Zweisprachige Anzeige

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

de

hu

 
INHALTSVERZEICHNIS
TARTALOMJEGYZÉK
1........... INTEGRATION ALS MITTEL ZUR NUTZUNG DES POTENZIALS VON MIGRATION  2
1........... A BEVÁNDORLÁSBAN REJLŐ LEHETŐSÉGEKET MEGVALÓSÍTÓ INTEGRÁCIÓ     2
2........... INTEGRATION – EINE KOLLEKTIVE AUFGABE.............................................. 4
2........... AZ INTEGRÁCIÓ KEZELÉSE MEGOSZTOTT FELELŐSSÉG........................... 4
A. INTEGRATION DURCH PARTIZIPATION......................................................................... 5
A. RÉSZVÉTELLEL TÖRTÉNŐ INTEGRÁCIÓ........................................................................ 4
B. VERSTÄRKTES HANDELN AUF LOKALER EBENE........................................................ 9
B. TÖBB HELYI SZINTŰ FELLÉPÉS........................................................................................ 9
C. EINBEZIEHUNG DER HERKUNFTSLÄNDER................................................................. 11
C. A SZÁRMAZÁSI ORSZÁGOK BEVONÁSA..................................................................... 11
3........... DAS WEITERE VORGEHEN................................................................................. 12
3........... TOVÁBBI TEENDŐK.............................................................................................. 12
1. INTEGRATION ALS MITTEL ZUR NUTZUNG DES POTENZIALS VON MIGRATION
1. A BEVÁNDORLÁSBAN REJLŐ LEHETŐSÉGEKET MEGVALÓSÍTÓ INTEGRÁCIÓ
In den letzten Jahrzehnten hat die Migration in den meisten EU-Mitgliedstaaten zugenommen. So machen Zuwanderer aus Drittländern rund vier Prozent der gesamten EU-Bevölkerung aus.[1] Dadurch verändert sich die Bevölkerungszusammensetzung der EU, und die Vielfalt der europäischen Gesellschaft nimmt zu. Dies wiederum führt zu neuen Bedingungen für sozialen Zusammenhalt sowie Antworten von Regierungen auf Bedenken der Öffentlichkeit.
Az elmúlt évtizedekben a legtöbb uniós tagállamban nőtt a bevándorlás. A harmadik országokból származó bevándorlók az Unió teljes népességének mintegy 4 %-át teszik ki[1]. Az EU népességének összetétele változik, így az európai társadalmaknak a sokféleség növekedésével kell szembenézniük. Mindez új feltételeket teremt a társadalmi kohézióhoz és a kormányok által a közvélemény aggályaira adott válaszhoz.
Außerdem erfährt Europa mit der Bevölkerungsalterung, der längeren Lebenserwartung und der schrumpfenden Erwerbsbevölkerung einen tiefgreifenden demographischen Wandel.[2] Die legale Zuwanderung kann hier ‑ neben der maximalen Ausnutzung der vorhandenen Erwerbsbevölkerung der EU und deren Fähigkeiten sowie einer Produktivitätssteigerung der EU-Wirtschaft ‑ Abhilfe schaffen. Da die Bevölkerungsentwicklung von Region zu Region unterschiedlich ist, sind allerdings Lösungen erforderlich, die auf die jeweilige Situation zugeschnitten sind. Wenn Europa die Vorteile der Migration ausnutzen möchte, muss es durch eine wirksamere Integration von Migranten bessere Lösungen für ihre von Vielfalt geprägte, multikulturelle Gesellschaft finden.
Európát erőteljesen befolyásolják a demográfiai változások, ideértve a népesség elöregedését, a várható élettartam növekedését és a munkaképes korú népesség csökkenését[2]. Az Unióban rendelkezésre álló munkaerő és készségek maximális kihasználása, valamint az EU gazdasági termelékenységének növelése mellett a jogszerű migráció segíthet a kérdés megoldásában. A demográfiai trendek különböznek az egyes régiókban, ezért testreszabott megoldásokat kell találni. Ha Európa ki akarja használni a bevándorlásból származó valamennyi előnyt, meg kell találnia a módot arra, hogy a migránsok hatékonyabb integrációja révén megfelelőbben kezelje saját sokféle és multikulturális társadalmait.
In der Strategie Europa 2020[3] und im Stockholmer Programm[4] wird das Potenzial, das die Migration für den Aufbau einer wettbewerbsfähigen und nachhaltigen Wirtschaft bedeutet, voll anerkannt; sie geben als klares politisches Ziel die wirksame, durch die Achtung und Förderung der Menschenrechte abzustützende Integration von legalen Migranten vor.[5]
Az Európa 2020 stratégia[3] és a Stockholmi Program[4] teljes mértékben elismeri a bevándorlás jelentőségét a versenyképes és fenntartható gazdaság felépítésében, valamint világos politikai célként kitűzi a legális bevándorlók eredményes integrációját az emberi jogok tiszteletben tartása és előmozdítása segítségével[5].
Die Mitgliedstaaten haben ihre Entschlossenheit bekräftigt, die Integration als Triebfeder für wirtschaftliche Entwicklung und sozialen Zusammenhalt zu fördern, damit Migranten einen größeren Beitrag zu Wirtschaftswachstum und kulturellem Reichtum leisten können.[6] Mit den gemeinsamen Grundprinzipien für die Politik der Integration von Einwanderern in die Europäische Union, die der Rat 2004 angenommen hat, ist bereits eine Grundlage für die Zusammenarbeit der EU im Bereich der Integration vorhanden.[7] Diese Grundprinzipien definieren Integration als dynamischen Prozess der Anpassung von Zuwanderern und der Aufnahmegesellschaft aneinander. Die Maßnahmen der EU, die die Kommission in ihrer Gemeinsamen Agenda für Integration von 2005 vorgestellt hat, sind allesamt abgeschlossen.[8] Seitdem hat sich jedoch das soziale, wirtschaftliche und politische Umfeld verändert, und nicht alle Integrationsmaßnahmen haben die Erwartungen erfüllt. Auch können Integrationsstrategien nur dann greifen, wenn die Zuwanderer gewillt sind und danach streben, zu einem Teil der Gesellschaft zu werden, die sie aufgenommen hat.
A tagállamok megerősítették elkötelezettségüket a gazdasági fejlődés és a társadalmi kohézió motorját képező beilleszkedés alapgondolatának továbbfejlesztése mellett, abból a célból, hogy még inkább növeljék a bevándorlók hozzájárulását a gazdasági növekedéshez és a kulturális gazdagsághoz[6]. Az uniós együttműködés keretrendszerét az Európai Unió bevándorlóintegrációs politikája közös alapelvei[7] szolgáltatják, amelyekről a Tanácsban 2004-ben született megállapodás. E közös alapelvek hangsúlyozzák, hogy az integráció dinamikus, kétirányú folyamat, amely során a bevándorlók és az őket befogadó társadalmak kölcsönösen alkalmazkodnak egymáshoz. A Bizottság által a 2005. évi közös beilleszkedési programban javasolt mindegyik uniós intézkedést végrehajtották[8]. A társadalmi, gazdasági és politikai helyzet azonban megváltozott, és nem minden integrációs intézkedés érte el a célját. Az integrációs politikák a migránsoktól megkövetelik, hogy kifejezzék szándékukat és elkötelezettségüket amellett, hogy a befogadó társadalom részévé váljanak.
Die neue Bestimmung des AEU-Vertrags über die Unterstützung der Integration der sich rechtmäßig in den Mitgliedstaaten aufhaltenden Drittstaatsangehörigen[9] (Artikel 79 Absatz 4) erlaubt ein weitergehendes konzertiertes Vorgehen, schließt allerdings eine Harmonisierung aus. Dabei ist zu berücksichtigen, dass sich das demographische, soziale, wirtschaftliche und politische Umfeld verändert hat.
Az új jogi rendelkezéseknek a Szerződésbe való belefoglalása, amelyek a tagállamokban jogszerűen tartózkodó, harmadik országbeli állampolgárok integrációját elősegítő uniós támogatást[9] érintik (az EUMSZ 79. cikkének (4) bekezdése), lehetőséget ad további együttes fellépésre, miközben a harmonizációt kizárja. E fellépésnek figyelembe kell vennie azt a tényt, hogy a demográfiai, társadalmi, gazdasági és politikai kontextus megváltozott.
Wie die Statistiken[10] bestätigen, sind die dringlichsten Herausforderungen Folgende:
Az adatok[10] megerősítik, hogy az alábbi kihívások a legsürgetőbbek:
· die anhaltend niedrige Beschäftigungsquote der Migranten, besonders der Frauen unter ihnen
· a migránsok, különösen a migráns nők folyamatosan alacsony foglalkoztatottsága,
· die steigende Arbeitslosigkeit und die hohen Überqualifizierungsraten
· a növekvő munkanélküliség és a túlképzettség magas szintje,
· das zunehmende Risiko der sozialen Ausgrenzung
· a társadalmi kirekesztődés fokozódó kockázata,
· der Bildungsrückstand
· az iskolai eredmények közötti különbségek,
· Bedenken der Öffentlichkeit wegen der mangelnden Integration von Migranten.
· a bevándorlók beilleszkedésének hiányával kapcsolatban a közvélemény által megfogalmazott aggodalmak.
Die neue Europäische Agenda für die Integration von Drittstaatsangehörigen ist ein Beitrag zur Debatte darüber, als was die Integration zu verstehen ist und wie sie unterstützt werden sollte. Was wir brauchen, ist eine breite Palette von verschiedenen Ansätzen, die auf die besonderen Integrationsherausforderungen der jeweiligen Migrantengruppen zugeschnitten sind, unter denen gering und hoch qualifizierte Migranten und Menschen mit internationalem Schutzstatus sein können. Europa muss Vielfalt als etwas Positives begreifen und braucht verlässliche Garantien für Grundrechte und Gleichbehandlung, die auf der gegenseitigen Achtung verschiedener Kulturen und Traditionen aufbauen. Zudem sind Maßnahmen zugunsten von besonders schutzbedürftigen Migrantengruppen erforderlich.
A harmadik országbeli állampolgárok integrációjának megújult európai programja hozzájárul ahhoz a párbeszédhez, amely az integráció megértéséről és jobb támogatásáról szól. Különböző megközelítésekre van szükség, attól függően, hogy a különböző migránsok – legyenek azok alacsonyan vagy magasan képzettek –, illetve a nemzetközi védelmet élvezők milyen integrációs kihívásokkal szembesülnek. Európának a különböző kultúrák és hagyományok tiszteletben tartásán alapuló, pozitív hozzáállást kell tanúsítania a sokféleséggel kapcsolatban, és erős biztosítékokat kell teremtenie az alapvető jogok és az egyenlő bánásmód tekintetében. Szükség van olyan fellépésekre is, amelyek a migránsok kifejezetten kiszolgáltatott csoportjait célozzák meg.
