Zweisprachige Anzeige

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

de

hu

 
Gemeinsamer Standpunkt 2004/487/GASP des Rates
A Tanács 2004/487/KKBP közös álláspontja
vom 29. April 2004
(2004. április 29.)
über weitere restriktive Maßnahmen gegen Liberia
a Libériával szembeni további korlátozó intézkedésekről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION -
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 15. cikkére,
gestützt auf den Vertrag über die Europäische Union, insbesondere auf Artikel 15,
mivel:
in Erwägung nachstehender Gründe:
(1) 2003. december 22-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa elfogadta az 1521. (2003) számú határozatot, amelyben felülvizsgálta a VII. fejezet szerinti fellépésre vonatkozó elhatározását, megszüntetve az 1343. (2001) számú határozatában és a kapcsolódó határozatokban megállapított intézkedéseket, és Libériával szemben felülvizsgált korlátozó intézkedéseket állapított meg.
(1) Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat am 22. Dezember 2003 die Resolution UNSCR 1521(2003) verabschiedet, mit der er seine Entschlossenheit zu Maßnahmen nach Kapitel VII neu bestimmt hat, indem er die Maßnahmen gemäß der UNSCR 1343(2001) und der damit verbundenen Resolutionen aufgehoben und geänderte Maßnahmen, die gegen Liberia zu verhängen sind, festgelegt hat.
(2) 2004. február 10-én a Tanács elfogadta a Libériával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2004/137/KKBP közös álláspontot [1].
(2) Der Rat hat am 10. Februar 2004 den Gemeinsamen Standpunkt 2004/137/GASP über restriktive Maßnahmen gegen Liberia(1) angenommen.
(3) 2004. március 12-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa elfogadta az 1532. (2004) számú határozatot, amely előírja, hogy be kell fagyasztani a Charles Taylor, Jewell Howard Taylor és Charles Taylor Jr., és/vagy az 1521. (2003) számú ENSZ BT határozat által létrehozott bizottság által megnevezett más személyek tulajdonában vagy közvetlen, illetve közvetett ellenőrzése alatt álló pénzeszközöket, más pénzügyi eszközöket és gazdasági erőforrásokat, beleértve a bármelyiküknek vagy a nevükben vagy utasításukra eljáró, az 1521. (2003) számú ENSZ BT határozat által létrehozott bizottság által megnevezett más személyeknek a tulajdonában vagy közvetlen, illetve közvetett ellenőrzése alatt álló jogalanyok tulajdonában levő pénzeszközöket, más pénzügyi eszközöket és gazdasági erőforrásokat.
(3) Der VN-Sicherheitsrat hat am 12. März 2004 die UNSCR 1532 (2004) verabschiedet, mit der Gelder, andere finanzielle Vermögenswerte und wirtschaftliche Ressourcen eingefroren werden, die Charles Taylor, Jewell Howard Taylor und Charles Taylor Jr. und/oder anderen Einzelpersonen gehören oder direkt oder indirekt von ihnen kontrolliert werden, die der gemäß der UNSCR 1521 (2003) des VN-Sicherheitsrates eingesetzte Ausschuss benannt hat, einschließlich Gelder, anderer finanzieller Vermögenswerte und wirtschaftlicher Ressourcen, die von Einrichtungen gehalten werden, die sich im Eigentum oder unter der direkten oder indirekten Kontrolle der genannten Personen oder anderen Personen befinden, die in ihrem Namen oder auf ihre Anweisung handeln, und die von dem gemäß der UNSCR 1521 des VN-Sicherheitsrates eingesetzten Ausschuss benannt wurden.
(4) Az ENSZ Biztonsági Tanácsa kifejezte annak megfontolása iránti szándékát, hogy amennyiben a libériai kormány áttekinthető számviteli és könyvvizsgálati mechanizmusokat hoz létre a kormánybevételek felelősségteljes felhasználása biztosításának érdekében oly módon, hogy abból Libéria népe közvetlenül részesül, akkor az 1532. (2004) számú ENSZ BT határozat alapján befagyasztott pénzeszközöket és gazdasági erőforrásokat hozzáférhetővé tegye-e a libériai kormány számára, és hogyan.
(4) Der VN-Sicherheitsrat hat seine Absicht bekundet, zu erwägen, ob und wie die gemäß der UNSCR 1532 (2004) eingefrorenen Gelder und wirtschaftlichen Ressourcen der Regierung Liberias zur Verfügung gestellt werden können, sobald die Regierung transparente Rechnungslegungs- und Rechnungsprüfungsmechanismen geschaffen hat, um die verantwortungsvolle Nutzung der Staatseinnahmen sicherzustellen, damit sie dem Volk Liberias unmittelbar zugute kommen.
(5) Egyes intézkedések végrehajtásához a Közösség fellépésére van szükség,
(5) Die Gemeinschaft muss tätig werden, um bestimmte Maßnahmen umzusetzen -
ELFOGADTA EZT A KÖZÖS ÁLLÁSPONTOT:
HAT FOLGENDEN GEMEINSAMEN STANDPUNKT ANGENOMMEN:
1. cikk
(1) Az 1532. (2004) számú ENSZ BT határozatban meghatározott feltételekkel be kell fagyasztani a volt libériai elnök, Charles Taylor, közvetlen családtagjai, különösen Jewell Howard Taylor és Charles Taylor Jr., illetve a volt Taylor-rezsim magas beosztású tisztségviselői és más, velük kapcsolatba hozható természetes személyek tulajdonában vagy közvetlen, illetve közvetett ellenőrzése alatt álló pénzeszközöket és gazdasági erőforrásokat, beleértve a bármelyiküknek vagy a nevükben vagy utasításukra eljáró, az 1521. (2003) számú ENSZ BT határozat 21. pontjával létrehozott bizottság ("a bizottság") által megnevezett más személyek tulajdonában vagy közvetlen, illetve közvetett ellenőrzése alatt álló jogalanyok tulajdonában levő pénzeszközöket, más pénzügyi eszközöket és gazdasági erőforrásokat.
Artikel 1
(2) Tilos az (1) bekezdésben meghatározott természetes és jogi személyek, jogalanyok és szervezetek számára vagy javára közvetlenül vagy közvetve pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat rendelkezésre bocsátani.
(1) Unter den in der UNSCR 1532 (2004) festgelegten Bedingungen werden alle Gelder und wirtschaftlichen Ressourcen eingefroren, die dem ehemaligen liberianischen Präsidenten Charles Taylor, seinen unmittelbaren Familienangehörigen, insbesondere Jewell Howard Taylor und Charles Taylor Jr., hohen Amtsträgern des ehemaligen Taylor-Regimes und anderen natürlichen Personen, die mit ihnen verbunden sind, gehören oder direkt oder indirekt von ihnen kontrolliert werden, einschließlich Gelder, anderer finanzieller Vermögenswerte und wirtschaftlicher Ressourcen, die von Einrichtungen gehalten werden, die sich im Eigentum oder unter der direkten oder indirekten Kontrolle der genannten Personen oder von in ihrem Namen oder auf ihre Anweisung handelnden Personen befinden, die von dem gemäß Paragraf 21 der UNSCR 1521 (2003) eingesetzten Ausschuss ("der Ausschuss") benannt wurden.
(3) Mentességet lehet adni azon pénzeszközök és gazdasági erőforrások tekintetében, amelyek:
(2) Den in Absatz 1 genannten natürlichen oder juristischen Personen, Organisationen oder Einrichtungen dürfen Gelder oder wirtschaftliche Ressourcen weder unmittelbar noch mittelbar zur Verfügung gestellt werden noch zugute kommen.
a) alapvető kiadások fedezésére szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közműdíjak költségeit;
(3) Ausnahmen sind zulässig für Gelder oder wirtschaftliche Ressourcen, die
b) kizárólag az ésszerű tiszteletdíjak és a jogi szolgáltatások biztosításával kapcsolatos költségek megtérítésére szolgálnak;
a) für Grundausgaben, unter anderem für die Bezahlung von Nahrungsmitteln, Mieten oder Hypotheken, Medikamenten und medizinischer Behandlung, Steuern, Versicherungsprämien und Gebühren öffentlicher Versorgungseinrichtungen notwendig sind;
c) kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos eszköztartási és megtartási díjainak, valamint szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak;
b) ausschließlich der Bezahlung angemessener Honorare und der Rückerstattung von Ausgaben im Zusammenhang mit der Bereitstellung rechtlicher Dienste dienen;
azt követően, hogy a bizottságot a megfelelő illetékes hatóság értesítette arról a szándékáról, hogy adott esetben e pénzeszközökhöz és gazdasági erőforrásokhoz hozzáférést kíván engedélyezni, és azzal a feltétellel, hogy a bizottság az értesítéstől számított két munkanapon belül nem hozott elutasító határozatot;
c) ausschließlich der Bezahlung von Gebühren oder Kosten für die routinemäßige Verwahrung oder Verwaltung eingefrorener Gelder oder wirtschaftlicher Ressourcen dienen,
d) rendkívüli kiadásokhoz szükségesek, feltéve, hogy az erre vonatkozó megállapításról a megfelelő illetékes hatóságok a bizottságot értesítették, és a bizottság azt jóváhagyta;
nachdem die zuständige Behörde dem Ausschuss ihre Absicht mitgeteilt hat, gegebenenfalls den Zugang zu diesen Geldern und wirtschaftlichen Ressourcen zu genehmigen, und der Ausschuss innerhalb von zwei Arbeitstagen nach der Mitteilung keine ablehnende Entscheidung getroffen hat;
e) bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozat vagy zálogjog tárgyát képezik, amely esetben a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat a visszatartási jog vagy határozat kielégítésére fel lehet használni, feltéve, hogy a visszatartási jog vagy határozat 2004. március 11. előtt keletkezett, nem az 1. pontban meghatározott személy vagy a bizottság által megjelölt egyén vagy jogalany javára szól, és a megfelelő illetékes hatóság a bizottságot értesítette;
d) für die Deckung außerordentlicher Ausgaben erforderlich sind, vorausgesetzt, dass diese Bestimmung dem Ausschuss von der zuständigen Behörde mitgeteilt und vom Ausschuss gebilligt wurde;
(4) A (2) bekezdést nem kell alkalmazni a befagyasztott számlákon történő következő jóváírásokra:
e) Gegenstand eines Zurückbehaltungsrechts oder einer Entscheidung eines Gerichts, einer Verwaltungsstelle oder eines Schiedsgerichts sind; in diesem Fall können die Gelder und wirtschaftlichen Ressourcen zur Erfuellung dieses Zurückbehaltungsrechts oder dieser Entscheidung verwendet werden, sofern das Zurückbehaltungsrecht oder die Entscheidung seit einem Zeitpunkt vor dem 11. März 2004 besteht, nicht einer in Absatz 1 genannten Person oder einer vom Ausschuss benannten Einzelperson oder Einrichtung zugute kommt und dem Ausschuss von der zuständigen Behörde mitgeteilt wurde.
a) az említett számlák kamatai és egyéb jövedelmei; vagy
(4) Absatz 2 gilt nicht für die Gutschrift - auf eingefrorene Konten - von
b) olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján teljesítendő kifizetések, amelyek azon időpontot megelőzően kerültek megkötésre vagy merültek fel, hogy az említett számlák korlátozó intézkedések tárgyává váltak,
a) Zinsen oder sonstigen Erträgen der eingefrorenen Konten oder
feltéve, hogy e kamatok, egyéb jövedelmek vagy kifizetések továbbra is tárgyát képezik az (1) bekezdésnek.
b) fälligen Zahlungen aufgrund von Verträgen, Vereinbarungen oder Verpflichtungen, die vor dem Datum geschlossen wurden oder entstanden sind, ab dem diese Konten restriktiven Maßnahmen unterliegen,
2. cikk
vorausgesetzt, dass diese Zinsen, sonstigen Erträge und Zahlungen weiterhin unter Absatz 1 fallen.
Ez a közös álláspont elfogadásának napján lép hatályba.
3. cikk
Artikel 2
Ezt a közös álláspontot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Dieser Gemeinsame Standpunkt wird am Tag seiner Annahme wirksam.
Kelt Luxembourgban, 2004. április 29-én.
Artikel 3
a Tanács részéről
Dieser Gemeinsame Standpunkt wird im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht.
az elnök
M. McDowell
Geschehen zu Luxemburg am 29. April 2004.
[1] HL L 40., 2004.2.12., 35. o.
--------------------------------------------------
Im Namen des Rates
Der Präsident
M. McDowell
(1) ABl. L 40 vom 12.2.2004, S. 35.
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen