|
|
[pic] | KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN |
|
[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |
|
|
Brüssel, den 7.2.2007
|
Brüsszel, 7.2.2007
|
|
KOM(2007) 22 endgültig
|
COM(2007) 22 végleges
|
|
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DEN RAT
|
A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK
|
|
Ein wettbewerbsfähiges Kfz-Regelungssystem für das 21. Jahrhundert
|
A 21. századi versenyképes autóipari szabályozási keret
|
|
Stellungnahme der Kommission zum Schlussbericht der hochrangigen Gruppe CARS 21
|
A Bizottság álláspontja a CARS 21 magas szintű csoport zárójelentésével kapcsolatban
|
|
(Ein Beitrag zur Strategie der EU für Wachstum und Beschäftigung)
|
Hozzájárulás az EU növekedési és foglalkoztatási stratégiájához
|
|
{SEK(2007) 77} {SEK(2007) 78}
|
{SEC(2007) 77}{SEC(2007) 78}
|
|
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DEN RAT
|
COM (2007) 22 A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK
|
|
Ein wettbewerbsfähiges Kfz-Regelungssystem für das 21. Jahrhundert
|
A 21. századi versenyképes autóipari szabályozási keret
|
|
Stellungnahme der Kommission zum Schlussbericht der hochrangigen Gruppe CARS 21
|
A Bizottság álláspontja a CARS 21 magas szintű csoport zárójelentésével kapcsolatban
|
|
(Ein Beitrag zur Strategie der EU für Wachstum und Beschäftigung) (Text mit Bedeutung für den EWR)
|
Hozzájárulás az EU növekedési és foglalkoztatási stratégiájához
|
|
INHALTSVERZEICHNIS
|
TARTALOMJEGYZÉK
|
|
Zusammenfassung 3
|
ÖSSZEFOGLALÁS 3
|
|
1. Einführung 5
|
1. BEVEZETÉS 4
|
|
2. Eine Industrie im Umbruch? 6
|
2. ÁTALAKULÓ IPARÁG? ………………………………………………………………...6
|
|
3. Verbesserung des Regelungsrahmens für die Automobilindustrie 7
|
3. AZ IPARÁG SZABÁLYOZÁSI KERETÉNEK TÖKÉLETESÍTÉSE: A CARS 21 NYOMONKÖVETÉSE 7
|
|
3.1. Binnenmarkt: Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen 7
|
3.1. Belső piac: gépjárművek típus-jóváhagyása 7
|
|
3.2. Vereinfachung der Rechtsvorschriften und Internationalisierung des Regelungsrahmens für Kraftfahrzeuge 8
|
3.2. Egyszerűsítés és a szabályozási környezet nemzetközivé tétele 8
|
|
3.3. Integriertes Konzept für einen umweltverträglichen, nachhaltigen Straßenverkehr 9
|
3.3. Környezetvédelmi szempontból fenntartható közúti közlekedés: az egységes megközelítés 9
|
|
3.4. Verbesserung der Sicherheit auf Europas Straßen: eine gemeinsame Aufgabe 13
|
3.4. az európai utak biztonságosságának növelése: közös erőfeszítés 13
|
|
3.5. Handel und überseeische Märkte: Schaffung fairer Wettbewerbsbedingungen weltweit 15
|
3.5. Kereskedelem és tengerentúli piacok: törekvés a tisztességes globális versenyre 15
|
|
3.6. Forschung und Entwicklung: der Schlüssel zur künftigen Wettbewerbsfähigkeit 16
|
3.6. Kutatás és fejlesztés: a jövőbeni versenyképesség kulcsa 16
|
|
3.7. Besteuerung, steuerliche Anreize und Wettbewerb auf dem Ersatzteilmarkt 18
|
3.7. Adózás és pénzügyi ösztönzők, szellemi tulajdon és verseny 17
|
|
4. Die nächsten Schritte 19
|
4. A KÖVETKEZő LÉPÉSEK 18
|
|
Anhang 1: Liste der Richtlinien, für die die Einführung der Selbstprüfung und der virtuellen Prüfung vorgeschlagen wird
|
1. melléklet: A saját és virtuális vizsgálatra javasolandó irányelvek jegyzéke
|
|
Anhang 2: Liste der Richtlinien, die durch UN/ECE-Regelungen ersetzt werden sollen
|
2. melléklet: ENSZ-EGB előírás általi felváltásra javasolandó irányelvek jegyzéke
|
|
ZUSAMMENFASSUNG
|
ÖSSZEFOGLALÁS
|
|
In dieser Mitteilung beschreibt die Kommission die Richtung der künftigen Politik im Automobilsektor. Im Geiste der besseren Rechtsetzung will sie ein sinnvolles Zusammenwirken der verschiedenen Politikbereiche erreichen, die Politik berechenbar machen, das öffentliche Interesse wahren (z. B. bei Sicherheit und Umweltschutz) und zugleich die Belastung der Industrie durch Regelungen senken.
|
Ez a közlemény felvázolja a jövő autóipari politikájának irányát. A cél a jobb szabályozás szellemében előmozdítani a különböző szakpolitikai területek közötti hatékony együttműködést, biztosítani a kiszámíthatóságot és óvni a közérdeket (pl. a környezetet és a biztonságot) az ipar szabályozási terheinek csökkentésére tett erőfeszítések mellett.
|
|
Sie ist die Stellungnahme der Kommission zum Schlussbericht der hochrangigen Gruppe CARS 21 , die 2005 aus Vertretern der wichtigsten Interessengruppen (Mitgliedstaaten, Industrie, nichtstaatliche Organisationen, Europäisches Parlament) gebildet wurde, um die wichtigsten die Automobilindustrie berührenden Politikbereiche zu untersuchen und Vorschläge für die künftige Politik und die künftige Gestaltung des Regelungsrahmens zu erarbeiten.
|
E közlemény ismerteti a Bizottság álláspontját a CARS 21 magas szintű csoporttal kapcsolatban , amely 2005-ben összehívta a legfőbb érdekelt feleket (tagállamok, iparág, nem kormányzati szervezetek, európai parlamenti képviselők), hogy közösen megvizsgálják az európai autóiparra leginkább hatást gyakorló szakpolitikai területeket, és javaslatokat tegyenek a jövőbeni közpolitikai és szabályozási keretre vonatkozóan.
|
|
Die Gruppe CARS 21 äußerte schon kurz nach ihrer Einsetzung Besorgnis über die der Industrie durch Regelungen entstehenden Kosten. Nach Überprüfung des bestehenden Rechtsrahmens kam sie zu dem Schluss, dass das bestehende Typgenehmigungssystem gut funktioniert und die meisten der geltenden Rechtsvorschriften beibehalten werden sollten, da sie für die Sicherheit und den Schutz der Gesundheit, der Verbraucher und der Umwelt notwendig sind. Sie ermittelte jedoch 38 Richtlinien, die durch UN/ECE-Regelungen ersetzt werden können, und 25 Richtlinien und UN/ECE-Regelungen , in denen die Selbstprüfung oder die virtuelle Prüfung vorgesehen werden kann. Die Kommission nimmt diese Empfehlungen an, wird aber sicherstellen, dass die Gemeinschaft trotz Übernahme der UN/ECE-Regelungen weiterhin Rechtsakte außerhalb des UN/ECE-Regelungssystems erlassen kann, wo sie das für notwendig erachtet.
|
A CARS 21 csoport felállításakor felmerült a jogszabályi előírások által az autóiparra háruló magas költségek problémája. A CARS 21 keretén belül elvégzett felmérés azt állapította meg, hogy az aktuális típus-jóváhagyási rendszer megfelelő és fenntartandó, a jogszabályok nagy többsége pedig szükséges és hasznos az egészség, a biztonság, a fogyasztók és a környezet védelmének szempontjából. Ugyanakkor a CARS 21 csoport kijelölt 38 olyan EK irányelvet, amelyek helyébe nemzetközi ENSZ-EGB (Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottsága) előírások léphetnek. 25 olyan irányelvet és ENSZ-EGB előírást is megneveztek, amelyek esetében saját vagy virtuális vizsgálat vezethető be . A Bizottság támogatja ezeket a javaslatokat, de biztosítani fogja, hogy az ENSZ-EGB előírásokra történő hivatkozásokkal a Közösség adott esetben továbbra is képes lesz önálló, az ENSZ-EGB rendszerétől független jogalkotásra.
|
|
Die Kommission bestätigt die geplante weitere Senkung der Emissionsgrenzwerte entsprechend der Thematischen Strategie für die Luftreinhaltung. In dieser Mitteilung werden die Kernelemente der künftigen Strategie der Kommission zur Senkung der CO 2 -Emissionen von Pkw beschrieben, die in der Mitteilung über die Ergebnisse der derzeitigen Gemeinschaftsstrategie formuliert wird. Die künftige Strategie basiert auf einem integrierten Konzept , bei dem das Gemeinschaftsziel einer Senkung der Emissionen auf durchschnittlich 120 g CO2 je km je Pkw-Modell bis 2012 durch eine Kombination von Maßnahmen auf europäischer und nationaler Ebene erreicht werden soll. Die Kommission will Rechtsakte vorschlagen, die verbindlich vorschreiben, dass durch motortechnische Maßnahmen die durchschnittlichen CO2-Emissionen neuer Pkw-Modelle auf 130 g/km zu senken sind und dass durch andere technische Maßnahmen und den verstärkten Einsatz von Biokraftstoffen eine weitere Senkung um 10 g/km oder ein gleichwertiger Effekt zu erreichen ist. Sie will die Mitgliedstaaten und die Verbraucher zu ergänzenden Anstrengungen auffordern. Diese Strategie ist im Zusammenhang mit der kürzlich von der Kommission vorgelegten Mitteilung "Eine Energiepolitik für Europa"[1] zu sehen.
|
A környezetre vonatkozóan a közlemény ösztönzi a szennyezőanyag-kibocsátásoknak a levegőszennyezésről szóló tematikus stratégiával összhangban történő további csökkentését. Továbbá leírja a Bizottság jelenlegi, az autók által kibocsátott szén-dioxid csökkentésére irányuló stratégiájának felülvizsgálatán alapuló jövőbeni bizottsági stratégia alapvető elemeit. A jövőbeni stratégia egységes megközelítésen alapszik, célja az EU és a tagállamok együttes fellépésével 2012-re elérni a kilométerenkénti széndioxid-kibocsátás 120 g-os szintre való csökkentését. A Bizottság a széndioxid-kibocsátás kötelező csökkentésére összpontosító jogalkotási javaslatot fog tenni, amely magában foglalja az új autók számára kitűzött kilométerenkénti átlagos 130 g-os szén-dioxid értéknek a gépjármű technológia fejlesztése révén való elérését és további 10 g-os, vagy ezzel egyenértékű csökkentésnek – ha műszakilag szükséges – más technológiai újítások és a bioüzemanyagok nagyobb mértékű használata általi megvalósítását. Ez további erőfeszítésekre fogja ösztönözni a tagállamokat és a fogyasztókat. A stratégiát az európai energiapolitikáról szóló nemrég elfogadott bizottsági közlemény[1] tükrében kell megítélni.
|
|
Verschiedene Maßnahmen zur Verbesserung der Verkehrssicherheit werden genannt, darunter auch fahrzeugtechnische Maßnahmen, von denen die wichtigste die obligatorische Ausstattung von Neufahrzeugen mit dem elektronischen Schleuderschutzsystem ESP ist. Es wird darauf hingewiesen, dass ein ganzheitliches Vorgehen notwendig ist, das Fahrzeuge, Infrastruktur und Verkehrsteilnehmer einbezieht.
|
A közlemény felhívja a figyelmet számos megfontolandó intézkedésre a közúti közlekedésbiztonság területén. A közleményben számos, gépjárművel kapcsolatos cselekvési javaslat szerepel, melyek közül a legjelentősebb az elektronikus stabilizáló programnak (ESP) az új gépjárművekbe való beépítése. A közlemény hangsúlyozza a mindenre kiterjedő megközelítés kialakításának fontosságát a közúti közlekedésbiztonságot illetően, beleértve a gépjármű adatait, az infrastruktúrát és a közúti forgalomban résztvevőket.
|
|
Die Mitteilung geht auf die Schwierigkeiten der Automobilindustrie auf bestimmten Exportmärkten ein. Es wird vorgeschlagen, bilaterale Handelsabkommen zu schließen (insbesondere mit den asiatischen Ländern), um europäischen Unternehmen den Marktzugang zu erleichtern, und die weltweite Durchsetzung von Rechten an geistigem Eigentum wird mit Nachdruck gefordert.
|
A közlemény a kereskedelempolitika segítségével igyekszik orvosolni az autóipar fő gondjait. Javasolja a kétoldalú kereskedelmi megállapodásokban (különösen Ázsia vonatkozásában) rejlő lehetőségek felbecslését a piaci hozzáférés bővítése érdekében, és hangsúlyozza a szellemi tulajdonjog nemzetközi érvényesítésének szükségességét.
|
|
Als vorrangige Ziele der Forschung und Entwicklung werden saubere Kraftstoffe aus erneuerbaren Quellen und intelligente Fahrzeuge und Straßen genannt. Die Kommission gibt ihre Absicht bekannt, eine gemeinsame Technologieinitiative für Wasserstoff- und Brennstoffzellenantriebe zu gründen und eine Verordnung für wasserstoffbetriebene Kraftfahrzeuge vorzuschlagen.
|
A kutatás és fejlesztés területén a közlemény a tiszta, megújuló üzemanyagok, valamint intelligens gépjárművek és utak megalkotását tűzte ki legfőbb kutatási feladatként. Előretekintő megközelítésével körvonalazza a Bizottság azon szándékát, hogy közös technológiai kezdeményezést hozzon létre a hidrogén- és üzemanyagcellák tekintetében, és rendeletet javasoljon a hidrogént üzemanyagként használó járművekkel kapcsolatban.
|
|
Die Mitteilung ist das Ergebnis einer ausführlichen Anhörung interessierter Kreise und eines Dialogs zu Fragen, die die Automobilindustrie berühren. Die Kommission hofft, mit ihrem Vorgehen zur Entwicklung einer neuen politischen Kultur und Methodik beizutragen.
|
Ez a közlemény az érdekelt felekkel autóipari kérdésekről folytatott átfogó egyeztetés és párbeszéd eredménye, amely a Bizottság reményei szerint hozzá fog járulni a politikai döntéshozatali kultúra és módszertan jövőbeni formálásához.
|
|
1. EINFÜHRUNG
|
1. BEVEZETÉS
|
|
Ohne die durch das Kraftfahrzeug mögliche Mobilität ist unsere heutige Lebensweise nicht denkbar. Kraftfahrzeuge erleichtern soziale Kontakte und sorgen europaweit für die zuverlässige Versorgung mit Gütern.
|
A közúti közlekedés nyújtotta mobilitás elengedhetetlen a mai európai élethez. A gépjárművek életmódunk alapvető kellékei a társadalmi érintkezés megkönnyítése és az áruknak a kontinensen való megbízható elosztása által.
|
|
Die Automobilindustrie mit ihrer komplexen Wertschöpfungskette spielt eine bedeutende Rolle in der europäischen Wirtschaft. Ihre Bedeutung erhält sie weitgehend durch ihre vielfältige Verknüpfung mit den nationalen und internationalen Wirtschaftsstrukturen.
|
Az autóipar összetett értéklánca alapvetően meghatározó szerepet játszik az európai gazdaságban , és jelentősége nagyrészt a belföldi és a nemzetközi gazdasági struktúrákon belüli kapcsolatokból ered.
|
|
Die Automobilindustrie operiert weltweit und gehört zu den Sektoren, die die Globalisierung vorantreiben, ein Prozess, der gekennzeichnet ist durch rasche Öffnung der weltweiten Märkte und wachsendes Volumen und wachsende Vielfalt des Kapitalverkehrs. Die im Gang befindliche technische Revolution verwandelt die Automobilindustrie von einem traditionellen Güter produzierenden in einen zunehmend wissensbasierten Industriezweig. In ihren angestammten Ländern unternimmt die Automobilindustrie wichtige und oft schwierige Schritte zur Senkung ihrer Kosten und zur Optimierung ihrer Produktionsprozesse . Das schürt Ängste vor den Folgen des Strukturwandels und vor der Produktionsverlagerung in andere Länder.
|
A globalizáció egyik fő motorjaként az autóipar világszerte tevékenykedik, és a globális piacok felé való gyors nyitás és ebből következően a tőkemozgás növekedése és változatossága jellemzi. Az aktuális technológiai forradalom átalakítja az autóipart; a hagyományos gyártási alapú ágazatból egyre inkább tudásalapú ágazat lesz. Belföldön az autóipar jelentős és gyakran nehéz lépéseket tesz költségalapjának és gyártási folyamatainak optimalizálására , felerősítve a szerkezetváltással és a gyártás áthelyezésével kapcsolatos aggodalmakat .
|
|
Im Verein mit dem hohen Ölpreis und der Notwendigkeit, die natürliche Umwelt und die menschliche Gesundheit zu schützen hat das zu einer Situation geführt, aus der sich für die Branche neue Herausforderungen, eine neue Verantwortung und neue Chancen ergeben, die sowohl die Automobilindustrie als auch ihre Produkte verändern könnten.
|
Ezen tényezők és a természetvédelem , valamint az emberi egészség és élet védelmének követelménye révén a magas olajárak által teremtett gazdasági környezetben az iparág olyan új kihívásokkal, felelősséggel és lehetőségekkel szembesül, amelyek meghatározó hatással lehetnek az iparágra és termékeire is.
|
|
Die die Automobilindustrie berührende Politik sollte darauf gerichtet sein, die Rahmenbedingungen ihrer Tätigkeit zu verbessern. Die Auswirkungen künftiger Rechtsvorschriften auf ihre Kosten und ihre Wettbewerbsfähigkeit sollten sorgfältig analysiert werden. Nach Auffassung der Kommission sollte die Politik berechenbar sein und zugleich den immer komplexeren Forderungen der Gesellschaft angemessen entsprechen und sich abzeichnenden weltweiten Markttrends begegnen. Im Rahmen der Initiative für bessere Rechtsetzung veranlasste die Kommission eine umfassende Überprüfung des Regelungsrahmens für die Automobilindustrie. Sie setzte dafür die hochrangige Gruppe CARS 21 ein, die sie in Fragen der künftigen Politik beraten sollte und in der alle wichtigen Interessengruppen vertreten waren[2].
|
A politika iparral történő kölcsönhatásának feladata, hogy tökéletesítse az autógyártás keretfeltételeit és gondosan elemezze a jövőbeni szabályozó tevékenység által várhatóan a költségekre és a versenyképességre gyakorolt hatásokat. A Bizottság úgy véli, hogy az állami politikának kiszámíthatónak kell lennie, amellett, hogy megfelelően tükrözi a társadalom egyre összetettebb igényeit, és felkészül a világpiac várható változásaira. A Bizottság a jobb szabályozásra irányuló kezdeményezéssel összhangban átfogó autóipari szabályozási és politikai felülvizsgálatot indított útjára a CARS 21 magas szintű csoport létrehozásával, amely egybegyűjtött minden fő érdekelt felet, hogy tanácsokkal szolgáljanak a Bizottság jövőbeni politikáját[2] illetően.
|
|
In dieser Mitteilung gibt die Kommission wieder, wie sie den Bericht der Gruppe CARS 21[3] beurteilt und wie sie politisch auf ihn reagiert . Damit gibt sie dem Europäischen Parlament und dem Rat Auskunft darüber, in welche Richtung sie die Gemeinschaftspolitik im Automobilsektor lenken will.
|
Ez a közlemény a CARS 21 csoport jelentésének[3] a Bizottság általi értékelését és az állami politikára vonatkozó válaszát tartalmazza. Ezért a közlemény felvázolja az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak azt az irányvonalat, amelyet a Bizottság autóipari politikájában követni kíván a jövőben.
|
|
Die in dieser Mitteilung genannten Vorschläge und Initiativen zielen auf:
|
Az ebben a közleményben leírt javaslatok és kezdeményezések céljai a következők:
|
|
- besseres Funktionieren des Binnenmarktes
|
- a belső piac működésének további erősítése
|
|
- Vereinfachung der Rechtsvorschriften und Internationalisierung des Regelungsrahmens für Kraftfahrzeuge
|
- az autóipari jogszabályok további egyszerűsítése és az autóipari szabályozási környezet nemzetközivé tétele
|
|
- Förderung eines umweltverträglichen, nachhaltigen Straßenverkehrs
|
- a környezetvédelmi szempontból fenntartható közúti közlekedés további ösztönzése
|
|
- Verbesserung der Sicherheit auf Europas Straßen
|
- az európai utak biztonságosságának növelése
|
|
- Schaffung weltweit fairer Bedingungen für die Tätigkeit der europäischen Automobilindustrie
|
- az európai autóipar számára tisztességes feltételeket kínáló globális működési környezet megteremtéséhez való hozzájárulás
|
|
- Förderung von Forschung und Entwicklung in Bereichen von strategischem Interesse
|
- fokozott kutatás és fejlesztés támogatása a stratégiai területeken
|
|
2. EINE INDUSTRIE IM UMBRUCH?
|
2. ÁTALAKULÓ IPARÁG?
|
|
Die jüngsten Maßnahmen der Automobilindustrie zur Steigerung ihrer Produktivität und zur Senkung ihrer Kosten haben die Öffentlichkeit aufgeschreckt, die sich fragt, wie lange die Automobilindustrie noch in Europa zu halten ist, wo die Produktionskosten hoch sind und die Nachfrage nach Autos nur noch wenig oder gar nicht mehr wächst. Es wird befürchtet, dass die Automobilindustrie in Drittländer abwandern könnte, in denen die Kosten niedriger sind und deren Märkte kräftiges Wachstum versprechen. Weil der in der EU Überkapazitäten bestehen, weil durch Flexibilisierung und Automatisierung die Effizienz der Produktion wächst und weil immer stärker in Produktionsstandorte in bestimmten Mitgliedstaaten investiert wird, droht ein Rückgang der Beschäftigung in der Automobilindustrie und den mit ihr verbundenen Branchen.
|
A gépjárműipari vállalatok közelmúltbeli törekvései, melyek a termelékenység növelésének és a költségek csökkentésének lehetőségeire irányultak, felkeltették a nyilvánosság figyelmét, és aggodalomra adtak okot a gépjárműgyártás jövőjével kapcsolatban az európai gazdaságokban, ahol a magas termelési költségek a gépjárművek iránti elenyésző vagy stagnáló keresletnövekedéssel társulnak. Sokan attól tartanak, hogy az autóipar, alacsonyabb költségekre törekedve és a jövőben várhatóan gyorsan növekvő piacokat keresve, harmadik országokba települ át. Az Európai Unióban már meglévő kapacitásfeleslegek, a rugalmas termelés és a termeléshatékonyság javítása terén megvalósuló automatizálás növekvő szerepe, valamint egyes tagállamokban a kiegészítő kapacitásba történő beruházások fokozzák annak kockázatát, hogy csökken az autóiparban, illetve az azzal összefüggő ágazatokban foglalkoztatottak száma.
|
|
Mit der gegenwärtigen Umstrukturierung geht die Branche auch strukturelle Probleme an, die schon seit einiger Zeit bestehen. Die sind zwar bei den einzelnen Herstellern unterschiedlich ausgeprägt, betreffen aber allgemein die Produktivität, die Kosten und die arbeitsrechtlichen Regelungen. Hohe Fixkosten, strukturell bedingte Überkapazitäten, Weltmarktpreise für Rohstoffe auf Rekordniveau und ein aggressiver Preiswettbewerb haben viele Hersteller veranlasst, ihrer Produktivität zu steigern und ihre Kostenstruktur zu optimieren, um ihre Wettbewerbsfähigkeit langfristig zu sichern. Das wiederum kann die Neuorganisation von Produktionsprozessen zur Folge haben und einen Trend zum Personalabbau auslösen. Die Folgen dieser Entwicklung bekommen auch die in die Produktion eingebundenen Zulieferer der Automobilhersteller zu spüren, was das Problem verschärft.
|
A jelenlegi szerkezetátalakítás egy része azokra a szerkezeti problémákra ad választ, amelyek egy ideje már léteztek az iparág egyes területein. Az egyes gyártók közötti eltérések ellenére a legtöbb gyártó számára a fő kihívást a termelési szintek, költségek és munkaerő-piaci szabályozások kezelése jelenti. A magas rögzített árak, a strukturális túlkínálat, az árucikkek világpiacának a közelmúltban rekordmagasságot elérő árai és a gyártók közötti agresszív árverseny hatására számos vállalat úgy kívánja megőrizni hosszú távú versenyképességét, hogy a termelékenység javítására és a költségstruktúra optimalizálására törekszik. Ez viszont a termelési folyamatok újraszervezéséhez és a munkaerő csökkentéséhez vezethet. A helyzetet tovább súlyosbítja, hogy mindez kihat a gépjárműipar ellátási láncára is, hiszen a beszállítók központi szerepet töltenek be a gépjárműgyártásban.
|
|
Mittelfristig werden für den europäischen Markt bestimmte Fahrzeuge wahrscheinlich weiterhin in Europa gebaut. Obwohl die Branche zunehmend global operiert, unterscheiden sich die Anforderungen der einzelnen Märkte doch recht deutlich, sodass die meisten Autohersteller einen nicht geringen Teil ihrer Produktion im angestammten Land belassen. Dafür sprechen auch die in den bestehenden Produktionsanlagen steckenden hohen versunkenen Kosten, die zunehmende Flexibilisierung der Produktion und das hohe Qualifikationsniveau der europäischen Arbeitskräfte. Allerdings wird sich der vom aggressiven weltweiten Wettbewerb ausgehende Druck längerfristig erhöhen. Produktionsstandorte in Ländern, die außerhalb der EU, doch in ihrer Nähe liegen, in denen das Kostenniveau niedrig ist und in denen der Markt rasch wächst, gewinnen bei den europäischen Autoherstellern zunehmend an Attraktivität.
|
Középtávon valószínűnek tűnik, hogy az európai piacra irányuló gépjármű-összeszerelést nagyrészt Európában végzik majd. Jóllehet ez az iparág egyre inkább globalizálódik, a kínálat jellege a különböző piacokon viszonylag eltérő marad, a legtöbb autóipari vállalat pedig termelése jelentős hányadát helyben tartja. A meglévő termelési létesítményekbe befektetett meg nem térülő költségek magas szintje, a rugalmas termelés térhódítása és az európai munkavállalók szakértelme mind alátámasztják ezt a következtetést. A kiélesedő nemzetközi verseny azonban hosszú távon valószínűleg egyre nagyobb kihívást jelent majd. A termelés helyszíne tekintetében az EU-n kívüli, de ahhoz közel elhelyezkedő, gyorsan növekvő, alacsony költségű területek egyre inkább vonzzák az európai gépjárműgyártókat.
|
|
Entsprechend der Strategie der Kommission für Wachstum und Beschäftigung[4] geht es in dieser Mitteilung darum, der Automobilindustrie Rahmenbedingungen zu schaffen, unter denen sie innovativ sein und florieren kann, und sich möglichst wenig umstrukturieren muss. Entschließt sich ein Unternehmen dennoch, seine Struktur und seine Arbeitsorganisation zu verändern, so kann die Kommission nicht in dessen unternehmerische Entscheidungen eingreifen. Veränderungen sollten aber im Einklang mit den gemeinschaftlichen Richtlinien über die Unterrichtung und Anhörung der Arbeitnehmer, über Massenentlassungen und über den Europäischen Betriebsrat[5] vorgenommen werden. Außerdem kann längerfristig die Regionalpolitik die Kosten der Veränderungen zu minimieren, indem sie die notwendigen Umstrukturierungen fördert. Instrumente wie der Europäische Sozialfonds, der Europäische Regionalentwicklungsfonds und der neu eingerichtete Fonds für die Anpassung an die Globalisierung können eingesetzt werden, um die sozialen Folgen der Veränderungen zu abzufedern. Mit ihnen können beispielsweise Fortbildungs- und Umschulungsmaßnahmen finanziert werden, die entlassenen Arbeitnehmern zu neuen Arbeitsplätzen verhelfen. Diese Fonds können auch helfen, die strukturellen Bedingungen wirtschaftlicher Tätigkeit zu verbessern, was wiederum neue Arbeitsplätze entstehen lässt. Die Kommission sollte versuchen, günstige Rahmenbedingungen zu schaffen, unter denen Unternehmen die Herausforderungen des Wettbewerbs frühzeitig erkennen und ihnen in sozialverträglicher Weise begegnen können. Die Kommission beabsichtigt, ein Umstrukturierungsforum für die Automobilindustrie einzurichten, das sich mit diesen Fragen befassen und die Anpassung an den Wandel erleichtern soll[6].