Ausgehend von den EU-weit gewonnenen Erfahrungen werden in dieser Mitteilung die Integrationsherausforderungen für Europa aufgezeigt. Es werden Empfehlungen und Aktionsschwerpunkte für die Bewältigung dieser Herausforderungen vorgeschlagen. Zusammen mit dem dazugehörigen Arbeitsdokument der Kommissionsdienststellen gibt die Mitteilung einen Überblick über EU-Initiativen zur Unterstützung der Integration von Drittstaatsangehörigen. Der EU stehen verschiedene Mittel zur Verfügung, um auf die Maßnahmen der Mitgliedstaaten Einfluss zu nehmen und Orientierungshilfe zu geben. Allerdings kann die Europäische Agenda für Integration nicht ausschließlich mit europäischen Instrumenten umgesetzt werden. Integration ist ein dynamischer, langfristiger Prozess, der Anstrengungen der verschiedensten Akteure in unterschiedlichen Bereichen und auf verschiedenen Ebenen erfordert. Aus diesem Grund sind die Empfehlungen in dieser Mitteilung an alle Akteure gerichtet, die am Integrationsprozess beteiligt sind.
Ez a közlemény az Unió területén szerzett tapasztalatok alapján az európai integrációs kihívásokkal foglalkozik. E kihívások megoldásához ajánlásokat és cselekvési területeket javasol. A közlemény és a kísérő bizottsági szolgálati munkadokumentum áttekintést nyújt a harmadik országok állampolgárainak beilleszkedését segítő uniós kezdeményezésekről. Az EU különféle eszközök révén kormányozni és irányítani tudja a tagállami erőfeszítéseket. Az európai integrációs program nem hajtható végre csupán európai eszközökkel. Az integráció dinamikus, hosszú távú folyamat, amely a különböző politikai területeken és többféle szinten tevékenykedő számos szereplő erőfeszítését igényli. Az e közleményben foglalt ajánlások ezért az integrációs folyamat valamennyi szereplőjét célozzák.
2. INTEGRATION – EINE KOLLEKTIVE AUFGABE
2. AZ INTEGRÁCIÓ KEZELÉSE MEGOSZTOTT FELELŐSSÉG
Integrationsstrategien sollten also darauf abzielen, durch die Schaffung günstiger Voraussetzungen für eine wirtschaftliche, gesellschaftliche, kulturelle und politische Teilhabe der Zuwanderer die Vorteile von Migration zu nutzen. Für jede Situation muss je nach nationalen und örtlichen Gegebenheiten eine wirksame Lösung für die Integrationsherausforderungen gefunden werden. Doch haben viele Mitgliedstaaten die gleichen Probleme, so dass sie ihre Erfahrungen austauschen könnten. Die EU ist nicht befugt, Integrationsstrategien vorzugeben, doch kann sie einen Rahmen für Monitoring, Vergleich und Austausch bewährter Praktiken bieten und durch europäische Finanzierungsinstrumente Anreize schaffen. Beispiele für bewährte Praktiken und den Erfahrungsaustausch sind dem beigefügten Arbeitsdokument der Kommissionsdienststellen zu entnehmen.
A fentiek fényében egyértelmű, hogy – a migrációban rejlő lehetőségek kiaknázása érdekében – az integrációs politikáknak előnyös körülményeket kell teremteniük a migránsok gazdasági, társadalmi, kulturális és politikai részvételéhez. Mind nemzeti, mind pedig helyi szinten hatékony megoldásokat kell találni az integrációval kapcsolatos kihívásokra, mivel azonban több tagállam is hasonló kihívásokkal áll szemben, tapasztalataikat megoszthatják egymással. Az integrációs stratégiák ugyan nem tartoznak az Unió által meghatározandó témakörök közé, de az EU mégis keretet nyújthat a megfigyeléshez, az összehasonlításhoz, a bevált módszerek cseréjéhez, és az európai pénzügyi eszközök segítségével ösztönzőket is létrehozhat. A bevált módszerekre és az ismeretmegosztásra vonatkozó példákat a kísérő bizottsági szolgálati munkadokumentum tartalmazza.
Die Integrationsbemühungen fügen sich in einen auf EU-Ebene definierten und koordinierten Rechts‑ und Strategierahmen ein.[11] So umfassen die EU-Maßnahmen zur Förderung der Integration u. a. die Schaffung einer Rechtsgrundlage für die Gleichbehandlung und die Garantie von angemessenen Rechten für Migranten. Die vorrangigen Integrationsbelange sollten in allen relevanten Bereichen Berücksichtigung finden, damit die Bewältigung der Integrationsherausforderungen mit anderen wichtigen politischen Zielen in Einklang gebracht werden kann.
Az integráció szorosan kapcsolódik az uniós szinten meghatározott és összehangolt jogalkotási és politikai kerethez[11]. Az integrációt támogató uniós cselekvés része az egyenlő bánásmód jogi keretének, valamint valamennyi migráns megfelelő szintű jogainak biztosítása. Az integráció prioritásait minden érintett területen teljes mértékben figyelembe kell venni az integráció kihívásainak megoldásához és egyéb politikai prioritások megvalósításához szükséges, következetes hozzájárulás érdekében.
Integration ist ein dynamischer Prozess, der ein genaues Monitoring, stete Anstrengungen, innovative Konzepte und mutige Ideen erfordert. Es ist nicht einfach, Lösungen zu finden. Gelingt die Integration der Zuwanderer in der EU, wird dies ihr helfen, die Ziele, die sie sich in der Strategie Europa 2020 gesetzt hat, – Erhöhung der Beschäftigungsquote auf 75 % bis 2020, Verringerung der Schulabbrecherquoten auf weniger als 10 %, Erhöhung des Anteils der Bevölkerung mit Hochschulabschluss und Verringerung der Zahl der von Armut oder sozialer Ausgrenzung betroffenen Menschen um 20 Millionen – zu erreichen.[12]
Az integráció állandóan formálódó folyamat, amely szoros felügyeletet, állandó erőfeszítéseket, innovatív megközelítést és bátor ötleteket igényel. A megoldásokat nem könnyű meghatározni, ha azonban a migránsok sikeresen integrálódnak az EU-ban, akkor az jelentősen hozzájárul az Európa 2020 stratégiában meghatározott célok eléréséhez, azaz ahhoz, hogy a foglalkoztatási arány 2020-ig 75 %-ra emelkedjen, az iskolai lemorzsolódás aránya 10 % alá csökkenjen, a népesség körében növekedjen a felsőfokú tanulmányaikat befejezők aránya, és 20 millió ember emelkedjen ki a szegénységből és a társadalmi kirekesztettségből[12].
Die vorgeschlagenen Maßnahmen konzentrieren sich auf folgende Schwerpunktbereiche:
A javasolt fellépések a következő kulcsfontosságú területekre összpontosítanak:
A. Integration durch Partizipation
A. Részvétellel történő integráció
B. Verstärktes Handeln auf lokaler Ebene
B. Több helyi szintű fellépés
C. Einbeziehung der Herkunftsländer
C. A származási országok bevonása
A. INTEGRATION DURCH PARTIZIPATION
A. RÉSZVÉTELLEL TÖRTÉNŐ INTEGRÁCIÓ
Integration beginnt im lokalen Umfeld der Migranten. Daher sollte die Integrationspolitik wirklich an der Basis, möglichst auf lokaler Ebene, ansetzen. Das beinhaltet Hilfe bei der Spracherlernung, Einführungsmaßnahmen, Zugang zur Beschäftigung sowie zur allgemeinen und beruflichen Bildung und Maßnahmen gegen Diskriminierung, also Maßnahmen, die die Teilhabe der Zuwanderer an der Gesellschaft fördern.
Az integráció olyan folyamat, amely az alapoknál kezdődik, tehát az integrációs politikák keretében valóban alulról építkező megközelítéseket kell kidolgozni, lehetőleg helyi szinten. Az ilyen politikák magukban foglalják a nyelvtanulás támogatását, a felkészítő intézkedéseket, a munkához való hozzáférést, az oktatást és a szakmai képzéseket, valamint a hátrányos megkülönböztetés elleni küzdelmet; e fellépések a migránsok társadalmi részvételének fokozását célozzák meg.
Integration erfordert auch die Aufnahmebereitschaft der Aufnahmegesellschaft, die die Rechte und die Kultur der Zuwanderer achten und sie über ihre Pflichten aufklären muss. Zugleich müssen Migranten ihre Bereitschaft unter Beweis stellen, sich zu integrieren und die Gesetze und Werte der Gesellschaft, in der sie leben, zu achten.
Az integráció megköveteli a befogadó társadalmaktól, hogy elkötelezzék magukat a migránsok befogadása, jogaik tiszteletben tartása és a kötelezettségeikről való tájékoztatásnyújtás mellett. Ugyanakkor a migránsoknak hajlandóságot kell mutatniuk az integrációra, valamint az őket befogadó társadalom szabályainak és értékeinek tiszteletben tartására.
1.           Der sozioökonomische Beitrag der Migranten
1.           A migránsok társadalmi-gazdasági hozzájárulása
1.1.        Erlernung der Landessprache
1.1.        A nyelvtudás megszerzése
Es besteht allgemein Einvernehmen darüber, dass die Erlernung der Landessprache eine wesentliche Voraussetzung für die Integration ist. Gute Sprachkenntnisse verbessern die Arbeitsmarktaussichten, machen die Zuwanderer unabhängiger und fördern die Berufstätigkeit von Migrantinnen.
Széles körű az egyetértés abban, hogy a nyelvtudás a beilleszkedés szempontjából kritikus pont. A jobb nyelvi készségek jobb munkalehetőségeket és önállóságot biztosítanak, valamint lehetővé teszik a migráns nők munkaerő-piaci részvételét.
Sprachunterricht und Einführungsprogramme müssen erschwinglich und auch in geographischer Hinsicht zugänglich sein. Je nach Vorkenntnissen der Teilnehmer und den Lernbedingungen müssen Sprachkurse auf unterschiedlichem Niveau angeboten werden. Die Sprachkompetenzen könnten auf der Grundlage des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen bewertet werden, den der Europarat für die Einstufung der Sprachkenntnisse im Hinblick auf die gegenseitige Anerkennung aufgestellt hat[13].
A nyelvtanulásnak és a felkészítő programoknak mind anyagilag, mind földrajzilag elérhetőnek kell lenniük. A résztvevők tudásához és tanulási feltételeihez igazodó, különböző szintű nyelvtanfolyamokat kell ajánlani. A nyelvtudás szintjének meghatározásakor célszerű lehet az Európa Tanács által a nyelvi képesítések kölcsönös elismerésére kidolgozott alapot, a Közös Európai Nyelvi Referenciakeretet (KER) alkalmazni[13].
1.2.        Berufstätigkeit
1.2.        Részvétel a munkaerőpiacon
Die Kluft zwischen der Beschäftigungsquote von Drittstaatsangehörigen und derjenigen von Staatsangehörigen von EU-Mitgliedstaaten ist in manchen Mitgliedstaaten sehr groß. 2010 lag die Beschäftigungsquote von Drittstaatsangehörigen der Altersgruppe der 20- bis 64-Jährigen zehn Prozentpunkte unter dem Durchschnitt der gleichen Altersgruppe der gesamten Bevölkerung der EU.[14] Vor allem die Beschäftigungsquote von Migrantinnen liegt weit unter dem Durchschnitt und auch unter der Beschäftigungsquote männlicher Migranten.[15] Da die Berufstätigkeit eine der besten und greifbarsten Möglichkeiten zur Integration in die Gesellschaft ist, müssen Maßnahmen zur Schließung dieser Kluft sowohl für Arbeitsmigranten als auch für Migranten, die zwecks Familienzusammenführung in die EU kommen oder internationalen Schutz genießen, ergriffen werden.
Sok tagállamban jelentős szakadék van a harmadik országbeli állampolgárok és az uniós polgárok foglalkoztatottsági szintje között. 2010-ben uniós szinten a 20 és 64 év közötti, harmadik országbeli állampolgárok körében a foglalkoztatottság 10 %-kal alacsonyabb volt, mint a teljes népesség azonos korcsoportjában[14]. Különösen a migráns nők foglalkoztatottsági mutatói maradnak jelentős mértékben az átlagos foglalkoztatottsági, illetve a migráns férfiak foglalkoztatottsági mutatói alatt[15]. Mivel a társadalomba való beilleszkedés legjobb és legkonkrétabb formája a munkavállalás, az említett különbségek csökkentésére irányuló erőfeszítéseknek ki kell terjedniük mind a migráns munkavállalókra, mind pedig azokra a migránsokra, akik családegyesítés keretében vagy nemzetközi védelmet élvezőként érkeztek az EU-ba.
In allen Mitgliedstaaten, zu denen Daten vorliegen, ist eine Überqualifikation der Drittstaatsangehörigen, besonders bei Frauen[16], für die Tätigkeit, der sie nachgehen, festzustellen. Arbeitslose Migranten oder Migranten, die für ihre Arbeitsstelle überqualifiziert sind, sind schlecht eingesetzte Ressourcen und eine Arbeitskraftverschwendung. Außerdem empfinden die betroffenen Migranten ihre Situation manchmal als Erniedrigung. Es sollten Dienste eingerichtet werden, die helfen, die im Herkunftsland erworbenen Qualifikationen und Kompetenzen anzuerkennen, und so den Zuwanderern die Möglichkeit geben, eine ihren Fähigkeiten entsprechende Arbeit zu finden.
A harmadik országbeli állampolgárok, különösen a nők[16] munkavállalás szempontjából való túlképzettsége szembetűnő minden olyan tagállamban, amelyre vonatkozóan adatok állnak rendelkezésre. A munkanélküli vagy a végzett munkához képest túlképzett migránsok kihasználatlan forrást jelentenek, így jelenleg a humán tőke pazarlása folyik. Ezenfelül a migránsok e helyzetet megalázónak tekinthetik. Olyan szolgáltatásokat kell kidolgozni, amelyek célja a származási országban megszerzett szakképesítések és kompetenciák elismerése, mivel ez megkönnyítené, hogy a bevándorlók a képzettségükhöz illő munkával foglalkozhassanak.
Ein erster Schritt wäre, die Methoden zu verbessern, mit denen der Bildungsweg und die Berufserfahrung erfasst sowie die Vergleichbarkeit von Diplomen und Abschlüssen und gegebenenfalls der Ausbildungsbedarf festgestellt werden.
Első lépésként javítani kell azokon az eszközökön, amelyekkel feltérképezhető az iskolázottság, a korábbi munkatapasztalatok, a diplomák és szakképesítések összehasonlíthatósága, valamint az esetlegesen szükséges képzések.
Zweitens sind auch transparente Informationen über das Arbeitsplatzangebot und die Unterstützung durch die öffentlichen Arbeitsämter wichtig. Arbeitgebern und Sozialpartnern fällt die maßgebende Aufgabe zu, sich für Vielfalt einzusetzen und gegen Diskriminierung vorzugehen. Zudem sollte den Migranten, die als Unternehmer sowie als Triebfeder der Kreativität und Innovation eine wichtige Rolle spielen können, eine entsprechende Tätigkeit erleichtert werden[17], indem die Behörden ihnen Informationen zur Unternehmensgründung zur Verfügung stellen.
Másodsorban szintén fontos a munkalehetőségekről szóló információ átláthatósága és a munkaügyi központok támogatása. Kulcsfontosságú a foglalkoztatók és a szociális partnerek szerepe a sokszínűség előmozdításában és a diszkrimináció elleni küzdelemben. A hatóságok támogatásával, a vállalkozás feltételeiről való tájékoztatással meg kell erősíteni a migránsok fontos vállalkozói szerepét, valamint kreatív és innovációs képességüket[17].
Drittens sollten zur Unterstützung des Eintritts von Neuzuwanderern in ein Beschäftigungsverhältnis und ihrer Einführung in andere wichtige Bereiche der Aufnahmegesellschaft Einführungsprogramme angeboten werden. Es können vertragliche Vereinbarungen über Einführungsmaßnahmen geschlossen werden, in denen für beide Seiten Rechte und Pflichten festgelegt werden, um die beiderseitige Verantwortung deutlich zu machen.
Harmadszor, felkészítő programokat kell szervezni az újonnan érkezett migránsoknak a munkaerőpiacra, illetve a befogadó társadalom más létfontosságú területeire való belépésének támogatására. A felkészítő intézkedéseket szerződés keretén belül is meg lehetne szervezni, biztosítandó az elkötelezettséget, valamint a jogokat és kötelezettségeket mindkét fél vonatkozásában.
1.3.        Bildungsanstrengungen
1.3.        Az oktatási rendszer erőfeszítései
In den meisten EU-Ländern haben immer mehr Schüler und Studenten einen Migrationshintergrund.[18] Bildungssysteme müssen so verändert werden, dass sie der zunehmenden Vielfalt der Schüler und Studenten gerecht werden, hohen Bildungsansprüchen genügen und das Potenzial der Vielfalt nutzen. Um eine erfolgreiche Spracherlernung zu fördern, sind frühkindliche Maßnahmen im Vorschulalter zu empfehlen.
A legtöbb uniós országban növekszik a migráns hátterű tanulók aránya[18]. Az iskolarendszereknek alkalmazkodniuk kell a tanulók növekvő sokféleségéhez, hogy mindenki számára minőségi oktatást biztosítsanak, és kiaknázzák a sokféleségben rejlő lehetőségeket. A sikeres nyelvtanulás megkönnyítése érdekében a korán – már az iskola-előkészítő időszakban – bevezetett intézkedések jó hatásúak.
Das Bildungsniveau von Drittstaatsangehörigen liegt im Durchschnitt unter dem von EU-Staatsangehörigen.[19] Auch ist das Risiko größer, dass junge Leute mit Migrationshintergrund Schulen und Ausbildungseinrichtungen ohne einen höheren Sekundarschulabschluss verlassen. Um zu verhindern, dass jugendliche Migranten ihre Schulausbildung abbrechen, sind zusätzliche Anstrengungen nötig.[20]
A harmadik országbeli állampolgárok átlagos iskolai végzettsége alacsonyabb az uniós polgárokénál[19]. A migráns hátterű fiatalok körében nagyobb az esélye annak, hogy középfokú iskolai végzettség nélkül lépnek ki az oktatási és képzési rendszerből. További erőfeszítéseket kell tenni annak megakadályozása érdekében, hogy a fiatal migránsok idő előtt elhagyják az iskolát[20].
Lehrkräfte und anderes schulisches Personal sollten gezielt im Umgang mit Vielfalt geschult werden. Die Einstellung von Lehr‑ oder Kinderbetreuungskräften mit Migrationshintergrund könnte sich positiv auf die Lernsituation in Klassen mit einem hohen Migrantenanteil auswirken und die nationalen Bildungssysteme stärker für andere europäische und nichteuropäische Kulturen öffnen. Sprachunterricht für Eltern in Verbindung mit einer Schulberatung und Betreuung ihrer Kinder durch Mentoren oder Tutoren sind Beispiele nützlicher Maßnahmen. Für Schulen in besonders benachteiligten Gebieten mit einem hohen Anteil von jugendlichen Migranten könnten spezielle Programme, Mentorsysteme und Ausbildungsmaßnahmen entwickelt werden, um Wettbewerbsvorteile zu schaffen.
A pedagógusok és a személyzet egyéb tagjai számára képzéseket kell tartani a sokféleség kezeléséről. A migránsok tanárként vagy a gyermeknevelésben való alkalmazása szintén hasznos lehet a többségében migráns osztályokban való tanulás ösztönzése és a nemzeti oktatási rendszerek más európai és nem európai kultúrák felé való további megnyitása érdekében egyaránt. Hasznosnak bizonyulnak például a szülőknek a gyermekeik iskoláztatásával kapcsolatos tanácsadással kapcsolatban szervezett nyelvtanfolyamok, valamint a mentorálás és az egyéni foglalkozások is. A különösen hátrányos helyzetben lévő területeken található iskolák, ahol nagyszámú migráns fiatal található, speciális programokat, mentori rendszereket és elérhető képzéseket hozhatnának létre annak érdekében, hogy versenyelőnyhöz jussanak.
1.4.        Bessere Lebensbedingungen
1.4.        Jobb életkörülmények biztosítása
Maßnahmen zur Eingliederung von Migranten in die Gesellschaft sollten auf die Beseitigung etwaiger Barrieren, die den Zugang zur Sozial‑ und Gesundheitsfürsorge erschweren, und auf die Bekämpfung von Armut und Ausgrenzung der besonders Schutzbedürftigen angelegt sein.[21] Die Integration von Menschen mit internationalem Schutzstatus verdient besondere Berücksichtigung. Sie haben oft traumatische Erlebnisse durchgemacht und brauchen daher eine besondere soziale und psychologische Betreuung. Daher ist bei der Konzipierung der Maßnahmen darauf zu achten, dass die Isolierung dieser Menschen und die Beschränkung ihrer Rechte minimiert und eine wirksame Spracherlernung gefördert wird, des Weiteren dass für die Unterbringung und den Zugang zu einem Gesundheitssystem gesorgt wird, das die Integration und an deren Kultur angepasste Gesundheitsförderungsprogramme begünstigt. Auch sollten gezielte Maßnahmen für die Berufsausbildung und die Hilfe bei der Arbeitsuche ergriffen werden.
