebensmittel nachahmt; das Lebensmittelsimulanz ahmt durch sein Verhalten die Migration aus Lebensmittelkontaktmaterialien nach;
|
12) "simulante alimentare": mezzo di prova che imita il prodotto alimentare; il comportamento del simulante alimentare simula la migrazione dai materiali destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari;
|
|
13. "spezifischer Migrationsgrenzwert" (SML) die höchstzulässige Menge eines bestimmten Stoffes, die aus einem Material oder Gegenstand in Lebensmittel oder Lebensmittelsimulanzien abgegeben wird;
|
13) "limite di migrazione specifica" (LMS): quantità massima consentita di una data sostanza rilasciata da un materiale o un oggetto nei prodotti o simulanti alimentari;
|
|
14. "gesamter spezifischer Migrationsgrenzwert" (SML(T)) die höchstzulässige Summe bestimmter Stoffe, die in Lebensmittel oder Lebensmittelsimulanzien abgegeben werden, berechnet als Gesamtgehalt der angegebenen Stoffe;
|
14) "limite di migrazione specifica totale" [LMS(T)]: somma massima consentita di determinate sostanze rilasciate nei prodotti o simulanti alimentari, espressa come totale delle parti delle sostanze indicate;
|
|
15. "funktionelle Barriere" eine Barriere, die aus einer oder mehreren Schichten jeglicher Art Materials besteht und sicherstellt, dass das Material oder der Gegenstand im fertigen Zustand Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 und den Bestimmungen der vorliegenden Verordnung entspricht;
|
15) "barriera funzionale": barriera costituita da uno o più strati di qualsiasi tipo di materiale, in grado di garantire che il materiale o l’oggetto finito sia conforme all’articolo 3 del regolamento (CE) n. 1935/2004 e alle disposizioni del presente regolamento;
|
|
16. "fettfreies Lebensmittel" ein Lebensmittel, für das in Anhang V Tabelle 2 der vorliegenden Verordnung für Migrationsprüfungen ausschließlich andere Lebensmittelsimulanzien als die Lebensmittelsimulanzien D1 oder D2 festgelegt sind;
|
16) "alimenti non grassi": alimenti per i quali l’allegato V, tabella 2, del presente regolamento prevede simulanti alimentari diversi dai simulanti D1 o D2 per le prove di migrazione;
|
|
17. "Beschränkung" die Beschränkung der Verwendung eines Stoffes oder den Migrationsgrenzwert oder den Gehalt an dem Stoff im Material oder Gegenstand;
|
17) "restrizione": limitazione d’uso di una sostanza, limite di migrazione o limite di quantitativo della sostanza nel materiale o nell’oggetto;
|
|
18. "Spezifikation" die Zusammensetzung eines Stoffes, Reinheitskriterien für einen Stoff, physikalisch-chemische Merkmale eines Stoffes, Angaben zum Herstellungsverfahren eines Stoffes oder weitere Informationen zur Berechnung von Migrationsgrenzwerten.
|
18) "specifica": composizione di una sostanza, criteri di purezza di una sostanza, caratteristiche fisico-chimiche di una sostanza, indicazioni relative al processo di fabbricazione di una sostanza o ulteriori informazioni concernenti l’espressione dei limiti di migrazione.
|
|
Artikel 4
|
Articolo 4
|
|
Inverkehrbringen von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff
|
Immissione sul mercato di materiali e oggetti di materia plastica
|
|
Materialien und Gegenstände aus Kunststoff dürfen nur in Verkehr gebracht werden, wenn sie
|
I materiali e gli oggetti di materia plastica possono essere immessi sul mercato solamente se sono:
|
|
a) bei den geplanten und vorhersehbaren Verwendungszwecken den entsprechenden Anforderungen gemäß Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 entsprechen; und
|
a) conformi ai requisiti pertinenti di cui all’articolo 3 del regolamento (CE) n. 1935/2004 nelle condizioni d’uso previste e prevedibili;
|
|
b) den Kennzeichnungsanforderungen gemäß Artikel 15 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 entsprechen; und
|
b) conformi ai requisiti in materia di etichettatura di cui all’articolo 15 del regolamento (CE) n. 1935/2004;
|
|
c) den Anforderungen an die Rückverfolgbarkeit gemäß Artikel 17 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 entsprechen; und
|
c) conformi ai requisiti in materia di rintracciabilità di cui all’articolo 17 del regolamento (CE) n. 1935/2004;
|
|
d) nach der guten Herstellungspraxis gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2023/2006 [14] hergestellt werden; und
|
d) fabbricati conformemente alle buone pratiche di fabbricazione definite nel regolamento (CE) n. 2023/2006 della Commissione [14]; nonché
|
|
e) den Anforderungen an die Zusammensetzung und die Konformitätserklärung gemäß den Kapiteln II, III und IV der vorliegenden Verordnung entsprechen.
|
e) conformi ai requisiti di dichiarazione e composizione di cui ai capi II, III e IV del presente regolamento.
|
|
KAPITEL II
|
CAPO II
|
|
ANFORDERUNGEN AN DIE ZUSAMMENSETZUNG
|
REQUISITI DI COMPOSIZIONE
|
|
ABSCHNITT 1
|
SEZIONE 1
|
|
Zugelassene Stoffe
|
Sostanze autorizzate
|
|
Artikel 5
|
Articolo 5
|
|
Unionsliste der zugelassenen Stoffe
|
Elenco dell’Unione delle sostanze autorizzate
|
|
(1) Bei der Herstellung von Kunststoffschichten in Materialien und Gegenständen aus Kunststoff dürfen nur die in der Unionsliste der zugelassenen Stoffe ("die Unionsliste") in Anhang I aufgeführten Stoffe absichtlich verwendet werden.
|
1. Solo le sostanze incluse nell’elenco dell’Unione delle sostanze autorizzate (nel seguito "l’elenco dell’Unione") di cui all’allegato I possono essere intenzionalmente utilizzate nella fabbricazione degli strati di materia plastica in materiali e oggetti di materia plastica.
|
|
(2) Die Unionsliste umfasst:
|
2. Tale elenco dell’Unione contiene:
|
|
a) Monomere und andere Ausgangsstoffe;
|
a) monomeri o altre sostanze di partenza;
|
|
b) Zusatzstoffe außer Farbstoffe;
|
b) additivi esclusi i coloranti;
|
|
c) Hilfsstoffe bei der Herstellung von Kunststoffen außer Lösungsmittel;
|
c) sostanze ausiliarie della polimerizzazione esclusi i solventi;
|
|
d) durch mikrobielle Fermentation gewonnene Makromoleküle.
|
d) macromolecole ottenute per fermentazione microbica.
|
|
(3) Die Unionsliste kann gemäß dem Verfahren der Artikel 8 bis 12 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 geändert werden.
|
3. L’elenco dell’Unione può essere modificato secondo la procedura di cui agli articoli da 8 a 12 del regolamento (CE) n. 1935/2004.
|
|
Artikel 6
|
Articolo 6
|
|
Ausnahmeregelungen für nicht in der Unionsliste aufgeführte Stoffe
|
Deroghe per sostanze non incluse nell’elenco dell’Unione
|
|
(1) Abweichend von Artikel 5 dürfen andere als die in der Unionsliste aufgeführten Stoffe als Hilfsstoffe bei der Herstellung von Kunststoffschichten in Materialien und Gegenständen aus Kunststoff gemäß nationalem Recht verwendet werden.
|
1. In deroga all’articolo 5, le sostanze non incluse nell’elenco dell’Unione possono essere utilizzate come sostanze ausiliarie della polimerizzazione nella fabbricazione di strati di materia plastica in materiali e oggetti di materia plastica soggetti alla legislazione nazionale.
|
|
(2) Abweichend von Artikel 5 dürfen Farbstoffe und Lösungsmittel bei der Herstellung von Kunststoffschichten in Materialien und Gegenständen aus Kunststoff gemäß nationalem Recht verwendet werden.
|
2. In deroga all’articolo 5, i coloranti e i solventi possono essere utilizzati nella fabbricazione di strati di materia plastica in materiali e oggetti di materia plastica soggetti alla legislazione nazionale.
|
|
(3) Folgende nicht in der Unionsliste aufgeführte Stoffe sind vorbehaltlich der Bestimmungen der Artikel 8, 9, 10, 11 und 12 zugelassen:
|
3. L’uso delle seguenti sostanze, non incluse nell’elenco dell’Unione, è autorizzato nel rispetto delle norme di cui agli articoli 8, 9, 10, 11 e 12:
|
|
a) Salze (Doppelsalze und saure Salze eingeschlossen) des Aluminiums, Ammoniums, Bariums, Kalziums, Kobalts, Kupfers, Eisens, Lithiums, Magnesiums, Mangans, Kaliums, Natriums und Zinks der zulässigen Säuren, Phenole oder Alkohole;
|
a) i sali (inclusi sali doppi e sali acidi) di alluminio, ammonio, bario, calcio, cobalto, rame, ferro, litio, magnesio, manganese, potassio, sodio e zinco di acidi, fenoli o alcoli autorizzati;
|
|
b) Mischungen, die durch Mischung zugelassener Stoffe ohne chemische Reaktion der Bestandteile gewonnen wurden;
|
b) le miscele ottenute miscelando sostanze autorizzate senza una reazione chimica dei componenti;
|
|
c) bei Verwendung als Zusatzstoffe: natürliche oder synthetische polymere Stoffe mit einem Molekulargewicht von mindestens 1000 Da (ausgenommen durch mikrobielle Fermentation gewonnene Makromoleküle), die den Anforderungen der vorliegenden Verordnung entsprechen, sofern sie den Hauptstrukturbestandteil von fertigen Materialien oder Gegenständen bilden können;
|
c) qualora utilizzate come additivi, le sostanze polimeriche naturali o sintetiche del peso molecolare minimo di 1000 Da — eccetto le macromolecole ottenute per fermentazione microbica — conformi ai requisiti del presente regolamento, se capaci di funzionare come principale componente strutturale di materiali e oggetti finiti;
|
|
d) bei Verwendung als Monomer oder anderer Ausgangsstoff: Vorpolymerisate und natürliche oder synthetische makromolekulare Stoffe sowie deren Mischungen (ausgenommen durch mikrobielle Fermentation gewonnene Makromoleküle), sofern die Monomere oder Ausgangsstoffe, die zu ihrer Synthese erforderlich sind, in der Unionsliste aufgeführt sind.
|
d) qualora utilizzati come monomeri o altre sostanze di partenza, i prepolimeri e le sostanze macromolecolari naturali o sintetiche così come le loro miscele, eccetto le macromolecole ottenute per fermentazione microbica, se i monomeri o le sostanze di partenza necessarie alla loro sintesi figurano nell’elenco dell’Unione.
|
|
(4) Die folgenden nicht in der Unionsliste aufgeführten Stoffe können in den Kunststoffschichten von Materialien oder Gegenständen aus Kunststoff vorhanden sein:
|
4. Le seguenti sostanze che non sono incluse nell’elenco dell’Unione possono essere presenti negli strati di materia plastica di materiali o oggetti di materia plastica:
|
|
a) unbeabsichtigt eingebrachte Stoffe;
|
a) sostanze aggiunte non intenzionalmente;
|
|
b) Polymerisationshilfsmittel.
|
b) sostanze ausiliarie della polimerizzazione.
|
|
(5) Abweichend von Artikel 5 dürfen nicht in der Unionsliste aufgeführte Zusatzstoffe gemäß nationalem Recht nach dem 1. Januar 2010 weiterhin verwendet werden, bis ein Beschluss über ihre Aufnahme bzw. Nichtaufnahme in die Unionsliste getroffen wird, sofern sie in dem in Artikel 7 genannten vorläufigen Verzeichnis aufgeführt sind.
|
5. In deroga all’articolo 5, dopo il 1o gennaio 2010 è possibile continuare ad utilizzare gli additivi non inclusi nell’elenco dell’Unione, nel rispetto della legislazione nazionale, fino a che non sarà stata presa una decisione in merito alla loro inclusione nell’elenco dell’Unione, purché figurino nell’elenco provvisorio di cui all’articolo 7.
|
|
Artikel 7
|
Articolo 7
|
|
Erstellung und Pflege des vorläufigen Verzeichnisses
|
Istituzione e gestione dell’elenco provvisorio
|
|
(1) Das von der Kommission im Jahr 2008 veröffentlichte vorläufige Verzeichnis der Zusatzstoffe, die von der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit ("die Behörde") geprüft werden, wird regelmäßig aktualisiert.
|
1. L’elenco provvisorio di additivi in corso di valutazione da parte dell’Autorità europea per la sicurezza alimentare (nel seguito "l’Autorità"), pubblicato dalla Commissione nel 2008, è aggiornato regolarmente.
|
|
(2) Ein Zusatzstoff wird aus dem vorläufigen Verzeichnis gestrichen,
|
2. Un additivo è soppresso dall’elenco provvisorio:
|
|
a) wenn er in die Unionsliste gemäß Anhang I aufgenommen wird; oder
|
a) se è incluso nell’elenco dell’Unione di cui all’allegato I; o
|
|
b) wenn die Kommission beschließt, ihn nicht in die Unionsliste aufzunehmen; oder
|
b) se la Commissione decide di non includerlo nell’elenco dell’Unione; o
|
|
c) wenn die Behörde während der Prüfung der Daten zusätzliche Informationen anfordert und diese Informationen nicht innerhalb der von der Behörde festgelegten Frist vorgelegt werden.
|
c) se nel corso dell’analisi dei dati l’Autorità richiede informazioni supplementari e tali informazioni non vengono fornite entro i termini specificati dall’Autorità.
|
|
ABSCHNITT 2
|
SEZIONE 2
|
|
Allgemeine Anforderungen, Beschränkungen und Spezifikationen
|
Requisiti generali, restrizioni e specifiche
|
|
Artikel 8
|
Articolo 8
|
|
Allgemeine Anforderungen an Stoffe
|
Requisiti generali applicabili alle sostanze
|
|
Die bei der Herstellung von Kunststoffschichten in Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendeten Stoffe müssen über eine technische Qualität und eine Reinheit verfügen, die für die geplante und vorhersehbare Verwendung der Materialien oder Gegenstände geeignet ist. Der Hersteller des Stoffes muss die Zusammensetzung kennen und sie den zuständigen Behörden auf Nachfrage zur Kenntnis bringen.
|
Le sostanze utilizzate nella fabbricazione degli strati di materia plastica in materiali e oggetti di materia plastica devono essere di una qualità tecnica e di una purezza appropriata all’uso previsto e prevedibile del materiale o dell’oggetto. Il fabbricante della sostanza conosce la composizione e su richiesta la mette a disposizione delle autorità di controllo.
|
|
Artikel 9
|
Articolo 9
|
|
Besondere Anforderungen an Stoffe
|
Requisiti specifici applicabili alle sostanze
|
|
(1) Die bei der Herstellung von Kunststoffschichten in Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendeten Stoffe unterliegen folgenden Beschränkungen und Spezifikationen:
|
1. Le sostanze utilizzate nella fabbricazione di strati di materia plastica in materiali e oggetti di materia plastica sono soggetti alle seguenti restrizioni e specifiche:
|
|
a) dem spezifischen Migrationsgrenzwert gemäß Artikel 11;
|
a) il limite di migrazione specifica di cui all’articolo 11;
|
|
b) dem Gesamtmigrationsgrenzwert gemäß Artikel 12;
|
b) il limite di migrazione globale di cui all’articolo 12;
|
|
c) den Beschränkungen und Spezifikationen gemäß Anhang I Nummer 1 Tabelle 1 Spalte 10;
|
c) le restrizioni e le specifiche di cui all’allegato I, punto 1, tabella 1, colonna 10;
|
|
d) den ausführlichen Spezifikationen gemäß Anhang I Nummer 4.
|
d) le specifiche dettagliate di cui all’allegato I, punto 4;
|
|
(2) Stoffe mit Nanostruktur dürfen nur verwendet werden, wenn sie ausdrücklich zugelassen und in Anhang I unter "Spezifikationen" aufgeführt sind.
|
2. Le sostanze in nanoforma sono utilizzate solo se esplicitamente autorizzate e menzionate nelle specifiche di cui all’allegato I.
|
|
Artikel 10
|
Articolo 10
|
|
Allgemeine Beschränkungen für Materialien und Gegenstände aus Kunststoff
|
Restrizioni generali applicabili a materiali e oggetti di materia plastica
|
|
Die allgemeinen Beschränkungen für Materialien und Gegenstände aus Kunststoff sind in Anhang II festgelegt.
|
Le restrizioni generali relative ai materiali e agli oggetti di materia plastica sono stabilite nell’allegato II.
|
|
Artikel 11
|
Articolo 11
|
|
Spezifische Migrationsgrenzwerte
|
Limiti di migrazione specifica
|
|
(1) Bestandteile von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff dürfen nicht in Mengen in Lebensmittel übergehen, die die spezifischen Migrationsgrenzwerte (SML) in Anhang I übersteigen. Diese spezifischen Migrationsgrenzwerte (SML) werden berechnet als Milligramm des Stoffes je Kilogramm des Lebensmittels (mg/kg).
|
1. I materiali e gli oggetti di materia plastica non devono cedere i loro costituenti ai prodotti alimentari in quantità superiori ai limiti di migrazione specifica (LMS) di cui all’allegato I. Tali limiti sono espressi in mg di sostanza per kg di prodotto alimentare (mg/kg).
|
|
(2) Für Stoffe, für die in Anhang I kein spezifischer Migrationsgrenzwert und keine sonstigen Beschränkungen festgelegt sind, gilt ein allgemeiner spezifischer Migrationsgrenzwert von 60 mg/kg.
|
2. Alle sostanze per le quali nell’allegato I non sono indicati limiti di migrazione specifica o altre restrizioni si applica un limite generico di migrazione specifica pari a 60 mg/kg.
|
|
(3) Abweichend von den Absätzen 1 und 2 dürfen Zusatzstoffe, die durch die Verordnung (EG) Nr. 1333/2008 auch als Lebensmittelzusatzstoffe oder durch die Verordnung (EG) Nr. 1334/2008 als Aromen zugelassen sind, nicht in solchen Mengen in Lebensmittel migrieren, die im Lebensmittel als Fertigerzeugnis eine technische Wirkung haben, und sie dürfen nicht
|
3. In deroga ai paragrafi 1 e 2, gli additivi che sono anche autorizzati come additivi alimentari dal regolamento (CE) n. 1333/2008 o come aromi dal regolamento (CE) n. 1334/2008 non devono migrare nei prodotti alimentari in quantità tali da produrre un effetto tecnico nei prodotti alimentari e:
|
|
a) über die in der Verordnung (EG) Nr. 1333/2008 oder in der Verordnung (EG) Nr. 1334/2008 oder in Anhang I der vorliegenden Verordnung festgelegten Beschränkungen für Lebensmittel hinausgehen, für die ihre Verwendung als Lebensmittelzusatzstoff oder Aromastoff zugelassen ist; oder
|
a) non devono superare le restrizioni di cui al regolamento (CE) n. 1333/2008, al regolamento (CE) n. 1334/2008 o all’allegato I del presente regolamento nei prodotti alimentari in cui il loro utilizzo come additivi alimentari o sostanze aromatizzanti è autorizzato; o
|
|
b) über die in Anhang I der vorliegenden Verordnung festgelegten Beschränkungen für Lebensmittel hinausgehen, für die ihre Verwendung als Lebensmittelzusatzstoff oder Aromastoff nicht zugelassen ist.
|
b) non devono superare le restrizioni di cui all’allegato I del presente regolamento nei prodotti alimentari in cui il loro utilizzo come additivi alimentari o sostanze aromatizzanti non è autorizzato.
|
|
Artikel 12
|
Articolo 12
|
|
Gesamtmigrationsgrenzwert
|
Limite di migrazione globale
|
|
(1) Materialien und Gegenstände aus Kunststoff dürfen ihre Bestandteile in Lebensmittelsimulanzien nicht in Mengen von mehr als 10 mg der gesamten abgegebenen Bestandteile je dm2 der mit Lebensmitteln in Berührung kommenden Fläche (mg/dm2) übertragen.
|
1. I materiali e gli oggetti di materia plastica non devono cedere i loro costituenti ai simulanti alimentari in quantità superiori a 10 mg di costituenti totali ceduti per dm2 di superficie a contatto con i prodotti alimentari (mg/dm2).
|
|
(2) Abweichend von Absatz 1 dürfen Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit für Säuglinge und Kleinkinder vorgesehenen Lebensmitteln gemäß den Richtlinien 2006/141/EG der Kommission [15] und 2006/125/EG [16] in Berührung zu kommen, ihre Bestandteile in Lebensmittelsimulanzien nicht in Mengen von mehr als 60 mg der gesamten abgegebenen Bestandteile je kg Lebensmittelsimulanz übertragen.
|
2. In deroga al paragrafo 1, i materiali e gli oggetti di materia plastica destinati a entrare in contatto con alimenti per lattanti e bambini, così come definiti dalle direttive della Commissione 2006/141/CE [15] e 2006/125/CE [16], non devono trasferire i loro costituenti ai simulanti alimentari in quantità superiori a 60 mg di costituenti totali rilasciati per kg di simulante alimentare.
|
|
KAPITEL III
|
CAPO III
|
|
BESONDERE BESTIMMUNGEN FÜR BESTIMMTE MATERIALIEN UND GEGENSTÄNDE
|
DISPOSIZIONI SPECIFICHE PER DETERMINATI MATERIALI E OGGETTI
|
|
Artikel 13
|
Articolo 13
|
|
Mehrschicht-Materialien und -Gegenstände aus Kunststoff
|
Materiali e oggetti di materia plastica multistrato
|
|
(1) In einem Mehrschicht-Material oder -Gegenstand aus Kunststoff muss die Zusammensetzung jeder einzelnen Kunststoffschicht der vorliegenden Verordnung entsprechen.
|
1. La composizione di ogni strato di materia plastica di un materiale o oggetto di materia plastica multistrato deve essere conforme al presente regolamento.