|
Ez a közlemény, összhangban a Bizottság növekedési és foglalkoztatási stratégiájával[4], innovatív és prosperáló gépjárműipar számára próbál kedvező keretfeltételeket teremteni, így csökkentve a lehető legkisebbre a szerkezetátalakítás szükségességét. Ha egy vállalat ennek ellenére másként határoz szerkezetével és munkaszervezésével kapcsolatban, a Bizottság nem avatkozhat bele ilyen üzleti döntésekbe. Az ebből eredő szerkezetátalakítást azonban a munkavállalók tájékoztatásáról, a velük folytatott konzultációról, a csoportos létszámcsökkentésről és az Európai Üzemi Tanácsokról szóló közösségi irányelvekkel[5] összhangban kell végrehajtani. Emellett hosszú távon a regionális politika is szerephez juthat az átmenet költségeinek csökkentésében azáltal, hogy elősegíti a szükséges strukturális változásokat. Az olyan eszközök, mint az Európai Szociális Alap, az Európai Regionális Fejlesztési Alap és a nemrég létrehozott Európai Globalizációs Kiigazítási Alap szerepet játszhatnak a szerkezetátalakítás rövid távú szociális következményeinek enyhítésében, például azáltal, hogy a munkavállalóknak képzést nyújtanak új munkahely keresése érdekében. Ezek az alapok a gazdasági tevékenység számára kedvezőbb strukturális feltételek kialakításában is jelentős szerepet játszanak, így járulva hozzá új munkalehetőségekhez. A Bizottságnak továbbá törekednie kell olyan kedvező keretfeltételek kialakítására, amelyek lehetővé teszik a vállalatok számára, hogy korán felismerjék a versenyből fakadó kihívásokat, és a szociális felelősséget szem előtt tartva reagáljanak azokra. E tekintetben a Bizottság az autóipar szerkezetátalakításával foglalkozó fórumot hív össze, hogy foglalkozzon a kihívásokkal és előre jelezhesse a változásokat, illetve könnyebben alkalmazkodjon azokhoz[6].
|
|
Die europäische Automobilindustrie steht derzeit in einem scharfen Preiswettbewerb. Sie kämpft mit hohen Rohstoff- und Energiepreisen und bemüht sich mit großer Kraft um Senkung ihrer Kosten und Optimierung ihrer Produktionsprozesse. Dass die Branche kämpft, um ihre Kosten zu senken und ihr ein Beschäftigungsrückgang droht, sollte die Kommission mahnen, die Folgen künftiger Regelungen für Beschäftigung und Wettbewerbsfähigkeit sorgfältig zu prüfen.
|
Az európai gépjárműipart jelenleg rendkívül éles árverseny, magas nyersanyag- és energiaárak jellemzik, melyekhez a költséggazdálkodásra helyezett erőteljes hangsúly és a termelési folyamatok szerkezetátalakítása társul. Politikai perspektívából szemlélve a foglalkoztatásra nehezedő nyomás és a költségszabályozásra való koncentrálás azt jelzi, hogy a Bizottság gondosan meg fogja vizsgálni a jövőbeni szabályozó tevékenység hatását a foglalkoztatásra és a versenyképességre.
|
|
3. VERBESSERUNG DES REGELUNGSRAHMENS FÜR DIE AUTOMOBILINDUSTRIE
|
3. AZ IPARÁG SZABÁLYOZÁSI KERETÉNEK TÖKÉLETESÍTÉSE:
|
|
3.1. Binnenmarkt: Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen
|
3.1. Belső piac: gépjárművek típus-jóváhagyása
|
|
Im Rahmen der Binnenmarktpolitik für Kraftfahrzeuge ist derzeit für drei Fahrzeugarten (Pkw, Krafträder und land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen) die Typgenehmigung europaweit verbindlich geregelt. Grundlage ist das EG-Typgenehmigungssystem für Kraftfahrzeuge [7] , das sich sehr gut bewährt hat. Nach Ansicht der Kommission sollte dieses System beibehalten und auf andere Fahrzeugarten (wie leichte Nutzfahrzeuge, Omnibusse und Lkw) ausgeweitet werden.
|
A gépjárművekre vonatkozó belső piaci politika jelenleg három gépjármű-kategóriát (személygépkocsi, motorkerékpár és traktor) szabályoz kötelező jelleggel. A rendszer a rendkívül hatékony EK teljes jármű típus-jóváhagyási rendszeren [7] alapul. A Bizottság úgy ítéli meg, hogy ezt a rendszert fenn kell tartani és kedvezményeit ki kell terjeszteni más autóipari termékekre is (pl. könnyű haszongépjárművek, buszok és tehergépkocsik).
|
|
Die Kommission will ein besseres Funktionieren des Binnenmarktes für bereits in Verkehr gebrachte Fahrzeuge erreichen. Insbesondere stoßen Bürger und Unternehmen noch auf Schwierigkeiten bei der technischen Prüfung und Zulassung solcher Fahrzeuge.
|
A Bizottság úgy véli, hogy a gépjármű piacra kerülésétől kezdve a belső piacnak hatékonyabban kellene működnie . A polgárok és a vállalkozások körében a közlekedésre való alkalmasság kérdése és a bejegyzési eljárások különös aggodalomra adnak okot.
|
|
Die Kommission[8]
|
A Bizottság[8]:
|
|
- hat einen Vorschlag für eine neue Rahmenrichtlinie für die Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen[9] angenommen, die das EG-Typgenehmigungsverfahren für alle Fahrzeugklassen verbindlich machen soll, und ersucht das Europäische Parlament und den Rat, diese Richtlinie so bald wie möglich zu verabschieden.
|
- elfogadott egy új, a gépjárművek típusjóváhagyásáról szóló keretirányelv-javaslatot[9] az EK teljes jármű típus-jóváhagyási eljárás minden gépkocsi kategóriára való kötelező kiterjesztéséről, és felkéri az Európai Parlamentet és a Tanácsot a javaslat mielőbbi elfogadására
|
|
- hat in den Vorschlag für die neue Rahmenrichtlinie Bestimmungen für die Genehmigung von Teilen und Ausrüstungen aufgenommen, die Einfluss auf Sicherheit und Umweltverhalten der Fahrzeuge haben.
|
- belefoglalt az új keretirányelv-javaslatba egy rendelkezést a biztonsági és környezetvédelmi szempontból döntő fontosságú alkatrészek és berendezések engedélyezési rendszeréről
|
|
Außerdem wird die Kommission
|
Továbbá,
|
|
1. im Jahr 2007 ihre erläuternde Mitteilung betreffend die Betriebserlaubnis- und Zulassungsverfahren für Fahrzeuge, die vorher in einem andern Mitgliedstaat zugelassen waren,[10] aktualisieren.
|
a Bizottság:
|
|
3.2. Vereinfachung der Rechtsvorschriften und Internationalisierung des Regelungsrahmens für Kraftfahrzeuge
|
1. 2007-ben naprakésszé teszi a más tagállamban már bejegyzett járművek típus-jóváhagyási és bejegyzési eljárásáról szóló bizottsági értelmező közleményt[10]
|
|
Einer der Gründe für die Einsetzung der Gruppe CARS 21 war die Besorgnis der Industrie über die Kosten, die ihr durch Regelungen entstehen und die ihre Produkte unnötig verteuern und ihre Wettbewerbsfähigkeit mindern. Innerhalb von CARS 21 wurde eine Untergruppe gebildet, deren spezielle Aufgabe es war, den Regelungsrahmen für Kraftfahrzeuge zu überprüfen[11] und Möglichkeiten für die Vereinfachung oder Aufhebung geltender Regelungen zu ermitteln.
|
3.2. Egyszerűsítés és a szabályozási környezet nemzetközivé tétele
|
|
CARS 21 kam zu dem Schluss, dass die meisten der geltenden Rechtsvorschriften beibehalten werden sollten, da sie für die Sicherheit und den Schutz der Gesundheit, der Verbraucher und der Umwelt notwendig sind. Da die Gemeinschaft aber mehr als 100 von der UN/ECE verabschiedeten internationalen technischen Regelungen für Kraftfahrzeuge beigetreten ist, die gleichwertige Alternativen zu den entsprechenden gemeinschaftsrechtlichen Vorschriften sind, empfahl die Gruppe CARS 21, 38 Richtlinien durch UN/ECE-Regelungen zu ersetzen , was kein Absinken des Sicherheits- und Umweltschutzniveaus zur Folge hätte. Eine Richtlinie könnte nach Ansicht der Gruppe CARS 21 aufgehoben werden[12], und in 25 Richtlinien und UN/ECE-Regelungen könnten die Selbstprüfung und die virtuelle Prüfung vorgesehen werden, um die Kosten zu senken, die der Industrie durch die Einhaltung dieser Vorschriften entstehen, und um die Verwaltungsverfahren zu vereinfachen und zu verbilligen.
|
A CARS 21 létrehozásának egyik oka az iparág azon aggodalma volt, hogy a jogszabályi előírások által az autóiparra háruló magas költségek károsan hatnak a versenyképességre és szükségtelenül megdrágítják a gépjárműveket. A CARS 21 keretében létrehoztak egy különleges alcsoportot a szabályozási keret vizsgálatára[11], valamint egyes aktuális jogszabályok hatályon kívül helyezése és egyszerűsítése lehetőségének megállapítására.
|
|
Die Kommission nimmt diese Empfehlungen an, hält es aber für notwendig, dass die Gemeinschaft trotz Übernahme der UN/ECE-Regelungen weiterhin Rechtsakte außerhalb des UN/ECE-Regelungssystems erlassen kann, wo sie das für notwendig erachtet, um die gesundheits- und umweltpolischen und sonstigen politischen Ziele der Gemeinschaft zu erreichen, und wird den geplanten Übergang zu UN/ECE-Regelungen in einer mit diesem Erfordernis vereinbaren Weise vollziehen.
|
A vizsgálatot követően a CARS 21 csoport megállapította, hogy a hatályos jogszabályok döntő többségét változatlanul kell hagyni az egészség, a biztonság, a fogyasztók és a környezet védelme érdekében. Ugyanakkor figyelembe véve azt, hogy a Közösség több mint száz, az ENSZ-EGB égisze alatt elfogadott, a vonatkozó közösségi szabályozás alternatívájaként alkalmazandó nemzetközi autóipari előíráshoz csatlakozott, a CARS 21 csoport azt állapította meg, hogy 38 irányelv helyébe ENSZ-EGB előírás léphet a biztonság és a környezetvédelem sérelme nélkül. Ezenkívül a CARS 21 csoport megjelölt egy olyan irányelvet, amely hatályon kívül helyezhető[12] és 25 olyan irányelvet és ENSZ-EGB előírást , amelyek esetében saját és virtuális vizsgálat vezethető be, így az adminisztratív eljárások kevésbé költségessé és időigényessé tétele által csökkennek az ipar jogszabályi megfelelőségi költségei.
|
|
Die Kommission
|
A Bizottság támogatja ezeket a javaslatokat, de tudatában van annak, hogy az EU-nak meg kell őriznie az ENSZ-EGB rendszertől független jogalkotás lehetőségét, ha erre van szükség az egészség, környezet és más szakpolitikai célkitűzések tekintetében az uniós célkitűzések eléréséhez, és törekedni fog arra, hogy ezzel az igénnyel összeegyeztethető módon valósuljon meg az ENSZ-EGB előírásokhoz történő közeledés a jövőben.
|
|
2. will den Ersatz von 38 EG-Richtlinien[13] durch die entsprechenden UN/ECE-Regelungen vorschlagen, sobald die neue Typgenehmigungs-Rahmenrichtlinie verabschiedet ist (voraussichtlich 2007).
|
A Bizottság:
|
|
3. will 2008/2009 für 25 EG-Richtlinien und UN/ECE-Regelungen[14] technische Vorschriften für die Selbstprüfung und die virtuelle Prüfung vorschlagen.
|
2. javasolni fogja 38 EK irányelv[13] vonatkozó ENSZ-EGB előírásokkal való helyettesítését, amint a típusjóváhagyásról szóló keretirányelvet elfogadták (várhatóan 2007-ben)
|
|
4. will jährlich in einem Papier das Europäische Parlament über den Fortgang der Arbeiten bei der UN/ECE und in den Ausschüssen informieren.
|
3. 2008-2009 folyamán javasolni fogja a saját és virtuális vizsgálatnak a 25 EK irányelvben és ENSZ-EGB előírásban[14] való használatához szükséges műszaki rendelkezések bevezetését
|
|
5. will 2008/2009 die Vereinfachung der Richtlinien 71/127/EWG[15], 74/297/EWG[16], 76/115/EWG[17] und 78/932/EWG[18] sowie der UN/ECE-Regelung Nr. 122[19] in Angriff nehmen.
|
4. ki fog adni egy éves jelentést az Európai Parlamentnek az ENSZ-EGB-nél zajló folyamatról és a komitológiai helyzetről
|
|
3.3. Integriertes Konzept für einen umweltverträglichen, nachhaltigen Straßenverkehr
|
5. 2008-2009 folyamán tervezi egyszerűsíteni a 71/127/EGK[15], a 74/297/EGK[16], a 76/115/EGK[17] és a 78/932/EGK[18] irányelveket, valamint a 122. számú ENSZ-EGB előírást[19]
|
|
Pkw verursachen in Europa 12 % der Treibhausgasemissionen und einen erheblichen Teil der Schadstoffemissionen . Die wesentlichen die Automobilindustrie betreffenden Teile der EU-Umweltpolitik sind folglich die Thematische Strategie zur Luftreinhaltung[20] und die Strategie der Gemeinschaft zur Minderung der CO2-Emissionen von Personenkraftwagen[21]. Die EU-Politik in den Bereichen Abfallwirtschaft und Lärmbekämpfung berührt ebenfalls die Automobilindustrie. Steigende Energiepreise und Sorgen um die Sicherheit der Energieversorgung und die Umwelt werden in der künftigen Debatte über Gestaltung und Technik von Kraftfahrzeugen voraussichtlich eine bedeutende Rolle spielen.
|
3.3. Környezetvédelmi szempontból fenntartható közúti közlekedés: az egységes megközelítés
|
|
3.3.1. Schadstoffemissionen
|
A személyautók felelősek Európa üvegházhatást okozó gázkibocsátásának 12%-ért és a szennyező kibocsátások jelentős részéért. Ennek következtében az autóiparhoz kapcsolódó két fő környezetpolitikai terület a levegőszennyezésről szóló tematikus stratégia[20] és a széndioxid-kibocsátás csökkentésére irányuló közösségi stratégia[21]. Az EU hulladékkal és zajjal kapcsolatos politikái szintén érintik az autóipart. Az energiára (költség és ellátás) és a környezetre vonatkozó fokozott aggodalmak valószínűleg fontos szerepet fognak játszani a jövő járműveinek alakjáról és működéséről folytatott vitákban.
|
|
Seit Verabschiedung der ersten Euro-Emissionsnorm sind die bei der Typgenehmigungsprüfung gemessenen Werte für NOx- und Partikelemissionen um ca. 7 0-90 % zurückgegangen . Die Kommission beabsichtigt, entsprechend der Thematischen Strategie für die Luftreinhaltung die Emissionsgrenzwerte für leichte wie für schwere Fahrzeuge weiter zu verschärfen, und will sich um die Einführung von Emissionsmessverfahren bemühen, die die realen Betriebsbedingungen von Kraftfahrzeugen besser repräsentieren.
|
3.3.1. Szennyező kibocsátások
|
|
Die Kommission
|
Az első Euro kibocsátási határértékek elfogadása óta a típus-jóváhagyási feltételek szerint mértek alapján hozzávetőleg 70-90%-kal csökkent a nitrogén-oxid- és a részecske-kibocsátás . A Bizottság szándéka a levegőszennyezésről szóló tematikus stratégiával összhangban tovább csökkenteni az Euro kibocsátási határértékeket a könnyű és nehéz tehergépjárművekre vonatkozóan és valósabb kibocsátási értékeket használni a kibocsátási tesztfolyamat során.
|
|
- hat einen Vorschlag für neue Emissionsgrenzwerte für Pkw und leichte Nutzfahrzeuge ( Euro 5 [22] ) angenommen, der eine Senkung der Partikelemissionen von Dieselfahrzeugen um 80 % und eine Senkung der NOx-Emissionen um 20 % bei Dieselfahrzeugen und 25 % bei Benzinfahrzeugen vorsieht.
|
A Bizottság:
|
|
- arbeitet gemeinsam mit dem Europäischen Parlament und dem Rat an einer weiteren Senkung der NOx-Emissionen von Pkw und leichten Nutzfahrzeugen ( Euro 6-Norm) .
|
- elfogadott egy javaslatot az Euro-5 [22] kibocsátási határértékeit illetően a személygépkocsikból és könnyű tehergépjárművekből származó szennyező kibocsátások csökkentésére. A javaslat elfogadása további 80 %-os részecskekibocsátás-csökkenést fog eredményezni a dízelüzemű járművek esetében, valamint a nitrogénoxid-kibocsátás 20, illetve 25 %-os csökkenését dízelüzemű, illetve benzinüzemű járművek esetében
|
|
- hat einen Vorschlag für eine Richtlinie zur Förderung sauberer Straßenfahrzeuge[23] angenommen. Öffentliche Stellen sollen durch ihre Beschaffungspraxis die Markteinführung sauberer Fahrzeuge fördern und so zur Verbesserung der Luftqualität (vor allem in den Städten) beitragen.
|
- az Európai Parlamenttel és a Tanáccsal együtt hozzájárult a személygépkocsik és a könnyű tehergépjárművek nitrogénoxid-kibocsátása további csökkentéséhez ( Euro-6 )
|
|
- hat einen Vorschlag für strategische Leitlinien der Gemeinschaft für die Kohäsionspolitik 2007-2013 angenommen, der die Förderung von Investitionen in nachhaltige Verkehrssysteme, öffentliche Verkehrsdienste und Vertriebsnetze für alternative Kraftstoffe vorsieht.
|
- elfogadott egy irányelvtervezetet a tiszta közúti járművek használatának közbeszerzés általi előmozdításáról[23], amelynek célja, hogy javítsa a levegőminőséget (különösen a városokban) és támogassa a tiszta közúti járművek piacra való bevezetését
|
|
Die Kommission
|
- elfogadta a 2007 és 2013 közötti időszakra szóló közösségi kohéziós stratégiai iránymutatásokra vonatkozó javaslatot; az iránymutatások ösztönzik a fenntartható közlekedési hálózatokba és az általános tömegközlekedési szolgáltatásokba történő beruházásokat, alternatív üzemanyagok elosztóhálózatairól gondoskodva.
|
|
6. will 2007 einen Vorschlag für Euro IV -Grenzwerte vorlegen, um eine weitere deutliche Senkung der Schadstoffemissionen schwerer Nutzfahrzeuge zu erreichen.
|
- A Bizottság:
|
|
7. bemüht sich um die Annahme globaler technischer Regelungen für realitätsnähere (stationäre und instationäre) Fahrzyklen zur Messung der Emissionen schwerer Nutzfahrzeuge, zur Erfassung von "off-cycle"-Emissionen und zur Prüfung von On-Board-Diagnosesystemen.
|
6. 2007-ben javaslatot fog tenni az Euro-6 kibocsátási határértékeit illetően a nehéz tehergépjárművek szennyezőanyag-kibocsátásának további jelentős csökkentése érdekében
|
|
8. untersucht Möglichkeiten, die Emissionsmessverfahren für Pkw ebenfalls realitätsnäher zu gestalten.
|
7. a nehéz tehergépjárművek kibocsátási tesztciklusaira (állandó fordulatszám mellett és hidegindítási, azaz tranziens ciklusban is), cikluson kívüli kibocsátásokra és fedélzeti diagnosztikai rendszerekre vonatkozó globális műszaki szabályozás elfogadásán dolgozik annak érdekében, hogy a valós kibocsátási értékek jobban tükröződjenek
|
|
3.3.2. Senkung der CO 2 -Emissionen des Straßenverkehrs
|
8. megvizsgálja azokat a lehetőségeket, amelyek jobban lehetővé tennék, hogy a személygépkocsik kibocsátási tesztfolyamata is jobban tükrözze a valós kibocsátási értékeket
|
|
Die Kommission verfolgt ein integriertes Konzept zur Erreichung des EU-Ziels, die CO2-Emissionen neuer Pkw-Modelle bis 2012 auf durchschnittlich 120 g/km zu senken. Sie will möglichst noch 2007, spätestens aber bis Mitte 2008 einen Rechtsrahmen vorschlagen, um dieses Ziel zu erreichen. Es soll verbindlich vorgeschrieben werden, dass durch motortechnische Maßnahmen die durchschnittlichen CO2-Emissionen neuer Pkw-Modelle auf 130 g/km zu senken sind und dass eine weitere Senkung um 10 g/km oder ein gleichwertiger Effekt durch andere technische Maßnahmen und den verstärkten Einsatz von Biokraftstoffen zu erreichen ist, insbesondere durch
|
3.3.2. A széndioxid- kibocsátások csökkentése a közúti közlekedésben
|
|
a) Festlegung von Mindestanforderungen an die Kraftstoffeffizienz von Klimaanlagen,
|
A Bizottság egységes megközelítést fog alkalmazni annak érdekében, hogy 2012-re elérje a kilométerenkénti 120 g széndioxid-kibocsátás uniós célkitűzését . Ez az EU és a tagállamok együttes fellépésével valósítható meg. A Bizottság lehetőség szerint még 2007-ben, legkésőbb 2008 közepéig a széndioxid-kibocsátás kötelező csökkentésére összpontosító jogszabályi keretet fog javasolni a kilométerenkénti 120g-os uniós célkitűzés elérésére, az új autók számára kitűzött átlagos 130 g-os értéket a gépjármű technológia fejlesztése által tervezi elérni, további 10 g-os csökkentést, vagy ezzel egyenértékűt pedig – ha műszakilag szükséges – más technológiai újítások és a bioüzemanyagok nagyobb mértékű használata által, konkrétan:
|
|
b) obligatorische Ausstattung der Fahrzeuge mit genau arbeitenden Systemen zur Reifendrucküberwachung,
|
a) minimális energiahatékonysági követelmények előírása légkondicionáló rendszerek tekintetében;
|
|
c) Festsetzung von Grenzwerten für den Rollwiderstand von Reifen an Personenkraftwagen und leichten Nutzfahrzeugen in der EU,
|
b) pontos gumiabroncsnyomás-ellenőrző rendszerek kötelező beszerelése;
|
|
d) Ausstattung der Fahrzeuge mit Gangwechselanzeigen unter Berücksichtigung ihrer tatsächlichen Nutzung durch die Verbraucher unter realen Fahrbedingungen,
|
c) a gumiabroncsok gördülési ellenállása maximális határértékének előírása az EU-ban használt személygépkocsikra és könnyű haszongépjárművekre szerelt gumiabroncsok vonatkozásában;
|
|
e) Verbesserung der Kraftstoffeffizienz leichter Nutzfahrzeuge mit dem Ziel, deren CO2-Emissionen bis 2012 auf 175 g/km und bis 2015 auf 160 g/km zu senken,
|
d) sebességváltó-visszajelző használata, figyelembe véve, hogy a fogyasztók milyen mértékben használnak ilyen eszközöket valós vezetési körülmények között;
|
|
f) verstärkten Einsatz von Biokraftstoffen zur Steigerung der Umweltvertraglichkeit.
|
e) előrelépés a könnyű haszongépjárművek (kisteherautók) üzemanyag-hatékonyságában: 2012-re kilométerenkénti 175 g-os, 2015-re pedig 160 g-os szén-dioxid kibocsátási szint kitűzése;
|
|
Die Wirkung dieser Maßnahmen wird überprüf- und messbar sein. Es wird sichergestellt, dass von ihnen bewirkte Senkungen der CO2-Emissionen nicht doppelt gezählt werden.
|
f) a környezetet leginkább kímélő bioüzemanyagok nagyobb mértékű használata
|
|
Die Kommission will den Rechtsrahmen zur Erreichung des Zielwertes für die durchschnittlichen CO 2 -Emissionen der Neuwagenflotte wettbewerbsneutral, sozialverträglich und nachhaltig gestalten. Es sollen Reduktionsziele gesetzt werden, die der Vielfalt der europäischen Automobilhersteller gerecht werden und zu keiner ungerechtfertigten Verzerrung des Wettbewerb unter ihnen führen.
|
A fenti intézkedések hatásai mérhetőek, folyamatosan ellenőrizhetőek és számszerűsíthetőek lesznek valamint a széndioxid-kibocsátás csökkentésének kettős számítása is elkerülhető.
|
|
Der Rechtsrahmen wird so gestaltet, dass die EU ihren im Rahmen des Kyoto-Protokolls eingegangenen Verpflichtungen nachkommen kann . Er wird auf einer gründlichen Folgenabschätzung beruhen, bei der Kosten und Nutzen der verschiedenen Optionen gegenüber den derzeitigen Lösungen untersucht werden. Dabei wird die neueste zur Verbesserung der Umweltverträglichkeit von Kraftfahrzeugen vorhandene Technik berücksichtigt.
|
A Bizottság úgy véli, hogy az új autók számára kitűzött átlagos határérték et megvalósító jogszabályi keretet úgy fogják megalkotni, hogy a verseny szempontjából semleges, társadalmilag méltányos és az európai autóipar sokféleségét figyelembe vevő fenntartható csökkentési célértékeket tűzzön ki és az autóipari verseny semmiképpen se sérüljön.
|
|
Neben rechtlichen Maßnahmen sollte die Kommission im Rahmen ihrer Strategie zur CO2-Reduktion ergänzende Maßnahmen fördern: Maßnahmen für andere Kraftfahrzeuge (wie schwere Nutzfahrzeuge) Maßnahmen der Mitgliedstaaten (wie CO2-abhängige Besteuerung und andere steuerliche Maßnahmen, Praxis der öffentlichen Beschaffung, Verkehrsmanagement, Gestaltung der Infrastruktur) und Maßnahmen zur Beeinflussung des Verbraucherverhaltens (umweltbewusste Kaufentscheidung, umweltbewusstes Fahren).
|
A jogszabályi keret átfogó hatásvizsgálaton fog alapulni és összhangban lesz az Uniónak a kiotói célkitűzések megvalósítására irányuló szándékával . Ez a hatásvizsgálat figyelmet fordít a különböző megoldások előnyeire és költségeire, összehasonlítva a jelenlegi átlagos szén-dioxid kibocsátási mutatókkal, figyelembe véve a legújabb környezetkímélő gépjármű-technológiai fejlesztéseket. A jogszabályi kereten túl a Bizottság szén-dioxid csökkentő stratégiájának további erőfeszítésekre kellene ösztönöznie a közúti közlekedés más szereplőit (nehéz tehergépjárművek, stb.), a tagállamokat (szén-dioxiddal kapcsolatos adózás és egyéb pénzügyi ösztönzők, közbeszerzés felhasználása, forgalomirányítás, infrastruktúra, stb.) és a fogyasztókat (tudatos vásárlás, felelősségteljes járművezetési magatartás).
|
|
Die Kommission
|
A Bizottság:
|
|
9. legt parallel zu dieser Mitteilung in ihrer Mitteilung "Ergebnisse der Überprüfung der Strategie der Gemeinschaft zur Minderung der CO2-Emissionen von Personenkraftwagen"[24] ihre künftige Strategie zur Senkung der CO2-Emissionen von Pkw nach dem vorstehend beschriebenen integrierten Konzept vor.
|
9. ezzel a közleménnyel párhuzamosan az Európai Parlamentnek és Tanácsnak címzett, a gépkocsik szén-dioxid kibocsátásának csökkentését célzó közösségi stratégia felülvizsgálatának eredményeiről szóló közleményében[24] bemutatja a fent leírt, egységes megközelítésre épülő, a gépkocsik szén-dioxid kibocsátásának csökkentésére irányuló jövőbeni stratégiáját.
|
|
10. will prüfen, ob der Straßenverkehrssektor im 2013 beginnenden dritten Zuteilungszeitraum in das EU-Emissionshandelssystem einbezogen werden kann.
|
10. megvizsgálja a közúti közlekedésnek az EU kibocsátás-kereskedelmi rendszerébe való bevonásának lehetőségét a 2013-ban kezdődő harmadik felosztási időszak tekintetében
|
|
11. will nach Vorlage des Fortschrittsberichts Biokraftstoffe[25], der Teil einer Mitteilung zu einer neuen europäischen Energiepolitik ist, in der für 2020 ein verbindlicher Mindestanteil von Biokraftstoffen von 10 % vorgeschlagen wird, 2007 einen Vorschlag für die Überarbeitung der Richtlinie 2003/30/EG[26] zur Förderung der Verwendung von Biokraftstoffen oder anderen erneuerbaren Kraftstoffen im Verkehrssektor ausarbeiten.
|
11. az uniós bioüzemanyag terén elért haladásról szóló jelentés[25] – amely az európai energiapolitikáról szóló, a 2020-ra 10% bioüzemanyag minimális kötelező célkitűzést javasló közlemény része – nemrégiben történt elfogadását követően 2007-ben javasolni fogja a közlekedési ágazatban a bio-üzemanyagok, illetve más megújuló üzemanyagok használatának előmozdításáról szóló 2003/30/EK irányelv[26] felülvizsgálatát.
|
|
12. will die Optionen für die Entwicklung eines politischen Rahmens zur Förderung der Verwendung von Biokraftstoffen mit niedrigerem Treibhausgaspotenzial prüfen und weiterhin Forschung und Entwicklung zu Biokraftstoffen der 2. Generation fördern.
|
12. értékelni fogja a kevesebb üvegházhatású gáz kibocsátásával járó bioüzemanyagok használatát ösztönző politikai keret kialakításához adott lehetőségeket, és továbbra is támogatja majd a második generációs bioüzemanyagok kifejlesztésén dolgozó kutatási-fejlesztési központokat
|
|
13. will 2007 eine Verordnung für wasserstoffbetriebene Kraftfahrzeuge vorschlagen, um deren sicheren Betrieb zu gewährleisten.
|
13. 2007 során egy hidrogénüzemű gépjárművekről szóló rendelettervezetet fog előterjeszteni a technológia biztonságos használata érdekében
|
|
14. will im Rahmen der Initiative "Intelligentes Fahrzeug" (i2020)[27] die Entwicklung von Systemen vorantreiben, die Informations- und Kommunikationstechnologien (IKT) nutzen, um Mobilität weniger umweltbelastend und energieeffizienter zu machen, darunter Systeme für umweltfreundliches Fahren.