A társadalmi befogadásra irányuló, migránsokat célzó intézkedéseknek arra kell törekedniük, hogy megszüntessék a szociális és egészségügyi szolgáltatásokhoz való hatékony hozzáférést gátló akadályokat, és küzdjenek a szegénység, valamint a legkiszolgáltatottabbak kirekesztése ellen[21]. A nemzetközi védelmet élvezők integrációja különös figyelmet érdemel. Gyakran traumatikus élményekkel érkeznek, amelyek miatt különleges szociális és lelki ellátást igényelnek. A szakpolitikákat ezért úgy kell kialakítani, hogy azok minimalizálják a nemzetközi védelmet élvezők elszigetelését és jogaik korlátozását, biztosítsák a hatékony nyelvtanulást, a lakhatáshoz való hozzáférést, valamint az egészségügyi ellátáshoz való hozzáférést olyan egészségügyi rendszerekben, amelyek támogatják az integrációt és a kulturális sajátosságokhoz igazodó egészségvédelmi programokat. Szem előtt kell tartani a szakképzéshez való hozzáférést és a munkakeresésben nyújtott segítséget is.
Besondere Aufmerksamkeit verdient auch die Situation der legal in der EU lebenden Roma.
Különös figyelmet kell fordítani a harmadik országok azon roma nemzetiségű állampolgárainak helyzetére, akik jogszerűen tartózkodnak az EU területén.
1.5.        Bessere Nutzung der Finanzierungsinstrumente der EU
1.5.        Az uniós finanszírozás jobb felhasználása
Die EU-Finanzierungsinstrumente sollten daher verstärkt dazu verwendet werden, die Partizipation der Migranten und an der Basis ansetzende Integrationsmaßnahmen zu unterstützen. Mit Mitteln des Europäischen Fonds für die Integration von Drittstaatsangehörigen und des Europäischen Flüchtlingsfonds werden Maßnahmen unterstützt wie Aufnahme‑ und Einführungspläne und die Förderung der Teilnahme am gesellschaftlichen Leben und an der Bürgergesellschaft sowie des gleichberechtigten Zugangs zu Diensten. Ergänzend dazu werden aus dem Europäischen Sozialfonds Maßnahmen zur Förderung des Zugangs zum und der Integration in den Arbeitsmarkt finanziert. Mit Mitteln des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung können im Rahmen der regionalen Entwicklung zudem die verschiedensten Integrationsmaßnahmen unterstützt werden.
A létező uniós eszközök jobb felhasználásának támogatnia kell a migránsok részvételét és az alulról felfelé építkező integrációs politikákat. A harmadik országok állampolgárainak beilleszkedését segítő európai alap és az Európai Menekültügyi Alap támogat olyan intézkedéseket, mint például a befogadási és bevezető rendszerek, részvétel a társadalmi és civil életben és a szolgáltatásokhoz való egyenlő hozzáférés. Ezeket az Európai Szociális Alapból finanszírozott olyan intézkedésekkel egészítik ki, amelyek megkönnyítik a munkaerőpiacra való belépést és az oda való beilleszkedést; emellett az Európai Regionális Fejlesztési Alap is támogathat számos integrációs intézkedést a regionális fejlesztéssel összefüggésben.
Empfehlungen
Ajánlások
Aufgaben der Mitgliedstaaten:
A tagállamoknak biztosítaniuk kell a következőket:
· Angebot von Sprachkursen für Zuwanderer, die ihnen helfen, sich bedarfsgerecht in verschiedenen Situationen und in verschiedenen Phasen ihres Integrationsprozesses zurechtzufinden;
· nyelvtanfolyamok, amelyek figyelembe veszik a migránsok változó szükségleteit az integrációs folyamat egyes szakaszaiban;
· Organisation von Einführungsprogrammen für Neuzuwanderer, die beispielsweise Sprach‑ und Staatsbürgerkurse umfassen; diese Programme sind auf die besonderen Bedürfnisse von Migrantinnen auszurichten, damit deren Berufstätigkeit und ihre wirtschaftliche Unabhängigkeit gefördert werden;
· az újonnan érkezett migránsok számára szervezett bevezető programok, köztük nyelvtanfolyamok és polgári orientációs képzések szervezése. E programoknak foglalkozniuk kell a migráns nők konkrét szükségleteivel, annak érdekében, hogy elősegítsék munkaerő-piaci részvételüket és megerősítsék gazdasági függetlenségüket;
· Maßnahmen zur Ermittlung und Beurteilung des individuellen Bedarfs und zur Validierung der Qualifikationen und Berufserfahrung;
· olyan intézkedések, amelyek feltérképezik és elemzik az egyéni igényeket, és amelyek biztosítják a képesítések és a szakmai tapasztalat elismerését;
· stärkere Integration der Migranten in den Arbeitsmarkt durch aktive Arbeitsmarktmaßnahmen;
· a migránsok munkaerő-piaci részvételének növelése aktív munkaerő-piaci politikák révén;
· Anstrengungen im Bildungsbereich, beispielsweise Schulung von Lehrkräften und Schulleitern im Umgang mit der Vielfalt, Einstellung von Lehrkräften mit Migrationshintergrund und Einbindung der Migrantenkinder in die frühkindliche Erziehung, wobei
· az oktatási rendszerek terén tett erőfeszítések, amelyek segítik a pedagógusokat és az iskolaigazgatókat abban, hogy megszerezzék a sokféleség kezeléséhez szükséges készségeket; migráns hátterű pedagógusok alkalmazása; a migráns gyermekek koragyermekkori nevelésben való részvétele, valamint
· die Bedürfnisse besonders schutzbedürftiger Migrantengruppen speziell Berücksichtigung finden sollten.
· a migránsok kiszolgáltatott csoportjainak konkrét szükségleteire fordított különös figyelem.
Aufgaben der Kommission:
A Bizottságnak támogatnia kell a következőket:
· Unterstützung des Austausches bewährter Verfahren und Koordinierung der Strategien in den Bereichen Beschäftigung, Bildung und Soziales;
· a módszerek megosztása és a szakpolitikák koordinációja a foglalkoztatási, oktatási és szociális politikák terén; valamint
· bessere Verwendung der EU-Finanzierungsinstrumente zur Förderung der Partizipation von Migranten.
· a létező uniós pénzügyi eszközök jobb felhasználása a migránsok részvételének támogatása érdekében.
2.           Rechte und Pflichten– Gleichbehandlung und Zugehörigkeitsgefühl
2.           Jogok és kötelezettségek – az egyenlő bánásmód és a kötődés érzésének elérése
Die Achtung universeller Werte und grundlegender Menschenrechte ist im EU-Vertrag verankert. Es sollten verstärkt Maßnahmen ergriffen werden, die auf die Bekämpfung von Diskriminierung angelegt sind und den Migranten die Mittel geben, um sich mit den Grundwerten der EU und ihrer Mitgliedstaaten vertraut zu machen.
Az egyetemes értékek és az alapvető emberi jogok tiszteletben tartása a Szerződésnek is szerves részét képezi. Erősíteni kell azokat az erőfeszítéseket, amelyek a diszkrimináció elleni küzdelemre, valamint az EU és tagállamai alapvető értékeinek a migránsokkal való megismertetésére irányulnak.
Die Beteiligung von Migranten am demokratischen Prozess ist wichtig für ihre Integration. Es gilt, legislative und strukturelle Hindernisse für die politische Partizipation weitestgehend zu beseitigen. Vertreter von Migranten, darunter auch Frauen, sollten stärker in die Konzipierung und Umsetzung von Integrationsstrategien und ‑programmen einbezogen werden.
A migránsok beilleszkedése szempontjából fontos, hogy részt vegyenek a demokratikus folyamatokban. A lehető legnagyobb mértékben meg kell szüntetni a migránsok politikai részvételének jogalkotási és strukturális korlátait. Javítani kell a migránsok képviselőinek – köztük a nők – részvételét az integrációs politikák és programok kidolgozásában és végrehajtásában.
Sensibilisierungsprogramme und Praktika können dazu beitragen, Kapazitäten in Migrantenorganisationen aufzubauen und die Partizipation dieser Organisationen auf lokaler Ebene, wie in Elternvertretungen, Hausverwaltungen usw., anzuregen und zu unterstützen.
Bevonási programok és szakmai gyakorlatok segíthetik a migráns szervezeteken belüli kapacitásnövelést, bátoríthatják és támogathatják a migránsok részvételét az olyan helyi szervezetekben, mint az iskolai tanácsok, lakáshivatal stb.
Beispiele für Maßnahmen zur Förderung der Beteiligung am demokratischen Prozess sind: Schulungen und Betreuung, Stimmrecht für Migranten bei Lokalwahlen, Schaffung von lokalen, regionalen und nationalen Konsultativgremien, Förderung von beruflicher Selbstständigkeit, Kreativität und Innovation.[22]
A demokratikus részvételt elősegítő intézkedés például: képzés és mentorálás, a helyi választásokon való szavazati jog biztosítása a migránsoknak, helyi, regionális és nemzeti konzultációs testületek létrehozása, a vállalkozói készség, a kreativitás és az innováció bátorítása[22].
Empfehlungen
Ajánlások
Aufgaben der Mitgliedstaaten:
A tagállamoknak biztosítaniuk kell a következőket:
· Maßnahmen zur praktischen Umsetzung des Grundsatzes der Gleichbehandlung und zur Prävention der institutionellen Diskriminierung sowie der alltäglichen Diskriminierung;
· olyan intézkedések, amelyek megvalósítják az egyenlő bánásmódot, és amelyek megelőzik az intézményi és a mindennapos diszkriminációt; valamint
· Anstrengungen zur Beseitigung der Hindernisse für die Beteiligung am politischen Prozess; Vertreter der Migranten sollten noch stärker in die Konzipierung und Umsetzung von Integrationsstrategien und ‑programmen einbezogen werden.
· a migránsok politikai részvétele elé háruló akadályok megszüntetésére irányuló erőfeszítések. Tovább kell erősíteni a migránsok képviselőinek részvételét az integrációs politikák és programok kidolgozásában és végrehajtásában.
Aufgabe der Kommission:
A Bizottságnak biztosítania kell:
· Gewährleistung der vollständigen und ordnungsgemäßen Umsetzung der vorhandenen Richtlinien zum Diskriminierungsverbot und zur legalen Zuwanderung.
· a megkülönböztetésmentességről szóló, valamint a jogszerű migráció területén létező irányelvek teljes és helyes végrehajtását.
B. VERSTÄRKTES HANDELN AUF LOKALER EBENE
B. TÖBB HELYI SZINTŰ FELLÉPÉS
Örtliche Behörden sollten in die Formulierung und Umsetzung von Integrationsstrategien einbezogen werden. Ihnen untersteht eine breite Palette von Diensten und Aktivitäten und sie prägen die Interaktion zwischen den Migranten und der Aufnahmegesellschaft maßgeblich.
Az integrációs politikákat a helyi hatóságok aktív részvételével kell kialakítani és végrehajtani. A helyi hatóságok számos szolgáltatásért és tevékenységért felelősek, és fontos szerepet játszanak a migránsok és a befogadó társadalom közötti kapcsolatok alakításában.