|
|
(2) Abweichend von Absatz 1 kann eine Kunststoffschicht, die nicht unmittelbar in Berührung mit Lebensmitteln ist und durch eine funktionelle Barriere vom Lebensmittel getrennt ist,
|
2. In deroga al paragrafo 1, uno strato non a diretto contatto con il prodotto alimentare e separato da esso da una barriera funzionale può:
|
|
a) den Beschränkungen und Spezifikationen der vorliegenden Verordnung nicht entsprechen, mit Ausnahme von Vinylchlorid-Monomer gemäß Anhang I; und/oder
|
a) non essere conforme alle restrizioni e specifiche di cui al presente regolamento, eccetto per il cloruro di vinile monomero, come stabilito all’allegato I; e/o
|
|
b) aus Stoffen hergestellt sein, die nicht in der Unionsliste oder dem vorläufigen Verzeichnis aufgeführt sind.
|
b) essere fabbricato con sostanze non figuranti nell’elenco dell’Unione o nell’elenco provvisorio.
|
|
(3) Die Migration der in Absatz 2 Buchstabe b genannten Stoffe in Lebensmittel oder Lebensmittelsimulanzien darf mit statistischer Gewissheit durch eine Analysemethode gemäß Artikel 11 der Verordnung (EG) Nr. 882/2004 bei einer Nachweisgrenze von 0,01 mg/kg nicht nachweisbar sein. Dieser Grenzwert ist stets als Konzentration in Lebensmitteln oder Lebensmittelsimulanzien auszudrücken. Er gilt für eine Gruppe von Verbindungen, sofern sie strukturell und toxikologisch verwandt sind, insbesondere Isomere oder Verbindungen derselben einschlägigen Funktionsgruppe, und berücksichtigt eine etwaige Übertragung durch Abklatsch.
|
3. La migrazione delle sostanze di cui al paragrafo 2, lettera b), nel prodotto alimentare o simulante alimentare non deve essere rilevabile ove misurata con certezza statistica mediante un metodo di analisi conforme all’articolo 11 del regolamento (CE) n. 882/2004 che abbia un limite di rilevabilità di 0,01 mg/kg. Questo limite va sempre espresso come concentrazione nei prodotti alimentari o simulanti alimentari. Si applica a un gruppo di composti, se strutturalmente e tossicologicamente correlati, in particolare isomeri o composti con lo stesso gruppo funzionale, e comprende gli eventuali trasferimenti per controstampa (set-off).
|
|
(4) Die in der Unionsliste oder dem vorläufigen Verzeichnis nicht aufgeführten Stoffe gemäß Absatz 2 Buchstabe b dürfen keiner der folgenden Kategorien angehören:
|
4. Le sostanze non figuranti nell’elenco dell’Unione o nell’elenco provvisorio di cui al paragrafo 2, lettera b), non devono appartenere alle seguenti categorie:
|
|
a) Stoffe, die gemäß den Kriterien in Anhang I Abschnitte 3.5, 3.6 und 3.7 der Verordnung (EG) Nr. 1272/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates [17] als "mutagen", "karzinogen" oder "reproduktionstoxisch" eingestuft sind;
|
a) sostanze classificate come "mutagene", "cancerogene" o "tossiche per la riproduzione" secondo i criteri indicati ai punti 3.5, 3.6 e 3.7 dell’allegato I del regolamento (CE) n. 1272/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio [17];
|
|
b) Stoffe mit Nanostruktur.
|
b) sostanze in nanoforma.
|
|
(5) Das Mehrschicht-Material oder der Mehrschicht-Gegenstand aus Kunststoff im fertigen Zustand muss den spezifischen Migrationsgrenzwerten gemäß Artikel 11 und dem Gesamtmigrationsgrenzwert gemäß Artikel 12 der vorliegenden Verordnung entsprechen.
|
5. Il materiale o oggetto finito di materia plastica multistrato deve essere conforme ai limiti di migrazione specifica di cui all’articolo 11 e al limite di migrazione globale di cui all’articolo 12 del presente regolamento.
|
|
Artikel 14
|
Articolo 14
|
|
Mehrschicht-Verbundmaterialien und -gegenstände
|
Materiali e oggetti multistrato multimateriali
|
|
(1) In einem Mehrschicht-Verbundmaterial oder -gegenstand entspricht die Zusammensetzung jeder einzelnen Kunststoffschicht der vorliegenden Verordnung.
|
1. La composizione di ogni strato di materia plastica in un materiale o oggetto multistrato multimateriale deve essere conforme al presente regolamento.
|
|
(2) Abweichend von Absatz 1 kann in einem Mehrschicht-Verbundmaterial oder -gegenstand eine Kunststoffschicht, die nicht unmittelbar mit Lebensmitteln in Berührung ist und vom Lebensmittel durch eine funktionelle Barriere getrennt ist, unter Verwendung von Stoffen hergestellt sein, die nicht in der Unionsliste oder dem vorläufigen Verzeichnis aufgeführt sind.
|
2. In deroga al paragrafo 1, in un materiale o oggetto multistrato multimateriale, uno strato non a diretto contatto con il prodotto alimentare e separato da esso da una barriera funzionale può essere fabbricato con sostanze non figuranti nell’elenco dell’Unione o nell’elenco provvisorio.
|
|
(3) Die in der Unionsliste oder dem vorläufigen Verzeichnis nicht aufgeführten Stoffe gemäß Absatz 2 dürfen keiner der folgenden Kategorien angehören:
|
3. Le sostanze non figuranti nell’elenco dell’Unione o nell’elenco provvisorio di cui al paragrafo 2 non devono appartenere alle seguenti categorie:
|
|
a) Stoffe, die gemäß den Kriterien in Anhang I Abschnitte 3.5, 3.6 und 3.7 der Verordnung (EG) Nr. 1272/2008 als "mutagen", "karzinogen" oder "reproduktionstoxisch" eingestuft sind;
|
a) sostanze classificate come "mutagene", "cancerogene" o "tossiche per la riproduzione" secondo i criteri indicati ai punti 3.5, 3.6 e 3.7 dell’allegato I del regolamento (CE) n. 1272/2008;
|
|
b) Stoffe mit Nanostruktur.
|
b) sostanze in nanoforma.
|
|
(4) Abweichend von Absatz 1 gelten die Artikel 11 und 12 der vorliegenden Verordnung nicht für Kunststoffschichten in Mehrschicht-Verbundmaterialien und -gegenständen.
|
4. In deroga al paragrafo 1, gli articoli 11 e 12 del presente regolamento non si applicano agli strati di materia plastica dei materiali e degli oggetti multistrato multimateriali.
|
|
(5) Die Kunststoffschichten in einem Mehrschicht-Verbundmaterial oder -gegenstand erfüllen stets die Beschränkungen für Vinylchlorid-Monomer gemäß Anhang I der vorliegenden Verordnung.
|
5. Gli strati di materia plastica in un materiale o oggetto multistrato multimateriale devono essere sempre conformi alle restrizioni relative al cloruro di vinile monomero di cui all’allegato I del presente regolamento.
|
|
(6) Für Mehrschicht-Verbundmaterialien oder -gegenstände kann der spezifische Migrationsgrenzwert oder der Gesamtmigrationsgrenzwert für Kunststoffschichten und für das Material oder den Gegenstand im fertigen Zustand durch nationales Recht festgelegt werden.
|
6. In un materiale o oggetto multistrato multimateriale, i limiti di migrazione specifica e globale per gli strati di materia plastica e per il materiale o l’oggetto finale possono essere definiti dalla legislazione nazionale.
|
|
KAPITEL IV
|
CAPO IV
|
|
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG UND DOKUMENTATION
|
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ E DOCUMENTAZIONE
|
|
Artikel 15
|
Articolo 15
|
|
Konformitätserklärung
|
Dichiarazione di conformità
|
|
(1) Auf allen anderen Vermarktungsstufen als der Einzelhandelsstufe ist eine schriftliche Erklärung gemäß Artikel 16 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 für Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, Produkte aus Zwischenstufen ihrer Herstellung sowie für die zur Herstellung dieser Materialien und Gegenstände bestimmten Stoffe zur Verfügung zu stellen.
|
1. Nelle fasi della commercializzazione diverse dalla vendita al dettaglio, i materiali e gli oggetti di materia plastica, i prodotti in una fase intermedia della fabbricazione nonché le sostanze destinate alla fabbricazione di detti materiali e oggetti sono accompagnati da una dichiarazione scritta secondo quanto disposto dall’articolo 16 del regolamento (CE) n. 1935/2004.
|
|
(2) Die in Absatz 1 genannte Erklärung ist vom Unternehmer auszustellen und enthält die in Anhang IV festgelegten Angaben.
|
2. La dichiarazione scritta di cui al paragrafo 1 è redatta dall’operatore commerciale e contiene le informazioni previste nell’allegato IV.
|
|
(3) Die schriftliche Erklärung muss die leichte Identifizierung des Materials, Gegenstands oder Produkts aus Zwischenstufen der Herstellung oder der Stoffe ermöglichen, für die sie ausgestellt ist. Sie wird erneuert, wenn wesentliche Änderungen in der Zusammensetzung oder der Produktion vorgenommen werden, die zu Veränderungen bei der Migration aus den Materialien oder Gegenständen führen, oder wenn neue wissenschaftliche Erkenntnisse vorliegen.
|
3. La dichiarazione scritta deve consentire un’identificazione agevole dei materiali, degli oggetti, dei prodotti in una fase intermedia della fabbricazione o delle sostanze per cui viene rilasciata. Deve inoltre essere rinnovata quando cambiamenti significativi a livello di composizione o fabbricazione determinino variazioni della migrazione dai materiali o dagli oggetti o quando si sia in presenza di nuovi dati scientifici.
|
|
Artikel 16
|
Articolo 16
|
|
Belege
|
Documenti giustificativi
|
|
(1) Der Unternehmer stellt den zuständigen nationalen Behörden auf Nachfrage geeignete Unterlagen zur Verfügung, mit deren Hilfe er nachweist, dass die Materialien und Gegenstände, Produkte aus Zwischenstufen ihrer Herstellung sowie die für die Herstellung dieser Materialien und Gegenstände bestimmten Stoffe den Anforderungen der vorliegenden Verordnung entsprechen.
|
1. L’operatore commerciale mette a disposizione dell’autorità nazionale competente che ne faccia richiesta la documentazione atta a dimostrare che i materiali e gli oggetti, i prodotti della fase intermedia della fabbricazione e le sostanze destinate alla fabbricazione dei materiali sono conformi alle prescrizioni del presente regolamento.
|
|
(2) Diese Unterlagen umfassen eine Beschreibung der Bedingungen und Ergebnisse von Prüfungen, Berechnungen, einschließlich Modellberechnungen, sonstige Analysen sowie Unbedenklichkeitsnachweise oder eine die Konformität belegende Begründung. Die Bestimmungen über den experimentellen Nachweis der Konformität sind in Kapitel V festgelegt.
|
2. Tale documentazione contiene le condizioni e i risultati delle prove, i calcoli, compresa la modellizzazione, altre analisi e le prove della sicurezza o le argomentazioni a dimostrazione della conformità. Le norme relative alla dimostrazione sperimentale della conformità sono definite nel capo V.
|
|
KAPITEL V
|
CAPO V
|
|
KONFORMITÄT
|
CONFORMITÀ
|
|
Artikel 17
|
Articolo 17
|
|
Berechnung der Ergebnisse von Migrationsprüfungen
|
Espressione dei risultati delle prove di migrazione
|
|
(1) Zur Überprüfung der Konformität werden die spezifischen Migrationswerte ausgedrückt in mg/kg unter Anwendung des tatsächlichen Verhältnisses Oberfläche zu Volumen bei der tatsächlichen oder geplanten Verwendung.
|
1. Ai fini della verifica della conformità, i valori della migrazione specifica sono espressi in mg/kg sulla base dell’effettivo rapporto superficie/volume per l’uso previsto o prevedibile.
|
|
(2) Abweichend von Absatz 1 wird für:
|
2. In deroga al paragrafo 1, per quanto concerne:
|
|
a) Behältnisse und sonstige Gegenstände, die weniger als 500 ml oder g oder aber mehr als 10 l fassen oder dazu bestimmt sind,
|
a) contenitori e altri oggetti contenenti o destinati a contenere una quantità inferiore a 500 millilitri o grammi o superiore a 10 litri,
|
|
b) Materialien und Gegenstände, bei denen aufgrund ihrer Form das Verhältnis zwischen Oberfläche des Materials oder Gegenstands und der mit ihr in Berührung kommenden Lebensmittelmenge nicht ermittelt werden kann,
|
b) materiali e oggetti per i quali, a causa della loro forma, non sia possibile valutare il rapporto tra la superficie di tali materiali o oggetti e la quantità di prodotti alimentari a contatto con essi,
|
|
c) Platten und Folien, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung sind,
|
c) fogli e pellicole non ancora a contatto con prodotti alimentari,
|
|
d) Platten und Folien, die weniger als 500 ml oder g oder aber mehr als 10 l fassen,
|
d) fogli e pellicole contenenti quantità inferiori a 500 millilitri o grammi o superiori a 10 litri,
|
|
der Migrationswert in mg/kg ausgedrückt unter Anwendung eines Verhältnisses Oberfläche zu Volumen von 6 dm2 je kg Lebensmittel.
|
il valore della migrazione è espresso in mg/kg sulla base di un rapporto superficie/volume pari a 6 dm2 per kg di prodotto alimentare.
|
|
Dieser Absatz gilt nicht für Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln für Säuglinge und Kleinkinder gemäß den Richtlinien 2006/141/EG und 2006/125/EG in Berührung gebracht zu werden, oder die bereits damit in Berührung sind.
|
Il presente paragrafo non si applica ai materiali e agli oggetti di materia plastica destinati a entrare in contatto o già a contatto con alimenti per lattanti e bambini così come definiti dalle direttive 2006/141/CE e 2006/125/CE.
|
|
(3) Abweichend von Absatz 1 wird der spezifische Migrationswert für Kappen, Dichtungen, Stöpsel und ähnliche Dichtgegenstände ausgedrückt in:
|
3. In deroga al paragrafo 1, per coperchi, guarnizioni, tappi e altri dispositivi di chiusura simili il valore di migrazione specifica è espresso in:
|
|
a) mg/kg unter Verwendung des tatsächlichen Inhalts des Behältnisses, für das der Verschluss bestimmt ist, oder in mg/dm2 unter Anwendung der gesamten Kontaktfläche zwischen Dichtgegenstand und abgedichtetem Behältnis, sofern die vorgesehene Verwendung des Gegenstands bekannt ist, wobei die Bestimmungen von Absatz 2 zu berücksichtigen sind;
|
a) mg/kg, sulla base del contenuto effettivo del contenitore al quale è destinata la chiusura, o in mg/dm2, sulla base della superficie di contatto totale del dispositivo di chiusura e del contenitore chiuso, se la destinazione dell’oggetto è nota, tenendo conto delle disposizioni di cui al paragrafo 2;
|
|
b) mg/Gegenstand, sofern die vorgesehene Verwendung des Gegenstands nicht bekannt ist.
|
b) mg/oggetto se la destinazione dell’oggetto non è nota.
|
|
(4) Für Kappen, Dichtungen, Stöpsel und ähnliche Dichtgegenstände wird der Gesamtmigrationswert ausgedrückt in:
|
4. Per coperchi, guarnizioni, tappi e altri dispositivi di chiusura simili il valore di migrazione globale è espresso in:
|
|
a) mg/dm2 unter Anwendung der gesamten Kontaktfläche zwischen Dichtgegenstand und abgedichtetem Behältnis, sofern die vorgesehene Verwendung des Gegenstands bekannt ist;
|
a) mg/dm2, sulla base della superficie di contatto totale del dispositivo di chiusura e del contenitore chiuso, se la destinazione dell’oggetto è nota;
|
|
b) mg/Gegenstand, sofern die vorgesehene Verwendung des Gegenstands nicht bekannt ist.
|
b) mg/oggetto se la destinazione dell’oggetto non è nota.
|
|
Artikel 18
|
Articolo 18
|
|
Bestimmungen über die Bewertung der Einhaltung der Migrationsgrenzwerte
|
Norme per la valutazione della conformità ai limiti di migrazione
|
|
(1) Bei Materialien und Gegenständen, die bereits mit Lebensmitteln in Berührung sind, wird die Überprüfung der Einhaltung der spezifischen Migrationsgrenzwerte gemäß den Bestimmungen in Anhang V Kapitel 1 durchgeführt.
|
1. Per i materiali e gli articoli già a contatto con prodotti alimentari, la verifica del rispetto dei limiti di migrazione specifica è effettuata conformemente alle norme di cui al capo 1 dell’allegato V.
|
|
(2) Bei Materialien und Gegenständen, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung sind, wird die Überprüfung der Einhaltung der spezifischen Migrationsgrenzwerte in Lebensmitteln oder Lebensmittelsimulanzien gemäß Anhang III und in Übereinstimmung mit den Bestimmungen von Anhang V Kapitel 2 Abschnitt 2.1 durchgeführt.
|
2. Per i materiali e gli articoli non ancora a contatto con prodotti alimentari, la verifica del rispetto dei limiti di migrazione specifica è effettuata su prodotti alimentari o simulanti alimentari indicati nell’allegato III conformemente alle norme di cui al capo 2, punto 2.1, dell’allegato V.
|
|
(3) Bei Materialien und Gegenständen, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung sind, kann ein Screening auf Einhaltung der spezifischen Migrationsgrenzwerte durch Anwendung von Screeningverfahren gemäß den Bestimmungen von Anhang V Kapitel 2 Abschnitt 2.2 durchgeführt werden. Entspricht ein Material oder Gegenstand im Screeningverfahren nicht den Migrationsgrenzwerten, so ist die Schlussfolgerung der Nichteinhaltung durch Überprüfung der Einhaltung gemäß Absatz 2 zu bestätigen.
|
3. Per i materiali e gli articoli non ancora a contatto con prodotti alimentari, lo screening del rispetto dei limiti di migrazione specifica può essere effettuata ricorrendo a metodi di screening conformemente alle norme di cui al capo 2, punto 2.2, dell’allegato V. Se durante la procedura di screening un materiale o un oggetto risulta non rispettare i limiti di migrazione, la non conformità deve essere confermata da una verifica a norma del paragrafo 2.
|
|
(4) Bei Materialien und Gegenständen, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung sind, ist die Überprüfung der Einhaltung des Gesamtmigrationsgrenzwerts in den Lebensmittelsimulanzien A, B, C, D1 und D2 gemäß Anhang III und in Übereinstimmung mit den Regeln in Anhang V Kapitel 3 Abschnitt 3.1 durchzuführen.
|
4. Per i materiali e gli articoli non ancora a contatto con prodotti alimentari, la verifica del rispetto dei limiti di migrazione globale è effettuata sui simulanti alimentari A, B, C, D1 e D2 indicati nell’allegato III conformemente alle norme di cui al capo 3, punto 3.1, dell’allegato V.
|
|
(5) Bei Materialien und Gegenständen, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung sind, kann das Screening auf Einhaltung des Gesamtmigrationsgrenzwerts unter Anwendung von Screeningverfahren gemäß den Regeln in Anhang V Kapitel 3 Abschnitt 3.4 durchgeführt werden. Hält ein Material oder Gegenstand den Migrationsgrenzwert im Screeningverfahren nicht ein, so muss eine Schlussfolgerung der Nichteinhaltung durch Überprüfung der Einhaltung gemäß Absatz 4 bestätigt werden.
|
5. Per i materiali e gli articoli non ancora a contatto con prodotti alimentari, lo screening della conformità dei limiti di migrazione globale può essere effettuato ricorrendo a metodi di screening conformemente alle norme di cui al capo 3, punto 3.4, dell’allegato V. Se durante la procedura di screening un materiale o un oggetto risulta non rispettare il limite di migrazione, la non conformità deve essere confermata da una verifica a norma del paragrafo 4.
|
|
(6) Die Ergebnisse der Prüfung auf spezifische Migration, die unter Verwendung von Lebensmitteln gewonnen werden, haben Vorrang vor den mit Lebensmittelsimulanzien gewonnenen. Die Ergebnisse der Prüfung auf spezifische Migration, die mit Hilfe von Lebensmittelsimulanzien gewonnen wurden, haben Vorrang vor den durch Screeningverfahren gewonnenen.
|
6. I risultati delle prove di migrazione specifica ottenuti nei prodotti alimentari prevalgono sui risultati ottenuti nei simulanti alimentari. I risultati delle prove di migrazione specifica ottenuti nei simulanti alimentari prevalgono sui risultati ottenuti con la procedura di screening.
|
|
(7) Bevor die Prüfungsergebnisse für die spezifische Migration und die Gesamtmigration mit den Migrationsgrenzwerten verglichen werden, sind die Korrekturfaktoren in Anhang V Kapitel 4 gemäß den dort genannten Regeln anzuwenden.
|
7. Prima di confrontare i risultati delle prove di migrazione specifica e globale con i limiti di migrazione, si applicano i fattori di correzione di cui al capo 4 dell’allegato V conformemente alle norme in esso contenute.
|
|
Artikel 19
|
Articolo 19
|
|
Bewertung von in der Unionsliste nicht aufgeführten Stoffen
|
Valutazione delle sostanze non incluse nell’elenco dell’Unione
|
|
Ob die Stoffe gemäß Artikel 6 Absätze 1, 2, 4, und 5 sowie Artikel 14 Absatz 2 der vorliegenden Verordnung, die nicht in Anhang I der vorliegenden Verordnung aufgeführt sind, Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 entsprechen, ist gemäß international anerkannten wissenschaftlichen Grundsätzen über die Risikobewertung zu beurteilen.
|
Per le sostanze di cui all’articolo 6, paragrafi 1, 2, 4 e 5 e all’articolo 14, paragrafo 2, del presente regolamento che non sono incluse nell’allegato I del presente regolamento, la conformità all’articolo 3 del regolamento (CE) n. 1935/2004 è valutata conformemente ai principi scientifici di valutazione dei rischi riconosciuti a livello internazionale.