|
14. az i2010 elnevezésű intelligens gépjárművekre irányuló kezdeményezés [27] keretében támogatni fogja a információs és kommunikációs technológiákra (IKT) építő, a tisztább és energiahatékonyabb mobilitást – beleértve a környezetbarát vezetési stílus eszközeit – szolgáló technológiák és alkalmazások kutatását és fejlesztését
|
|
15. will intelligente Verkehrssysteme zum Hauptthema ihres kommenden Aktionsplans für Logistik und ihres Grünbuchs zum Stadtverkehr machen mit dem Ziel, den Verkehr zu optimieren und die Mobilität in Europa sicher und nachhaltig zu gestalten.
|
15. az intelligens közlekedési rendszereket – mint például a Galileo – a logisztikára vonatkozó elkövetkező cselekvési terve, valamint a városi közlekedésről szóló zöld könyv középpontjába állítja annak érdekében, hogy optimalizálja a közlekedési tevékenységeket és Európa számára biztonságos és fenntartható mobilitást tegyen lehetővé
|
|
16. fordert die Europäische Investitionsbank auf, die Gemeinschaftspolitik zur Senkung der CO2-Emissionen zu unterstützen, indem sie zur Finanzierung wirtschaftlich lebensfähiger Projekte zur Verbesserung der Kraftstoffeffizienz und zur Entwicklung von Biokraftstoffen beiträgt.
|
16. arra ösztönzi az Európai Beruházási Bankot, hogy az üzemanyag-hatékonyság és a megújuló üzemanyag előállítása terén a gazdaságilag életképes projektek finanszírozásához való hozzájárulás által támogassa a Közösség széndioxid-csökkentő politikáját
|
|
3.3.3. Sonstige umweltpolitische Maßnahmen
|
3.3.3. Más környezetpolitikák
|
|
Für die Automobilindustrie sind ferner die politischen Maßnahmen der EU für das Recycling von Fahrzeugen, für den Lärmschutz und für Fahrzeug-Klimaanlagen von Belang.
|
A fentiek mellett az gépjárművek újrahasznosítására, a zajra és a mobil légkondicionáló berendezésekre vonatkozó uniós politikák is hatással vannak az autóiparra.
|
|
Die Kommission
|
A Bizottság:
|
|
- hat vorgeschlagen, die Verwendung bestimmter fluorierter Kohlenwasserstoffe in Fahrzeug-Klimaanlagen schrittweise zu verbieten. Das Europäische Parlament und der Rat haben diesen Vorschlag angenommen.[28]
|
- egyes fluortartalmú üvegházhatású gázoknak mobil légkondicionáló rendszerekben (MACs) való használatának fokozatos megszüntetését javasolta[28], a javaslatot az Európai Parlament és a Tanács is elfogadta
|
|
Ausblick:
|
A jövőbe tekintve:
|
|
Die Kommission
|
A Bizottság:
|
|
17. wird sich bei der nächsten Überarbeitung der Altfahrzeug-Richtlinie[29] (2009) mit dem Problem ihrer uneinheitlichen Anwendung in den Mitgliedstaaten befassen.
|
17. az elhasználódott járművekről szóló irányelv[29] következő felülvizsgálata során foglalkozni fog az irányelv tagállamokban nem harmonizált módon való végrehajtásának kérdésével (2009)
|
|
18. wird sich in den Jahren 2007-2009 bemühen, das Lärmproblem nach einem ganzheitlichen Konzept anzugehen, in das alle Betroffenen und Systeme einbezogen sind (wie Verkehrsmanagementsysteme, Fahrzeug- und Reifentechnik, Straßenoberflächen).
|
18. 2007-2009 során minden fő érdekelt felet és rendszert (pl. forgalomirányítás, jármű- és gumiabroncs-technológiák, útburkolat) bevonva mindenre kiterjedő megközelítést igyekszik kialakítani a zajártalom problémájának megoldására
|
|
3.4. Verbesserung der Sicherheit auf Europas Straßen: eine gemeinsame Aufgabe
|
3.4. Az európai utak biztonságosságának növelése: közös erőfeszítés
|
|
Die Verkehrssicherheit auf Europas Straßen hat sich erheblich verbessert. In den letzten 30 Jahren hat sich der Straßenverkehr in Europa verdreifacht, während sich die Zahl der Verkehrstoten halbiert hat. Doch die Europäer zahlen für ihre weiter wachsende Mobilität immer noch einen hohen Preis. Nach neuesten Schätzungen kamen 2005 in Europa 41 600 Menschen bei Verkehrsunfällen ums Leben[30]. Erklärtes Ziel der Kommission ist es, die Zahl der in Europa im Straßenverkehr getöteten Personen bis 2010 zu halbieren.[31]
|
Jelentős előrelépés történt az európai utak biztonságosságának növelésében: az elmúlt 30 évben megháromszorozódott az európai utak forgalma, míg a halálos áldozatok száma felére csökkent ugyanezen időszakban. Az európaiak által élvezett egyre nagyobb mobilitásért azonban magas árat kell fizetni: a legfrissebb becslések szerint 2005-ben hozzávetőlegesen 41 600-an vesztették életüket Európa útjain[30]. A Bizottság kitűzött célja a közúti balesetek áldozatai számának felére csökkentése [31] az Európai Unióban 2010-ig.
|
|
Nach Ansicht der Kommission muss eine wirksame Sicherheitsstrategie die Fahrzeugtechnik, die Straßeninfrastruktur, das Fahrerverhalten und die Durchsetzung der Verkehrsregeln einschließen.
|
A Bizottság úgy véli, hogy a hatékony közlekedésbiztonsági stratégiának a gépjármű-technológia fejlesztései, az utak infrastruktúrája, a járművezetési magatartás és a végrehajtás közötti kölcsönhatáson kell alapulnia .
|
|
Die Kommission
|
A Bizottság:
|
|
- hat die Empfehlung 2004/345/EG zu Durchsetzungsmaßnahmen im Bereich der Straßenverkehrssicherheit[32] verabschiedet.
|
- elfogadta a 2004/345/EK ajánlást[32] az ittas vezetésre, gyorshajtásra és a biztonsági öv használatára vonatkozó szabályok alkalmazása ellenőrzése legjobb gyakorlatának tekintetében
|
|
- ist der UN/ECE-Regelung Nr. 104[33] beigetreten und hat die UN/ECE-Regelung Nr. 48[34] geändert, um die Erkennbarkeit schwerer Fahrzeuge zu verbessern.
|
- csatlakozott a 104. számú ENSZ-EGB előíráshoz[33] és módosította a 48. számú ENSZ-EGB előírást[34] a nehéz tehergépjárművek láthatóságának fokozására
|
|
- hat die Mitteilung "Verbreitung des eCall-Systems unter den Bürgern"[35] verabschiedet, um die Entwicklung von eCall-Notrufsystemen zu beschleunigen, die im Rahmen der eSafety-Initiative als vorrangig eingestuft wurde.
|
- elfogadta „Az eSegélyhívó megismertetése a polgárokkal” című közleményt[35], azzal a szándékkal, hogy az eBiztonsági kezdeményezés által megfogalmazott céllal összhangban elősegítse az eSegélyhívó rendszerek elterjedését
|
|
- hat eine Mitteilung zur Initiative "Intelligentes Fahrzeug"[36] verabschiedet, die als Beitrag zur Senkung der Zahl der Verkehrstoten die Entwicklung intelligenter Sicherheitssysteme fördern soll.
|
- elfogadta az intelligens gépjárművekre irányuló kezdeményezésről szóló közleményt[36], amelynek célja, hogy a fejlett biztonsági technológiák elterjedésének elősegítése által csökkentse az uniós közlekedési balesetek halálos áldozatainak számát
|
|
- hat einen Vorschlag für eine Richtlinie über ein Sicherheitsmanagement für die Straßenverkehrsinfrastruktur[37] angenommen.
|
- elfogadta a közúti infrastruktúra biztonságkezeléséről szóló irányelvtervezetet[37]
|
|
- hat einen Vorschlag für eine Richtlinie über die Nachrüstung von in der Gemeinschaft zugelassenen schweren Lastkraftwagen mit Spiegeln[38] angenommen, die den toten Winkel verkleinern.
|
- elfogadta a Közösségben bejegyzett nehéz tehergépjárművek visszapillantó tükrökkel való utólagos felszereléséről szóló irányelvtervezetet a hátsó látótér holttereinek megszüntetésére[38]
|
|
- hat einen Vorschlag für strategische Leitlinien der Gemeinschaft für die Kohäsionspolitik 2007-2013 ausgearbeitet, in dem u. a. Investitionen in das Verkehrsmanagement, insbesondere unter dem Sicherheitsaspekt, empfohlen werden.
|
- elfogadta a 2007 és 2013 közötti időszakra szóló közösségi kohéziós stratégiai iránymutatásokra vonatkozó tervezetet, amely a fellépések ajánlott iránymutatásai mellett tényleges közlekedésirányításba való befektetést is tartalmaz, különös hangsúllyal a biztonságra
|
|
Unter Berücksichtigung der Empfehlungen der Gruppe CARS 21 verfolgt die Kommission ein zukunftsorientiertes Verkehrssicherheitskonzept und hat sich Gedanken über mögliche künftige Maßnahmen in diesem Bereich gemacht.
|
Figyelembe véve a CARS 21 csoport javaslatait, a Bizottság előretekintő megközelítést alakított ki a közlekedésbiztonsággal kapcsolatban és lehetséges jövőbeni kezdeményezéseket elemzett a témában. Következésképpen,
|
|
Die Kommission will deshalb zwischen 2007 und 2009 prüfen, ob es angebracht ist, Rechtsakte vorzuschlagen, die
|
2007 és 2009 között a Bizottság megvizsgálja a lehetőségét az alábbi célokat szolgáló javaslatoknak:
|
|
19. den Einbau von Isofix-Kindersitzbefestigungen in Neufahrzeuge der Klasse M1 vorschreiben.
|
19. Isofix gyermekbiztonsági rendszer kötelezővé tétele minden új M1 kategóriájú járműben
|
|
20. die Benutzung von Tagfahrlicht vorschreiben (eine öffentliche Anhörung hierzu wurde am 1. August 2006 gestartet).
|
20. nappali menetjelző lámpa használatának kötelezővé tétele (2006. augusztus 1-jén nyilvános egyeztetés kezdődött a témában)
|
|
21. das elektronische Schleuderschutzsystem ESP vorschreiben, zunächst für schwere Nutzfahrzeuge, später auch für leichte Nutzfahrzeuge und Pkw, sobald ein Verfahren zur Prüfung ihrer Wirkung entwickelt worden ist.
|
21. az elektronikus stabilizáló program beépítésének kötelezővé tétele először a nehéz tehergépjárművek, majd a tesztmódszer kifejlesztését követően személygépkocsik és nehéz tehergépjárművek esetében
|
|
22. Gurtwarner für alle Neufahrzeuge vorschreiben.
|
22. biztonsági öv bekötésére figyelmeztető jelzés kötelezővé tétele minden új gépjárműben
|
|
23. neue Anforderungen für die Phase II der Fußgängerschutz-Richtlinie 2003/102/EC[39] festlegen, um den Fußgängerschutz wirksamer zu gestalten.
|
23. a gyalogosvédelmi irányelv II. szakasza követelményeinek módosítása a 2003/102/EK irányelv[39] rendelkezéseinek tökéletesítése érdekében
|
|
24. die grenzüberschreitende Verfolgung von Ordnungswidrigkeiten im Straßenverkehr erleichtern (eine öffentliche Anhörung hierzu wurde am 6. November 2006 gestartet).
|
24. a másik tagállamban közlekedési szabálysértés miatt kiszabott büntetés hatékonyabb behajtása (2006. november 6-án nyilvános egyeztetés kezdődött a témában)
|
|
Die Kommission
|
A Bizottság ezen kívül:
|
|
25. will Kosten, Nutzen und Machbarkeit von Notbremssystemen für Kraftfahrzeuge (insbesondere für schwere Fahrzeuge) untersuchen. Sie führt derzeit eine Studie hierzu durch und hat eine Arbeitsgruppe aus Vertretern interessierter Kreise eingesetzt, die sie dabei unterstützt.
|
25. megvizsgálja a vészfékrendszerek járművekbe (elsősorban nehéz tehergépjárművekbe) való beépítésének költségeit, előnyeit és megvalósíthatóságát. A Bizottság vizsgálatot végez ezekkel a rendszerekkel kapcsolatban, és felállított egy érdekelt felekből álló munkacsoportot a munka támogatására
|
|
26. will im Rahmen der i2020-Initiative "Intelligentes Fahrzeug" weiterhin Entwicklung, Verbreitung und Nutzung von aktiven Fahrzeugsicherheitssystemen und Fahrzeug-Infrastruktur-Kommunikationssystemen fördern.
|
26. az i2010 intelligens gépjárművekre irányuló kezdeményezés keretében továbbra is támogatja a járműbe épített aktív biztonsági rendszerek, valamint a járművek és az infrastruktúra együttműködésére építő rendszerek fejlesztését, elterjedését és használatát
|
|
27. will 2006 die 3. eSafety-Mitteilung verabschieden, in der dem Europäischen Parlament und dem Rat weitere Maßnahmen mitgeteilt werden, die getroffen wurden, um das bordeigene Notrufsystem eCall ab 2010 europaweit einzuführen.
|
27. 2006-ban el fogja fogadni a harmadik eBiztonsági közleményt, amely az eSegélyhívó 2010-re való teljes körű megismertetése érdekében további intézkedések szükségességére hívja fel az Európai Parlament és a Tanács figyelmét
|
|
28. will darauf hinwirken, dass die Gemeinschaft Straßenbauprojekte nur dann finanziell unterstützt, wenn bei ihnen bewährte Sicherheitsverfahren zur Anwendung kommen.
|
28. ösztönözni és támogatni fogja a közösségi finanszírozást a közúti közlekedési szektor olyan projektjeit illetően, amelyek a közlekedésbiztonság legjobb gyakorlatát követik
|
|
29. fordert die Mitgliedstaaten auf, gegen Trunkenheit am Steuer energischer vorzugehen und die Einhaltung der zulässigen Geschwindigkeiten, die Helmpflicht für Motorradfahrer und die Benutzung des Sicherheitsgurtes strenger zu überwachen.
|
29. felhívja a tagállamokat, hogy akadályozzák meg az ittas vezetés előfordulását, tartassák be a sebességkorlátozásokat, a bukósisak motorkerékpáron való viselésének kötelezettségét, valamint ösztönözzék és érjék el a biztonsági öv használatát
|
|
3.5. Handel und überseeische Märkte: Schaffung fairer Wettbewerbsbedingungen weltweit [40]
|
3.5. Kereskedelem és tengerentúli piacok: törekvés a tisztességes globális versenyre [40]
|
|
Das in den nächsten 10 Jahren zu erwartende Wachstum der Nachfrage nach Erzeugnissen der Automobilindustrie wird überwiegend in aufstrebenden Ländern wie China, Indien und Russland entstehen. Eine globale Orientierung der europäischen Automobilindustrie ist deshalb eine unbedingte Voraussetzung für ihre Wettbewerbsfähigkeit.
|
A következő évtizedben az iparág termékeire irányuló globális keresletnövekedés döntő része a gyorsan fejlődő országokból fog származni (pl. Kína, India, Oroszország, stb.) és a nemzetközi kapcsolatok alapvető szerepet játszanak az európai autóipar versenyképességében.
|
|
Die Kommission sieht in multilateralen Verhandlungen eine Gelegenheit, der europäischen Industrie leichteren Marktzugang zu verschaffen, hält es aber auch für notwendig, mit Drittländern nach Erfordernis weiterhin bilaterale und regionale Vereinbarungen zu schließen (Freihandelsabkommen o. ä.).
|
A Bizottság úgy véli, hogy a többoldalú tárgyalások lehetőséget biztosítanak a piaci hozzáférés javítására az európai ipar számára amellett, hogy adott esetben kétoldalú és regionális megközelítésekre (szabadkereskedelmi és hasonló megállapodásokon keresztül) is szükség van harmadik országokkal ápolt kereskedelmi kapcsolatok esetében.
|
|
In einer globalen Wirtschaft sind die Bedingungen für ausländische Direktinvestitionen und den Aufbau einer inländischen Produktion in Drittländern ebenso bedeutsam wie die traditionell betrachteten grenzüberschreitenden Warenströme. Die europäische Politik sollte darauf hinwirken, dass europäische Unternehmen in Drittländern nicht in unfairer Weise diskriminiert werden.
|
Globális iparágban a közvetlen külföldi befektetések és a helyi termelés harmadik országokban való beindításának feltételei ugyanolyan fontosak, mint a hagyományosabb kivitel-behozatal feltételei. Az európai politikának arra kell törekednie, hogy az európai vállalatokat ne érje hátrányos megkülönböztetés a tengerentúlon.
|
|
Die Kommission ist entschlossen die die Automobilindustrie berührende Regelungstätigkeit zu internationalisieren und sie insbesondere zur UN/ECE zu verlagern (siehe auch Abschnitt 3.2)[41], um nichttarifäre Handelshemmnisse abzubauen und weltweit gleiche Bedingungen für alle Marktteilnehmer zu schaffen. Die Automobilindustrie sieht in der mangelnden Durchsetzung von Rechten an geistigem Eigentum in einigen Teilen der Welt ein ernstes Problem.
|
A Bizottság elkötelezte magát a nem tarifális kereskedelmi akadályok megszüntetését és világszerte méltányos szabályozás kialakítását célzó nemzetközi szintű szabályozás megerősítése és kiterjesztése mellett, különösen az ENSZ-EGB égisze alatt (lásd a 3,2 szakaszt)[41]. Az autóipar szellemi tulajdon védelmére vonatkozó szabályoknak a világ egyes részein tapasztalható elégtelen végrehajtásával kapcsolatos aggodalmainak adott hangot.
|
|
Die Kommission ist besorgt wegen des schwierigen Zugangs zum chinesischen Markt und wegen der Bedingungen, unter denen europäische Unternehmen in China operieren müssen, und das nicht nur wegen Chinas Marktpotenzial, sondern auch, weil in anderen aufstrebenden Märkten von Bedeutung ähnliche Probleme auftreten könnten.
|
A Bizottság aggodalmát fejezte ki a kínai piachoz való hozzáférés és a működési feltételek miatt. Ezek jelentős problémák nemcsak Kína piacának tekintélyes felvevőképessége miatt, hanem azért is, mert hasonló probléma merülhet fel más nagy feltörekvő piacok esetében is.
|
|
Die Kommission
|
A Bizottság:
|
|
- fördert die internationale Harmonisierung Kfz-technischer Regelungen im Rahmen der UN/ECE-Übereinkommen von 1958 und 1998.
|
- az 1958. és 1998. számú ENSZ-EGB megállapodások keretében törekedett a gépjármű-szabályozás egyre inkább nemzetközi szintű műszaki harmonizációjára
|
|
- hat förmlich die Einsetzung eines Schlichtungsausschusses beantragt, der strittige Fragen der Einfuhr von Kraftfahrzeugteilen nach China klären soll. Die USA und Kanada haben wegen ähnlicher Probleme Beschwerde erhoben.
|
- hivatalosan kérte a Kína által behozott autóalkatrészekkel kapcsolatos függő kérdések megoldásával megbízandó WTO vizsgálóbizottság felállítását. Az Egyesült Államok és Kanada is hasonló panasszal élt
|
|
Im Hinblick auf die künftige Politik
|
Kitekintés a jövő politikájára:
|
|
will die Kommission
|
A Bizottság:
|
|
30. im Einzelfall prüfen, ob mit Drittländern (insbesondere in Südostasien) über bilaterale Freihandelsabkommen verhandelt werden kann, und Verhandlungen aufnehmen, wo und wann das sinnvoll erscheint.
|
30. minden esetben egyesével megvizsgálja a harmadik országokkal (különösen Délkelet-Ázsiával) kötött kétoldalú szabadkereskedelmi megállapodásban rejlő lehetőségeket és adott esetben megkezdi a tárgyalásokat
|
|
31. die Entwicklung der Wirtschaft und des Regelungsumfelds in China weiter verfolgen, und darauf achten, dass nach dem WTO-Beitritt Chinas der Zugang zum chinesischen Markt tatsächlich erleichtert wird.
|
31. továbbra is ellenőrzi a kínai üzleti és szabályozási változásokat annak biztosítására, hogy Kína WTO-hoz való csatlakozásából eredő fokozott hozzáférés a gyakorlatban is érvényesüljön
|
|
32. einen förmlichen Dialog mit China über Regelungsfragen führen, um zu erreichen, dass auf dem chinesischen Markt gleiche Wettbewerbsbedingungen und Rechtssicherheit für alle herrschen. Dabei wird die Kommission die Entwicklung des in Arbeit befindlichen Antimonopolgesetzes verfolgen.
|
32. folytatja a hivatalos párbeszédet Kínával a Kína szabályozási környezetével kapcsolatos kérdések terén, hogy biztosítsa a vállalkozások számára az egyenlő feltételeket és a jogbiztonságot ezen a piacon. E tekintetben a Bizottság továbbra is figyelemmel kíséri a kínai monopóliumellenes törvény alakulását.
|
|
33. im Rahmen des gemeinsamen Wirtschaftsraums EU-Russland engere Beziehungen zur russischen Automobilindustrie knüpfen.
|
33. folytatja a szorosabb autóipari együttműködés kialakítását Oroszországgal az EU-Oroszország közös gazdasági térség keretében
|
|
34. weiterhin darauf hinwirken, dass gewerbliche Schutzrechte im Rahmen der bestehenden internationalen Übereinkommen weltweit abgesichert und durchgesetzt werden, und in künftige bilaterale Abkommen Bestimmungen zu Rechten an geistigem Eigentum aufnehmen.
|
34. továbbra is igyekszik biztosítani a szellemi tulajdon védelmére vonatkozó szabályok nemzetközi megállapodásokon keresztüli megismertetését és végrehajtását, valamint átfogó szellemi tulajdonra vonatkozó rendelkezéseket épít be a jövőbeni kétoldalú megállapodásokba
|
|
3.6. Forschung und Entwicklung: der Schlüssel zur künftigen Wettbewerbsfähigkeit
|
3.6. Kutatás és fejlesztés: a jövőbeni versenyképesség kulcsa
|
|
Mit Forschungsausgaben in Höhe von rund 20 Mrd. € (ca. 5 % des Umsatzes) ist die Automobilindustrie absolut betrachtet Europas größter FuE-Investor .
|
A kutatásba és termékfejlesztésbe fektetett hozzávetőleg 20 milliárd euróval (az iparág forgalmának kb. 5 %-a) az autóipar abszolút mértékben a legnagyobb ipari kutatás-fejlesztési beruházó Európában .
|
|
Technologieplattformen spielen eine wichtige Rolle bei der Erkennung des Forschungsbedarfs der Industrie. Die "Vision des Straßenverkehrs im Jahr 2020" , der Strategische Forschungsplan des Beratenden Ausschuss für die Europäische Forschung im Bereich Straßenverkehr (ERTRAC) und von anderen Technologieplattformen entwickelte Programme[42] bestimmen wesentlich die künftige Ausrichtung der Forschung und Entwicklung auf diesem Gebiet.
|
A technológiai platformok fontos szerepet játszanak az iparág számára fontos kutatási célok kiválasztásában. Az Európai Közúti Közlekedési Kutatási Tanácsadó Tanács (ERTRAC) által kidolgozott, „A közúti közlekedés 2020-ban” című dokumentum és stratégiai kutatási menetrend, valamint más vonatkozó technológiai platformokon[42] kialakított dokumentumok képezték az alapját a jövő teljes autóipari értékláncához kapcsolódó kutatás-fejlesztési projektjeinek uniós, nemzeti és regionális szinten egyaránt.
|
|
Die Kommission
|
A Bizottság:
|
|
- schlägt vor, in das 7. Forschungsrahmenprogramm (RP7) einen vorrangigen thematischen Bereich Verkehr (einschließlich Luftverkehr) aufzunehmen, dessen vorgesehener Haushalt (4 180 Mio. € beim heutigen Preisstand) einen deutlichen Anstieg der für Innovation im Automobilsektor bereitgestellten Gemeinschaftsmittel darstellt.
|
- a hetedik kutatási keretprogram javasolta a közlekedés (beleértve a repüléstechnikát is) elsőbbségi téma létrehozását, amelynek javasolt költségvetése (jelenlegi árakon 4180 milliárd euro) a Közösség által autóipari innovációra szánt összeg jelentős növekedését mutat
|
|
- schlägt vor, die im RP5 und RP6 durchgeführten Forschungsarbeiten zu IKT für Mobilität, ökologische Nachhaltigkeit und Energieeffizienz im thematischen Bereich Informations- und Kommunikationstechnologien des RP7 fortzuführen.
|
- a hetedik kutatási keretprogramban, az Információs és kommunikációs technológiák témában javasolta az ötödik és a hatodik keretprogram kutatásaira építő további kutatást a mobilitás, a környezeti szempontú fenntarthatóság és az energiahatékonyság tekintetében
|
|
Die Kommission hält es für notwendig, die Forschung im Rahmen des RP7 sowohl auf die Verbesserung vorhandener Technologien (wie Technologien für umweltfreundliche und energieeffiziente Wärmekraftmaschinen und integrierte Sicherheitssysteme ) als auch auf bahnbrechende Technologien (wie Wasserstoff- und Brennstoffzellenantriebe, Hybridantriebe und Biokraftstoffe der 2. Generation ) auszurichten. Sie hält es ferner für wichtig, für aus diesem Forschungsbereich hervorgehende Innovationen Pilotmärkte zu schaffen. Wasserstoff- und Brennstoffzellenantriebe und Biokraftstoffe kommen dafür beispielsweise in Frage.
|
A Bizottság úgy véli, hogy a hetedik keretprogramban szükség van kiegészítő kutatásra (pl. tiszta és energiahatékony belső égésű motorok, integrált biztonsági rendszerek ) és áttörő új technológiák kifejlesztésére is (pl. hidrogén és üzemanyagcellák, újratölthető hibridek kifejlesztése, második generációs bioüzemanyagok ). Továbbá a Bizottság úgy véli, hogy az ezen iparághoz kapcsolódó területek vezető piacainak létrehozása is lényeges (pl. a hidrogén és üzemanyagcellák, valamint a bioüzemanyagok stb. esélyesek lehetnek erre).
|
|
Neue Kraftfahrzeugtechnik, die sicherer, sparsamer und umweltfreundlicher ist, ist Teil des Programms für intelligente Verkehrssysteme. Die Automobilindustrie ist aktiv an mehreren Technologieplattformen[43] beteiligt, die direkt oder indirekt zur Verbesserung der Verkehrssysteme und der Wettbewerbsfähigkeit der Automobilindustrie beitragen.
|
Tágabb kitekintéssel, az új, biztonságosabb, hatékonyabb és kevésbé szennyező gépjármű-technológia az intelligens közlekedési rendszerek koncepciójának része. Az autóipar aktívan részt vesz számos technológiai platform[43] munkájában, melyek közvetlenül vagy közvetve hozzájárulnak az autóipar versenyképességéhez és a megfelelőbb közlekedési rendszerek kialakításához.
|
|
Die Kommission
|
A Bizottság:
|
|
35. will die FuE-Zusammenarbeit zwischen der EU und der Industrie weiterhin fördern (im Wesentlichen über das RP7).
|
35. továbbfejleszti az EU és az iparág közötti kutatás-fejlesztési együttműködést (elsősorban a hetedik keretprogram révén)
|
|
36. will die systematische Forschungszusammenarbeit zwischen der EU, den Mitgliedstaaten und der Automobilindustrie im Rahmen eines Systemkonzepts verstärken und FuE im Automobilsektor mit verschiedenen Instrumenten wie Kooperationsprojekte und Kompetenznetze fördern.
|
36. rendszerszemléletűen igyekszik fokozni az EU, a tagállamok és az autóipar közötti egységes kutatási együttműködést és változatos eszközöket – többek között együttműködési projekteket és kiválósági hálózatokat – használ az autóipar kutatás-fejlesztésének támogatására
|
|
37. will Forschungsprogramme auf Verbesserung der Effizienz, der Umweltverträglichkeit und der Sicherheit des Straßenverkehrs ausrichten. Schwerpunkte sind dabei saubere Kraftstoffe aus regenerativen Quellen und intelligente Fahrzeuge und Straßen (Beispiel: das Projekt "Intelligentes Fahrzeug" im Rahmen der Initiative i2010).
|
37. a kutatási programok legfőbb céljaként a közúti közlekedési rendszer hatékonyabbá tételét jelöli meg a környezeti kompatibilitás és biztonság szem előtt tartása mellett. Figyelmet fognak kapni a tiszta, megújuló üzemanyagok, valamint az intelligens gépjárművek és utak is (pl. az „intelligens autó” projektje az i2010 kezdeményezés keretében)
|
|
38. will öffentlich-private Partnerschaften als neues Instrument zur Förderung von industrieller Forschung, technologischer Entwicklung und Demonstration nutzen und ist dabei, gemeinsam mit der Automobilindustrie und anderen interessierten Kreisen eine gemeinsame Technologieinitiative für die Wasserstoff- und die Brennstoffzellentechnologie zu gründen.
|
38. igyekszik a köz- és magánszféra közötti partnerségeket az ipari kutatás, technológiai fejlesztés és demonstráció új eszközeként használni. Jelenleg az autóiparral (és más érdekelt felekkel) együtt közös technológiai kezdeményezések megvalósítását készíti elő a hidrogén és üzemanyagcellák terén
|
|
39. fordert die europäische Finanzinstitute wie die Europäische Investitionsbank auf, die Forschung im Automobilsektor weiter zu fördern und sie auf Verbesserung der Energieeffizienz, Senkung der Emissionen und Erhöhung der Sicherheit auszurichten und dafür insbesondere die neue Fazilität für Finanzierungen auf Risikoteilungsbasis zu nutzen.
|
39. ösztönzi az európai pénzügyi intézményeket, mint például az Európai Beruházási Bankot, hogy továbbra is támogassák az autóipar kutatásait és elsősorban olyan projektekre összpontosítsanak, amelyek a nagyobb energiahatékonyságra, a kibocsátások csökkentésére és a biztonság fokozására irányulnak, elsősorban az új kozkázatmegosztási pénzügyi mechanizmuson keresztül
|
|
3.7. Besteuerung, steuerliche Anreize und Wettbewerb auf dem Ersatzteilmarkt
|
3.7. Adózás és pénzügyi ösztönzők, verseny a forgalomba hozatalt követően
|
|
3.7.1. Besteuerung und steuerliche Anreize
|
3.7.1. Adózás és pénzügyi ösztönzők
|
|
Die Diskussionen in der Gruppe CARS 21 haben deutlich gemacht, dass die unterschiedlichen Systeme der Mitgliedstaaten zur Besteuerung von Kraftfahrzeugen als eines der Haupthemmnisse für das Funktionieren des Binnenmarktes gesehen werden, dass die Mitgliedstaaten ihre steuerlichen Anreize koordinieren müssen und dass sie nur gewährt werden sollen, wenn sie nachweislich zur Erreichung der politischen Ziele der EU in Bereichen wie Umwelt und Sicherheit beitragen. Auf Vorschlag der Kommission einigten sich Parlament und Rat auf eine Bestimmung in der Euro 5- und Euro 6-Verordnung[44] die die Gewährung von Steuervergünstigungen regelt.
|
A CARS 21 csoport megbeszélései arra mutattak rá, hogy a tagállamok eltérő gépjárműadó-rendszere az egyik legfőbb akadálya a belső piac hatékony működésének, ezenkívül a pénzügyi ösztönzőket uniószerte össze kellene hangolni és bizonyíthatóan hozzá kellene járulniuk az EU környezetvédelmi és a biztonságra vonatkozó politikai céljainak megvalósításához. E tekintetben a Bizottság javaslata nyomán az Európai Parlament és a Tanács az Euro-5-re és Euro-6-ra vonatkozó rendeletben[44] olyan cikket fogadott el, amely meghatározza a pénzügyi ösztönzők nyújtásának feltételeit.
|
|
Die Kommission
|
A Bizottság:
|
|
- hat einen Vorschlag für eine Richtlinie über die Besteuerung von Pkw[45] vorgelegt, der jetzt beim Rat und beim Parlament liegt. Sie fordert das Parlament und den Rat auf, die Richtlinie so bald wie möglich zu verabschieden.
|
- benyújtott egy irányelvtervezetet a személygépkocsi-adókról[45], amely jelenleg az Európai Tanács és a Parlament előtt van. A Bizottság sürgeti a Parlamentet és a Tanácsot, hogy mielőbb fogadják el az irányelvtervezetet
|
|
3.7.2. Wettbewerb auf dem Ersatzteilmarkt
|
3.7.2. Verseny a forgalomba hozatalt követően
|
|
Die Kommission wird weiterhin darauf achten, dass die Verordnung Nr. 1400/2002 für den Vertrieb von Kraftfahrzeugen [46] gemeinschaftsweit angewandt wird. In Anbetracht der zunehmenden Komplexität der Fahrzeuge muss sichergestellt sein, dass alle Kfz-Reparaturbetriebe Zugang zu der für Reparaturen erforderlichen technischen Information haben. Grundlage der von der Kommission hierzu erlassenen Maßnahmen ist ein klares Mandat, das ihr in Artikel 4 der Richtlinie 98/69/EG[47] erteilt worden ist.
|
A gépjármű-forgalmazásra tekintettel a Bizottság továbbra is erőfeszítéseket tesz a gépjármű-forgalmazásról szóló 1400/2002/EK rendelet[46] uniószerte való alkalmazásáért, míg a gépjárművek egyre összetettebb voltát figyelembe véve mind fontosabbá válik biztosítani azt, hogy minden gépjárműjavító hozzáférjen a megfelelő műszaki javítási információkhoz . Az utóbbi terén történő cselekvés a 98/69/EK irányelv[47] 4. cikkében előírt egyértelmű európai parlamenti megbízás következménye.
|
|
Die Kommission
|
A Bizottság:
|
|
- hat in ihren Vorschlag für die Euro 5-Verordnung[48] Bestimmungen aufgenommen, die die Kfz-Hersteller verpflichten, unabhängigen Reparaturbetrieben über das Internet leichten, uneingeschränkten und standardisierten Zugang zu Reparaturinformation in einem von einem technischen Ausschuss entwickelten Format (OASIS-Format) zu gewähren.
|
- beépített az Euro-5 javaslatba[48] egy olyan rendelkezést, amelynek értelmében a gépjárműgyártók az érdekelt felek technikai bizottsága által kialakított (OASIS) formátumú honlapon keresztül kötelesek független gépjárműjavítók számára korlátlan, szabványos hozzáférést biztosítani gépjármű-javítási és -karbantartási információkhoz
|
|
4. DIE NÄCHSTEN SCHRITTE
|
4. TOVÁBBI TEENDőK
|
|
Die Kommission will sich weiterhin für bessere Rechtsetzung engagieren und sieht die einmalige Gelegenheit, im Rahmen ihrer Industriepolitik eine neue Kultur der Politikgestaltung zu etablieren. Nach Auffassung der Kommission sollte bei der Ausarbeitung von Vorschlägen für Rechtsakte stets auf Qualität, Einfachheit, Folgen, Anhörung der Betroffenen, angemessene Fristen und die Wahl des geeigneten Rechtsinstruments geachtet werden.
|
A Bizottság elkötelezte magát a jobb szabályozási politika végrehajtása mellett és úgy véli, hogy egyedülálló lehetőség adódik az ipari politikát figyelembe vevő, egyértelmű politikai döntéshozatali kultúra kialakítására. A Bizottság úgy véli, hogy az olyan elveknek, mint a jogalkotás minőségének, az egyszerűsítésnek, a hatásvizsgálatoknak, az érdekelt felekkel való egyeztetésnek, a határidőknek és az eszközök megválasztásának alapvető szerepet kell játszaniuk a jogszabálytervezetek elkészítésekor.
|
|
Die größte Schwierigkeit bei einem solchen Prozess liegt in dem Spannungsverhältnis von Berechenbarkeit einerseits und Qualität und Flexibilität andererseits . Werden Aussagen über die langfristige Entwicklung des Regelungsrahmens gemacht, so ergeben sich zwangsläufig Fragen zur Verfügbarkeit und Qualität von Daten, auf denen diese Aussagen fußen. Ein Verfahren zur regelmäßigen Überprüfung und Anpassung von Rechtsakten sollte deshalb eingeführt werden.
|
Az ilyen politikai folyamat legnagyobb kihívása egyrészt a kiszámíthatóság, másrészt a minőség és rugalmasság kölcsönhatásában rejlik. A jövőbeni szabályozás hosszú távú irányának meghatározása elkerülhetetlenül felveti a közép- és hosszú távú előrejelzésekhez használt adatok minőségének és elérhetőségének kérdését. Így egy rendszeres felülvizsgálati és felmérési rendszert kell felállítani.
|
|
Die Kommission beabsichtigt, ein jährliches Arbeitspapier zu verfassen, um das Europäische Parlament und den Rat über die Regelungstätigkeit der UN/ECE und die Arbeit der Ausschüsse auf dem Laufenden zu halten.
|
Az Európai Parlament és a Tanács ENSZ-EGB folyamatról való rendszeres tájékoztatása érdekében a Bizottság éves jelentést tervez kiadni az Európai Parlamentnek az ENSZ-EGB-nél zajló munkáról és a komitológiai helyzetről.
|
|
Die Kommission
|
A Bizottság:
|
|
40. will im Laufe des Jahres 2009 gemeinsam mit interessierten Kreisen eine Halbzeitüberprüfung der in dieser Mitteilung vorgeschlagenen Maßnahmen durchführen, um festzustellen, welche Fortschritte erzielt worden sind und wo gegebenenfalls der Regelungsrahmen angepasst werden muss.
|
40. 2009 során az érdekelt felekkel együtt félidős értékelést készít a az e közleményben javasolt intézkedésekről, megvizsgálja az elért haladást és adott esetben a felülvizsgálat alapján módosítja az autóipari szabályozási politikai keretet
|
|
41. will die Mitgesetzgeber in einem jährlichen Arbeitspapier regelmäßig über den Stand der Regelungen für Kraftfahrzeuge und die Tätigkeit der UN/ECE informieren.
|
41. az ENSZ-EGB terén elért haladást leíró éves munkadokumentumban rendszeresen tájékoztatja a többi jogalkotót az autóipari szabályozás változásairól
|
|
ANHÄNGE
|
MELLÉKLETEK
|
|
1. Liste der Richtlinien, für die die Einführung der Selbstprüfung und der virtuellen Prüfung vorgeschlagen wird
|
1. A saját és virtuális vizsgálatra javasolandó irányelvek jegyzéke
|
|
2. Liste der Richtlinien, die durch UN/ECE-Regelungen ersetzt werden sollen
|
2. ENSZ-EGB előírás általi felváltásra javasolandó irányelvek jegyzéke
|
|
Anhang 1: Liste der Richtlinien, für die die Einführung der Selbstprüfung und der virtuellen Prüfung vorgeschlagen wird
|
1. melléklet: A saját és virtuális vizsgálatra javasolandó irányelvek jegyzéke
|
|
Selbstprüfung:
|
Saját vizsgálatra javasolandó:
|
|
EG-Richtlinien: 70/222/EWG (hinteres Kennzeichen)77/389/EWGC (Abschleppeinrichtung)78/316/EWG (Kennzeichnung der Betätigungseinrichtungen)78/317/EWG (Entfrostungs-/Trocknungsanlagen)78/318/EWG (Scheibenwischer/-wascher)78/549/EWG (Radabdeckungen)92/21/EWG (Massen und Abmessungen von Pkw)
|
EK-irányelvek :70/222/EGK (hátsó rendszámtábla)
|
|
97/27/EG (Massen und Abmessungen)92/114/EG (vorstehende Außenkanten an Fahrerhäusern)
|
77/389/EGK (vonóhorog)
|
|
UN/ECE-Regelungen :
|
78/316/EGK (kezelőszervek)
|
|
28 (akustische Warneinrichtungen)48 (Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen)121 (Betätigungseinrichtungen, Kontrollleuchten und Anzeiger)122 (Heizanlagen)43 (Sicherheitsglas, den Einbau betreffende Bestimmungen)55 (Kupplungen für Fahrzeugkombinationen, nur für die geometrischen Anforderungen)
|
78/317/EGK (jégmentesítés/páramentesítés)
|
|
Virtuelle Prüfung:
|
78/318/EGK (ablakmosó/ ablaktörlő)
|
|
EG-Richtlinien :
|
78/549/EGK (kerékdobok)
|
|
77/389/EWG (Abschleppeinrichtungen)77/649/EWG (Sichtfeld des Fahrers)78/318/EWG (Scheibenwischer/-wascher, für die geometrischen Anforderungen)78/549/EWG (Radabdeckungen)92/114/EG (vorstehende Außenkanten an Fahrerhäusern)
|
92/21/EGK (tömeg és méret, gépjárművek)
|
|
UN/ECE-Regelungen :
|
97/27/EK (tömeg és méret)
|
|
46 (Rückspiegel)21 (Innenausstattung, für die geometrischen Anforderungen)26 (vorstehende Außenkanten)48 (Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen)55 (Kupplungen für Fahrzeugkombinationen, nur für die geometrischen Anforderungen)
|
92/114/EK (N kategóriájú gépjárművek kiálló részei)
|
|
Anhang 2: Liste der Richtlinien, die durch UN/ECE-Regelungen ersetzt werden sollen
|
ENSZ-EGB előírások :
|
|
70/157/EWG (Geräuschpegel)70/221/EWG (Kraftstoffbehälter)70/311/EWG (Lenkanlagen)70/387/EWG (Türverriegelungen und –scharniere)70/388/EWG (Schallzeichen)71/127/EWG (Rückspiegel)71/320/EWG (Bremsanlagen)72/245/EWG (Funkentstörung)74/60/EWG (Innenausstattung)74/61/EWG (Sicherung gegen unbefugte Benutzung)74/297/EWG (Lenkanlage bei Unfallstößen)74/408/EWG (Festigkeit von Sitzen)74/483/EWG (vorstehende Außenkanten)75/443/EWG (Geschwindigkeitsmesser und Rückwärtsgang)76/756/EWG (Anbau von Beleuchtungseinrichtungen)76/757/EWG (Rückstrahler)76/758/EWG (Umriss-, Begrenzungs-, Schluss- und Bremsleuchten)76/759/EWG (Fahrtrichtungsanzeiger)76/760/EWG (hintere Kennzeichenbeleuchtung)76/761/EWG (Scheinwerfer)76/762/EWG (Nebelscheinwerfer)77/538/EWG (Nebelschlussleuchten)77/539/EWG (Rückfahrscheinwerfer)77/540/EWG (Parkleuchten)77/541/EWG (Sicherheitsgurte)78/316/EWG (Kennzeichnung der Betätigungseinrichtungen)2001/56/EG (Heizanlagen)80/1269/EWG (Motorleistung)89/297/EWG (seitliche Schutzvorrichtungen)92/22/EG (Sicherheitsglas)92/23/EG (Reifen)94/20/EG (mechanische Verbindungseinrichtungen)95/28/EG (Brennverhalten von Werkstoffen)2001/85/EG (Omnibusse)96/79/EG (Frontalaufprall)96/27/EG (Seitenaufprall)98/91/EG (Fahrzeuge zur Beförderung von Gefahrgütern)2000/40/EG (vorderer Unterfahrschutz)
|
28 (hangjelzés)
|
|
[1] KOM(2007) 1 endgültig.
|
48 (világító készülékek beépítése)
|
|
[2] Näheres hierzu im Internet unter: http://ec.europa.eu/enterprise/automotive/pagesbackground/competitiveness/cars21.htm
|
121 (kezelőszervek)
|
|
[3] Der Bericht findet sich im Internet unterhttp://ec.europa.eu/enterprise/automotive/pagesbackground/competitiveness/cars21finalreport.pdf
|
122 (fűtésrendszerek)
|
|
[4] Siehe Mitteilung der Kommission KOM(2005)474 endgültig, Umsetzung des Lissabon-Programms der Gemeinschaft: Ein politischer Rahmen zur Stärkung des Verarbeitenden Gewerbes in der EU - Auf dem Weg zu einem stärker integrierten Konzept für die Industriepolitik.
|
43 (biztonsági üveg beszerelésére vonatkozó rész)
|
|
[5] Z. B. die Richtlinien 2002/14/EG, 98/59/EG und 94/45/EG
|
55 (tengelykapcsoló, kizárólag geometriai követelmények miatt)
|
|
[6] Siehe hierzu die Mitteilung der Kommission zu Umstrukturierung und Beschäftigung, KOM(2005) 120 endgültig.
|
Virtuális vizsgálatra javasolandó:
|
|
[7] Richtlinie 70/156/EWG des Rates, ABl. L 42 vom 23.2.1970, S. 1–15
|
EK-irányelvek :
|
|
[8] Maßnahmen, die die Kommission bereits vorgeschlagen hat oder die im Gang oder abgeschlossen sind, sind mit einem Spiegelstrich gekennzeichnet. Maßnahmen, die die Kommission vorzuschlagen beabsichtigt, sind fortlaufend nummeriert.
|
77/389/EGK (vonóhorog)
|
|
[9] KOM (2003) 418 endgültig
|
77/649/EGK (menetirányú látótér)
|
|
[10] C 1996/143/04, ABl. C 143 vom 15.5.1996, S. 4-16
|
78/318/EGK (ablakmosó/ ablaktörlő, geometriai követelmények miatt)
|
|
[11] Einzelheiten hierzu finden sich in Anhang II des CARS 21-Schlussberichts.
|
78/549/EGK (kerékdobok)
|
|
[12] Richtlinie 72/306/EWG des Rates, ABl. L 190 vom 20.8.1972, S. 1–23
|
92/114/EK (N kategóriájú gépjárművek kiálló részei)
|
|
[13] Diese Richtlinien sind in Anhang 2 aufgeführt.
|
ENSZ-EGB előírások :
|
|
[14] Diese Richtlinien und UN/ECE-Regelungen sind in Anhang 1 aufgeführt.
|
46 (hátsó látótér vonatkozásában)
|
|
[15] Richtlinie 71/127/EWG des Rates, ABl. L 68 vom 22.3.1971, S. 1–17
|
21 (belső berendezések geometriai követelményei miatt)
|
|
[16] Richtlinie 74/297/EWG des Rates, ABl. L 165 vom 20.6.1974, S. 16–25
|
26 (kiálló részek)
|
|
[17] Richtlinie 76/115/EWG des Rates, ABl. L 24 vom 30.1.1976, S. 6–20
|
2. melléklet: ENSZ-EGB előírások általi felváltásra javasolandó irányelvek jegyzéke
|
|
[18] Richtlinie 78/932/EWG des Rates, ABl. L 325 vom 20.11.1978, S. 1–15
|
70/157/EGK (zajszint)
|
|
[19] UN/ECE-Regelung Nr. 122: Einheitliche technische Vorschriften für die Typgenehmigung von Fahrzeugen der Klassen M, N und O hinsichtlich ihrer Heizungssysteme, 23. Februar 2006
|
70/221/EGK (folyékonytüzelőanyag-tartályok)
|
|
[20] KOM (2005) 446
|
70/311/EGK (kormányberendezés)
|
|
[21] KOM (95) 689 endgültig, Eine Strategie der Gemeinschaft zur Minderung der CO2-Emissionen von Personenkraftwagen und zur Senkung des durchschnittlichen Kraftstoffverbrauchs. Näheres hierzu auch im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/environment/co2/co2_home.htm
|
70/387/EGK (zárak és csuklópántok)
|
|
[22] KOM (2005) 683 endgültig
|
70/388/EGK (hangjelzés)
|
|
[23] KOM (2005) 634
|
71/127/EGK (hátralátás)
|
|
[24] KOM (2007) 19 endgültig
|
71/320/EGK (fék)
|
|
[25] KOM(2006) 845 endgültig
|
72/245/EGK (rádiózavarok szűrése)
|
|
[26] Richtlinie 2003/30/EG, ABl. L 123 vom 17.5.2003, S. 42–46
|
74/60/EGK (belső berendezések)
|
|
[27] KOM (2006) 59 endgültig
|
74/61/EGK (gépjárművek jogosulatlan használata elleni védelemre szolgáló eszközök)
|
|
[28] Richtlinie 2006/40/EG, ABl. L 161 vom 14.6.2006, S. 12-18
|
74/297/EGK (védelmet nyújtó kormányberendezés)
|
|
[29] Richtlinie 000/53/EG, ABl. L 269 vom 21.10.2000, S. 34–43
|
74/408/EGK (ülések szilárdsága)
|
|
[30] Europäisches Aktionsprogramm für die Straßenverkehrssicherheit – Halbzeitbilanz, KOM (2006) 74 endgültig
|
74/483/EGK (kiálló részek)
|
|
[31] KOM (2001) 370 endgültig. Die Halbzeitbilanz zum Verkehrsweißbuch der Europäischen Kommission von 2001 wurde 2006 veröffentlicht, KOM (2006) 314 endgültig
|
75/443/EGK (sebességmérő/ hátrameneti fokozat)
|
|
[32] Empfehlung der Kommission vom 6. April 2004, ABl L 111 vom 17.4.2004, S. 75–82
|
76/756/EGK (világító készülékek beépítése)
|
|
[33] UN/ECE-Regelung Nr. 104: Retroreflektierende Markierungen an langen und schweren Fahrzeugen, 22. Januar 1998
|
76/757/EGK (fényvisszaverők)
|
|
[34] UN/ECE-Regelung Nr. 48: Anbau der Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen
|
76/758/EGK (lámpák)
|
|
[35] KOM (2005) 431 endgültig
|
76/759/EGK (irányjelzők)
|
|
[36] KOM (2006) 59 endgültig
|
76/760/EGK (hátsó rendszámtábla lámpák)
|
|
[37] KOM (2006) 569 endgültig
|
76/761/EGK (fényszórók)
|
|
[38] KOM (2006) 570 endgültig
|
76/762/EGK (első ködfényszórók)
|
|
[39] Richtlinie 2003/102/EG, ABl. L 321 vom 6.12.2003, S. 15–25
|
77/538/EGK (hátsó ködfényszórók)
|
|
[40] Ihre handelspolitische Strategie hat die Kommission in ihrer Mitteilung "Ein wettbewerbsfähiges Europa in einer globalen Welt", KOM(2006) 567 endgültig, dargelegt.
|
77/539/EGK (hátrameneti lámpák)
|
|
[41] Wie in Abschnitt 3.2 ausgeführt will die Kommission den geplanten Übergang zu UN/ECE-Regelungen so vollziehen, dass die Gemeinschaft in den Bereichen Sicherheit und Umwelt weiterhin Rechtsakte autonom erlassen kann, wenn ihr das notwendig erscheint.
|
77/540/EGK (várakozást jelző lámpák)
|
|
[42] Das sind u. a. die Technologieplattformen für Wasserstoff- und Brennstoffzellen, für neuartige Maschinenbauwerkstoffe und –technologien und für die Integration intelligenter Systeme.
|
77/541/EGK (biztonsági övek)
|
|
[43] Z. B. an NESSI, einer Softwareplattform und an ARTEMIS, einer Plattform für eingebettete IT-Systeme.
|
78/316/EGK (kezelőszervek)
|
|
[44] KOM(2005) 683 endgültig
|
2001/56/EK (fűtésrendszerek)
|
|
[45] KOM (2005) 261 endgültig
|
80/1269/EGK (motorteljesítmény)
|
|
[46] Verordnung (EG) Nr. 1400/2002 der Kommission vom 31. Juli 2002 über die Anwendung von Artikel 81 Absatz 3 des Vertrags auf Gruppen von vertikalen Vereinbarungen und aufeinander abgestimmten Verhaltensweisen im Kraftfahrzeugsektor
|
89/297/EGK (oldalsó védelem)
|
|
[47] Richtlinie 98/69/EG, ABl. L 350 vom 28.12.1998, S. 1–57
|
92/22/EK (biztonsági üveg)
|
|
[48] KOM (2005) 683 endgültig
|
92/23/EK (gumiabroncsok)
|
|
|
94/20/EK (tengelykapcsoló)
|
|
|
95/28/EK (égési tulajdonságok)
|
|
|
2001/85/EK (buszok és távolsági buszok)
|
|
|
96/79/EK (frontális ütközés)
|
|
|
96/27/EK (oldalsó ütközés)
|
|
|
98/91/EK (veszélyes áruk szállítása)
|
|
|
2000/40/EK (elülső aláfutásgátlás)
|
|
|
[1] COM (2007) 1 végleges
|
|
|
[2] További részletek: http://ec.europa.eu/enterprise/automotive/pagesbackground/competitiveness/cars21.htm
|
|
|
[3] A CARS 21 végleges jelentés az alábbi honlapon érhető el:
|
|
|
http://ec.europa.eu/enterprise/automotive/pagesbackground/competitiveness/cars21finalreport.pdf
|
|
|
[4] Lásd a Bizottság COM(2005)474 végleges közleményét: A Közösség lisszaboni programjának végrehajtásáról: Politikai keretek az EU gyáriparának megerősítésére – egy integráltabb iparpolitikai megközelítés felé
|
|
|
[5] Pl. a 2002/14/EK, 98/59/EK és 94/45/EK irányelv
|
|
|
[6] Lásd a Szerkezetátalakítások és foglalkoztatás című bizottsági közleményt COM(2005) 120
|
|
|
[7] A Tanács 70/156/EGK irányelve (HL L 42., 1970.2.23., 1-15. o.)
|
|
|
[8] Indokolt megjegyezni, hogy míg a már javasolt vagy végrehajtott cselekvések francia bekezdésként szerepelnek, addig a Bizottság által a jövőben előterjesztendő javaslatok sorrendben számozva szerepelnek a közleményben.
|
|
|
[9] COM (2003) 418 végleges
|
|
|
[10] C 1996/143/04, HL C 143., 1996.5.15., 4-16. o.
|
|
|
[11] A vizsgálat részletei a CARS 21 végleges jelentés II. mellékletében találhatók.
|
|
|
[12] A Tanács 72/306/EGK irányelve (HL L 190., 1972.8.20., 1-23. o.)
|
|
|
[13] A vonatkozó irányelvek jegyzéke a 2. mellékletben szerepel.
|
|
|
[14] A vonatkozó irányelvek és ENSZ-EGB előírások jegyzéke az 1. mellékletben szerepel.
|
|
|
[15] A Tanács 71/127/EGK irányelve (HL L 68., 1971.3.22., 1-17. o.)
|
|
|
[16] A Tanács 74/297/EGK irányelve (HL L 165., 1974.6.20., 16-25. o.)
|
|
|
[17] A Tanács 76/115/EGK irányelve (HL L 24., 1976.1.30., 6-20. o.)
|
|
|
[18] A Tanács 78/932/EGK irányelve (HL L 325., 1978.11.20., 1-15. o.)
|
|
|
[19] 122. számú ENSZ-EGB előírás: Egységes feltételek M, N és O kategóriás járművek jóváhagyásához figyelemmel fűtési rendszerükre, 2006. február 23.
|
|
|
[20] COM (2005) 446
|
|
|
[21] COM (95) 689 végleges, A személygépkocsik széndioxid-kibocsátásának csökkentésére és az üzemanyag-takarékosság javítására irányuló közösségi stratégia. További információk az alábbi honlapon érhetők el: http://europa.eu.int/comm/environment/co2/co2_home.htm
|
|
|
[22] COM (2005) 683 végleges
|
|
|
[23] COM (2005) 634
|
|
|
[24] COM (2007) 19 végleges
|
|
|
[25] COM (2006) 845 végleges
|
|
|
[26] 2003/30/EK irányelv, HL L 123., 2003.5.17., 42-46. o.
|
|
|
[27] COM (2006) 59 végleges
|
|
|
[28] 2006/40/EK irányelv (HL L 161., 1996.6.14., 12-18. o.)
|
|
|
[29] 2000/53/EK irányelv (HL L 269., 2000.10.21., 34-43. o.)
|
|
|
[30] Az európai közlekedésbiztonsági cselekvési program félidős értékelése: COM (2006) 74 végleges
|
|
|
[31] COM (2001) 370 végleges Az Európai Bizottság 2001. évi közlekedéspolitikai fehér könyvének félidős értékelése 2006-ban készült el, COM (2006) 314 végleges
|
|
|
[32] A Bizottság 2004. április 6-i ajánlása, HL L 111., 2004.4.17., 75-82. o.
|
|
|
[33] 104. számú ENSZ-EGB előírás: Egységes feltételek nehéz és hosszú járművek, valamint pótkocsijaik jóváhagyására fényvisszaverő megjelölésük szempontjából, 1998. január 22.
|
|
|
[34] 48. számú ENSZ-EGB előírás: Világító és fényjelző készülékek beépítése
|
|
|
[35] COM (2005) 431 végleges
|
|
|
[36] COM (2006) 59 végleges
|
|
|
[37] COM (2006) 569 végleges
|
|
|
[38] COM (2006) 570 végleges
|
|
|
[39] 2003/102/EK irányelv (HL L 321., 2003.12.6., 15-25. o.)
|
|
|
[40] A Bizottság kereskedelempolitikai álláspontját a nemrégiben kiadott Globális Európa: Nemzetközi versenyképesség című közlemény vázolja fel. COM (2006) 567 végleges
|
|
|
[41] A 3,2. szakaszban vázoltaknak megfelelően a Bizottság törekedni fog arra, hogy olyan módon foglalkozzon a nemzetközi harmonizációval, amely lehetővé teszi az EU számára az önálló jogalkotást a biztonsággal és környezettel kapcsolatos területeken, amennyiben ez a jövőben szükségessé válik. Például:
|
|
|
[42] Például hidrogén- és üzemanyagcella-platformok, fejlett mérnöki megoldások és technológiák platformja, intelligens rendszerek integrációjának platformja stb.
|
|
|
[43] Például NESSI (szoftverekkel foglalkozó platform), ARTEMIS (beépített informatikai rendszerek platformja)
|
|
|
[44] COM (2005) 683 végleges
|
|
|
[45] COM (2005) 261 végleges
|
|
|
[46] A Bizottság 2002. július 31-i, 1400/2002/EK rendelete a Szerződés 81. cikke (3) bekezdésének a gépjármű-ágazatbeli vertikális megállapodások és összehangolt magatartások egyes csoportjaira történő alkalmazásáról
|
|
|
[47] 98/69/EK irányelv (HL L 350., 1998.12.28., 1-57. o.)
|
|
|
[48] COM (2005) 683 végleges
|