1.           Maßnahmen für besonders benachteiligte Stadtviertel
1.           A különösen hátrányos helyzetű városi területek kezelése
Viele Migranten lassen sich in Städten nieder und sind dort mit besonderen Integrationsschwierigkeiten konfrontiert. Integrationsstrategien müssen die Herausforderungen benachteiligter Stadtviertel angehen, um dort wirtschaftliche und kulturelle Aktivitäten zu fördern und zum sozialen Zusammenhalt beizutragen. In mehreren Mitgliedstaaten ist es gelungen, Verträge oder andere Arten von Vereinbarungen zwischen nationalen, regionalen und örtlichen Behörden im Bereich der Stadtentwicklung zu schließen. Es ist sehr wichtig, Vertreter lokaler Organisationen und Einwohner in solche Vereinbarungen einzubeziehen. Außerdem setzt eine gelungene Integration voraus, dass im Rahmen eines integrierten, der Segregation vorbeugenden Ansatzes auch unterstützende Maßnahmen zur Bereitstellung einer sozialen Infrastruktur und zur Stadterneuerung ergriffen werden.
Sok migráns a városi területeken telepedik le, ahol különleges integrációs kihívásokkal néznek szembe. Az integrációs politikáknak különösen a hátrányos helyzetű környékek problémáit kell megoldaniuk, hogy a városi területeken ösztönözzék a gazdasági és kulturális tevékenységeket, és hozzájáruljanak a társadalmi kohézióhoz. Néhány tagállamban a nemzeti, regionális és helyi hatóságok között a városfejlesztést támogató szerződések vagy más megállapodásokjöttek létre. Ezeknél a megállapodásoknál alapvető fontosságú a helyi szervezetek képviselőinek és a lakosoknak a bevonása. Az eredményes integrációhoz olyan intézkedések is szükségesek, amelyek biztosítják a szociális infrastruktúrát és a városok megújulását, és amelyek a szegregáció elkerülése érdekében integrált megközelítésen alapulnak.
2.           Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Ebenen
2.           A többszintű együttműködés fejlesztése
Zwar sind vor allem die örtlichen Behörden für Integrationsmaßnahmen zuständig, doch ist für die Koordinierung des Angebots, der Finanzierung und der Bewertung von Diensten eine enge Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Verwaltungsebenen wichtig. Integration kann nur gelingen, wenn sie auf der Partnerschaft zwischen allen beteiligten Akteuren, wie den europäischen Organen, den Mitgliedstaaten und den nationalen, regionalen und lokalen Akteuren, aufbaut. Die EU kann einen Rahmen für Monitoring, Vergleich und Austausch bewährter Praktiken zwischen den verschiedenen Verwaltungsebenen aufstellen und Anreize für die Förderung bewährter lokaler und regionaler Modelle bieten.
Bár az integrációs intézkedések főleg a helyi hatóságokat érintik, a szolgáltatásnyújtás, -finanszírozás és -értékelés összehangolása szempontjából fontos a különböző kormányzási szintek közötti szoros együttműködés. Az eredményes integráció csak a számos érdekelt fél, azaz az európai intézmények, a tagállamok, valamint a nemzeti, regionális és helyi szereplők közötti partnerségben valósítható meg. Az EU keretet nyújthat a megfigyeléshez, a teljesítmény-összehasonlításhoz, a bevált módszerek cseréjéhez a különböző kormányzási szintek között, illetve ösztönzőket is létrehozhat a jó helyi és regionális modellek előmozdításához.
„Territoriale Pakte“ zwischen den Beteiligten auf verschiedenen Ebenen sollten allen Betroffenen den nötigen Spielraum bei der Wahl der Mittel zur Erreichung bestimmter strategischer Ziele lassen, ihnen jedoch die Möglichkeit geben, die Instrumente, Finanzierungskanäle und –verfahren zu bündeln. Dabei könnte dem Ausschuss der Regionen eine Rolle zukommen.
A különböző szinteken elhelyezkedő releváns érdekeltek közötti „területi megállapodások” esetében lényeges, hogy rugalmas eszközök segítsék a szereplőket az egyes politikai célok elérésében, miközben lehetőség kínálkozik a politikai eszközök, a finanszírozási csatornák és az eljárások egyszerűsítésére. E tekintetben szerepet játszat a Régiók Bizottsága.
Beispiele:
Példák:
Mit dem Projekt INTI-Cities sollten die lokalen Integrationsstrategien, ‑praktiken und –regelungen bewertet werden. Das Projekt wurde in den Städten Helsinki, Rotterdam, Malmö, Düsseldorf, Genua und Lyon erfolgreich getestet. Zudem wurde das DIVE-Projekt entwickelt. Ziel war es zu bewerten, inwieweit Städte als Arbeitgeber, Abnehmer von Gütern und Dienstleistungen, Entscheidungsträger und Dienstanbieter die Grundsätze der Vielfalt und der Gleichbehandlung beherzigen. In den DIVE-Vergleich wurden Amsterdam, Leeds, Berlin und Rom einbezogen. Die Städte, die an DIVE teilgenommen haben, unterzeichneten die Integrationscharta „Charter on Integrating Cities“[23].
Az INTI-Cities projektet a helyi integrációs politikák, módszerek és kormányzási megállapodások összehasonlításon alapuló értékelésére alakították ki, és sikeresen tesztelték Helsinki, Rotterdam, Malmö, Düsseldorf, Genova és Lyon önkormányzatainál. Emellett kidolgozták a DIVE projektet annak értékelésére, hogy az önkormányzatok munkáltatóként, áruk és szolgáltatások vásárlójaként, politikaformálóként és szolgáltatóként hogyan alkalmazzák a sokféleség és az egyenlőség elvét. A DIVE viszonyítási pontjait alkalmazták Amsterdamban, Leedsben, Berlinben és Rómában. A DIVE programban részt vevő városok elkötelezettek az Integrating Cities[23] (Városi integráció) chartája mellett.
Die Region Valencia hat sich einen Rechtsrahmen gegeben, der die aktive Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Akteuren vorsieht, die an der Integration von Neuzuwanderern beteiligt sind. Darüber hinaus unterzeichneten die regionale Regierung, die Gewerkschaften und der Arbeitgeberverband einen „Zuwanderungspakt“, der den Umgang mit der Vielfalt am Arbeitsplatz erleichtern und die aktive Beteiligung von zugewanderten Arbeitnehmern fördern soll. Ein „Lokalpakt für Integration“ zwischen den Behörden auf örtlicher, provinzieller und regionaler Ebene soll die Zusammenarbeit intensivieren und die Maßnahmen der verschiedenen Ebenen zugunsten der Integration koordinieren.
A valenciai régióban jogi keret biztosítja az újonnan érkezők integrációjában érintett szereplők közötti aktív együttműködést. Ezenfelül a regionális önkormányzat, a szakszervezetek és a munkáltatói szövetségek bevándorlási paktumot írtak alá a munkahelyi sokféleség kezelése és a migráns dolgozók aktív részvételének ösztönzése érdekében. A helyi integrációs paktum pedig a helyi, tartományi és regionális hatóságokat kapcsolja össze az együttműködés erősítése és az integráció támogatására a különféle területeken történő fellépések egységességének biztosítása érdekében.
3.           EU-Mittel für örtliche Maßnahmen
3.           A helyi fellépések uniós pénzügyi támogatása
Mit dem Europäischen Fonds für die Integration von Drittstaatsangehörigen konnten Mitgliedstaaten sinnvoll unterstützt werden, Drittstaatsangehörigen zu helfen, die Aufenthaltsbedingungen zu erfüllen, und ihre Integration fördern.[24] Für den neuen mehrjährigen Finanzrahmen schlägt die Kommission vor, die Struktur der Ausgabeninstrumente zu vereinfachen, indem sämtliche Programme zu einer doppelsäuligen Struktur zusammengefasst werden, zu der ein Migrations‑ und Asylfonds gehört.[25] Eine Komponente werden Maßnahmen zur Förderung der Integration von Drittstaatsangehörigen sein. Die Finanzierungsmaßnahmen werden auch eine externe Dimension haben. So ist eine Unterstützung von Maßnahmen sowohl in EU-Staaten als auch in Drittländern vorgesehen.
A harmadik országok állampolgárainak beilleszkedését segítő európai alap hasznosnak bizonyult a tagállamok arra irányuló erőfeszítéseinek támogatásában, hogy hozzásegítsék a harmadik országbeli állampolgárokat a letelepedés feltételeinek teljesítéséhez, és megkönnyítsék az integrációjukat[24]. A következő többéves pénzügyi keret tekintetében a Bizottság a kiadási eszközök szerkezetének egyszerűsítésére azt javasolja, hogy a programok számát csökkentsék kettőre, melyek közül az egyik a Migrációs és Menekültügyi Alap lenne[25]. Az egyik elemet azok a fellépések képezik, amelyek a harmadik országbeli állampolgárok integrációját támogatják. A finanszírozásnak lesz egy külső dimenziója is, amely vonatkozik az uniós és a harmadik országbeli fellépésekre egyaránt.
Beim Einsatz von EU-Mitteln für Integrationsmaßnahmen sollte in Zukunft auf einen gezielteren, lokalen Ansatz geachtet werden. Es sollten kohärente Strategien unterstützt werden, die die Integration auf örtlicher Ebene fördern. Diese Strategien sollten unter Berücksichtigung der jeweiligen Situation hauptsächlich von örtlichen oder regionalen Behörden und nichtstaatlichen Akteuren umgesetzt werden. Ihr Beitrag zum Gesamtziel der verstärkten Partizipation wäre anhand folgender Kriterien zu bewerten: 1. höhere Beschäftigungsquote, 2. höherer Bildungsstand, 3. bessere soziale Integration und 4. aktive Beteiligung als Bürger.
Az integráció jövőbeni uniós finanszírozásának a helyi, célzottabb megközelítésre kell összpontosítania, kifejezetten a helyi integráció előmozdítására kialakított, következetes stratégiák támogatása céljából. Ezeket a stratégiákat különleges helyzetükre tekintettel főként a helyi vagy regionális hatóságok és nem állami szereplők hajtanák végre. Az eredményeket 1. a megnövekedett foglalkoztatási ráta, 2. magasabb színvonalú oktatás, 3. jobb társadalmi befogadás és 4. aktív állampolgárság alapján mérnék, hogy mennyire segítik a fokozott részvétel általános célját.
Empfehlungen
Ajánlások
Aufgabe der Mitgliedstaaten:
A tagállamoknak biztosítaniuk kell:
· Entwicklung und Umsetzung umfassender Integrationsstrategien unter wirksamer Einbeziehung aller örtlichen und regionalen Akteure nach dem Bottom-up-Konzept.
· olyan alulról felfelé építkező megközelítést alkalmazó átfogó integrációs stratégiákat, amelyeket valamennyi helyi és regionális érdekelt fél eredményes bevonásával hoznak létre és hajtanak végre.
Aufgabe der Akteure auf allen Verwaltungsebenen:
A kormányzás különböző szintjein elhelyezkedő szereplőknek támogatniuk kell:
· Unterstützung „territorialer Pakte”, die als Rahmen für die Zusammenarbeit zwischen den Beteiligten auf verschiedenen Ebenen bei der Konzipierung und Umsetzung von Integrationsstrategien dienen.
· a különböző érdekeltek közötti együttműködés kereteként szolgáló „területi megállapodásokat”, amelyeket az integrációs politikák kialakítása és végrehajtása érdekében kell kidolgozni.
Aufgaben der Kommission:
A Bizottságnak támogatnia kell:
· Einbeziehung örtlicher und regionaler Akteure in die Festlegung der Integrationsstrategien im Rahmen der EU-Programme durch eine strategische Partnerschaft mit dem Ausschuss der Regionen und europäischen Netzwerken der Städte und Regionen;
· a helyi és regionális szereplők közreműködését az integrációs politikák uniós programok keretében történő meghatározásában, a Régiók Bizottságával, valamint a városok és régiók európai hálózataival való stratégiai partnerségen keresztül; valamint
· bessere Koordinierung der Programmplanung für die bestehenden EU-Finanzierungsinstrumente – Europäischer Fonds für die Integration von Drittstaatsangehörigen, Europäischer Flüchtlingsfonds, Europäischer Sozialfonds und Europäischer Fonds für regionale Entwicklung – im Hinblick auf deren Ausrichtung auf örtliche Maßnahmen.
· a meglévő uniós finanszírozási eszközök összehangoltabb, a helyi fellépésekre irányuló programozását. Ezt a harmadik országok állampolgárainak beilleszkedését segítő európai alap, az Európai Menekültügyi Alap, az Európai Szociális Alap, valamint az Európai Regionális Fejlesztési Alap felhasználásával kell megvalósítani.
C. EINBEZIEHUNG DER HERKUNFTSLÄNDER
C. A SZÁRMAZÁSI ORSZÁGOK BEVONÁSA
Die Herkunftsländer können den Integrationsprozess in dreierlei Hinsicht unterstützen: 1. durch die Vorbereitung von Migranten auf die Integration vor ihrer Abwanderung, 2. durch die Unterstützung der Migranten, die sich bereits in der EU aufhalten, beispielsweise über ihre Botschaften, 3. durch die Vorbereitung der vorübergehenden oder endgültigen Rückkehr der Migranten, die im Ausland Erfahrung gesammelt und sich Kenntnisse angeeignet haben.
A származási országok háromféleképpen is szerepet játszhatnak az integrációs folyamat támogatásában: 1. az integráció előkészítése már a migráns indulása előtt, 2. a migráns támogatása, amikor az már az Unióban van, pl. a nagykövetségeken keresztül, 3. a migráns ideiglenes vagy végleges visszatérésének előkészítése a megszerzett tapasztalat és tudás alapján.
1.           Vorbereitende Maßnahmen zur Unterstützung der Integration
1.           Az integrációt támogató, indulás előtti intézkedések
Herkunftsländer könnten Migranten vor ihrer Abreise Informationen etwa über die Visum‑ und Arbeitserlaubnisbestimmungen an die Hand geben, ihnen aber auch Sprachkurse oder berufliche Schulungen anbieten, um ihnen zusätzliche Qualifikationen mitzugeben. Im Hinblick darauf sollten die Drittländer, die Maßnahmen zur Vorbereitung der Migration durchführen und die Verfahren zur Anerkennung von Qualifikationen und Fähigkeiten verbessern, Unterstützung erhalten.
A származási országok az indulás előtt a szükséges vízumokra és munkavállalási engedélyre vonatkozó információkkal, nyelvoktatással vagy a készségeik és képességeik megerősítéséhez szükséges szakképzéssel segíthetik a migránsokat. Ebből a célból, valamint a migránsok szakképesítéseit és szakismereteit elismerő módszerek javítása érdekében támogatni kellene a harmadik országokat az indulás előtti intézkedések során.
Die Kommission wird noch in diesem Jahr das EU-Zuwanderungsportal freischalten. Darüber können sich Personen, die sich in der EU niederlassen möchten, über die Antragsverfahren informieren.
A Bizottság ebben az évben elindítja az „uniós bevándorlási portált” az Unióba bevándorolni kívánók számára, hogy hozzáférhessenek a kérelmezési eljárásra vonatkozó, szükséges információkhoz.
2.           Nützliche Kontakte zwischen Diaspora-Gruppen und ihren Herkunftsländern
2.           Előnyös kapcsolatok a diaszpórában élő közösségek és a származási ország között
Indem Migranten Geld in ihre Herkunftsländer überweisen oder Kompetenzen, Innovationen und Wissen dorthin tragen, können sie einen Beitrag zu nachhaltigen Investitionen und zur Entwicklung ihrer Heimatländer leisten.
A pénzátutalások és a szakértelem, az innováció és az ismeretek átadása kedvezhet a fenntartható befektetéseknek és a származási országok fejlődésének.
Die Unterstützung transnationaler Unternehmen durch eine dynamischere Strategie wird sowohl in EU-Staaten als auch in Partnerländern tätigen Unternehmern zugute kommen. Solche Unternehmen können Arbeitsplätze in ihren Heimatländern schaffen und sowohl die Integration der Migranten als auch den Handel zwischen den Ländern stimulieren.
A transznacionális vállalkozás dinamikusabb stratégiával való ösztönzése az uniós tagállamokban és a partnerországokban is működő vállalkozókra összpontosulna. Az ilyen vállalkozások az munkahelyeket teremthetnek a származási országokban, továbbá előnyösek a migránsok beilleszkedése és az országok közötti kereskedelem erősödése szempontjából is.
3.           Zirkuläre Migration und Entwicklung in Herkunftsländern
3.           Körkörös migráció és a származási ország fejlődése
Migranten auf Zeit and zirkuläre Migranten sollten sich auf einen auf Rechten basierenden Rahmen stützen können, der ihnen einen klaren Rechtsstatus gibt und Mobilität erleichtert. Mobilitätspartnerschaften mit Partnerländern könnten einen geeigneten Rahmen für Integrationsinitiativen in den EU-Mitgliedstaaten bieten, die auch den Herkunftsländern zugute kommen. Positive politische Botschaften von beiden Seiten könnten günstigere Bedingungen für Integration schaffen, aber auch Migration auf Zeit und zirkuläre Migration fördern.
Az ideiglenes és körkörös migránsokat szintén támogatni kellene egy jogi alapú kerettel, amely tisztázza a jogi helyzetüket, és megkönnyíti a mobilitást. A partnerországokkal kötött mobilitási partnerségek megfelelő keretet nyújthatnának az uniós tagállamokba való beilleszkedésről szóló kezdeményezések előmozdítására, és ezek a származási országok számára is hasznosak lehetnek. A mindkét oldalról érkező pozitív politikai üzenetek kedvezőbb környezetet teremthetnek az integráció számára, de az ideiglenes és a körkörös migráció számára is.
Empfehlungen
Ajánlások
Aufgabe der Mitgliedstaaten und der Herkunftsländer:
A tagállamoknak és a származási országoknak biztosítaniuk kell:
· Einbeziehung vor der Abwanderung ansetzender Maßnahmen, die Migranten die Integration erleichtern sollen, in den Dialog und die Strukturen der Zusammenarbeit zwischen der EU und den Partnerländern; sehr wichtig sind hierbei bessere Verfahren für die Anerkennung der Qualifikationen und Fähigkeiten von Migranten.
· hogy a migránsok indulás előtti, az integráció megkönnyítését célzó támogatása az Unió és a partnerországok közötti párbeszéd és együttműködési keret részévé váljon . E tekintetben kulcselem a migránsok szakképesítése és készségei elismerésére irányuló módszerek fejlesztése.
3. DAS WEITERE VORGEHEN
3. TOVÁBBI TEENDŐK
Eine wirksame Integrationspolitik ist eine wesentliche Voraussetzung dafür, dass das Potenzial der Migration zugunsten der Migranten wie auch der EU voll ausgeschöpft werden kann. Wirksame Integrationsstrategien sind wichtig, um Wirtschaftswachstum mit sozialem Zusammenhalt zu verbinden und die zunehmende Vielfalt der europäischen Gesellschaft meistern zu können. Dazu muss eine strukturierte, sachliche Debatte geführt werden. Wir brauchen kohärente Strategien, um Zuwanderer verstärkt an der Gesellschaft, in der sie leben, zu beteiligen.
Az integráció kezelése mind a migránsok, mind pedig az EU számára létfontosságú a benne rejlő potenciál maximális kihasználása tekintetében. Az eredményes integrációs politikák kialakítása létfontosságú a gazdasági növekedésnek a társadalmi kohézióval való összeegyeztetése, valamint az egyre sokfélébb európai társadalmak kezelése szempontjából. E folyamat megfelelő információk birtokában folytatott, szervezett vitát követel meg. Koherens stratégiákra van szükség annak érdekében, hogy a migránsok jobban részt vegyenek a fogadó társadalom életében.
3.1. Mehr Zusammenarbeit, Konsultation und Abstimmung
3.1. Fokozott együttműködés, konzultáció és koordináció
Zur Lösung der Herausforderungen der Integration müssen sich die nationalen Regierungen, regionalen und örtlichen Behörden zu Partnerschaften zusammenschließen. Gleichzeitig muss auf allen Verwaltungsebenen ein Dialog mit den jeweiligen Interessengruppen geführt werden. Zudem muss die Zusammenarbeit mit den Herkunftsländern vertieft werden. Der Ansatz eines die drei Stränge Migranten, Aufnahmegesellschaft und Herkunftsländer umfassenden Prozesses könnte ausgebaut werden. Die EU sollte diesen Prozess unterstützen.
Az integrációs kihívásokat a nemzeti kormányokkal, valamint a regionális és helyi hatóságokkal partnerségben kell megoldani, miközben biztosítani kell a kormányzás különböző szintjein elhelyezkedő érdekeltekkel való párbeszédet. Szorosabban együtt kell működni a származási országokkal is. A migránsok, a fogadó társadalmak és a származási országok közötti háromirányú folyamatra irányuló megközelítést is erősíteni lehet. Az Uniónak megfelelő támogatást kell nyújtania e folyamathoz.
Der Kommission kommt die wichtige Aufgabe zu, die verschiedenen Akteure zu einem Dialog über die wichtigsten Integrationsherausforderungen zusammenzubringen. Im Netz der nationalen Kontaktstellen für Integration, das durch Fachtagungen und Benchmarkingmaßnahmen weiter ausgebaut werden könnte, tauschen die Mitgliedstaaten Kenntnisse und bewährte Praktiken aus. Durch die Koordinierung und Überwachung der politischen Konzeptarbeit im Rahmen der bereits bestehenden politischen Programme der EU-Organe können die Integrationsmaßnahmen in enger Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten wirksamer und effizienter gestaltet werden.