|
|
KAPITEL VI
|
CAPO VI
|
|
SCHLUSSBESTIMMUNGEN
|
DISPOSIZIONI FINALI
|
|
Artikel 20
|
Articolo 20
|
|
Änderung von EU-Rechtsakten
|
Modifiche di atti dell’UE
|
|
Der Anhang der Richtlinie 85/572/EWG des Rates [18] erhält folgende Fassung:
|
L’allegato della direttiva 85/572/CEE del Consiglio [18] è sostituito dal seguente:
|
|
"Die Lebensmittelsimulanzien, deren Verwendung zur Prüfung der Migration von Bestandteilen von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit einem einzigen Lebensmittel oder mit spezifischen Gruppen von Lebensmitteln in Berührung zu kommen, vorgeschrieben ist, sind in Anhang III Nummer 3 der Verordnung (EU) Nr. 10/2011 der Kommission aufgeführt."
|
"I simulanti da impiegare per la verifica della migrazione dei costituenti dei materiali e degli oggetti di materia plastica destinati a venire a contatto con un solo prodotto alimentare o con gruppi determinati di prodotti alimentari sono definiti nell’allegato III, punto 3, del regolamento (UE) n. 10/2011".
|
|
Artikel 21
|
Articolo 21
|
|
Aufhebung von EU-Rechtsakten
|
Abrogazione di atti dell’UE
|
|
Die Richtlinien 80/766/EWG der Kommission, 81/432/EWG der Kommission und 2002/72/EG der Kommission werden hiermit mit Wirkung ab dem 1. Mai 2011 aufgehoben.
|
Le direttive 80/766/CEE, 81/432/CEE e 2002/72/CE sono abrogate con effetto dal 1o maggio 2011.
|
|
Bezugnahmen auf die aufgehobenen Richtlinien sind als Bezugnahmen auf die vorliegende Verordnung aufzufassen und nach den Entsprechungstabellen in Anhang VI zu lesen.
|
I riferimenti alle direttive abrogate s’intendono fatti al presente regolamento e vanno letti secondo le tavole di concordanza di cui all’allegato VI.
|
|
Artikel 22
|
Articolo 22
|
|
Übergangsbestimmungen
|
Disposizioni transitorie
|
|
(1) Bis zum 31. Dezember 2012 stützen sich die in Artikel 16 genannten Belege auf die Grundregeln für die Prüfung auf die Gesamtmigration und die spezifische Migration gemäß dem Anhang der Richtlinie 82/711/EWG.
|
1. Fino al 31 dicembre 2012 i documenti giustificativi di cui all’articolo 16 si basano sulle norme di base relative alla verifica della migrazione globale e specifica di cui all’allegato della direttiva 82/711/CEE.
|
|
(2) Ab dem 1. Januar 2013 können die in Artikel 16 genannten Belege für Materialien, Gegenstände und Stoffe, die bis zum 31. Dezember 2015 in Verkehr gebracht werden, gestützt werden auf:
|
2. A decorrere dal 1o gennaio 2013 i documenti giustificativi di cui all’articolo 16 per i materiali, gli oggetti e le sostanze immessi sul mercato fino al 31 dicembre 2015 si possono basare:
|
|
a) die Regeln für die Migrationsprüfung gemäß Artikel 18 der vorliegenden Verordnung oder
|
a) sulle norme per le prove di migrazione di cui all’articolo 18 del presente regolamento; o
|
|
b) die Grundregeln für die Prüfung auf die Gesamtmigration und die spezifische Migration gemäß dem Anhang der Richtlinie 82/711/EWG.
|
b) sulle norme di base per le prove di migrazione specifica e globale di cui all’allegato della direttiva 82/711/CEE.
|
|
(3) Ab dem 1. Januar 2016 stützen sich die in Artikel 16 genannten Belege unbeschadet des Absatzes 2 des vorliegenden Artikels auf die Regeln für die Migrationsprüfung gemäß Artikel 18.
|
3. A decorrere dal 1o gennaio 2016 i documenti giustificativi di cui all’articolo 16 si basano sulle norme per le prove di migrazione di cui all’articolo 18, fatto salvo il paragrafo 2 del presente articolo.
|
|
(4) Bis zum 31. Dezember 2015 müssen Zusatzstoffe, die in Glasfaserschlichten für glasfaserverstärkte Kunststoffe verwendet werden und nicht in Anhang I aufgeführt sind, den Bestimmungen über die Risikobewertung gemäß Artikel 19 entsprechen.
|
4. Fino al 31 dicembre 2015 gli additivi utilizzati per l’appretto per fibre di vetro impiegate in plastiche rinforzate con fibre di vetro che non figurano nell’allegato I devono essere conformi alle disposizioni relative alla valutazione dei rischi di cui all’articolo 19.
|
|
(5) Materialien und Gegenstände, die vor dem 1. Mai 2011 ordnungsgemäß in Verkehr gebracht wurden, können bis zum 31. Dezember 2012 in Verkehr gebracht werden.
|
5. I materiali e gli oggetti immessi legalmente sul mercato prima del 1o maggio 2011 possono essere immessi sul mercato fino al 31 dicembre 2012.
|
|
Artikel 23
|
Articolo 23
|
|
Inkrafttreten und Geltung
|
Entrata in vigore e applicazione
|
|
Diese Verordnung tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.
|
|
Sie gilt ab dem 1. Mai 2011.
|
Esso si applica a decorrere dal 1o maggio 2011.
|
|
Die in Artikel 5 genannte Bestimmung hinsichtlich der Verwendung von anderen Zusatzstoffen als Weichmachern gilt für Kunststoffschichten oder Kunststoffbeschichtungen in den in Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe d genannten Kappen und Verschlüssen ab dem 31. Dezember 2015.
|
Le disposizioni di cui all’articolo 5 concernenti l’utilizzo degli additivi diversi dagli agenti plastificanti si applicano agli strati di materia plastica o ai rivestimenti di materia plastica dei coperchi e delle chiusure di cui all’articolo 2, paragrafo 1, lettera d), a decorrere dal 31 dicembre 2015.
|
|
Die in Artikel 5 genannte Bestimmung hinsichtlich der Verwendung von in Glasfaserschlichten für glasfaserverstärkte Kunststoffe verwendeten Zusatzstoffe gilt ab dem 31. Dezember 2015.
|
Le disposizioni di cui all’articolo 5 concernenti l’uso degli additivi utilizzati negli appretti delle fibre di vetro per plastiche rinforzate in fibra di vetro si applicano a decorrere dal 31 dicembre 2015.
|
|
Die Bestimmungen des Artikels 18 Absätze 2 und 4 sowie des Artikels 20 gelten ab dem 31. Dezember 2012.
|
Le disposizioni di cui all’articolo 18, paragrafi 2 e 4, e all’articolo 20 si applicano a decorrere dal 31 dicembre 2012.
|
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten.
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile negli Stati membri conformemente al trattati.
|
|
|
|
|
Brüssel, den 14. Januar 2011
|
Fatto a Bruxelles, il 14 gennaio 2011.
|
|
Für die Kommission
|
Per la Commissione
|
|
Der Präsident
|
Il presidente
|
|
José Manuel Barroso
|
José Manuel Barroso
|
|
[1] ABl. L 338 vom 13.11.2004, S. 4.
|
[1] GU L 338 del 13.11.2004, pag. 4.
|
|
[2] ABl. L 220 vom 15.8.2002, S. 18.
|
[2] GU L 220 del 15.8.2002, pag. 18.
|
|
[3] ABl. L 44 vom 15.2.1978, S. 15.
|
[3] GU L 44 del 15.2.1978, pag. 15.
|
|
[4] ABl. L 135 vom 30.5.2009, S. 3.
|
[4] GU L 135 del 30.5.2009, pag. 3.
|
|
[5] ABl. L 354 vom 31.12.2008, S. 16.
|
[5] GU L 354 del 31.12.2008, pag. 16.
|
|
[6] ABl. L 354 vom 31.12.2008, S. 34.
|
[6] GU L 354 del 31.12.2008, pag. 34.
|
|
[7] ABl. L 31 vom 1.2.2002, S. 1.
|
[7] GU L 31 dell’1.2.2002, pag. 1.
|
|
[8] Gutachten des Wissenschaftlichen Ausschusses für Lebensmittel (SCF) vom 4. Dezember 2002"The introduction of a Fat (Consumption) Reduction Factor (FRF) in the estimation of the exposure to a migrant from food contact materials".http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out149_en.pdf
|
[8] Parere del comitato scientifico dell’alimentazione umana, del 4 dicembre 2002, sull’introduzione di un coefficiente di riduzione (del consumo) dei grassi (FRF) nella stima dell’esposizione a una sostanza migrante dai materiali destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari.http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out149_en.pdf
|
|
[9] Gutachten des Wissenschaftlichen Gremiums für Lebensmittelzusatzstoffe, Aromastoffe, Verarbeitungshilfsstoffe und Materialien (AFC) auf Ersuchen der Kommission über die Einführung eines Fett(aufnahme)-Reduktionsfaktors (FRS) für Säuglinge und Kinder, The EFSA Journal (2004) 103, 1-8.
|
[9] Parere del gruppo di esperti scientifici sugli additivi alimentari, sugli aromatizzanti, sui coadiuvanti tecnologici e sui materiali a contatto con gli alimenti (MCA), espresso su richiesta della Commissione, in merito all’introduzione di un coefficiente di riduzione (del consumo) di grassi per i lattanti e i bambini, The EFSA Journal (2004) 103, pagg. 1-8.
|
|
[10] ABl. L 297 vom 23.10.1982, S. 26.
|
[10] GU L 297 del 23.10.1982, pag. 26.
|
|
[11] ABl. L 213 vom 16.8.1980, S. 42.
|
[11] GU L 213 del 16.8.1980, pag. 42.
|
|
[12] ABl. L 167 vom 24.6.1981, S. 6.
|
[12] GU L 167 del 24.6.1981, pag. 6.
|
|
[13] ABl. L 165 vom 30.4.2004, S. 1.
|
[13] GU L 165 del 30.4.2004, pag. 1.
|
|
[14] ABl. L 384 vom 29.12.2006, S. 75.
|
[14] GU L 384 del 29.12.2006, pag. 75.
|
|
[15] ABl. L 401 vom 30.12.2006, S. 1.
|
[15] GU L 401 del 30.12.2006, pag. 1.
|
|
[16] ABl. L 339 vom 6.12.2006, S. 16.
|
[16] GU L 339 del 6.12.2006, pag. 16.
|
|
[17] ABl. L 353 vom 31.12.2008, S. 1.
|
[17] GU L 353 del 31.12.2008, pag. 1.
|
|
[18] ABl. L 372 vom 31.12.1985, S. 14.
|
[18] GU L 372 del 31.12.1985, pag. 14.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANHANG I
|
ALLEGATO I
|
|
Stoffe
|
Sostanze
|
|
1. Unionsliste der zugelassenen Monomere, sonstigen Ausgangsstoffe, durch mikrobielle Fermentation gewonnenen Makromoleküle, Zusatzstoffe und Hilfsstoffe bei der Herstellung von Kunststoffen
|
1. Elenco dell’Unione di sostanze autorizzate: monomeri autorizzati, altre sostanze di partenza, macromolecole ottenute per fermentazione microbica, additivi e sostanze ausiliarie della polimerizzazione
|
|
Tabelle 1 enthält folgende Angaben:
|
La tabella 1 contiene le seguenti informazioni:
|
|
Spalte 1 (FCM-Stoff-Nr.): die eindeutige Identifikationsnummer des Stoffes.
|
Colonna 1 (N. sostanza MCA): numero di identificazione unico della sostanza
|
|
Spalte 2 (Ref.-Nr.): die EWG-Verpackungsmaterial-Referenznummer.
|
Colonna 2 (N. rif.): numero di riferimento CEE per i materiali da imballaggio
|
|
Spalte 3 (CAS-Nr.): die Registriernummer des Chemical Abstracts Service (CAS).
|
Colonna 3 (N. CAS): numero CAS (Chemical Abstracts Service)
|
|
Spalte 4 (Bezeichnung des Stoffs): die chemische Bezeichnung.
|
Colonna 4 (Denominazione della sostanza): denominazione chimica
|
|
Spalte 5 (Verwendung als Zusatzstoff oder als Hilfsstoff bei der Herstellung von Kunststoffen (PPA) (ja/nein)): Angabe, ob der Stoff zur Verwendung als Zusatzstoff oder als Hilfsstoff bei der Herstellung von Kunststoffen zugelassen ist (ja) oder ob der Stoff als Zusatzstoff oder als Hilfsstoff bei der Herstellung von Kunststoffen nicht zugelassen ist (nein). Ist der Stoff nur als PPA zugelassen, wird (ja) angegeben und in den Spezifikationen die Verwendung auf PPA beschränkt.
|
Colonna 5 [Impiego come additivo o sostanza ausiliaria della polimerizzazione (sì/no)]: indicazione che l’impiego come additivo o sostanza ausiliaria della polimerizzazione è autorizzato (sì) o non è autorizzato (no). Se l’impiego della sostanza è autorizzato soltanto come sostanza ausiliaria della polimerizzazione, si indica "sì" e nelle specifiche viene precisata la restrizione d’uso.
|
|
Spalte 6 (Verwendung als Monomer oder als anderer Ausgangsstoff oder als durch mikrobielle Fermentation gewonnenes Makromolekül (ja/nein)): Angabe, ob der Stoff zur Verwendung als Monomer oder als anderer Ausgangsstoff oder als durch mikrobielle Fermentation gewonnenes Makromolekül zugelassen ist (ja), oder ob der Stoff nicht zur Verwendung als Monomer oder als anderer Ausgangsstoff oder als durch mikrobielle Fermentation gewonnenes Makromolekül zugelassen ist (nein). Ist der Stoff als durch mikrobielle Fermentation gewonnenes Makromolekül zugelassen, wird (ja) angegeben und in den Spezifikationen erklärt, dass der Stoff ein durch mikrobielle Fermentation gewonnenes Makromolekül ist.
|
Colonna 6 [Impiego come monomero o altra sostanza di partenza o macromolecola ottenuta per fermentazione microbica (sì/no)]: indicazione che l’impiego come monomero o altra sostanza di partenza o macromolecola ottenuta per fermentazione microbica è autorizzato (sì) o non è autorizzato (no). Se la sostanza è autorizzata come macromolecola ottenuta per fermentazione microbica, si indica "sì" e nelle specifiche viene precisato che la sostanza è una macromolecola ottenuta per fermentazione microbica.
|
|
Spalte 7 (Anwendung des FRF (ja/nein)): Angabe, ob für den Stoff die Migrationsergebnisse um den Fettaufnahme-Reduktionsfaktor (FRF) korrigiert werden dürfen (ja) oder nicht korrigiert werden dürfen (nein).
|
Colonna 7 [FRF applicabile (sì/no)]: indicazione che, per la sostanza considerata, i risultati della migrazione possono essere corretti dal coefficiente di riduzione del consumo dei grassi (FRF) (sì) o non possono essere corretti (no).
|
|
Spalte 8 (SML [mg/kg]): der für den Stoff geltende spezifische Migrationsgrenzwert. Er wird ausgedrückt in mg Stoff je kg Lebensmittel. Angabe NN, wenn der Stoff nicht in nachweisbaren Mengen migrieren darf.
|
Colonna 8 (LMS [mg/kg]): limite di migrazione specifica applicabile alla sostanza. È espresso in mg di sostanza per kg di prodotto alimentare. Nel caso in cui la sostanza non debba migrare in quantità rilevabile, si indica "NR".
|
|
Spalte 9 (SML(T) [mg/kg] (Gruppenbeschränkungs-Nr.)): enthält die Identifikationsnummer der Stoffgruppe, für die die gruppenbeschränkung in Tabelle 2 Spalte 1 dieses Anhangs gilt.
|
Colonna 9 (LMS(T) [mg/kg] (n. restrizione di gruppo): numero d’identificazione del gruppo di sostanze al quale si applica la restrizione di gruppo di cui alla tabella 2, colonna 1, del presente allegato.
|
|
Spalte 10 (Beschränkungen und Spezifikationen): enthält andere Beschränkungen als den ausdrücklich genannten spezifischen Migrationsgrenzwert und Spezifikationen hinsichtlich des Stoffes. Sofern ausführliche Spezifikationen festgelegt sind, wird auf Tabelle 4 verwiesen.
|
Colonna 10 (Restrizioni e specifiche): altre restrizioni diverse dal limite di migrazione specifica e specifiche applicabili alla sostanza. Se sono stabilite specifiche dettagliate, si fa riferimento alla tabella 4.
|
|
Spalte 11 (Hinweise zur Konformitätsprüfung): enthält die Hinweisnummer, die auf die ausführlichen Bestimmungen über die Konformitätsprüfung in Tabelle 3 Spalte 1 dieses Anhangs verweist.
|
Colonna 11 (Note sulla verifica della conformità): numero di nota di cui alla tabella 3, colonna 1, del presente allegato, indicante le disposizioni dettagliate applicabili alla verifica della conformità per la sostanza.
|
|
Gehört ein in der Liste als Einzelverbindung aufgeführter Stoff auch zu einer chemischen gruppe, so gelten für ihn die Beschränkungen, die bei der entsprechenden Einzelverbindung angegeben sind.
|
Qualora una sostanza figuri nell’elenco come composto singolo ma rientri anche in un termine più generico, a tale sostanza si applicano le restrizioni che la riguardano in quanto composto singolo.
|
|
Ist der spezifische Migrationsgrenzwert in Spalte 8 nicht nachweisbar (NN), so gilt eine Nachweisgrenze von 0,01 mg Stoff je kg Lebensmittel, sofern für einen einzelnen Stoff nicht anders angegeben.
|
Se nella colonna 8 il limite di migrazione specifica è indicato come non rilevabile (NR), si applica un limite di rilevabilità pari a 0,01 mg di sostanza per kg di prodotto alimentare, salvo indicazione contraria per una singola sostanza.
|
|
Tabelle 1
|
Tabella 1
|
|
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) |
|
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) |
|
|
FCM-Stoff-Nr. | Ref.-Nr. | CAS-Nr. | Bezeichnung des Stoffs | Verwendung als Zusatzstoff oder als Hilfsstoff bei der Herstellung von Kunststoffen (ja/nein) | Verwendung als Monomer oder als anderer Ausgangsstoff oder als durch mikrobielle Fermentation gewonnenes Makromolekül (ja/nein) | Anwendung des FRF (ja/nein) | SML [mg/kg] | SML (T) [mg/kg] (Gruppenbeschränkungs-Nr.) | Beschränkungen und Spezifikationen | Hinweise zur Konformitätsprüfung |
|
N. sostanza FCM | N. rif. | N. CAS | Denominazione della sostanza | Impiego come additivo o sostanza ausiliaria della polimerizzazione (sì/no) | Impiego come monomero o sostanza di partenza o macromolecola ottenuta per fermentazione microbica (sì/no) | FRF applicabile (sì/no) | LMS [mg/kg] | LMS(T) [mg/kg] (n. restrizione di gruppo) | Restrizioni e specifiche | Note sulla verifica della conformità |
|
|
1 | 12310 | 0266309-43-7 | Albumin | nein | ja | nein | | | | |
|
1 | 12310 | 0266309-43-7 | Albumina | no | sì | no | | | | |
|
|
2 | 12340 | — | Albumin, durch Formaldehyd koaguliert | nein | ja | nein | | | | |
|
2 | 12340 | — | Albumina coagulata con formaldeide | no | sì | no | | | | |
|
|
3 | 12375 | — | Alkohole, aliphatische, einwertige, gesättigte, geradkettige, primäre (C4-C22) | nein | ja | nein | | | | |
|
3 | 12375 | — | Monoalcoli alifatici saturi, lineari, primari (C4-C22) | no | sì | no | | | | |
|
|
4 | 22332 | — | Mischung aus (40 Gew.-%) 2,2,4-Trimethylhexan-1,6-diisocyanat und (60 Gew.-%) 2,4,4-Trimethylhexan-1,6-diisocyanat | nein | ja | nein | | (17) | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als NCO | (10) |
|
4 | 22332 | — | Miscela di (40 % p/p) 2,2,4-trimetilesano-1,6-diisocianato e (60 % p/p) 2,4,4-trimetilesano-1,6-diisocianato | no | sì | no | | (17) | 1 mg/kg nel prodotto finito espresso come gruppo isocianato | (10) |
|
|
5 | 25360 | — | 2,3-Epoxypropyl-trialkyl(C5-C15)acetat | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als Epoxygruppe Molekulargewicht: 43 Da | |
|
5 | 25360 | — | Trialchil(C5-C15)acetato di 2,3 epossipropile | no | sì | no | NR | | 1 mg/kg nel prodotto finito espresso come gruppo epossidico. Il peso molecolare è pari a 43 Da. | |
|
|
6 | 25380 | –– | Vinyl-Trialkyl (C7-C17)acetat (= Vinylversatat) | nein | ja | nein | 0,05 | | | (1) |
|
6 | 25380 | — | Trialchil(C7-C17)acetato di vinile | no | sì | no | 0,05 | | | (1) |
|
|
7 | 30370 | — | Acetylessigsäure, Salze | ja | nein | nein | | | | |
|
7 | 30370 | — | Acido acetilacetico, sali | sì | no | no | | | | |
|
|
8 | 30401 | — | Mono- und Diglyceride von Fettsäuren, acetyliert | ja | nein | nein | | (32) | | |
|
8 | 30401 | — | Acetilati mono- e digliceridi di acidi grassi | sì | no | no | | (32) | | |
|
|
9 | 30610 | — | Monocarbonsäuren, C2-C24, aliphatische, geradkettige, aus natürlichen Fetten und Ölen, und deren Mono-, Di- und Triglycerinester (verzweigte Fettsäuren in natürlich vorkommenden Mengen sind eingeschlossen) | ja | nein | nein | | | | |
|
9 | 30610 | — | Acidi, C2-C24, alifatici, lineari, monocarbossilici, provenienti da grassi e oli naturali, loro mono-, di- e triesteri di glicerolo (sono inclusi gli acidi grassi ramificati presenti come impurezze naturali) | sì | no | no | | | | |
|
|
10 | 30612 | — | Monocarbonsäuren, C2-C24, aliphatische, geradkettige, synthetische, und deren Mono-, Di- und Triglycerinester | ja | nein | nein | | | | |
|
10 | 30612 | — | Acidi, C2-C24, alifatici, lineari, monocarbossilici, sintetici, e loro mono-, di-e triesteri di glicerina | sì | no | no | | | | |
|
|
11 | 30960 | — | Ester von aliphatischen Monocarbonsäuren (C6-C22) mit Polyglycerin | ja | nein | nein | | | | |
|
11 | 30960 | — | Esteri degli acidi alifatici monocarbossilici (C6-C22) con poliglicerina | sì | no | no | | | | |
|
|
12 | 31328 | — | Fettsäuren aus essbaren tierischen oder pflanzlichen Fetten und Ölen | ja | nein | nein | | | | |
|
12 | 31328 | — | Acidi grassi da grassi e oli alimentari animali o vegetali | sì | no | no | | | | |
|
|
13 | 33120 | — | Alkohole, aliphatische, einwertige, gesättigte, geradkettige, primäre (C4-C24) | ja | nein | nein | | | | |
|
13 | 33120 | — | Monoalcoli alifatici saturi, lineari, primari (C4-C24) | sì | no | no | | | | |
|
|
14 | 33801 | –– | n-Alkyl(C10-C13)benzolsulfonsäure | ja | nein | nein | 30 | | | |
|
14 | 33801 | — | Acido n-alchil(C10-C13)benzensolfonico | sì | no | no | 30 | | | |
|
|
15 | 34130 | — | Alkyl-Dimethylamine, linear mit gerader Anzahl von Kohlenstoffatomen (C12-C20) | ja | nein | ja | 30 | | | |
|
15 | 34130 | — | Alchildimetilamine, lineare con numero pari di atomi di carbonio (C12-C20) | sì | no | sì | 30 | | | |
|
|
16 | 34230 | — | Alkyl(C8-C22)sulfonsäuren | ja | nein | nein | 6 | | | |
|
16 | 34230 | — | Acido alchil(C8-C22)solfonico | sì | no | no | 6 | | | |
|
|
17 | 34281 | — | Alkyl(C8-C22)schwefelsäuren, geradkettige, primäre, mit geradzahliger Kohlenstoffkette | ja | nein | nein | | | | |
|
17 | 34281 | — | Acidi alchil(C8-C22)solforici lineari primari con un numero pari di atomi di carbonio | sì | no | no | | | | |
|
|
18 | 34475 | — | Aluminium-Calcium-hydroxy-phosphit, Hydrat | ja | nein | nein | | | | |
|
18 | 34475 | — | Idrossifosfito di alluminio e calcio, idrato | sì | no | no | | | | |
|
|
19 | 39090 | — | N,N-Bis(2-hydroxyethyl)alkyl(C8-C18)amin | ja | nein | nein | | (7) | | |
|
19 | 39090 | — | N,N-bis(2-idrossietil)alchil(C8-C18)ammina | sì | no | no | | (7) | | |
|
|
20 | 39120 | — | N,N-Bis(2-hydroxyethyl)alkyl(C8-C18)aminhydrochloride | ja | nein | nein | | (7) | SML(T) berechnet ausschließlich HCl | |
|
20 | 39120 | — | Cloridrati di N,N-bis(2-idrossietil)alchil(C8-C18)ammina | sì | no | no | | (7) | LMS (T) espresso escludendo HCl | |
|
|
21 | 42500 | — | Kohlensäure, Salze | ja | nein | nein | | | | |
|
21 | 42500 | — | Acido carbonico, sali | sì | no | no | | | | |
|
|
22 | 43200 | — | Rizinusöl, Mono- und Diglyceride | ja | nein | nein | | | | |
|
22 | 43200 | — | Mono- e digliceridi dell’olio di ricino | sì | no | no | | | | |
|
|
23 | 43515 | — | Cholinesterchloride von Kokosnussölfettsäuren | ja | nein | nein | 0,9 | | | (1) |
|
23 | 43515 | — | Esteri degli acidi grassi dell’olio di cocco con cloruro di colina | sì | no | no | 0,9 | | | (1) |
|
|
24 | 45280 | — | Baumwollfasern | ja | nein | nein | | | | |
|
24 | 45280 | — | Fibre di cotone | sì | no | no | | | | |
|
|
25 | 45440 | — | Kresole, butylierte, styrolisierte | ja | nein | nein | 12 | | | |
|
25 | 45440 | — | Cresoli butilati, stirenati | sì | no | no | 12 | | | |
|
|
26 | 46700 | — | 5,7-Di-tert-butyl-3-(3,4- und 2,3-dimethylphenyl)-3H-benzofuran-2-on, das enthält: a) 5,7-Di-tert-butyl-3-(3,4-dimethylphenyl)-3H-benzofuran-2-on (80-100 Gew.-%) und b) 5,7-Di-tert-butyl-3-(2,3-dimethylphenyl)-3H-benzofuran-2-on (0-20 Gew.-%) | ja | nein | nein | 5 | | | |
|
26 | 46700 | — | 5,7-di-ter-butil-3-(3,4-e 2,3-dimetilfenil)-3H-benzofuran-2-one contenente: a) 5,7-di-ter-butil-3-(3,4-dimetilfenil)-3H-benzofuran-2-one (80-100 % p/p) e b) 5,7-di-ter-butil-3-(2,3-dimetilfenil)-3H-benzofuran-2-one (0-20 % p/p) | sì | no | no | 5 | | | |
|
|
27 | 48960 | — | 9,10-Dihydroxystearinsäure und ihre Oligomere | ja | nein | nein | 5 | | | |
|
27 | 48960 | — | 9,10-acido diidrossi stearico e suoi oligomeri | sì | no | no | 5 | | | |
|
|
28 | 50160 | — | Di-n-octylzinn-bis(n-alkyl(C10-C16)thioglycolat) | ja | nein | nein | | (10) | | |
|
28 | 50160 | — | Bis[n-alchile(C10-C16) tioglicolato] di di-n-ottilstagno | sì | no | no | | (10) | | |
|
|
29 | 50360 | — | Di-n-octylzinn-bis(ethylmaleinat) | ja | nein | nein | | (10) | | |
|
29 | 50360 | — | Bis(etile maleato) di di-n-ottilstagno | sì | no | no | | (10) | | |
|
|
30 | 50560 | — | Di-n-octylzinn-1,4-butandiol-bis(thioglycolat) | ja | nein | nein | | (10) | | |
|
30 | 50560 | — | 1,4-butandiolo bis(tioglicolato) di di-n-ottilstagno | sì | no | no | | (10) | | |
|
|
31 | 50800 | — | Di-n-octylzinndimaleinat, verestert | ja | nein | nein | | (10) | | |
|
31 | 50800 | — | Dimaleato di di-n-ottilstagno, esterificato | sì | no | no | | (10) | | |
|
|
32 | 50880 | — | Di-n-octylzinndimaleinat, Polymere (n = 2-4) | ja | nein | nein | | (10) | | |
|
32 | 50880 | — | Dimaleato di di-n-ottilstagno, polimeri (n = 2-4) | sì | no | no | | (10) | | |
|
|
33 | 51120 | — | Di-n-octylzinn-thiobenzoat-2-ethylhexylthioglycolat | ja | nein | nein | | (10) | | |
|
33 | 51120 | — | (Tiobenzoato) (2-etilesile tioglicolato) di di-n-ottilstagno | sì | no | no | | (10) | | |
|
|
34 | 54270 | — | Ethylhydroxymethylcellulose | ja | nein | nein | | | | |
|
34 | 54270 | — | Etilidrossimetilcellulosa | sì | no | no | | | | |
|
|
35 | 54280 | — | Ethylhydroxypropylcellulose | ja | nein | nein | | | | |
|
35 | 54280 | — | etilidrossipropilcellulosa | sì | no | no | | | | |
|
|
36 | 54450 | — | Fette und Öle tierischen oder pflanzlichen Ursprungs | ja | nein | nein | | | | |
|
36 | 54450 | — | Grassi e oli provenienti da cibi animali o vegetali | sì | no | no | | | | |
|
|
37 | 54480 | — | Fette und Öle, hydrierte, tierischen oder pflanzlichen Ursprungs | ja | nein | nein | | | | |
|
37 | 54480 | — | Grassi e oli idrogenati provenienti da cibi animali o vegetali | sì | no | no | | | | |
|
|
38 | 55520 | — | Glasfasern | ja | nein | nein | | | | |
|
38 | 55520 | — | Fibre di vetro | sì | no | no | | | | |
|
|
39 | 55600 | — | Mikroglaskugeln | ja | nein | nein | | | | |
|
39 | 55600 | — | Microsfere di vetro | sì | no | no | | | | |
|
|
40 | 56360 | — | Ester von Glycerin und Essigsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
40 | 56360 | — | Esteri di glicerina con l’acido acetico | sì | no | no | | | | |
|
|
41 | 56486 | — | Ester von Glycerin mit aliphatischen gesättigten geradkettigen Säuren mit geradzahliger Kohlenstoffkette (C14-C18) und mit aliphatischen ungesättigten geradkettigen Säuren mit geradzahliger Kohlenstoffkette (C16-C18) | ja | nein | nein | | | | |
|
41 | 56486 | — | Esteri di glicerina con acidi alifatici saturi lineari con un numero pari di atomi di carbonio (C14-C18) e con acidi alifatici insaturi lineari con un numero pari di atomi di carbonio (C16-C18) | sì | no | no | | | | |
|
|
42 | 56487 | — | Ester von Glycerin mit Buttersäure | ja | nein | nein | | | | |
|
42 | 56487 | — | esteri di glicerina con l’acido butirrico | sì | no | no | | | | |
|
|
43 | 56490 | — | Ester von Glycerin mit Erucasäure | ja | nein | nein | | | | |
|
43 | 56490 | — | Esteri di glicerina con l’acido erucico | sì | no | no | | | | |
|
|
44 | 56495 | — | Ester von Glycerin mit 12-Hydroxystearinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
44 | 56495 | — | Esteri di glicerina con l’acido 12-idrossistearico | sì | no | no | | | | |
|
|
45 | 56500 | — | Ester von Glycerin mit Laurinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
45 | 56500 | — | Esteri di glicerina con l’acido laurico | sì | no | no | | | | |
|
|
46 | 56510 | — | Ester von Glycerin mit Linolsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
46 | 56510 | — | Esteri di glicerina con l’acido linoleico | sì | no | no | | | | |
|
|
47 | 56520 | — | Ester von Glycerin mit Myristinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
47 | 56520 | — | Esteri di glicerina con l’acido miristico | sì | no | no | | | | |
|
|
48 | 56535 | — | Ester von Glycerin mit Nonansäure | ja | nein | nein | | | | |
|
48 | 56535 | — | Esteri di glicerina con l’acido nonanoico | sì | no | no | | | | |
|
|
49 | 56540 | — | Ester von Glycerin mit Ölsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
49 | 56540 | — | Esteri di glicerina con l’acido oleico | sì | no | no | | | | |
|
|
50 | 56550 | — | Ester von Glycerin mit Palmitinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
50 | 56550 | — | Esteri di glicerina con l’acido palmitico | sì | no | no | | | | |
|
|
51 | 56570 | — | Ester von Glycerin mit Propionsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
51 | 56570 | — | Esteri di glicerina con l’acido propionico | sì | no | no | | | | |
|
|
52 | 56580 | — | Ester von Glycerin mit Rizinolsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
52 | 56580 | — | Esteri di glicerina con l’acido ricinoleico | sì | no | no | | | | |
|
|
53 | 56585 | — | Ester von Glycerin mit Stearinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
53 | 56585 | — | Esteri di glicerina con l’acido stearico | sì | no | no | | | | |
|
|
54 | 57040 | — | Glycerinmonooleat, Ester mit Ascorbinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
54 | 57040 | — | Monooleato di glicerina, estere con acido ascorbico | sì | no | no | | | | |
|
|
55 | 57120 | — | Glycerinmonooleat, Ester mit Citronensäure | ja | nein | nein | | | | |
|
55 | 57120 | — | Monooleato di glicerina, estere con acido citrico | sì | no | no | | | | |
|
|
56 | 57200 | — | Glycerinmonopalmitat, Ester mit Ascorbinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
56 | 57200 | — | Monopalmitato di glicerina, estere con acido ascorbico | sì | no | no | | | | |
|
|
57 | 57280 | — | Glycerinmonopalmitat, Ester mit Citronensäure | ja | nein | nein | | | | |
|
57 | 57280 | — | Monopalmitato di glicerina, estere con acido citrico | sì | no | no | | | | |
|
|
58 | 57600 | — | Glycerinmonostearat, Ester mit Ascorbinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
58 | 57600 | — | Monostearato di glicerina, estere con acido ascorbico | sì | no | no | | | | |
|
|
59 | 57680 | — | Glycerinmonostearat, Ester mit Citronensäure | ja | nein | nein | | | | |
|
59 | 57680 | — | Monostearato di glicerina, estere con acido citrico | sì | no | no | | | | |
|
|
60 | 58300 | — | Glycin, Salze | ja | nein | nein | | | | |
|
60 | 58300 | — | Glicina, sali | sì | no | no | | | | |
|
|
62 | 64500 | — | Lysin, Salze | ja | nein | nein | | | | |
|
62 | 64500 | — | Lisina, sali | sì | no | no | | | | |
|
|
63 | 65440 | — | Manganpyrophosphit | ja | nein | nein | | | | |
|
63 | 65440 | — | Pirofosfito di manganese | sì | no | no | | | | |
|
|
64 | 66695 | — | Methylhydroxymethylcellulose | ja | nein | nein | | | | |
|
64 | 66695 | — | Metilidrossimetilcellulosa | sì | no | no | | | | |
|
|
65 | 67155 | — | Mischung aus 4-(2-Benzoxazolyl)-4’-(5-methyl-2-benzoxazolyl)stilben, 4,4’-bis(2-benzoxazolyl)stilben und 4,4’-bis(5-methyl-2-benzoxazolyl)stilben | ja | nein | nein | | | Höchstens 0,05 Gew.-% (Stoff bezogen auf die Formulierung) Mischung, gewonnen aus dem Herstellungsverfahren im typischen Verhältnis von (58-62 %): (23-27 %): (13-17 %) | |
|
65 | 67155 | — | Miscela di 4-(2-benzossazolil)-4′ -(5-metil-2-benzossazolil)stilbene, 4,4′-bis(2-benzossazolil)stilbene e 4,4′-bis(5-metil-2-benzossazolil)stilbene | sì | no | no | | | Non più dello 0,05 % (p/p) (quantità di sostanza usata/quantità della formulazione). Miscela ottenuta dal processo di produzione nella tipica proporzione di (58-62 %):(23-27 %):(13-17 %). | |
|
|
66 | 67600 | — | Mono-n-octylzinn-tris(alkyl(C10-C16)thioglycolat) | ja | nein | nein | | (11) | | |
|
66 | 67600 | — | Tris[alchil(C10-C16)tioglicolato] di mono-n-ottilstagno | sì | no | no | | (11) | | |
|
|
67 | 67840 | — | Montansäuren und/oder deren Ester mit Ethylenglykol und/oder 1,3-Butandiol und/oder glycerin | ja | nein | nein | | | | |
|
67 | 67840 | — | Acidi montanici e/o loro esteri con etilenglicole e/o con 1,3-butandiolo e/o con glicerina | sì | no | no | | | | |
|
|
68 | 73160 | — | Mono- und Di-n-alkyl(C16 und C18)ester der Phosphorsäure | ja | nein | ja | 0,05 | | | |
|
68 | 73160 | — | Fosfati di mono- e di-n-alchile (C16 e C18) | sì | no | sì | 0,05 | | | |
|
|
69 | 74400 | — | Phosphorsäure, Tris(nonyl- und/oder dinonylphenyl)ester | ja | nein | ja | 30 | | | |
|
69 | 74400 | — | Fosfito di tris(nonil- e/o dinonilfenile) | sì | no | sì | 30 | | | |
|
|
70 | 76463 | — | Polyacrylsäure, Salze | ja | nein | nein | | (22) | | |
|
70 | 76463 | — | Acido poliacrilico, sali | sì | no | no | | (22) | | |
|
|
71 | 76730 | — | Polydimethylsiloxan, gamma-hydroxypropyliert | ja | nein | nein | 6 | | | |
|
71 | 76730 | — | Polidimetilsilossano, gamma-idrossipropilato | sì | no | no | 6 | | | |
|
|
72 | 76815 | — | Polyester aus Adipinsäure mit glyzerin oder Pentaerythritol, Ester mit geradzahligen, unverzweigten C12-C22-Fettsäuren | ja | nein | nein | | (32) | Die Fraktion mit Molekulargewicht unter 1000 Da sollte 5 Gew.-% nicht übersteigen. | |
|
72 | 76815 | — | Poliestere dell’acido adipico con glicerolo o pentaeritritolo, esteri con acidi grassi C12-C22, pari, lineari | sì | no | no | | (32) | La frazione con peso molecolare inferiore a 1000 Da non deve eccedere il 5 % (p/p) | |
|
|
73 | 76866 | — | Polyester von 1,2-Propandiol und/oder 1,3-und/oder 1,4-Butandiol und/oder Polypropylenglykol mit Adipinsäure, auch mit endständiger Essigsäure, oder C12-C18-Fettsäuren, oder n-Octanol und/oder n-Decanol | ja | nein | ja | | (31) (32) | | |
|
73 | 76866 | — | Poliesteri di 1,2-propandiolo e/o 1,3- e/o 1,4-butandiolo e/o polipropilenglicole con acido adipico, che possono essere terminati con acido acetico o acidi grassi C12-C18 o n-ottanolo e/o n-decanolo | sì | no | sì | | (31) (32) | | |
|
|
74 | 77440 | — | Polyethylenglykoldiricinoleat | ja | nein | ja | 42 | | | |
|
74 | 77440 | — | Diricinoleato di polietilenglicole | sì | no | sì | 42 | | | |
|
|
75 | 77702 | — | Ester von Polyethylenglykol mit aliphatischen Monocarbonsäuren (C6-C22) und ihre Ammonium- und Natriumsulfate | ja | nein | nein | | | | |
|
75 | 77702 | — | Esteri di polietilenglicole con acidi alifatici monocarbossilici (C6-C22) e i loro solfati di ammonio e sodio | sì | no | no | | | | |
|
|
76 | 77732 | — | Polyethylenglycol (EO = 1-30, typischerweise 5)-ether von Butyl-2-cyano-3-(4-hydroxy-3-methoxyphenyl)-acrylat | ja | nein | nein | 0,05 | | Nur zur Verwendung in PET | |
|
76 | 77732 | — | Glicole di polietilene (EO = 1-30, tipicamente 5) etere di butile 2-ciano 3-(4-idrossi-3-metossifenile)acrilato | sì | no | no | 0,05 | | Da utilizzarsi unicamente nel PET | |
|
|
77 | 77733 | — | Polyethylenglycol (EO = 1-30, typischerweise 5)-ether von Butyl-2-cyano-3-(4-hydroxyphenyl)-acrylat | ja | nein | nein | 0,05 | | Nur zur Verwendung in PET | |
|
77 | 77733 | — | Polietilenglicole (EO = 1-30, tipicamente 5) etere di butile-2-ciano-3-(4-idrossifenile)acrilato | sì | no | no | 0,05 | | Da utilizzarsi unicamente nel PET | |
|
|
78 | 77897 | — | Polyethylenglycol (EO = 1-50)-monoalkylether (linear und verzweigt, C8-C20)-sulfat, Salze | ja | nein | nein | 5 | | | |
|
78 | 77897 | — | Polietilenglicole (EO = 1-50) monoalchiletere (lineare e ramificato C8-C20), solfato, sali | sì | no | no | 5 | | | |
|
|
79 | 80640 | — | Polyoxyalkyl(C2-C4) dimethylpolysiloxan | ja | nein | nein | | | | |
|
79 | 80640 | — | Poliossialchil (C2-C4) dimetilpolisilossano | sì | no | no | | | | |
|
|
80 | 81760 | — | Pulver, Schuppen und Fasern von Messing, Bronze, Kupfer, Edelstahl, Zinn, Eisen und Legierungen aus Kupfer, Zinn und Eisen | ja | nein | nein | | | | |
|
80 | 81760 | — | Polveri, fiocchi e fibre di ottone, bronzo, rame, acciaio inossidabile, stagno, ferro e leghe di rame, stagno e ferro | sì | no | no | | | | |
|
|
81 | 83320 | — | Propylhydroxyethylcellulose | ja | nein | nein | | | | |
|
81 | 83320 | — | Propilidrossietilcellulosa | sì | no | no | | | | |
|
|
82 | 83325 | — | Propylhydroxymethylcellulose | ja | nein | nein | | | | |
|
82 | 83325 | — | Propilidrossimetilcellulosa | sì | no | no | | | | |
|
|
83 | 83330 | — | Propylhydroxypropylcellulose | ja | nein | nein | | | | |
|
83 | 83330 | — | Propilidrossipropilcellulosa | sì | no | no | | | | |
|
|
84 | 85601 | — | Silicate, natürliche (ausgenommen Asbest) | ja | nein | nein | | | | |
|
84 | 85601 | — | Silicati naturali (ad esclusione dell’amianto) | sì | no | no | | | | |
|
|
85 | 85610 | — | Silicate, natürliche, silyliert (ausgenommen Asbest) | ja | nein | nein | | | | |
|
85 | 85610 | — | Silicati naturali sililati (ad esclusione dell’amianto) | sì | no | no | | | | |
|
|
86 | 86000 | — | Kieselsäure, silyliert | ja | nein | nein | | | | |
|
86 | 86000 | — | Acido silicico sililato | sì | no | no | | | | |
|
|
87 | 86285 | — | Siliciumdioxid, silyliert | ja | nein | nein | | | | |
|
87 | 86285 | — | Biossido di silicio sililato | sì | no | no | | | | |
|
|
88 | 86880 | — | Natriummonoalkyl-dialkylphenoxybenzoldisulfonat | ja | nein | nein | 9 | | | |
|
88 | 86880 | — | Dialchilfenossibenzendisolfonato di monoalchile, sale di sodio | sì | no | no | 9 | | | |
|
|
89 | 89440 | — | Ester von Stearinsäure mit Ethylenglykol | ja | nein | nein | | (2) | | |
|
89 | 89440 | — | Esteri dell’acido stearico con etilenglicole | sì | no | no | | (2) | | |
|
|
90 | 92195 | — | Taurin, Salze | ja | nein | nein | | | | |
|
90 | 92195 | — | Taurina, sali | sì | no | no | | | | |
|
|
91 | 92320 | — | Tetradecyl-polyethylenglykol(EO = 3-8)ether der glycolsäure | ja | nein | ja | 15 | | | |
|
91 | 92320 | — | Etere tetradecil-poliossietilenico (EO = 3-8) dell’acido glicolico | sì | no | sì | 15 | | | |
|
|
92 | 93970 | — | Tricyclodecan-dimethanol-bis(hexahydrophthalat) | ja | nein | nein | 0,05 | | | |
|
92 | 93970 | — | Triciclodecan dimetanol-bis(esaidroftalato) | sì | no | no | 0,05 | | | |
|
|
93 | 95858 | — | Wachse, paraffinisch, raffiniert, gewonnen aus erdölbasierten oder synthetischen Kohlenwasserstoffen, geringe Viskosität | ja | nein | nein | 0,05 | | Nicht zur Verwendung für gegenstände, die mit fetten Lebensmitteln in Berührung kommen, für die das Lebensmittelsimulanz D festgelegt ist. Durchschnittliches Molekulargewicht: mindestens 350 Da Viskosität bei 100 °C: mindestens 2,5 cSt (2,5 × 10-6 m2/s). Gehalt an mineralischen Kohlenwasserstoffen mit einer Kohlenstoffzahl kleiner als 25: höchstens 40 Gew.-% | |
|
93 | 95858 | — | Cere, paraffine, raffinati, derivati dal petrolio o idrocarburi sintetici prodotti da materie prime, bassa viscosità | sì | no | no | 0,05 | | Da non utilizzarsi per oggetti a contatto con alimenti grassi per i quali è indicato il simulante D. Peso molecolare medio non inferiore a 350 Da. Viscosità a 100 °C non meno di 2,5 cSt (2,5 × 10-6 m2/s). Tenore di idrocarburi contenenti un numero di atomi di carbonio inferiore a 25: non più del 40 % (p/p). | |
|
|
94 | 95859 | — | Wachse, raffiniert, gewonnen aus erdölbasierten oder synthetischen Kohlenwasserstoffen, hohe Viskosität | ja | nein | nein | | | Durchschnittliches Molekulargewicht: mindestens 500 Da Viskosität bei 100 °C: mindestens 11 cSt (11 × 10-6 m2/s). Gehalt an mineralischen Kohlenwasserstoffen mit einer Kohlenstoffzahl kleiner als 25: höchstens 5 Gew.-% | |
|
94 | 95859 | — | Cere raffinate derivate da materie prime di origine petrolifera o da idrocarburi sintetici, elevata viscosità | sì | no | no | | | Peso molecolare medio non inferiore a 500 Da. Viscosità a 100 °C non meno di 11 cSt (11 × 10-6 m2/s). Tenore di idrocarburi contenenti un numero di atomi di carbonio inferiore a 25: non più del 5 % (p/p). | |
|
|
95 | 95883 | — | Weiße Mineralöle, paraffinisch, gewonnen aus Kohlenwasserstoffen auf Erdölbasis | ja | nein | nein | | | Durchschnittliches Molekulargewicht: mindestens 480 Da Viskosität bei 100 °C: mindestens 8,5 cSt (8,5 × 10-6 m2/s). Gehalt an mineralischen Kohlenwasserstoffen mit einer Kohlenstoffzahl kleiner als 25: höchstens 5 Gew.-% | |
|
95 | 95883 | — | Oli minerali bianchi, paraffinici, derivati da idrocarburi di origine petrolifera | sì | no | no | | | Peso molecolare medio non inferiore a 480 Da. Viscosità a 100 °C non meno di 8,5 cSt (8,5 × 10-6 m2/s). Tenore di idrocarburi contenenti un numero di atomi di carbonio inferiore a 25: non più del 5 % (p/p). | |
|
|
96 | 95920 | — | Holzmehl und -fasern, naturbelassen | ja | nein | nein | | | | |
|
96 | 95920 | — | Farina e fibre di legno, non trattati | sì | no | no | | | | |
|
|
97 | 72081/10 | — | Erdölkohlenwasserstoffharze (hydriert) | ja | nein | nein | | | Hydrierte Erdölkohlenwasserstoffharze werden hergestellt durch katalytische oder thermische Polymerisation von Dienen und Olefinen der aliphatischen, alizyklischen und/oder monobenzenoidarylalkenen Art aus gekrackten Erdöldestillaten mit einem Siedebereich von bis zu 220 °C, sowie aus den reinen Monomeren aus diesen Destillationsläufen mit nachfolgender Destillation, Hydrierung und Weiterverarbeitung. Eigenschaften: Viskosität bei 120 °C: > 3 Pa·sErweichungspunkt: > 95 °C, nach der ASTM-Methode E 28-67Bromzahl: < 40 (ASTM D1159)Farbe einer 50%igen Lösung in Toluol < 11 auf der gardner-SkalaRestliches aromatisches Monomer ≤ 50 ppm | |
|
97 | 72081/10 | — | Resine idrocarburiche (idrogenate) derivate dal petrolio | sì | no | no | | | Le resine idrocarburiche idrogenate derivate dal petrolio prodotte mediante polimerizzazione catalitica o termica di dieni e olefine alifatici, aliciclici e/o arilalcheni monobenzenici da distillati di petrolio crackizzato con un intervallo di ebollizione non superiore a 220 °C, nonché i monomeri puri presenti in questi flussi della distillazione, con successiva distillazione, idrogenazione e ulteriore trasformazione. Proprietà: viscosità a 120 °C: > 3 Pa.stemperatura di rammollimento: > 95 °C determinata secondo metodo ASTM E 28-67numero di bromo: < 40 (ASTM D1159)colore di una soluzione al 50 % di toluene < 11 nella scala Gardnermonomero aromatico residuo ≤ 50 ppm. | |
|
|
98 | 17260 | 0000050-00-0 | Formaldehyd | ja | ja | nein | | (15) | | |
|
98 | 17260 | 0000050-00-0 | Formaldeide | sì | sì | no | | (15) | | |
|
|
54880 |
|
54880 |
|
|
99 | 19460 | 0000050-21-5 | Milchsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
99 | 19460 | 0000050-21-5 | Acido lattico | sì | sì | no | | | | |
|
|
62960 |
|
62960 |
|
|
100 | 24490 | 0000050-70-4 | Sorbit | ja | ja | nein | | | | |
|
100 | 24490 | 0000050-70-4 | Sorbitolo | sì | sì | no | | | | |
|
|
88320 |
|
88320 |
|
|
101 | 36000 | 0000050-81-7 | Ascorbinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
101 | 36000 | 0000050-81-7 | Acido ascorbico | sì | no | no | | | | |
|
|
102 | 17530 | 0000050-99-7 | Glucose | nein | ja | nein | | | | |
|
102 | 17530 | 0000050-99-7 | Glucosio | no | sì | no | | | | |
|
|
103 | 18100 | 0000056-81-5 | Glycerin | ja | ja | nein | | | | |
|
103 | 18100 | 0000056-81-5 | Glicerina | sì | sì | no | | | | |
|
|
55920 |
|
55920 |
|
|
104 | 58960 | 0000057-09-0 | Hexadecyltrimethylammoniumbromid | ja | nein | nein | 6 | | | |
|
104 | 58960 | 0000057-09-0 | Bromuro di esadeciltrimetilammonio | sì | no | no | 6 | | | |
|
|
105 | 22780 | 0000057-10-3 | Palmitinsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
105 | 22780 | 0000057-10-3 | Acido palmitico | sì | sì | no | | | | |
|
|
70400 |
|
70400 |
|
|
106 | 24550 | 0000057-11-4 | Stearinsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
106 | 24550 | 0000057-11-4 | Acido stearico | sì | sì | no | | | | |
|
|
89040 |
|
89040 |
|
|
107 | 25960 | 0000057-13-6 | Harnstoff | nein | ja | nein | | | | |
|
107 | 25960 | 0000057-13-6 | Urea | no | sì | no | | | | |
|
|
108 | 24880 | 0000057-50-1 | Saccharose | nein | ja | nein | | | | |
|
108 | 24880 | 0000057-50-1 | Saccarosio | no | sì | no | | | | |
|
|
109 | 23740 | 0000057-55-6 | 1,2-Propandiol | ja | ja | nein | | | | |
|
109 | 23740 | 0000057-55-6 | 1,2-propandiolo | sì | sì | no | | | | |
|
|
81840 |
|
81840 |
|
|
110 | 93520 | 0000059-02-9 0010191-41-0 | alpha-Tocopherol | ja | nein | nein | | | | |
|
110 | 93520 | 0000059-02-9 0010191-41-0 | ALFA-tocoferolo | sì | no | no | | | | |
|
|
111 | 53600 | 0000060-00-4 | Ethylendiamintetraessigsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
111 | 53600 | 0000060-00-4 | Acido etilendiamminotetraacetico | sì | no | no | | | | |
|
|
112 | 64015 | 0000060-33-3 | Linolsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
112 | 64015 | 0000060-33-3 | Acido linoleico | sì | no | no | | | | |
|
|
113 | 16780 | 0000064-17-5 | Ethanol | ja | ja | nein | | | | |
|
113 | 16780 | 0000064-17-5 | Etanolo | sì | sì | no | | | | |
|
|
52800 |
|
52800 |
|
|
114 | 55040 | 0000064-18-6 | Ameisensäure | ja | nein | nein | | | | |
|
114 | 55040 | 0000064-18-6 | Acido formico | sì | no | no | | | | |
|
|
115 | 10090 | 0000064-19-7 | Essigsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
115 | 10090 | 0000064-19-7 | Acido acetico | sì | sì | no | | | | |
|
|
30000 |
|
30000 |
|
|
116 | 13090 | 0000065-85-0 | Benzoesäure | ja | ja | nein | | | | |
|
116 | 13090 | 0000065-85-0 | Acido benzoico | sì | sì | no | | | | |
|
|
37600 |
|
37600 |
|
|
117 | 21550 | 0000067-56-1 | Methanol | nein | ja | nein | | | | |
|
117 | 21550 | 0000067-56-1 | Metanolo | no | sì | no | | | | |
|
|
118 | 23830 | 0000067-63-0 | 2-Propanol | ja | ja | nein | | | | |
|
118 | 23830 | 0000067-63-0 | 2-propanolo | sì | sì | no | | | | |
|
|
81882 |
|
81882 |
|
|
119 | 30295 | 0000067-64-1 | Aceton | ja | nein | nein | | | | |
|
119 | 30295 | 0000067-64-1 | Acetone | sì | no | no | | | | |
|
|
120 | 49540 | 0000067-68-5 | Dimethylsulfoxid | ja | nein | nein | | | | |
|
120 | 49540 | 0000067-68-5 | Dimetilsulfossido | sì | no | no | | | | |
|
|
121 | 24270 | 0000069-72-7 | Salicylsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
121 | 24270 | 0000069-72-7 | Acido salicilico | sì | sì | no | | | | |
|
|
84640 |
|
84640 |
|
|
122 | 23800 | 0000071-23-8 | 1-Propanol | nein | ja | nein | | | | |
|
122 | 23800 | 0000071-23-8 | 1-propanolo | no | sì | no | | | | |
|
|
123 | 13840 | 0000071-36-3 | 1-Butanol | nein | ja | nein | | | | |
|
123 | 13840 | 0000071-36-3 | 1-butanolo | no | sì | no | | | | |
|
|
124 | 22870 | 0000071-41-0 | 1-Pentanol | nein | ja | nein | | | | |
|
124 | 22870 | 0000071-41-0 | 1-pentanolo | no | sì | no | | | | |
|
|
125 | 16950 | 0000074-85-1 | Ethylen | nein | ja | nein | | | | |
|
125 | 16950 | 0000074-85-1 | Etilene | no | sì | no | | | | |
|
|
126 | 10210 | 0000074-86-2 | Acetylen | nein | ja | nein | | | | |
|
126 | 10210 | 0000074-86-2 | Acetilene | no | sì | no | | | | |
|
|
127 | 26050 | 0000075-01-4 | Vinylchlorid | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | |
|
127 | 26050 | 0000075-01-4 | Cloruro di vinile | no | sì | no | NR | | 1 mg/kg nel prodotto finito | |
|
|
128 | 10060 | 0000075-07-0 | Acetaldehyd | nein | ja | nein | | (1) | | |
|
128 | 10060 | 0000075-07-0 | Acetaldeide | no | sì | no | | (1) | | |
|
|
129 | 17020 | 0000075-21-8 | Ethylenoxid | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | (10) |
|
129 | 17020 | 0000075-21-8 | Ossido di etilene | no | sì | no | NR | | 1 mg/kg nel prodotto finito | (10) |
|
|
130 | 26110 | 0000075-35-4 | Vinylidenchlorid | nein | ja | nein | NN | | | (1) |
|
130 | 26110 | 0000075-35-4 | Cloruro di vinilidene | no | sì | no | NR | | | (1) |
|
|
131 | 48460 | 0000075-37-6 | 1,1-Difluorethan | ja | nein | nein | | | | |
|
131 | 48460 | 0000075-37-6 | 1,1-difluoroetano | sì | no | no | | | | |
|
|
132 | 26140 | 0000075-38-7 | Vinylidenfluorid | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
132 | 26140 | 0000075-38-7 | Fluoruro di vinilidene | no | sì | no | 5 | | | |
|
|
133 | 14380 | 0000075-44-5 | Carbonylchlorid | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | (10) |
|
133 | 14380 | 0000075-44-5 | Cloruro di carbonile | no | sì | no | NR | | 1 mg/kg nel prodotto finito | (10) |
|
|
23155 |
|
23155 |
|
|
134 | 43680 | 0000075-45-6 | Chlordifluormethan | ja | nein | nein | 6 | | Gehalt an Chlorfluormethan weniger als 1 mg/kg des Stoffs | |
|
134 | 43680 | 0000075-45-6 | Clorodifluorometano | sì | no | no | 6 | | Contenuto di clorofluorometano inferiore a 1 mg/kg della sostanza | |
|
|
135 | 24010 | 0000075-56-9 | Propylenoxid | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | |
|
135 | 24010 | 0000075-56-9 | Propilene ossido | no | sì | no | NR | | 1 mg/kg nel prodotto finito | |
|
|
136 | 41680 | 0000076-22-2 | Campher | ja | nein | nein | | | | (3) |
|
136 | 41680 | 0000076-22-2 | Canfora | sì | no | no | | | | (3) |
|
|
137 | 66580 | 0000077-62-3 | 2,2′-Methylenbis(4-methyl-6-(1-methylcyclohexyl)phenol) | ja | nein | ja | | (5) | | |
|
137 | 66580 | 0000077-62-3 | 2,2′-metilenbis[4-metil-6-(1-metilcicloesil)fenolo] | sì | no | sì | | (5) | | |
|
|
138 | 93760 | 0000077-90-7 | Tri-n-butylacetylcitrat | ja | nein | nein | | (32) | | |
|
138 | 93760 | 0000077-90-7 | Tri-n-butil acetil citrato | sì | no | no | | (32) | | |
|
|
139 | 14680 | 0000077-92-9 | Citronensäure | ja | ja | nein | | | | |
|
139 | 14680 | 0000077-92-9 | Acido citrico | sì | sì | no | | | | |
|
|
44160 |
|
44160 |
|
|
140 | 44640 | 0000077-93-0 | Triethylcitrat | ja | nein | nein | | (32) | | |
|
140 | 44640 | 0000077-93-0 | Citrato di trietile | sì | no | no | | (32) | | |
|
|
141 | 13380 | 0000077-99-6 | 1,1,1-Trimethylolpropan | ja | ja | nein | 6 | | | |
|
141 | 13380 | 0000077-99-6 | 1,1,1-trimetilolpropano | sì | sì | no | 6 | | | |
|
|
25600 |
|
25600 |
|
|
94960 |
|
94960 |
|
|
142 | 26305 | 0000078-08-0 | Vinyltriethoxysilan | nein | ja | nein | 0,05 | | Nur zur Verwendung als Oberflächenbehandlungsmittel | (1) |
|
142 | 26305 | 0000078-08-0 | Viniltrietossisilano | no | sì | no | 0,05 | | Da utilizzarsi unicamente come agente di trattamento delle superfici | (1) |
|
|
143 | 62450 | 0000078-78-4 | Isopentan | ja | nein | nein | | | | |
|
143 | 62450 | 0000078-78-4 | Isopentano | sì | no | no | | | | |
|
|
144 | 19243 | 0000078-79-5 | 2-Methyl-1,3-butadien | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | |
|
144 | 19243 | 0000078-79-5 | 2-metil-1,3-butadiene | no | sì | no | NR | | 1 mg/kg nel prodotto finito | |
|
|
21640 |
|
21640 |
|
|
145 | 10630 | 0000079-06-1 | Acrylamid | nein | ja | nein | NN | | | |
|
145 | 10630 | 0000079-06-1 | Acrilammide | no | sì | no | NR | | | |
|
|
146 | 23890 | 0000079-09-4 | Propionsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
146 | 23890 | 0000079-09-4 | Acido propionico | sì | sì | no | | | | |
|
|
82000 |
|
82000 |
|
|
147 | 10690 | 0000079-10-7 | Acrylsäure | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
147 | 10690 | 0000079-10-7 | Acido acrilico | no | sì | no | | (22) | | |
|
|
148 | 14650 | 0000079-38-9 | Chlortrifluorethylen | nein | ja | nein | NN | | | (1) |
|
148 | 14650 | 0000079-38-9 | Clorotrifluoroetilene | no | sì | no | NR | | | (1) |
|
|
149 | 19990 | 0000079-39-0 | Methacrylamid | nein | ja | nein | NN | | | |
|
149 | 19990 | 0000079-39-0 | Metacrilammide | no | sì | no | NR | | | |
|
|
150 | 20020 | 0000079-41-4 | Methacrylsäure | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
150 | 20020 | 0000079-41-4 | Acido metacrilico | no | sì | no | | (23) | | |
|
|
151 | 13480 | 0000080-05-7 | 2,2-Bis(4-hydroxyphenyl)propan | nein | ja | nein | 0,6 | | | |
|
151 | 13480 | 0000080-05-7 | 2,2-bis(4-idrossifenil)propano | no | sì | no | 0,6 | | | |
|
|
13607 |
|
13607 |
|
|
152 | 15610 | 0000080-07-9 | 4,4′-Dichlordiphenylsulfon | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
152 | 15610 | 0000080-07-9 | 4,4′-diclorodifenilsulfone | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
153 | 15267 | 0000080-08-0 | 4,4′-Diaminodiphenylsulfon | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
153 | 15267 | 0000080-08-0 | 4,4′-diaminodifenil-sulfone | no | sì | no | 5 | | | |
|
|
154 | 13617 | 0000080-09-1 | 4,4′-Dihydroxydiphenylsulfon | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
154 | 13617 | 0000080-09-1 | 4,4′-diidrossidifenilsulfone | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
16090 |
|
16090 |
|
|
155 | 23470 | 0000080-56-8 | alpha-Pinen | nein | ja | nein | | | | |
|
155 | 23470 | 0000080-56-8 | ALFA-pinene | no | sì | no | | | | |
|
|
156 | 21130 | 0000080-62-6 | Methylmethacrylat | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
156 | 21130 | 0000080-62-6 | Metacrilato di metile | no | sì | no | | (23) | | |
|
|
157 | 74880 | 0000084-74-2 | Phthalsäure, Dibutylester | ja | nein | nein | 0,3 | (32) | Nur zur Verwendung als a)Weichmacher in Mehrwegmaterialien und -gegenständen, die mit fettfreien Lebensmitteln in Berührung kommen;b)technisches Hilfsagens in Polyolefinen in Konzentrationen von bis zu 0,05 % im Enderzeugnis | (7) |
|
157 | 74880 | 0000084-74-2 | Dibutil ftalato | sì | no | no | 0,3 | (32) | Da utilizzarsi unicamente come: a)plastificante nei materiali e oggetti a uso ripetuto a contatto con alimenti non grassi;b)coadiuvante tecnologico di lavorazione nelle poliolefine, in concentrazioni non superiori allo 0,05 % nel prodotto finito. | (7) |
|
|
158 | 23380 | 0000085-44-9 | Phthalsäureanhydrid | ja | ja | nein | | | | |
|
158 | 23380 | 0000085-44-9 | Anidride ftalica | sì | sì | no | | | | |
|
|
76320 |
|
76320 |
|
|
159 | 74560 | 0000085-68-7 | Phthalsäure, Benzylbutylester | ja | nein | nein | 30 | (32) | Nur zur Verwendung als a)Weichmacher in Mehrwegmaterialien und -gegenständen;b)Weichmacher in Einwegmaterialien und -gegenständen, die mit fettfreien Lebensmitteln in Berührung kommen, außer Säuglingsanfangsnahrung und Folgenahrung gemäß der Richtlinie 2006/141/EG sowie getreidebeikost und andere Beikost für Säuglinge und Kleinkinder gemäß der Richtlinie 2006/125/EG;c)technisches Hilfsagens in Konzentrationen von bis zu 0,1 % im Enderzeugnis | (7) |
|
159 | 74560 | 0000085-68-7 | Benzil butil ftalato | sì | no | no | 30 | (32) | Da utilizzarsi unicamente come: a)plastificante nei materiali e oggetti di materia plastica ad uso ripetuto;b)plastificante nei materiali e negli oggetti monouso a contatto con alimenti non grassi, eccettuati gli alimenti per lattanti e gli alimenti di proseguimento, come definiti dalla direttiva 2006/141/CE o alimenti a base di cereali e altri alimenti destinati ai lattanti e ai bambini, come definiti dalla direttiva 2006/125/CE;c)coadiuvante tecnologico di lavorazione in concentrazioni non superiori allo 0,1 % nel prodotto finito. | (7) |
|
|
160 | 84800 | 0000087-18-3 | 4-Tert-butylphenylsalicylat | ja | nein | ja | 12 | | | |
|
160 | 84800 | 0000087-18-3 | Salicilato di 4-terz-butilfenile | sì | no | sì | 12 | | | |
|
|
161 | 92160 | 0000087-69-4 | Weinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
161 | 92160 | 0000087-69-4 | Acido tartarico | sì | no | no | | | | |
|
|
162 | 65520 | 0000087-78-5 | Mannitol | ja | nein | nein | | | | |
|
162 | 65520 | 0000087-78-5 | Mannitolo | sì | no | no | | | | |
|
|
163 | 66400 | 0000088-24-4 | 2,2′-Methylenbis(4-ethyl-6-tert-butylphenol) | ja | nein | ja | | (13) | | |
|
163 | 66400 | 0000088-24-4 | 2,2′-metilenbis(4-etil-6-terz-butilfenolo) | sì | no | sì | | (13) | | |
|
|
164 | 34895 | 0000088-68-6 | 2-Aminobenzamid | ja | nein | nein | 0,05 | | Nur zur Verwendung in PET für Wasser und getränke | |
|
164 | 34895 | 0000088-68-6 | 2-amminobenzammide | sì | no | no | 0,05 | | Da utilizzarsi unicamente nel PET per acqua e bevande | |
|
|
165 | 23200 | 0000088-99-3 | o-Phthalsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
165 | 23200 | 0000088-99-3 | Acido o-ftalico | sì | sì | no | | | | |
|
|
74480 |
|
74480 |
|
|
166 | 24057 | 0000089-32-7 | Pyromellitsäureanhydrid | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
166 | 24057 | 0000089-32-7 | Anidride piromellitica | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
167 | 25240 | 0000091-08-7 | 2,6-Toluoldiisocyanat | nein | ja | nein | | (17) | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als NCO | (10) |
|
167 | 25240 | 0000091-08-7 | 2,6-diisocianato di toluene | no | sì | no | | (17) | 1 mg/kg nel prodotto finito espresso come gruppo isocianato | (10) |
|
|
168 | 13075 | 0000091-76-9 | 2,4-Diamino-6-phenyl-1,3,5-triazin | nein | ja | nein | 5 | | | (1) |
|
168 | 13075 | 0000091-76-9 | 2,4-diammino-6-fenil-1,3,5-triazina | no | sì | no | 5 | | | (1) |
|
|
15310 |
|
15310 |
|
|
169 | 16240 | 0000091-97-4 | 3,3′-Dimethyl-4,4′-diisocyanatobiphenyl | nein | ja | nein | | (17) | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als NCO | (10) |
|
169 | 16240 | 0000091-97-4 | 4,4′-diisocianato di 3,3′ -dimetildifenile | no | sì | no | | (17) | 1 mg/kg nel prodotto finito espresso come gruppo isocianato | (10) |
|
|
170 | 16000 | 0000092-88-6 | 4,4′-Dihydroxybiphenyl | nein | ja | nein | 6 | | | |
|
170 | 16000 | 0000092-88-6 | 4,4′-diidrossidifenile | no | sì | no | 6 | | | |
|
|
171 | 38080 | 0000093-58-3 | Methylbenzoat | ja | nein | nein | | | | |
|
171 | 38080 | 0000093-58-3 | Benzoato di metile | sì | no | no | | | | |
|
|
172 | 37840 | 0000093-89-0 | Ethylbenzoat | ja | nein | nein | | | | |
|
172 | 37840 | 0000093-89-0 | Benzoato di etile | sì | no | no | | | | |
|
|
173 | 60240 | 0000094-13-3 | Propyl-4-hydroxybenzoat | ja | nein | nein | | | | |
|
173 | 60240 | 0000094-13-3 | 4-idrossibenzoato di propile | sì | no | no | | | | |
|
|
174 | 14740 | 0000095-48-7 | o-Kresol | nein | ja | nein | | | | |
|
174 | 14740 | 0000095-48-7 | o-cresolo | no | sì | no | | | | |
|
|
175 | 20050 | 0000096-05-9 | Allylmethacrylat | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
175 | 20050 | 0000096-05-9 | Metacrilato di allile | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
176 | 11710 | 0000096-33-3 | Methylacrylat | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
176 | 11710 | 0000096-33-3 | Acrilato di metile | no | sì | no | | (22) | | |
|
|
177 | 16955 | 0000096-49-1 | Ethylencarbonat | nein | ja | nein | 30 | | SML berechnet als Ethylenglykol. Restgehalt: 5 mg Ethylencarbonat je kg Hydrogel bei einem Verhältnis von höchstens 10 g Hydrogel zu 1 kg Lebensmittel | |
|
177 | 16955 | 0000096-49-1 | Carbonato di etilene | no | sì | no | 30 | | LMS espresso come etilenglicole. Contenuto residuo di 5 mg/kg di carbonato di etilene per kg di idrogel con un massimo di 10 g di idrogel a contatto con 1 kg di alimento. | |
|
|
178 | 92800 | 0000096-69-5 | 4,4′-Thiobis(6-tert-butyl-3-methylphenol) | ja | nein | ja | 0,48 | | | |
|
178 | 92800 | 0000096-69-5 | 4,4′-tiobis(6-terz-butil-3-metilfenolo) | sì | no | sì | 0,48 | | | |
|
|
179 | 48800 | 0000097-23-4 | 2,2′-Dihydroxy-5,5′-dichlordiphenylmethan | ja | nein | ja | 12 | | | |
|
179 | 48800 | 0000097-23-4 | 2,2′-diidrossi-5,5′-diclorodifenilmetano | sì | no | sì | 12 | | | |
|
|
180 | 17160 | 0000097-53-0 | Eugenol | nein | ja | nein | NN | | | |
|
180 | 17160 | 0000097-53-0 | Eugenolo | no | sì | no | NR | | | |
|
|
181 | 20890 | 0000097-63-2 | Ethylmethacrylat | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
181 | 20890 | 0000097-63-2 | Metacrilato di etile | no | sì | no | | (23) | | |
|
|
182 | 19270 | 0000097-65-4 | Itaconsäure | nein | ja | nein | | | | |
|
182 | 19270 | 0000097-65-4 | Acido itaconico | no | sì | no | | | | |
|
|
183 | 21010 | 0000097-86-9 | iso-Butylmethacrylat | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
183 | 21010 | 0000097-86-9 | Metacrilato di isobutile | no | sì | no | | (23) | | |
|
|
184 | 20110 | 0000097-88-1 | Butylmethacrylat | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
184 | 20110 | 0000097-88-1 | Metacrilato di butile | no | sì | no | | (23) | | |
|
|
185 | 20440 | 0000097-90-5 | Ethylenglykoldimethacrylat | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
185 | 20440 | 0000097-90-5 | Dimetacrilato di etilenglicole | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
186 | 14020 | 0000098-54-4 | 4-tert-Butylphenol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
186 | 14020 | 0000098-54-4 | 4-terz-butilfenolo | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
187 | 22210 | 0000098-83-9 | alpha-Methylstyrol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
187 | 22210 | 0000098-83-9 | ALFA-metilstirene | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
188 | 19180 | 0000099-63-8 | Isophthalsäuredichlorid | nein | ja | nein | | (27) | | |
|
188 | 19180 | 0000099-63-8 | Dicloruro dell’acido isoftalico | no | sì | no | | (27) | | |
|
|
189 | 60200 | 0000099-76-3 | Methyl-4-hydroxybenzoat | ja | nein | nein | | | | |
|
189 | 60200 | 0000099-76-3 | 4-idrossibenzoato di metile | sì | no | no | | | | |
|
|
190 | 18880 | 0000099-96-7 | p-Hydroxybenzoesäure | nein | ja | nein | | | | |
|
190 | 18880 | 0000099-96-7 | Acido p-idrossibenzoico | no | sì | no | | | | |
|
|
191 | 24940 | 0000100-20-9 | Terephthalsäuredichlorid | nein | ja | nein | | (28) | | |
|
191 | 24940 | 0000100-20-9 | Dicloruro dell’acido tereftalico | no | sì | no | | (28) | | |
|
|
192 | 23187 | — | Phthalsäure | nein | ja | nein | | (28) | | |
|
192 | 23187 | — | Acido ftalico | no | sì | no | | (28) | | |
|
|
193 | 24610 | 0000100-42-5 | Styrol | nein | ja | nein | | | | |
|
193 | 24610 | 0000100-42-5 | Stirene | no | sì | no | | | | |
|
|
194 | 13150 | 0000100-51-6 | Benzylalkohol | nein | ja | nein | | | | |
|
194 | 13150 | 0000100-51-6 | Alcol benzilico | no | sì | no | | | | |
|
|
195 | 37360 | 0000100-52-7 | Benzaldehyd | ja | nein | nein | | | | (3) |
|
195 | 37360 | 0000100-52-7 | Benzaldeide | sì | no | no | | | | (3) |
|
|
196 | 18670 | 0000100-97-0 | Hexamethylentetramin | ja | ja | nein | | (15) | | |
|
196 | 18670 | 0000100-97-0 | Esametilentetrammina | sì | sì | no | | (15) | | |
|
|
59280 |
|
59280 |
|
|
197 | 20260 | 0000101-43-9 | Cyclohexylmethacrylat | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
197 | 20260 | 0000101-43-9 | Metacrilato di cicloesile | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
198 | 16630 | 0000101-68-8 | Diphenylmethan-4,4′-diisocyanat | nein | ja | nein | | (17) | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als NCO | (10) |
|
198 | 16630 | 0000101-68-8 | 4,4′-diisocianato di difenilmetano | no | sì | no | | (17) | 1 mg/kg nel prodotto finito espresso come gruppo isocianato | (10) |
|
|
199 | 24073 | 0000101-90-6 | Resorcinoldiglycidylether | nein | ja | nein | NN | | Nicht zur Verwendung für gegenstände, die mit fetten Lebensmitteln in Berührung kommen, für die das Lebensmittelsimulanz D festgelegt ist. Nur für indirekten Kontakt mit Lebensmitteln, hinter einer PET-Schicht | (8) |
|
199 | 24073 | 0000101-90-6 | Etere diglicidilico di resorcinolo | no | sì | no | NR | | Da non utilizzarsi per oggetti a contatto con alimenti grassi per i quali è indicato il simulante D. Solo per contatto indiretto con alimenti, dietro uno strato di PET. | (8) |
|
|
200 | 51680 | 0000102-08-9 | N,N′-Diphenylthioharnstoff | ja | nein | ja | 3 | | | |
|
200 | 51680 | 0000102-08-9 | N,N′-difeniltiourea | sì | no | sì | 3 | | | |
|
|
201 | 16540 | 0000102-09-0 | Diphenylcarbonat | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
201 | 16540 | 0000102-09-0 | Carbonato di difenile | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
202 | 23070 | 0000102-39-6 | (1,3-Phenylendioxy)diessigsäure | nein | ja | nein | 0,05 | | | (1) |
|
202 | 23070 | 0000102-39-6 | Acido(1,3-fenilenediossi)diacetico | no | sì | no | 0,05 | | | (1) |
|
|
203 | 13323 | 0000102-40-9 | 1,3-Bis(2-hydroxyethoxy)benzol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
203 | 13323 | 0000102-40-9 | 1,3-bis(2-idrossietossi)benzene | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
204 | 25180 | 0000102-60-3 | N,N,N′,N′-Tetrakis(2-hydroxypropyl)ethylendiamin | ja | ja | nein | | | | |
|
204 | 25180 | 0000102-60-3 | N,N,N′,N′-tetrakis(2-idrossipropil) etilendiammina | sì | sì | no | | | | |
|
|
92640 |
|
92640 |
|
|
205 | 25385 | 0000102-70-5 | Triallylamin | nein | ja | nein | | | 40 mg/kg Hydrogel bei einem Verhältnis von 1 kg Lebensmittel zu höchstens 1,5 g Hydrogel. Nur zur Verwendung in Hydrogelen, die bestimmungsgemäß nicht unmittelbar mit Lebensmitteln in Berührung kommen | |
|
205 | 25385 | 0000102-70-5 | Triallilammina | no | sì | no | | | 40 mg/kg di idrogel con un rapporto di 1 kg di alimento per un massimo di 1,5 grammi di idrogel. Da utilizzarsi unicamente negli idrogel non destinati a venire a contatto diretto con gli alimenti. | |
|
|
206 | 11500 | 0000103-11-7 | 2-Ethylhexylacrylat | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
206 | 11500 | 0000103-11-7 | Acrilato di 2-etilesile | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
207 | 31920 | 0000103-23-1 | Bis(2-ethylhexyl)adipat | ja | nein | ja | 18 | (32) | | (2) |
|
207 | 31920 | 0000103-23-1 | Adipato di bis(2-etilesile) | sì | no | sì | 18 | (32) | | (2) |
|
|
208 | 18898 | 0000103-90-2 | N-(4-Hydroxyphenyl)acetamid | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
208 | 18898 | 0000103-90-2 | N-(4-idrossifenil) acetammide | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
209 | 17050 | 0000104-76-7 | 2-Ethyl-1-hexanol | nein | ja | nein | 30 | | | |
|
209 | 17050 | 0000104-76-7 | 2-etil-1-esanolo | no | sì | no | 30 | | | |
|
|
210 | 13390 | 0000105-08-8 | 1,4-Bis(hydroxymethyl)cyclohexan | nein | ja | nein | | | | |
|
210 | 13390 | 0000105-08-8 | 1,4-bis(idrossimetil)cicloesano | no | sì | no | | | | |
|
|
14880 |
|
14880 |
|
|
211 | 23920 | 0000105-38-4 | Vinylpropionat | nein | ja | nein | | (1) | | |
|
211 | 23920 | 0000105-38-4 | Propionato di vinile | no | sì | no | | (1) | | |
|
|
212 | 14200 | 0000105-60-2 | Caprolactam | ja | ja | nein | | (4) | | |
|
212 | 14200 | 0000105-60-2 | Caprolattame | sì | sì | no | | (4) | | |
|
|
41840 |
|
41840 |
|
|
213 | 82400 | 0000105-62-4 | 1,2-Propylenglykoldioleat | ja | nein | nein | | | | |
|
213 | 82400 | 0000105-62-4 | Dioleato di 1,2-propilenglicole | sì | no | no | | | | |
|
|
214 | 61840 | 0000106-14-9 | 12-Hydroxystearinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
214 | 61840 | 0000106-14-9 | Acido 12-idrossistearico | sì | no | no | | | | |
|
|
215 | 14170 | 0000106-31-0 | Buttersäureanhydrid | nein | ja | nein | | | | |
|
215 | 14170 | 0000106-31-0 | Anidride butirrica | no | sì | no | | | | |
|
|
216 | 14770 | 0000106-44-5 | p-Kresol | nein | ja | nein | | | | |
|
216 | 14770 | 0000106-44-5 | p-cresolo | no | sì | no | | | | |
|
|
217 | 15565 | 0000106-46-7 | 1,4-Dichlorbenzol | nein | ja | nein | 12 | | | |
|
217 | 15565 | 0000106-46-7 | 1,4-diclorobenzene | no | sì | no | 12 | | | |
|
|
218 | 11590 | 0000106-63-8 | Isobutylacrylat | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
218 | 11590 | 0000106-63-8 | Acrilato di isobutile | no | sì | no | | (22) | | |
|
|
219 | 14570 | 0000106-89-8 | Epichlorhydrin | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | (10) |
|
219 | 14570 | 0000106-89-8 | Epicloridrina | no | sì | no | NR | | 1 mg/kg nel prodotto finito | (10) |
|
|
16750 |
|
16750 |
|
|
220 | 20590 | 0000106-91-2 | 2,3-Epoxipropylmethacrylat | nein | ja | nein | 0,02 | | | (10) |
|
220 | 20590 | 0000106-91-2 | Metacrilato di 2,3-epossipropile | no | sì | no | 0,02 | | | (10) |
|
|
221 | 40570 | 0000106-97-8 | Butan | ja | nein | nein | | | | |
|
221 | 40570 | 0000106-97-8 | Butano | sì | no | no | | | | |
|
|
222 | 13870 | 0000106-98-9 | 1-Buten | nein | ja | nein | | | | |
|
222 | 13870 | 0000106-98-9 | 1-butene | no | sì | no | | | | |
|
|
223 | 13630 | 0000106-99-0 | Butadien | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | |
|
223 | 13630 | 0000106-99-0 | Butadiene | no | sì | no | NR | | 1 mg/kg nel prodotto finito | |
|
|
224 | 13900 | 0000107-01-7 | 2-Buten | nein | ja | nein | | | | |
|
224 | 13900 | 0000107-01-7 | 2-butene | no | sì | no | | | | |
|
|
225 | 12100 | 0000107-13-1 | Acrylnitril | nein | ja | nein | NN | | | |
|
225 | 12100 | 0000107-13-1 | Acrilonitrile | no | sì | no | NR | | | |
|
|
226 | 15272 | 0000107-15-3 | Ethylendiamin | nein | ja | nein | 12 | | | |
|
226 | 15272 | 0000107-15-3 | Etilendiammina | no | sì | no | 12 | | | |
|
|
16960 |
|
16960 |
|
|
227 | 16990 | 0000107-21-1 | Ethylenglykol | ja | ja | nein | | (2) | | |
|
227 | 16990 | 0000107-21-1 | Etilenglicole | sì | sì | no | | (2) | | |
|
|
53650 |
|
53650 |
|
|
228 | 13690 | 0000107-88-0 | 1,3-Butandiol | nein | ja | nein | | | | |
|
228 | 13690 | 0000107-88-0 | 1,3 butandiolo | no | sì | no | | | | |
|
|
229 | 14140 | 0000107-92-6 | Buttersäure | nein | ja | nein | | | | |
|
229 | 14140 | 0000107-92-6 | Acido butirrico | no | sì | no | | | | |
|
|
230 | 16150 | 0000108-01-0 | Dimethylaminoethanol | nein | ja | nein | 18 | | | |
|
230 | 16150 | 0000108-01-0 | Dimetilamminoetanolo | no | sì | no | 18 | | | |
|
|
231 | 10120 | 0000108-05-4 | Vinylacetat | nein | ja | nein | 12 | | | |
|
231 | 10120 | 0000108-05-4 | Acetato di vinile | no | sì | no | 12 | | | |
|
|
232 | 10150 | 0000108-24-7 | Essigsäureanhydrid | ja | ja | nein | | | | |
|
232 | 10150 | 0000108-24-7 | Anidride acetica | sì | sì | no | | | | |
|
|
30280 |
|
30280 |
|
|
233 | 24850 | 0000108-30-5 | Bernsteinsäureanhydrid | nein | ja | nein | | | | |
|
233 | 24850 | 0000108-30-5 | Anidride succinica | no | sì | no | | | | |
|
|
234 | 19960 | 0000108-31-6 | Maleinsäureanhydrid | nein | ja | nein | | (3) | | |
|
234 | 19960 | 0000108-31-6 | Anidride maleica | no | sì | no | | (3) | | |
|
|
235 | 14710 | 0000108-39-4 | m-Kresol | nein | ja | nein | | | | |
|
235 | 14710 | 0000108-39-4 | m-cresolo | no | sì | no | | | | |
|
|
236 | 23050 | 0000108-45-2 | 1,3-Phenylendiamin | nein | ja | nein | NN | | | |
|
236 | 23050 | 0000108-45-2 | 1,3-fenilendiammina | no | sì | no | NR | | | |
|
|
237 | 15910 | 0000108-46-3 | 1,3-Dihydroxybenzol | nein | ja | nein | 2,4 | | | |
|
237 | 15910 | 0000108-46-3 | 1,3-diidrossibenzene | no | sì | no | 2,4 | | | |
|
|
24072 |
|
24072 |
|
|
238 | 18070 | 0000108-55-4 | Glutarsäureanhydrid | nein | ja | nein | | | | |
|
238 | 18070 | 0000108-55-4 | Anidride glutarica | no | sì | no | | | | |
|
|
239 | 19975 | 0000108-78-1 | 2,4,6-Triamino-1,3,5-triazin | ja | ja | nein | 30 | | | |
|
239 | 19975 | 0000108-78-1 | 2,4,6-triammino-1,3,5-triazina | sì | sì | no | 30 | | | |
|
|
25420 |
|
25420 |
|
|
93720 |
|
93720 |
|
|
240 | 45760 | 0000108-91-8 | Cyclohexylamin | ja | nein | nein | | | | |
|
240 | 45760 | 0000108-91-8 | Cicloesilammina | sì | no | no | | | | |
|
|
241 | 22960 | 0000108-95-2 | Phenol | nein | ja | nein | | | | |
|
241 | 22960 | 0000108-95-2 | Fenolo | no | sì | no | | | | |
|
|
242 | 85360 | 0000109-43-3 | Dibutylsebacat | ja | nein | nein | | (32) | | |
|
242 | 85360 | 0000109-43-3 | Sebacato di dibutile | sì | no | no | | (32) | | |
|
|
243 | 19060 | 0000109-53-5 | Isobutylvinylether | nein | ja | nein | 0,05 | | | (10) |
|
243 | 19060 | 0000109-53-5 | Etere isobutilvinilico | no | sì | no | 0,05 | | | (10) |
|
|
244 | 71720 | 0000109-66-0 | Pentan | ja | nein | nein | | | | |
|
244 | 71720 | 0000109-66-0 | Pentano | sì | no | no | | | | |
|
|
245 | 22900 | 0000109-67-1 | 1-Penten | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
245 | 22900 | 0000109-67-1 | 1-pentene | no | sì | no | 5 | | | |
|
|
246 | 25150 | 0000109-99-9 | Tetrahydrofuran | nein | ja | nein | 0,6 | | | |
|
246 | 25150 | 0000109-99-9 | Tetraidrofurano | no | sì | no | 0,6 | | | |
|
|
247 | 24820 | 0000110-15-6 | Bernsteinsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
247 | 24820 | 0000110-15-6 | Acido succinico | sì | sì | no | | | | |
|
|
90960 |
|
90960 |
|
|
248 | 19540 | 0000110-16-7 | Maleinsäure | ja | ja | nein | | (3) | | |
|
248 | 19540 | 0000110-16-7 | Acido maleico | sì | sì | no | | (3) | | |
|
|
64800 |
|
64800 |
|
|
249 | 17290 | 0000110-17-8 | Fumarsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
249 | 17290 | 0000110-17-8 | Acido fumarico | sì | sì | no | | | | |
|
|
55120 |
|
55120 |
|
|
250 | 53520 | 0000110-30-5 | N,N′-Ethylen-bis-stearamid | ja | nein | nein | | | | |
|
250 | 53520 | 0000110-30-5 | N,N′-etilenbisstearammide | sì | no | no | | | | |
|
|
251 | 53360 | 0000110-31-6 | N,N′-Ethylen-bis-oleamid | ja | nein | nein | | | | |
|
251 | 53360 | 0000110-31-6 | N,N′-etilenbisoleammide | sì | no | no | | | | |
|
|
252 | 87200 | 0000110-44-1 | Sorbinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
252 | 87200 | 0000110-44-1 | Acido sorbico | sì | no | no | | | | |
|
|
253 | 15250 | 0000110-60-1 | 1,4-Diaminobutan | nein | ja | nein | | | | |
|
253 | 15250 | 0000110-60-1 | 1,4-diamminobutano | no | sì | no | | | | |
|
|
254 | 13720 | 0000110-63-4 | 1,4-Butandiol | ja | ja | nein | | (30) | | |
|
254 | 13720 | 0000110-63-4 | 1,4 butandiolo | sì | sì | no | | (30) | | |
|
|
40580 |
|
40580 |
|
|
255 | 25900 | 0000110-88-3 | Trioxan | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
255 | 25900 | 0000110-88-3 | Triossano | no | sì | no | 5 | | | |
|
|
256 | 18010 | 0000110-94-1 | Glutarsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
256 | 18010 | 0000110-94-1 | Acido glutarico | sì | sì | no | | | | |
|
|
55680 |
|
55680 |
|
|
257 | 13550 | 0000110-98-5 | Dipropylenglykol | ja | ja | nein | | | | |
|
257 | 13550 | 0000110-98-5 | Dipropilenglicole | sì | sì | no | | | | |
|
|
16660 |
|
16660 |
|
|
51760 |
|
51760 |
|
|
258 | 70480 | 0000111-06-8 | Palmitinsäurebutylester | ja | nein | nein | | | | |
|
258 | 70480 | 0000111-06-8 | Acido palmitico, butil estere | sì | no | no | | | | |
|
|
259 | 58720 | 0000111-14-8 | Heptansäure | ja | nein | nein | | | | |
|
259 | 58720 | 0000111-14-8 | Acido eptanoico | sì | no | no | | | | |
|
|
260 | 24280 | 0000111-20-6 | Sebacinsäure | nein | ja | nein | | | | |
|
260 | 24280 | 0000111-20-6 | Acido sebacico | no | sì | no | | | | |
|
|
261 | 15790 | 0000111-40-0 | Diethylentriamin | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
261 | 15790 | 0000111-40-0 | Dietilentriammina | no | sì | no | 5 | | | |
|
|
262 | 35284 | 0000111-41-1 | N-(2-Aminoethyl)ethanolamin | ja | nein | nein | 0,05 | | Nicht zur Verwendung für gegenstände, die mit fetten Lebensmitteln in Berührung kommen, für die das Lebensmittelsimulanz D festgelegt ist. Nur für indirekten Kontakt mit Lebensmitteln, hinter einer PET-Schicht | |
|
262 | 35284 | 0000111-41-1 | N-(2-amminoetill)etanolammina | sì | no | no | 0,05 | | Da non utilizzarsi per oggetti a contatto con alimenti grassi per i quali è indicato il simulante D. Solo per contatto indiretto con alimenti, dietro uno strato di PET. | |
|
|
263 | 13326 | 0000111-46-6 | Diethylenglykol | ja | ja | nein | | (2) | | |
|
263 | 13326 | 0000111-46-6 | Dietilenglicole | sì | sì | no | | (2) | | |
|
|
15760 |
|
15760 |
|
|
47680 |
|
47680 |
|
|
264 | 22660 | 0000111-66-0 | 1-Octen | nein | ja | nein | 15 | | | |
|
264 | 22660 | 0000111-66-0 | 1-ottene | no | sì | no | 15 | | | |
|
|
265 | 22600 | 0000111-87-5 | 1-Octanol | nein | ja | nein | | | | |
|
265 | 22600 | 0000111-87-5 | 1-ottanolo | no | sì | no | | | | |
|
|
266 | 25510 | 0000112-27-6 | Triethylenglykol | ja | ja | nein | | | | |
|
266 | 25510 | 0000112-27-6 | Trietilenglicole | sì | sì | no | | | | |
|
|
94320 |
|
94320 |
|
|
267 | 15100 | 0000112-30-1 | 1-Decanol | nein | ja | nein | | | | |
|
267 | 15100 | 0000112-30-1 | 1-decanolo | no | sì | no | | | | |
|
|
268 | 16704 | 0000112-41-4 | 1-Dodecen | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
268 | 16704 | 0000112-41-4 | 1-dodecene | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
269 | 25090 | 0000112-60-7 | Tetraethylenglykol | ja | ja | nein | | | | |
|
269 | 25090 | 0000112-60-7 | Tetraetilenglicole | sì | sì | no | | | | |
|
|
92350 |
|
92350 |
|
|
270 | 22763 | 0000112-80-1 | Ölsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
270 | 22763 | 0000112-80-1 | Acido oleico | sì | sì | no | | | | |
|
|
69040 |
|
69040 |
|
|
271 | 52720 | 0000112-84-5 | Erucamid | ja | nein | nein | | | | |
|
271 | 52720 | 0000112-84-5 | Erucammide | sì | no | no | | | | |
|
|
272 | 37040 | 0000112-85-6 | Behensäure | ja | nein | nein | | | | |
|
272 | 37040 | 0000112-85-6 | Acido beenico | sì | no | no | | | | |
|
|
273 | 52730 | 0000112-86-7 | Erucasäure | ja | nein | nein | | | | |
|
273 | 52730 | 0000112-86-7 | Acido erucico | sì | no | no | | | | |
|
|
274 | 22570 | 0000112-96-9 | Octadecylisocyanat | nein | ja | nein | | (17) | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als NCO | (10) |
|
274 | 22570 | 0000112-96-9 | Isocianato di ottadecile | no | sì | no | | (17) | 1 mg/kg nel prodotto finito espresso come gruppo isocianato | (10) |
|
|
275 | 23980 | 0000115-07-1 | Propylen | nein | ja | nein | | | | |
|
275 | 23980 | 0000115-07-1 | Propilene | no | sì | no | | | | |
|
|
276 | 19000 | 0000115-11-7 | Isobuten | nein | ja | nein | | | | |
|
276 | 19000 | 0000115-11-7 | Isobutene | no | sì | no | | | | |
|
|
277 | 18280 | 0000115-27-5 | Hexachlorendomethylentetrahydrophthalsäureanhydrid | nein | ja | nein | NN | | | |
|
277 | 18280 | 0000115-27-5 | Anidride esacloroendometilentetraidroftalica | no | sì | no | NR | | | |
|
|
278 | 18250 | 0000115-28-6 | Hexachlorendomethylentetrahydrophthalsäure | nein | ja | nein | NN | | | |
|
278 | 18250 | 0000115-28-6 | Acido esacloroendometilentetraidroftalico | no | sì | no | NR | | | |
|
|
279 | 22840 | 0000115-77-5 | Pentaerythrit | ja | ja | nein | | | | |
|
279 | 22840 | 0000115-77-5 | Pentaeritrite | sì | sì | no | | | | |
|
|
71600 |
|
71600 |
|
|
280 | 73720 | 0000115-96-8 | Trichlorethylphosphat | ja | nein | nein | NN | | | |
|
280 | 73720 | 0000115-96-8 | Fosfato di tricloroetile | sì | no | no | NR | | | |
|
|
281 | 25120 | 0000116-14-3 | Tetrafluorethylen | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
281 | 25120 | 0000116-14-3 | Tetrafluoroetilene | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
282 | 18430 | 0000116-15-4 | Hexafluorpropylen | nein | ja | nein | NN | | | |
|
282 | 18430 | 0000116-15-4 | Esafluoropropilene | no | sì | no | NR | | | |
|
|
283 | 74640 | 0000117-81-7 | Phthalsäure, Bis(2-ethylhexyl)ester | ja | nein | nein | 1,5 | (32) | Nur zur Verwendung als a)Weichmacher in Mehrwegmaterialien und -gegenständen, die mit fettfreien Lebensmitteln in Berührung kommen;b)technisches Hilfsagens in Konzentrationen von bis zu 0,1 % im Enderzeugnis | (7) |
|
283 | 74640 | 0000117-81-7 | Bis(2-etilesile)ftalato | sì | no | no | 1,5 | (32) | Da utilizzarsi unicamente come: a)plastificante nei materiali e oggetti a uso ripetuto a contatto con alimenti non grassi;b)coadiuvante tecnologico di lavorazione in concentrazioni non superiori allo 0,1 % nel prodotto finito. | (7) |
|
|
284 | 84880 | 0000119-36-8 | Methylsalicylat | ja | nein | nein | 30 | | | |
|
284 | 84880 | 0000119-36-8 | Salicilato di metile | sì | no | no | 30 | | | |
|
|
285 | 66480 | 0000119-47-1 | 2,2′-Methylenbis(4-methyl-6-tert-butylphenol) | ja | nein | ja | | (13) | | |
|
285 | 66480 | 0000119-47-1 | 2,2′-metilenbis(4-metil-6-terz-butilfenolo) | sì | no | sì | | (13) | | |
|
|
286 | 38240 | 0000119-61-9 | Benzophenon | ja | nein | ja | 0,6 | | | |
|
286 | 38240 | 0000119-61-9 | Benzofenone | sì | no | sì | 0,6 | | | |
|
|
287 | 60160 | 0000120-47-8 | Ethyl-4-hydroxybenzoat | ja | nein | nein | | | | |
|
287 | 60160 | 0000120-47-8 | 4-idrossibenzoato di etile | sì | no | no | | | | |
|
|
288 | 24970 | 0000120-61-6 | Dimethylterephthalat | nein | ja | nein | | | | |
|
288 | 24970 | 0000120-61-6 | Tereftalato di dimetile | no | sì | no | | | | |
|
|
289 | 15880 | 0000120-80-9 | 1,2-Dihydroxybenzol | nein | ja | nein | 6 | | | |
|
289 | 15880 | 0000120-80-9 | 1,2-diidrossibenzene | no | sì | no | 6 | | | |
|
|
24051 |
|
24051 |
|
|
290 | 55360 | 0000121-79-9 | Propylgallat | ja | nein | nein | | (20) | | |
|
290 | 55360 | 0000121-79-9 | Gallato di propile | sì | no | no | | (20) | | |
|
|
291 | 19150 | 0000121-91-5 | Isophthalsäure | nein | ja | nein | | (27) | | |
|
291 | 19150 | 0000121-91-5 | Acido isoftalico | no | sì | no | | (27) | | |
|
|
292 | 94560 | 0000122-20-3 | Triisopropanolamin | ja | nein | nein | 5 | | | |
|
292 | 94560 | 0000122-20-3 | Triisopropanolammina | sì | no | no | 5 | | | |
|
|
293 | 23175 | 0000122-52-1 | Triethylphosphit | nein | ja | nein | NN | | 1 mg/kg im Enderzeugnis | (1) |
|
293 | 23175 | 0000122-52-1 | Fosfito di trietile | no | sì | no | NR | | 1 mg/kg nel prodotto finito | (1) |
|
|
294 | 93120 | 0000123-28-4 | Didodecylthiodipropionat | ja | nein | ja | | (14) | | |
|
294 | 93120 | 0000123-28-4 | Tiodipropionato di didodecile | sì | no | sì | | (14) | | |
|
|
295 | 15940 | 0000123-31-9 | 1,4-Dihydroxybenzol | ja | ja | nein | 0,6 | | | |
|
295 | 15940 | 0000123-31-9 | 1,4-diidrossibenzene | sì | sì | no | 0,6 | | | |
|
|
18867 |
|
18867 |
|
|
48620 |
|
48620 |
|
|
296 | 23860 | 0000123-38-6 | Propionaldehyd | nein | ja | nein | | | | |
|
296 | 23860 | 0000123-38-6 | Propionaldeide | no | sì | no | | | | |
|
|
297 | 23950 | 0000123-62-6 | Propionsäureanhydrid | nein | ja | nein | | | | |
|
297 | 23950 | 0000123-62-6 | Anidride propionica | no | sì | no | | | | |
|
|
298 | 14110 | 0000123-72-8 | Butyraldehyd | nein | ja | nein | | | | |
|
298 | 14110 | 0000123-72-8 | Butirraldeide | no | sì | no | | | | |
|
|
299 | 63840 | 0000123-76-2 | Lävulinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
299 | 63840 | 0000123-76-2 | Acido levulinico | sì | no | no | | | | |
|
|
300 | 30045 | 0000123-86-4 | Butylacetat | ja | nein | nein | | | | |
|
300 | 30045 | 0000123-86-4 | Acetato di butile | sì | no | no | | | | |
|
|
301 | 89120 | 0000123-95-5 | Stearinsäurebutylester | ja | nein | nein | | | | |
|
301 | 89120 | 0000123-95-5 | Acido stearico, butil estere | sì | no | no | | | | |
|
|
302 | 12820 | 0000123-99-9 | Azelainsäure | nein | ja | nein | | | | |
|
302 | 12820 | 0000123-99-9 | Acido azelaico | no | sì | no | | | | |
|
|
303 | 12130 | 0000124-04-9 | Adipinsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
303 | 12130 | 0000124-04-9 | Acido adipico | sì | sì | no | | | | |
|
|
31730 |
|
31730 |
|
|
304 | 14320 | 0000124-07-2 | Caprylsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
304 | 14320 | 0000124-07-2 | Acido caprilico | sì | sì | no | | | | |
|
|
41960 |
|
41960 |
|
|
305 | 15274 | 0000124-09-4 | Hexamethylendiamin | nein | ja | nein | 2,4 | | | |
|
305 | 15274 | 0000124-09-4 | Esametilendiammina | no | sì | no | 2,4 | | | |
|
|
18460 |
|
18460 |
|
|
306 | 88960 | 0000124-26-5 | Stearamid | ja | nein | nein | | | | |
|
306 | 88960 | 0000124-26-5 | Stearammide | sì | no | no | | | | |
|
|
307 | 42160 | 0000124-38-9 | Kohlendioxid | ja | nein | nein | | | | |
|
307 | 42160 | 0000124-38-9 | Diossido di carbonio | sì | no | no | | | | |
|
|
308 | 91200 | 0000126-13-6 | Saccharoseacetatisobutyrat | ja | nein | nein | | | | |
|
308 | 91200 | 0000126-13-6 | Acetoisobutirrato di saccarosio | sì | no | no | | | | |
|
|
309 | 91360 | 0000126-14-7 | Saccharoseoctaacetat | ja | nein | nein | | | | |
|
309 | 91360 | 0000126-14-7 | Ottaacetato di saccarosio | sì | no | no | | | | |
|
|
310 | 16390 | 0000126-30-7 | 2,2-Dimethyl-1,3-propandiol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
310 | 16390 | 0000126-30-7 | 2,2-dimetil-1,3-propandiolo | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
22437 |
|
22437 |
|
|
311 | 16480 | 0000126-58-9 | Dipentaerythritol | ja | ja | nein | | | | |
|
311 | 16480 | 0000126-58-9 | Dipentaeritrite | sì | sì | no | | | | |
|
|
51200 |
|
51200 |
|
|
312 | 21490 | 0000126-98-7 | Methacrylnitril | nein | ja | nein | NN | | | |
|
312 | 21490 | 0000126-98-7 | Metacrilonitrile | no | sì | no | NR | | | |
|
|
313 | 16650 | 0000127-63-9 | Diphenylsulfon | ja | ja | nein | 3 | | | |
|
313 | 16650 | 0000127-63-9 | Difenilsolfone | sì | sì | no | 3 | | | |
|
|
51570 |
|
51570 |
|
|
314 | 23500 | 0000127-91-3 | beta-Pinen | nein | ja | nein | | | | |
|
314 | 23500 | 0000127-91-3 | Beta-pinene | no | sì | no | | | | |
|
|
315 | 46640 | 0000128-37-0 | 2,6-Di-tert-butyl-p-kresol | ja | nein | nein | 3 | | | |
|
315 | 46640 | 0000128-37-0 | 2,6-di-ter-butil-p-cresolo | sì | no | no | 3 | | | |
|
|
316 | 23230 | 0000131-17-9 | Diallylphthalat | nein | ja | nein | NN | | | |
|
316 | 23230 | 0000131-17-9 | Ftalato di diallile | no | sì | no | NR | | | |
|
|
317 | 48880 | 0000131-53-3 | 2,2′-Dihydroxy-4-methoxybenzophenon | ja | nein | ja | | (8) | | |
|
317 | 48880 | 0000131-53-3 | 2,2′-diidrossi-4-metossibenzofenone | sì | no | sì | | (8) | | |
|
|
318 | 48640 | 0000131-56-6 | 2,4-Dihydroxybenzophenon | ja | nein | nein | | (8) | | |
|
318 | 48640 | 0000131-56-6 | 2,4-diidrossibenzofenone | sì | no | no | | (8) | | |
|
|
319 | 61360 | 0000131-57-7 | 2-Hydroxy-4-methoxybenzophenon | ja | nein | ja | | (8) | | |
|
319 | 61360 | 0000131-57-7 | 2-idrossi-4-metossibenzofenone | sì | no | sì | | (8) | | |
|
|
320 | 37680 | 0000136-60-7 | Butylbenzoat | ja | nein | nein | | | | |
|
320 | 37680 | 0000136-60-7 | Benzoato di butile | sì | no | no | | | | |
|
|
321 | 36080 | 0000137-66-6 | Ascorbylpalmitat | ja | nein | nein | | | | |
|
321 | 36080 | 0000137-66-6 | Palmitato di ascorbile | sì | no | no | | | | |
|
|
322 | 63040 | 0000138-22-7 | Butyllactat | ja | nein | nein | | | | |
|
322 | 63040 | 0000138-22-7 | Lattato di butile | sì | no | no | | | | |
|
|
323 | 11470 | 0000140-88-5 | Ethylacrylat | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
323 | 11470 | 0000140-88-5 | Acrilato di etile | no | sì | no | | (22) | | |
|
|
324 | 83700 | 0000141-22-0 | Rizinolsäure | ja | nein | ja | 42 | | | |
|
324 | 83700 | 0000141-22-0 | Acido ricinoleico | sì | no | sì | 42 | | | |
|
|
325 | 10780 | 0000141-32-2 | n-Butylacrylat | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
325 | 10780 | 0000141-32-2 | Acrilato di n-butile | no | sì | no | | (22) | | |
|
|
326 | 12763 | 0000141-43-5 | 2-Aminoethanol | ja | ja | nein | 0,05 | | Nicht zur Verwendung für gegenstände, die mit fetten Lebensmitteln in Berührung kommen, für die das Lebensmittelsimulanz D festgelegt ist. Nur für indirekten Kontakt mit Lebensmitteln, hinter einer PET-Schicht | |
|
326 | 12763 | 0000141-43-5 | 2-amminoetanolo | sì | sì | no | 0,05 | | Da non utilizzarsi per oggetti a contatto con alimenti grassi per i quali è indicato il simulante D. Solo per contatto indiretto con alimenti, dietro uno strato di PET. | |
|
|
35170 |
|
35170 |
|
|
327 | 30140 | 0000141-78-6 | Ethylacetat | ja | nein | nein | | | | |
|
327 | 30140 | 0000141-78-6 | Acetato di etile | sì | no | no | | | | |
|
|
328 | 65040 | 0000141-82-2 | Malonsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
328 | 65040 | 0000141-82-2 | Acido malonico | sì | no | no | | | | |
|
|
329 | 59360 | 0000142-62-1 | Hexansäure | ja | nein | nein | | | | |
|
329 | 59360 | 0000142-62-1 | Acido esanoico | sì | no | no | | | | |
|
|
330 | 19470 | 0000143-07-7 | Laurinsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
330 | 19470 | 0000143-07-7 | Acido laurico | sì | sì | no | | | | |
|
|
63280 |
|
63280 |
|
|
331 | 22480 | 0000143-08-8 | 1-Nonanol | nein | ja | nein | | | | |
|
331 | 22480 | 0000143-08-8 | 1-nonanolo | no | sì | no | | | | |
|
|
332 | 69760 | 0000143-28-2 | Oleylalkohol | ja | nein | nein | | | | |
|
332 | 69760 | 0000143-28-2 | Alcol oleico | sì | no | no | | | | |
|
|
333 | 22775 | 0000144-62-7 | Oxalsäure | ja | ja | nein | 6 | | | |
|
333 | 22775 | 0000144-62-7 | Acido ossalico | sì | sì | no | 6 | | | |
|
|
69920 |
|
69920 |
|
|
334 | 17005 | 0000151-56-4 | Ethylenimin | nein | ja | nein | NN | | | |
|
334 | 17005 | 0000151-56-4 | Etilenimmina | no | sì | no | NR | | | |
|
|
335 | 68960 | 0000301-02-0 | Oleamid | ja | nein | nein | | | | |
|
335 | 68960 | 0000301-02-0 | Oleammide | sì | no | no | | | | |
|
|
336 | 15095 | 0000334-48-5 | n-Decansäure | ja | ja | nein | | | | |
|
336 | 15095 | 0000334-48-5 | Acido n-decanoico | sì | sì | no | | | | |
|
|
45940 |
|
45940 |
|
|
337 | 15820 | 0000345-92-6 | 4,4′-Difluorbenzophenon | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
337 | 15820 | 0000345-92-6 | 4,4′ -difluorobenzofenone | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
338 | 71020 | 0000373-49-9 | Palmitoleinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
338 | 71020 | 0000373-49-9 | Acido palmitoleico | sì | no | no | | | | |
|
|
339 | 86160 | 0000409-21-2 | Siliciumcarbid | ja | nein | nein | | | | |
|
339 | 86160 | 0000409-21-2 | Carburo di silicio | sì | no | no | | | | |
|
|
340 | 47440 | 0000461-58-5 | Dicyandiamid | ja | nein | nein | | | | |
|
340 | 47440 | 0000461-58-5 | Diciandiammide | sì | no | no | | | | |
|
|
341 | 13180 | 0000498-66-8 | Bicyclo[2.2.1]hept-2-en | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
341 | 13180 | 0000498-66-8 | Biciclo[2.2.1]ept-2-ene | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
22550 |
|
22550 |
|
|
342 | 14260 | 0000502-44-3 | Caprolacton | nein | ja | nein | | (29) | | |
|
342 | 14260 | 0000502-44-3 | Caprolattone | no | sì | no | | (29) | | |
|
|
343 | 23770 | 0000504-63-2 | 1,3-Propandiol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
343 | 23770 | 0000504-63-2 | 1,3-propandiolo | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
344 | 13810 | 0000505-65-7 | 1,4-Butandiolformal | nein | ja | nein | NN | | | (10) |
|
344 | 13810 | 0000505-65-7 | 1,4-butandiolo formale | no | sì | no | NR | | | (10) |
|
|
21821 |
|
21821 |
|
|
345 | 35840 | 0000506-30-9 | Arachidinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
345 | 35840 | 0000506-30-9 | Acido arachidico | sì | no | no | | | | |
|
|
346 | 10030 | 0000514-10-3 | Abietinsäure | nein | ja | nein | | | | |
|
346 | 10030 | 0000514-10-3 | Acido abietico | no | sì | no | | | | |
|
|
347 | 13050 | 0000528-44-9 | Trimellithsäure | nein | ja | nein | | (21) | | |
|
347 | 13050 | 0000528-44-9 | Acido trimellitico | no | sì | no | | (21) | | |
|
|
25540 |
|
25540 |
|
|
348 | 22350 | 0000544-63-8 | Myristinsäure | ja | ja | nein | | | | |
|
348 | 22350 | 0000544-63-8 | Acido miristico | sì | sì | no | | | | |
|
|
67891 |
|
67891 |
|
|
349 | 25550 | 0000552-30-7 | Trimellithsäureanhydrid | nein | ja | nein | | (21) | | |
|
349 | 25550 | 0000552-30-7 | Anidride trimellitica | no | sì | no | | (21) | | |
|
|
350 | 63920 | 0000557-59-5 | Lignocerinsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
350 | 63920 | 0000557-59-5 | Acido lignocerico | sì | no | no | | | | |
|
|
351 | 21730 | 0000563-45-1 | 3-Methyl-1-buten | nein | ja | nein | NN | | Nur zur Verwendung in Polypropylen | (1) |
|
351 | 21730 | 0000563-45-1 | 3-metil-1-butene | no | sì | no | NR | | Da utilizzarsi unicamente in polipropilene | (1) |
|
|
352 | 16360 | 0000576-26-1 | 2,6-Dimethylphenol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
352 | 16360 | 0000576-26-1 | 2,6 dimetilfenolo | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
353 | 42480 | 0000584-09-8 | Rubidiumcarbonat | ja | nein | nein | 12 | | | |
|
353 | 42480 | 0000584-09-8 | Carbonato di rubidio | sì | no | no | 12 | | | |
|
|
354 | 25210 | 0000584-84-9 | 2,4-Toluoldiisocyanat | nein | ja | nein | | (17) | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als NCO | (10) |
|
354 | 25210 | 0000584-84-9 | 2,4-diisocianato di toluene | no | sì | no | | (17) | 1 mg/kg nel prodotto finito espresso come gruppo isocianato | (10) |
|
|
355 | 20170 | 0000585-07-9 | tert-Butylmethacrylat | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
355 | 20170 | 0000585-07-9 | Metacrilato di terz-butile | no | sì | no | | (23) | | |
|
|
356 | 18820 | 0000592-41-6 | 1-Hexen | nein | ja | nein | 3 | | | |
|
356 | 18820 | 0000592-41-6 | 1-esene | no | sì | no | 3 | | | |
|
|
357 | 13932 | 0000598-32-3 | 3-Buten-2-ol | nein | ja | nein | NN | | Nur zur Verwendung als Comonomer für die Herstellung polymerer Zusatzstoffe | (1) |
|
357 | 13932 | 0000598-32-3 | 3-buten-2-olo | no | sì | no | NR | | Da utilizzarsi unicamente come comonomero per la preparazione di additivi polimerici | (1) |
|
|
358 | 14841 | 0000599-64-4 | 4-Cumylphenol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
358 | 14841 | 0000599-64-4 | 4-cumilfenolo | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
359 | 15970 | 0000611-99-4 | 4,4′-Dihydroxybenzophenon | ja | ja | nein | | (8) | | |
|
359 | 15970 | 0000611-99-4 | 4,4′-diidrossibenzofenone | sì | sì | no | | (8) | | |
|
|
48720 |
|
48720 |
|
|
360 | 57920 | 0000620-67-7 | Glycerintriheptanoat | ja | nein | nein | | | | |
|
360 | 57920 | 0000620-67-7 | Trieptanoato di glicerina | sì | no | no | | | | |
|
|
361 | 18700 | 0000629-11-8 | 1,6-Hexandiol | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
361 | 18700 | 0000629-11-8 | 1,6-esandiolo | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
362 | 14350 | 0000630-08-0 | Kohlenmonoxid | nein | ja | nein | | | | |
|
362 | 14350 | 0000630-08-0 | Monossido di carbonio | no | sì | no | | | | |
|
|
363 | 16450 | 0000646-06-0 | 1,3-Dioxolan | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
363 | 16450 | 0000646-06-0 | 1,3-diossolano | no | sì | no | 5 | | | |
|
|
364 | 15404 | 0000652-67-5 | 1,4:3,6-Dianhydrosorbitol | nein | ja | nein | 5 | | Nur zur Verwendung als Comonomer in Polyethylenisosorbidterephthalat | |
|
364 | 15404 | 0000652-67-5 | 1,4:3,6-dianidrosorbitolo | no | sì | no | 5 | | Da utilizzarsi unicamente come comonomero nel tereftalato co-isosorbide di polietilene | |
|
|
365 | 11680 | 0000689-12-3 | Isopropylacrylat | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
365 | 11680 | 0000689-12-3 | Acrilato di isopropile | no | sì | no | | (22) | | |
|
|
366 | 22150 | 0000691-37-2 | 4-Methyl-1-penten | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
366 | 22150 | 0000691-37-2 | 4-metil-1-pentene | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
367 | 16697 | 0000693-23-2 | n-Dodecandisäure | nein | ja | nein | | | | |
|
367 | 16697 | 0000693-23-2 | Acido n-dodecandioico | no | sì | no | | | | |
|
|
368 | 93280 | 0000693-36-7 | Dioctadecylthiodipropionat | ja | nein | ja | | (14) | | |
|
368 | 93280 | 0000693-36-7 | Tiodipropionato di diottadecile | sì | no | sì | | (14) | | |
|
|
369 | 12761 | 0000693-57-2 | 12-Aminododecansäure | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
369 | 12761 | 0000693-57-2 | Acido 12-amminododecanoico | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
370 | 21460 | 0000760-93-0 | Methacrylsäureanhydrid | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
370 | 21460 | 0000760-93-0 | Anidride metacrilica | no | sì | no | | (23) | | |
|
|
371 | 11510 | 0000818-61-1 | Ethylenglycolmonoacrylat | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
371 | 11510 | 0000818-61-1 | Monoacrilato di etilenglicole | no | sì | no | | (22) | | |
|
|
11830 |
|
11830 |
|
|
372 | 18640 | 0000822-06-0 | Hexamethylendiisocyanat | nein | ja | nein | | (17) | 1 mg/kg im Enderzeugnis, berechnet als NCO | (10) |
|
372 | 18640 | 0000822-06-0 | Diisocianato di esametilene | no | sì | no | | (17) | 1 mg/kg nel prodotto finito espresso come gruppo isocianato | (10) |
|
|
373 | 22390 | 0000840-65-3 | Dimethylnaphthalin-2,6-dicarboxylat | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
373 | 22390 | 0000840-65-3 | 2,6-naftalendicarbossilato di dimetile | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
374 | 21190 | 0000868-77-9 | Ethylenglycolmonomethacrylat | nein | ja | nein | | (23) | | |
|
374 | 21190 | 0000868-77-9 | Monometacrilato di etilenglicole | no | sì | no | | (23) | | |
|
|
375 | 15130 | 0000872-05-9 | 1-Decen | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
375 | 15130 | 0000872-05-9 | 1-decene | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
376 | 66905 | 0000872-50-4 | N-Methylpyrrolidon | ja | nein | nein | | | | |
|
376 | 66905 | 0000872-50-4 | N-metilpirrolidone | sì | no | no | | | | |
|
|
377 | 12786 | 0000919-30-2 | 3-Aminopropyltriethoxysilan | nein | ja | nein | 0,05 | | Extrahierbare Rückstände an 3-Aminopropyltriethoxysilan im Falle einer Verwendung für die reaktive Oberflächenbehandlung anorganischer Füllstoffe unter 3 mg/kg Füllstoff. SML = 0,05 mg/kg für die Oberflächenbehandlung von Materialien und Gegenständen | |
|
377 | 12786 | 0000919-30-2 | 3-amminopropiltrietossisilano | no | sì | no | 0,05 | | Il contenuto residuo estraibile di 3 amminopropiltrietossisilano deve essere inferiore a 3 mg/kg di filler nel caso di utilizzo per il trattamento di superficie reattiva dei filler inorganici. LMS = 0,05 mg/kg nel caso di utilizzo per il trattamento della superficie dei materiali e degli oggetti. | |
|
|
378 | 21970 | 0000923-02-4 | N-Methylolmethacrylamid | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
378 | 21970 | 0000923-02-4 | N-metilolmetacrilammide | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
379 | 21940 | 0000924-42-5 | N-Methylolacrylamid | nein | ja | nein | NN | | | |
|
379 | 21940 | 0000924-42-5 | N-metilolacrilammide | no | sì | no | NR | | | |
|
|
380 | 11980 | 0000925-60-0 | Propylacrylat | nein | ja | nein | | (22) | | |
|
380 | 11980 | 0000925-60-0 | Acrilato di propile | no | sì | no | | (22) | | |
|
|
381 | 15030 | 0000931-88-4 | Cycloocten | nein | ja | nein | 0,05 | | Nur zur Verwendung in Polymeren in Kontakt mit Lebensmitteln, für die das Lebensmittelsimulanz A festgelegt ist | |
|
381 | 15030 | 0000931-88-4 | Cicloottene | no | sì | no | 0,05 | | Da utilizzarsi unicamente per polimeri in contatto con alimenti per i quali è previsto l’uso del simulante A | |
|
|
382 | 19490 | 0000947-04-6 | Laurolactam | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
382 | 19490 | 0000947-04-6 | Laurolattame | no | sì | no | 5 | | | |
|
|
383 | 72160 | 0000948-65-2 | 2-Phenylindol | ja | nein | ja | 15 | | | |
|
383 | 72160 | 0000948-65-2 | 2-fenilindolo | sì | no | sì | 15 | | | |
|
|
384 | 40000 | 0000991-84-4 | 2,4-Bis(octylthio)-6-(4-hydroxy-3,5-di-tert-butylanilino)-1,3,5-triazin | ja | nein | ja | 30 | | | |
|
384 | 40000 | 0000991-84-4 | 2,4-bis(ottiltio)-6-(4-idrossi-3,5-di-terz-butilanilino)-1,3,5-triazina | sì | no | sì | 30 | | | |
|
|
385 | 11530 | 0000999-61-1 | 2-Hydroxypropylacrylat | nein | ja | nein | 0,05 | | SML berechnet als Summe von 2-Hydroxypropylacrylat und 2-Hydroxyisopropylacrylat. Kann bis zu 25 Gew.-% 2-Hydroxyisopropylacrylat (CAS-Nr. 0002918-23-2) enthalten | (1) |
|
385 | 11530 | 0000999-61-1 | Acrilato di 2-idrossipropile | no | sì | no | 0,05 | | LMS espresso come somma di acrilato di 2-idrossipropile e acrilato di 2-idrossiisopropile. Può contenere fino al 25 % (m/m) di acrilato di 2-idrossipropile (N. CAS 0002918-23-2). | (1) |
|
|
386 | 55280 | 0001034-01-1 | Octylgallat | ja | nein | nein | | (20) | | |
|
386 | 55280 | 0001034-01-1 | Gallato di ottile | sì | no | no | | (20) | | |
|
|
387 | 26155 | 0001072-63-5 | 1-Vinylimidazol | nein | ja | nein | 0,05 | | | (1) |
|
387 | 26155 | 0001072-63-5 | 1-vinilimidazolo | no | sì | no | 0,05 | | | (1) |
|
|
388 | 25080 | 0001120-36-1 | 1-Tetradecen | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
388 | 25080 | 0001120-36-1 | 1-tetradecene | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
389 | 22360 | 0001141-38-4 | 2,6-Naphthalindicarbonsäure | nein | ja | nein | 5 | | | |
|
389 | 22360 | 0001141-38-4 | Acido 2,6-naftalendicarbossilico | no | sì | no | 5 | | | |
|
|
390 | 55200 | 0001166-52-5 | Dodecylgallat | ja | nein | nein | | (20) | | |
|
390 | 55200 | 0001166-52-5 | Gallato di dodecile | sì | no | no | | (20) | | |
|
|
391 | 22932 | 0001187-93-5 | Perfluormethyl-perfluorvinylether | nein | ja | nein | 0,05 | | Nur zur Verwendung bei Antihaftbeschichtungen | |
|
391 | 22932 | 0001187-93-5 | Perfluorometil per fluorovinil etere | no | sì | no | 0,05 | | Da utilizzare unicamente per rivestimenti antiaderenti | |
|
|
392 | 72800 | 0001241-94-7 | Diphenyl-2-ethylhexylphosphat | ja | nein | ja | 2,4 | | | |
|
392 | 72800 | 0001241-94-7 | Fosfato di difenile 2-etilesile | sì | no | sì | 2,4 | | | |
|
|
393 | 37280 | 0001302-78-9 | Bentonit | ja | nein | nein | | | | |
|
393 | 37280 | 0001302-78-9 | Bentonite | sì | no | no | | | | |
|
|
394 | 41280 | 0001305-62-0 | Calciumhydroxid | ja | nein | nein | | | | |
|
394 | 41280 | 0001305-62-0 | Idrossido di calcio | sì | no | no | | | | |
|
|
395 | 41520 | 0001305-78-8 | Calciumoxid | ja | nein | nein | | | | |
|
395 | 41520 | 0001305-78-8 | Ossido di calcio | sì | no | no | | | | |
|
|
396 | 64640 | 0001309-42-8 | Magnesiumhydroxid | ja | nein | nein | | | | |
|
396 | 64640 | 0001309-42-8 | Idrossido di magnesio | sì | no | no | | | | |
|
|
397 | 64720 | 0001309-48-4 | Magnesiumoxid | ja | nein | nein | | | | |
|
397 | 64720 | 0001309-48-4 | Ossido di magnesio | sì | no | no | | | | |
|
|
398 | 35760 | 0001309-64-4 | Antimontrioxid | ja | nein | nein | 0,04 | | SML berechnet als Antimon | (6) |
|
398 | 35760 | 0001309-64-4 | Triossido di antimonio | sì | no | no | 0,04 | | LMS espresso come antimonio | (6) |
|
|
399 | 81600 | 0001310-58-3 | Kaliumhydroxid | ja | nein | nein | | | | |
|
399 | 81600 | 0001310-58-3 | Idrossido di potassio | sì | no | no | | | | |
|
|
400 | 86720 | 0001310-73-2 | Natriumhydroxid | ja | nein | nein | | | | |
|
400 | 86720 | 0001310-73-2 | Idrossido di sodio | sì | no | no | | | | |
|
|
401 | 24475 | 0001313-82-2 | Natriumsulfid | nein | ja | nein | | | | |
|
401 | 24475 | 0001313-82-2 | Solfuro di sodio | no | sì | no | | | | |
|
|
402 | 96240 | 0001314-13-2 | Zinkoxid | ja | nein | nein | | | | |
|
402 | 96240 | 0001314-13-2 | Ossido di zinco | sì | no | no | | | | |
|
|
403 | 96320 | 0001314-98-3 | Zinksulfid | ja | nein | nein | | | | |
|
403 | 96320 | 0001314-98-3 | Solfuro di zinco | sì | no | no | | | | |
|
|
404 | 67200 | 0001317-33-5 | Molybdendisulfid | ja | nein | nein | | | | |
|
404 | 67200 | 0001317-33-5 | Disolfuro di molibdeno | sì | no | no | | | | |
|
|
405 | 16690 | 0001321-74-0 | Divinylbenzol | nein | ja | nein | NN | | SML berechnet als Summe aus Divinylbenzol und Ethylvinylbenzol. Kann bis zu 45 % Ethylvinylbenzol enthalten | (1) |
|
405 | 16690 | 0001321-74-0 | Divinilbenzene | no | sì | no | NR | | LMS espresso come la somma di divinilbenzene e etilvinilbenzene. Può contenere fino al 45 % (m/m) di etilvinilbenzene. | (1) |
|
|
406 | 83300 | 0001323-39-3 | 1,2-Propylenglykolmonostearat | ja | nein | nein | | | | |
|
406 | 83300 | 0001323-39-3 | Monostearato di 1,2-propilenglicole | sì | no | no | | | | |
|
|
407 | 87040 | 0001330-43-4 | Natriumtetraborat | ja | nein | nein | | (16) | | |
|
407 | 87040 | 0001330-43-4 | Sodio tetraborato | sì | no | no | | (16) | | |
|
|
408 | 82960 | 0001330-80-9 | 1,2-Propylenglykolmonooleat | ja | nein | nein | | | | |
|
408 | 82960 | 0001330-80-9 | Monooleato di 1,2-propilenglicole | sì | no | no | | | | |
|
|
409 | 62240 | 0001332-37-2 | Eisenoxid | ja | nein | nein | | | | |
|
409 | 62240 | 0001332-37-2 | Ossido di ferro | sì | no | no | | | | |
|
|
410 | 62720 | 0001332-58-7 | Kaolin | ja | nein | nein | | | | |
|
410 | 62720 | 0001332-58-7 | Caolino | sì | no | no | | | | |
|
|
411 | 42080 | 0001333-86-4 | Kohlenstoffschwarz | ja | nein | nein | | | Primärpartikel von 10-300 nm, aggregiert zu 100-1200 nm, die Agglomerate von 300 nm-mm bilden können Toluollösliche Substanzen: maximal 0,1 %, bestimmt nach ISO-Methode 6209. UV-Absorption von Cyclohexanextrakt bei 386 nm: < 0,02 AU für eine Zelle von 1 cm oder < 0,1 AU für eine Zelle von 5 cm, bestimmt mit einer allgemein anerkannten Analysemethode Benzo(a)pyrengehalt: max. 0,25 mg/kg Kohlenstoffschwarz. Höchstwert für die Verwendung von Kohlenstoffschwarz im Polymer: 2,5 Gew.-% | |
|
411 | 42080 | 0001333-86-4 | Nerofumo | sì | no | no | | | Particelle primarie di 10 – 300 nm aggregate in 100 – 1200 nm che potrebbero formare agglomerati all’interno dell’intervallo di distribuzione granulometrica di 300nm - mm. Sostanze estraibili con il toluene: massimo 0,1 %, determinato secondo il metodo ISO 6209. Assorbimento UV dell’estratto cicloesanico a 386 nm: < 0,02 AU per cella di 1 cm o < 0,1 AU per una cella di 5 cm, determinato secondo un metodo di analisi generalmente riconosciuto. Tenore di benzo(a)pirene: massimo 0,25 mg/kg di nerofumo. Livello massimo di impiego del nerofumo nel polimero: 2,5 % p/p. | |
|
|
412 | 45200 | 0001335-23-5 | Kupferjodid | ja | nein | nein | | (6) | | |
|
412 | 45200 | 0001335-23-5 | Ioduro di rame | sì | no | no | | (6) | | |
|
|
413 | 35600 | 0001336-21-6 | Ammoniumhydroxid | ja | nein | nein | | | | |
|
413 | 35600 | 0001336-21-6 | Idrossido di ammonio | sì | no | no | | | | |
|
|
414 | 87600 | 0001338-39-2 | Sorbitanmonolaurat | ja | nein | nein | | | | |
|
414 | 87600 | 0001338-39-2 | Monolaurato di sorbitano | sì | no | no | | | | |
|
|
415 | 87840 | 0001338-41-6 | Sorbitanmonostearat | ja | nein | nein | | | | |
|
415 | 87840 | 0001338-41-6 | Monostearato di sorbitano | sì | no | no | | | | |
|
|
416 | 87680 | 0001338-43-8 | Sorbitanmonooleat | ja | nein | nein | | | | |
|
416 | 87680 | 0001338-43-8 | Monooleato di sorbitano | sì | no | no | | | | |
|
|
417 | 85680 | 0001343-98-2 | Kieselsäure | ja | nein | nein | | | | |
|
417 | 85680 | 0001343-98-2 | Acido silicico | sì | no | no | | | | |
|
|
418 | 34720 | 0001344-28-1 | Aluminiumoxid | ja | nein | nein | | | | |
|
418 | 34720 | 0001344-28-1 | Ossido di alluminio | sì | no | no | | | | |
|
|
419 | 92150 | 0001401-55-4 | Gerbsäure | ja | nein | nein | | | Die JECFA-Spezifikationen sind einzuhalten | |
|
419 | 92150 | 0001401-55-4 | Acidi tannici | sì | no | no | | | In accordo con le specifiche JECFA | |
|
|
420 | 19210 | 0001459-93-4 | Dimethylisophthalat | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
420 | 19210 | 0001459-93-4 | Isoftalato di dimetile | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
421 | 13000 | 0001477-55-0 | 1,3-Benzoldimethanamin | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
421 | 13000 | 0001477-55-0 | 1,3-benzendimetanammina | no | sì | no | 0,05 | | | |
|
|
422 | 38515 | 0001533-45-5 | 4,4′-Bis(2-benzoxazolyl)stilben | ja | nein | ja | 0,05 | | | (2) |
|
422 | 38515 | 0001533-45-5 | 4,4′-bis(2-benzossazolil)stilbene | sì | no | sì | 0,05 | | | (2) |
|
|
423 | 22937 | 0001623-05-8 | Perfluorpropyl-perfluorvinylether | nein | ja | nein | 0,05 | | | |
|
423 | 22937 | 0001623-05-8 | Etere perfluoropropilperfluorovinilico | no | sì | no | 0,05 | | | |
|