A Bizottság jelentős szerepet játszik a fő integrációs kihívásokról folytatott párbeszéd fontos szereplőinek összehozásában. Az ismeretek és a bevált módszerek tagállamok közötti cseréje az integrációs nemzeti kapcsolattartó pontokon keresztül történik, amelyek célzott megbeszélésekkel és teljesítményértékelési gyakorlatok segítségével továbbfejleszthetők. Az integrációs politikák eredményességéhez és hatékonyságához hozzájárulhat, ha az uniós intézmények –a tagállamokkal folytatott szoros együttműködésben –összehangolják és felügyelik a létező politikai keretrendszerekben zajló politikai fejleményeket.
Im Europäischen Integrationsforum, das die Kommission in Zusammenarbeit mit dem Europäischen Wirtschafts‑ und Sozialausschuss eingerichtet hat, kommen Vertreter der Bürgergesellschaft aus den Mitgliedstaaten und Vertreter der EU zusammen. Durch strategische Treffen, beispielsweise mit dem Ausschuss der Regionen und Städteverbänden, sollte die Konsultation verbessert werden. Das Forum könnte durch nationale, regionale oder örtliche Fora unterstützt werden. Auf der europäischen Website für Integration werden wichtige Informationen von verschiedenen Interessengruppen zusammengetragen. Sie bietet ein interaktives Instrument für den Austausch von Informationen, das durch Online-Profile weiterentwickelt werden sollte.
A civil társadalmak tagállami és uniós szintű képviselői a Bizottság és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság együttműködésében létrehozott Európai Integrációs Fórumon találkoznak. A konzultációs folyamatok tovább erősíthetők – például a Régiók Bizottsága és a városszövetségek részvételével zajló – stratégiai ülések során. Az Európai Integrációs Fórumot nemzeti, regionális vagy helyi fórumok támogathatják. Az európai integrációs honlap fontos információkat gyűjt össze a különböző érdekeltekről, és interaktív eszközt teremt az információcseréhez, amely online profilok segítségével továbbfejleszthető.
3.2. Entwicklung eines flexiblen europäischen „Werkzeugkastens“
3.2. Rugalmas európai eszközkészlet kidolgozása
Zur Verbesserung der Koordinierung und des Wissensaustausches wird ein flexibler europäischer „Werkzeugkasten“ entwickelt, aus dem die Behörden der Mitgliedstaaten die Maßnahmen auswählen können, die in der jeweiligen Situation am meisten Erfolg versprechen. Zur Unterstützung von Strategien und Praktiken werden sogenannte „europäische Module“ entwickelt. In diese Module sind die Erfahrungen der Mitgliedstaaten und anderer Akteure eingeflossen. Sie lassen sich an die Gegebenheiten der Mitgliedstaaten, Regionen und Städte anpassen[26] und werden einen europäischen Bezugsrahmen für die Konzipierung und Umsetzung von Integrationspraktiken in den Mitgliedstaaten bilden. Module sind für folgende drei Themenbereiche vorgesehen: 1. Einführungs- und Sprachkurse, 2. festes Engagement der Aufnahmegesellschaft und 3. aktive Teilhabe der Zuwanderer an allen Bereichen des Zusammenlebens.
A koordináció és az ismeretcsere megerősítése érdekében folyamatban van olyan rugalmas európai eszközkészlet kidolgozása, amely lehetővé teszi a tagállami hatóságok számára, hogy kiválasszák az esetükben valószínűleg leghatékonyabbnak bizonyuló intézkedéseket. A szakpolitikák és módszerek támogatására úgynevezett európai modulokat hoznak létre. A modulok a tagállamok és más szereplők tapasztalataira építenek, és az adott tagállam, régió vagy város egyéni szükségletei szerint alakíthatók[26]. A modulok a tagállamok integrációs módszereinek kialakítására és végrehajtására irányuló európai referenciakeretet képeznek. A módszerek három témakör köré csoportosulnak: 1. bevezető és nyelvtanfolyamok, 2. a fogadó társadalom erős elkötelezettsége és 3. a migránsok tevékeny közreműködése a közös élet minden területén.
3.3. Monitoring der Ergebnisse
3.3. Az eredmények figyelemmel kísérése
Migrations‑ und Integrationsstrategien müssen mit soliden Statistiken untermauert werden, auf die sich die Strategieentwicklung und das Monitoring von Ergebnissen stützen können. Die EU-Organe und die Mitgliedstaaten sollten gemeinsam an einem Konzept für die Zusammenlegung von Migrationstatistiken arbeiten und die Kapazitäten zur Erfassung und Veröffentlichung von Daten über Migranten und ihre sozioökonomische Lage ausbauen.
A migráció és az integrációs politikák jelentős mértékben támaszkodnak a politikák kialakításával kapcsolatos kiemelkedő minőségű statisztikára és az eredmények megfigyelésére. Az uniós intézményeknek és a tagállamoknak együtt kell kialakítaniuk a migrációs statisztikák összehangolását, és együtt kell működniük a migránsokra és társadalmi-gazdasági helyzetükre vonatkozó statisztikák összegyűjtésének és közzétételének bővítése terén.
In vier integrationsrelevanten Bereichen wurden gemeinsame europäische „Indikatoren“ entwickelt: Beschäftigung, Bildung, soziale Integration und aktive Teilhabe der Bürger.[27] Um Vergleichbarkeit zu gewährleisten und verstärkt aus Erfahrungen lernen zu können, werden diese Indikatoren zum Monitoring der Ergebnisse von Integrationsstrategien verwendet. Dank gemeinsamer Indikatoren werden die Anstrengungen zur Integrationsförderung im Hinblick auf europäische Zielvorgaben in den Bereichen Beschäftigung, Bildung, soziale Integration bewertet werden können, was zu einer besseren Abstimmung der Strategien der Mitgliedstaaten und der EU führen sollte. Die Kommission wird die Entwicklungen verfolgen und im Dialog mit den Mitgliedstaaten Empfehlungen formulieren.
Az integrációval kapcsolatos négy területen – foglalkoztatás, oktatás, társadalmi befogadás és aktív állampolgárság –közös európai mutatókat határoztak meg[27].. Ezeket a mutatókat alkalmazzák majd az integrációs politikák eredményeinek figyelemmel kísérésére, az összehasonlíthatóság javítása és az európai tanulási folyamat előmozdítása céljából. A közös mutatók lehetővé teszik az integráció támogatására tett erőfeszítések – a foglalkoztatás, az oktatás és a társadalmi befogadás területén meghatározott európai célokhoz viszonyított – értékelését, továbbá a nemzeti és uniós politikák összehangolásának javítását. A Bizottság figyelemmel kíséri a fejleményeket, valamint a tagállamokkal folytatott párbeszéd során ajánlásokat fogalmaz meg.
Empfehlungen
Ajánlások
Aufgaben der Kommission:
A Bizottságnak támogatnia kell a következőket:
· Förderung der Nutzung und Koordinierung der europäischen Plattformen für Konsultation und Wissensaustausch (darunter die nationalen Kontaktstellen für Integration, das Europäische Integrationsforum und die europäische Website für Integration), so dass die Ergebnisse bei der Politikgestaltung, dem Monitoring und der Koordinierung von Maßnahmen verstärkt Berücksichtigung finden;
· az európai konzultációs és ismeretcsere-platformok (az integrációs nemzeti kapcsolattartó pontok, az Európai Integrációs Fórum és az európai integrációs honlap) további alkalmazása és koordinációja, a döntéshozatalra, a figyelemmel kísérésre és a politikák összehangolására gyakorolt hatásuk fokozása érdekében.
· Förderung der Weiterentwicklung eines flexiblen „Werkzeugkastens“ von Maßnahmen zur Unterstützung der nationalen und lokalen Strategien und Praktiken, darunter „europäische Module“; dieser „Werkzeugkasten“ findet in einer strategischen Allianz mit dem Ausschuss der Regionen durch die nationalen, regionalen und örtlichen Behörden und die Bürgergesellschaft seine Anwendung;
· „európai modulokat” tartalmazó rugalmas eszközkészlet kidolgozása a nemzeti és helyi politikák és módszerek támogatására. Ezt a nemzeti, regionális és helyi hatóságok hajtják majd végre, a Régiók Bizottságával stratégiai szövetségben; valamint
· Förderung der Verwendung gemeinsamer europäischer Indikatoren zum Monitoring der Ergebnisse der Integrationsstrategien in den Bereichen Beschäftigung, Bildung, soziale Integration und aktive Teilhabe der Bürger und als Grundlage für ein systematisches Follow-up.
· a foglalkoztatás, az oktatás, a társadalmi befogadás és az aktív állampolgárság területén közös európai mutatók, amelyek egyrészt segítik majd az integrációs politikák eredményeinek figyelemmel kísérését, másrészt a rendszeres nyomon követés alapját képezik majd.
[1]               Aus der Bevölkerungsstatistik für 2010 ergibt sich folgendes Bild der Bevölkerungszusammensetzung: 6,5 % der Gesamtbevölkerung der 27 EU-Mitgliedstaaten sind Ausländer (32,4 Millionen), davon sind 12,3 Millionen Bürger eines der 27 Mitgliedstaaten, die in einem anderen Mitgliedstaat wohnhaft sind, und 20,1 Millionen sind Staatesangehörige eines Drittlands (4 % der Gesamtbevölkerung). http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/population/introduction.
[1]               2010-ben a népesség állampolgárság szerinti megoszlása azt mutatta, hogy a 27 tagú Unióban 32,4 millió külföldi él (a teljes népesség 6,5 %-a). Közülük 12,3 millióan olyan uniós polgárok, akik egy másik tagállamban élnek, 20,1 millióan pedig harmadik ország állampolgárai (a teljes lakosság 4 %-a), http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/population/introduction.
[2]               Das Bevölkerungswachstum in der EU war in den letzten Jahren insgesamt vorwiegend auf die Nettozuwanderung zurückzuführen. Gleichzeitig entwickelte sich die Zuwanderung rückläufig. Siehe Eurostat, Statistics in focus, 1/2011, http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_OFFPUB/KS-SF-11-001/EN/KS-SF-11-001-EN.PDF.
[2]               Az Unió össznépessége az elmúlt években növekedett, főként a nettó bevándorlásnak köszönhetően. Az utolsó pár évben azonban az Unióban a bevándorlás csökkenő tendenciát mutatott. Eurostat, Statistics in focus, 1/2011. szám, http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_OFFPUB/KS-SF-11-001/EN/KS-SF-11-001-EN.PDF.
[3]               Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom 25./26. März 2010, EUCO 7/10, CO EUR 4, CONCL 1.
[3]               A 2010. március 25-26-i Európai Tanács következtetései, EUCO 7/10, CO EUR 4, CONCL 1.
[4]               Das Stockholmer Programm - Ein offenes und sicheres Europa im Dienste und zum Schutz der Bürger, ABl. C 115 vom 4.5.2010, S. 1.
[4]               A Stockholmi Program – A polgárokat szolgáló és védő, nyitott és biztonságos Európa, HL 2010/C 115/1.
[5]               Der Jahreswachstumsbericht 2011 beschreibt verschiedene Maßnahmen, die die EU ergreifen muss, wenn sie ihren Europa-2020-Zielen näher kommen will. Er hat deutlich gemacht, wie dringend Maßnahmen zur Förderung von fachlichen Qualifikationen und zur Schaffung von Arbeitsanreizen sowohl für die einheimische Bevölkerung als auch für die Migranten sind. KOM(2011) 11 endg., Anhang 2, Makroökonomischer Bericht.
[5]               Az Unió 2020-ig kitűzött céljai szempontjából lényeges intézkedéseket összefoglaló 2011. évi éves növekedési jelentés kimutatta, hogy sürgős reformokra van szükség a szakértelem fejlesztésében, valamint a munkára való ösztönzésben mind a helyi, mind a bevándorló népesség számára, COM(2011) 11 végleges, 2. melléklet, Makrogazdasági jelentés
[6]               Schlussfolgerungen des Rates und der Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten zur Integration als Triebfeder für Entwicklung und sozialen Zusammenhalt, Ratsdokument 9248/10.
[6]               A Tanács és a tagállamok kormányainak képviselői által elfogadott következtetések az integrációról, mint a fejlődés és a társadalmi kohézió motorjáról, 9248/10. sz. tanácsi dokumentum.
[7]               Ratsdokument 14615/04 vom 19.11.2004.
[7]               Lásd a 2004. november 19-i 14615/04. sz. tanácsi dokumentumot.
[8]               KOM(2005) 389 endg.; SEK (2010) 357 endg.
[8]               COM(2005) 389 végleges; SEC(2010) 357 végleges.
[9]               Drittstaatsangehörige, die aus Ländern außerhalb der EU zuwandern und nicht die Staatsangehörigkeit eines EU-Landes haben, werden als Migranten bezeichnet. Dazu zählen nicht nur Personen, die außerhalb der EU geboren sind, sondern auch in der EU geborene Personen, die nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats haben.
[9]               Harmadik országbeli állampolgároknak nevezzük azokat a migránsokat, akik az EU-n kívüli országokból érkeznek, és nem rendelkeznek egy uniós tagállam állampolgárságával sem. E csoportba tartoznak azok a személyek, akik az EU-n kívüli országban születtek, és azok is, akik az EU-ban születtek, de nem rendelkeznek uniós polgársággal.
[10]             Siehe beigefügtes Arbeitsdokument der Kommissionsdienststellen.
[10]             Lásd a kísérő bizottsági szolgálati munkadokumentumot.
[11]             Das beiliegende Arbeitsdokument der Kommissionsdienststellen enthält einen Überblick über die jüngsten EU-Initiativen zur Förderung der Integration von Drittstaatsangehörigen.
[11]             A harmadik országok állampolgárainak integrációját támogató, közelmúltbeli uniós kezdeményezések áttekintése szerepel a kísérő bizottsági szolgálati munkadokumentumban.
[12]             Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom 25./26. März 2010, EUCO 7/10, CO EUR 4, CONCL 1.
[12]             A 2010. március 25-26-i Európai Tanács következtetései, EUCO 7/10, CO EUR 4, CONCL 1.
[13]             Siehe CEFR, http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre_en.asp.
[13]             Lásd a KER-t, http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre_en.asp.
[14]             2010 betrug die durchschnittliche Beschäftigungsquote der Altergruppe der 20- bis 64-Jährigen für die Gesamtbevölkerung 68,6 % (gegenüber 69,1 % 2009) und die der Drittstaatsangehörigen gleichen Alters 58,5 % (gegenüber 59,1 % 2009).
[14]             2010-ben a 20 és 64 év közötti teljes népesség foglalkoztatási aránya 68,6 % volt (összevetve a 2009. évi 69,1 %-kal), a 20 és 64 év közötti, harmadik országbeli állampolgárok körében pedig 58,5 % (összevetve a 2009. évi 59,1 %-kal).
[15]             In der Altergruppe der 25- bis 54-Jährigen, für die die Erwerbsquote in der Regel am höchsten ist, lag die Beschäftigungsquote der Frauen aus Drittländern 2010 fast 20 Prozentpunkte unter der durchschnittlichen Beschäftigungsquote aller Frauen dieser Altersgruppe. Eurostat, EU-Arbeitskräfteerhebung, vierteljährliche Erhebungsergebnisse zur Erwerbstätigenquote nach Geschlecht, Altersgruppen und Staatsangehörigkeit – Vergleich der Erwerbstätigenquoten der EU-Bürger und von Staatsangehörigen von Ländern, die nicht der EU-27 angehören:
[15]             2009-ben a 25 és 54 év közötti, a legjobb foglalkoztatási lehetőségekkel bíró korosztályban a harmadik országból származó nők foglalkoztatottsága 20 százalékponttal alacsonyabb volt az ugyanabba a korcsoportba tartozó összes nő foglalkoztatottsági arányához képest. Eurostat, Uniós munkaerő-felmérés, a foglalkoztatottsági arányok negyedéves adatai nem, korcsoport és állampolgárság alapján – az EU-27 és a harmadik országok állampolgárai foglalkoztatási arányainak összehasonlítása:
                http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/employment_unemployment_lfs/data/database.
                http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/employment_unemployment_lfs/data/database.
[16]             „Ethnic minority and Roma women in Europe: A case for gender equality?“ Zusammenfassender Bericht 2009 für die Europäische Kommission.
[16]             Ethnic minority and Roma women in Europe: A case for gender equality? (Etnikai kisebbség és a roma nők Európában: Ez a nemek közötti egyenlőség helyzete?), sz Európai Bizottság számára készített összefoglaló jelentés, 2009.
[17]             Aus jüngsten Statistiken der Handelskammer der Region Lombardei geht hervor, dass 60 % der neuen Unternehmen der Region von Migranten gegründet wurden, www.lom.camcom.it.
[17]             A lombard régió kereskedelmi kamarája által a közelmúltban kiadott statisztikák szerint a régióban létrehozott vállalkozások 60 %-át bevándorlók alapították, www.lom.camcom.it.
[18]             Fortschrittsbericht, SEK(2011) 526. Der Ausländeranteil in der Altersgruppe der 6- bis 17- Jährigen beträgt 5,7 %, in der Altersgruppe der 18- bis 24-Jährigen 7,9 %. In Deutschland und Österreich sind mehr als 9 % der 6- bis 17-Jährigen Ausländer, in Spanien und Irland mehr als 11 %, in Luxemburg mehr als 45 %.
[18]             Az elért haladásról szóló jelentés, SEC(2011) 526. EU-szerte a 6 és 17 év közötti korcsoportban a nem állampolgárok aránya 5,7 %, a 18 és 24 év közötti korcsoportban pedig 7,9%. Németországban és Ausztriában a 6 és 17 év közötti gyermekek több mint 9 %-a nem állampolgár, Spanyolországban és Írországban ez az arány 11 %, míg Luxemburgban e korcsoportban a gyermekek több mint 45 %-a nem állampolgár.
[19]             Der EU-Arbeitskräfteerhebung ist zu entnehmen, dass Migranten auf der mittleren Bildungsebene deutlich unterrepräsentiert und auf der niedrigsten Bildungsebene sehr stark überrepräsentiert sind. Gleichzeitig lag die Überqualifizierungsquote der Drittstaatsangehörigen 2009 bei 45 % gegenüber 29 % für EU-Bürger, http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/employment_unemployment_lfs/data/database.
[19]             Az EU munkaerő-felmérése azt mutatja, hogy a migránsok szignifikánsan alulreprezentáltak a középfokú oktatásban, és sokkal nagyobb mértékben vannak jelen az alacsonyabb oktatási szinteken. Ugyanakkor 2009-ben a harmadik országbeli állampolgárok körében 45 %-os a túlképzettség, az uniós polgárok 29 %-ához képest, http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/employment_unemployment_lfs/data/database.
[20]             KOM(2010) 296; KOM(2011) 18.
[20]             COM(2010) 296; COM(2011) 18.
[21]             KOM(2010) 758.
[21]             COM(2010) 758.
[22]             Zusammenfassender Bericht der vierten Tagung des Europäischen Integrationsforums, 6./7. Dezember 2010, http://ec.europa.eu/ewsi/UDRW/images/items/static_38_812142537.pdf.
[22]             Az Európai Integrációs Fórum 2010. december 6–7-i negyedik megbeszélésének összefoglaló jelentése, http://ec.europa.eu/ewsi/UDRW/images/items/static_38_812142537.pdf.
[23]             Siehe Integrating Cities Website, http://www.integratingcities.eu.
[23]             Lásd az Integrating Cities honlapját, http://www.integratingcities.eu.
[24]             Entscheidung des Rates vom 25. Juni 2007 zur Einrichtung des Europäischen Fonds für die Integration von Drittstaatsangehörigen für den Zeitraum 2007 bis 2013 innerhalb des Generellen Programms Solidarität und Steuerung der Migrationsströme (2007/435/EG). Für den gesamten Zeitraum stehen 825 Mio. EUR zur Verfügung.
[24]             A Tanács 2007. június 25-i 2007/435/EK határozata a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános program keretében a 2007–2013-as időszakra a harmadik országok állampolgárainak beilleszkedését segítő európai alap létrehozásáról. 825 millió EUR áll rendelkezésre a teljes időszakra.
[25]             KOM(2011) 500 endg.
[25]             COM(2011) 500 végleges.
[26]             Die Module ergaben sich aus dem „Integrationshandbuch für politische Entscheidungsträger und Praktiker“, (die 3. Ausgabe des Handbuchs wurde auf der europäischen Website für Integration veröffentlicht: http://ec.europa.eu/ewsi/en/resources/detail.cfm?ID_ITEMS=12892).
[26]             A modulok az integrációról szakpolitikusok és szakemberek számára készült kézikönyv természetes fejleménye (a kézikönyv harmadik kiadása megtalálható az európai integrációs honlapon: http://ec.europa.eu/ewsi/en/resources/detail.cfm?ID_ITEMS=12892).
[27]             Schlussfolgerungen des Rates „Justiz und Inneres“ vom 3./4. Juni 2010, Ratsdokument 9248/10, „Eurostat Methodologies and Working Papers, Indicators of Immigrant Integration - A Pilot Study,“ http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/product_details/publication?p_product_code=KS-SF-11-030.
[27]             A Bel- és Igazságügyi Tanács 2010. június 3-4-i következtetései, 9248/10. sz. tanácsi dokumentum; Eurostat módszerek és munkadokumentumok, A bevándorlók integrációjára vonatkozó mutatók – kísérleti tanulmány,          http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/product_details/publication?p_product_code=KS-SF-11-030.
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen