Zweisprachige Anzeige

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

de

fr

 
[pic] | EUROPÄISCHE KOMMISSION |
[pic] | COMMISSION EUROPÉENNE |
Brüssel, den 19.10.2010
Bruxelles, le 19.10.2010
KOM(2010) 700 endgültig
COM(2010) 700 final
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT, DEN RAT, DEN EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTS- UND SOZIALAUSSCHUSS, DEN AUSSCHUSS DER REGIONEN UND DIE NATIONALEN PARLAMENTE
COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN, AU CONSEIL, AU COMITÉ ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EUROPÉEN, AU COMITÉ DES RÉGIONS ET AUX PARLEMENTS NATIONAUX
Überprüfung des EU-Haushalts
Le réexamen du budget de l'UE
{SEK(2010) 7000 endgültig}
{SEC(2010) 7000 final}
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT, DEN RAT, DEN EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTS- UND SOZIALAUSSCHUSS, DEN AUSSCHUSS DER REGIONEN UND DIE NATIONALEN PARLAMENTE
COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN, AU CONSEIL, AU COMITÉ ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EUROPÉEN, AU COMITÉ DES RÉGIONS ET AUX PARLEMENTS NATIONAUX
Überprüfung des EU-Haushalts
Le réexamen du budget de l'UE
Im Jahr 2006 wurde eine vollständige, weit reichende Überprüfung sämtlicher Aspekte der EU-Ausgaben und der Eigenmittel vereinbart[1]. Das Wirtschaftsklima hat sich seit Erteilung dieses Auftrags radikal verändert, und die weltweite Wirtschaftskrise hat die Ausgaben der öffentlichen Hand ins Zentrum der politischen Auseinandersetzungen in den europäischen Ländern gerückt. In der gesamten Europäischen Union steht die Politik vor schwierigen Entscheidungen. Die Ausgabenpolitik wird in so stark hinterfragt wie seit Jahrzehnten nicht mehr.
La décision d'entreprendre un réexamen complet couvrant l'ensemble des dépenses et des ressources de l'UE date de 2006[1]. Depuis, le climat économique a radicalement changé et la crise économique mondiale a placé les dépenses publiques au cœur du débat politique dans les pays européens. Des choix difficiles sont faits dans l'ensemble de l'Union européenne. Les priorités en matière de dépenses publiques sont remises en cause comme elles ne l'ont plus été depuis des décennies.
Gleichzeitig spielten öffentliche Ausgaben aber auch eine Schlüsselrolle bei der Überwindung der Krise. Das Ende 2008 vereinbarte Konjunkturpaket hat das Schlimmste verhindert. Das Konjunkturpaket war gezielt auf zukunftsträchtige Bereiche ausgerichtet: wachstumsfördernde Politik, strategische Infrastruktur, Schutz wichtigen Know-hows und bedeutsamer Anlagewerte vor den Schockwellen der Krise.
En même temps, ces dépenses ont joué un rôle crucial dans le processus de reprise. Les mesures de stimulation adoptées fin 2008 ont permis d'éviter les pires effets de la crise. Intelligemment ciblées, ces mesures ont visé des domaines dans lesquels les efforts consentis étaient susceptibles d'être payants pour l'avenir. Soutenant les politiques en faveur de la croissance et des infrastructures stratégiques, elles ont aussi eu pour objet d'éviter que des compétences et des actifs essentiels ne soient balayés par l'onde de choc.
Diese Überprüfung findet somit zu einem Zeitpunkt statt, zu dem Begriffe wie Prioritätensetzung, Mehrwert und Ausgabenqualität Allgemeingut geworden sind. Sie ist das Ergebnis eines langen Konsultations- und Reflexionsprozesses[2], in dem ermittelt werden sollte, wie der Haushalt am besten auf die Ziele der EU, die politischen Vorgaben und die Strategie Europa 2020 ausgerichtet werden kann, wie die Haushaltsmittel möglichst effizient und wirksam eingesetzt werden können und wie die zur Finanzierung der EU-Politik erforderlichen Ressourcen bei unvoreingenommener Betrachtung am sinnvollsten bereitgestellt werden.
Le présent réexamen intervient donc à un moment où les citoyens sont particulièrement attentifs aux priorités établies en matière de dépenses ainsi qu'à leur valeur ajoutée et à leur qualité. Il fait suite à un long processus de consultation et de réflexion[2] qui a permis l'expression d'idées prometteuses, le but étant de trouver les moyens de garantir une meilleure utilisation du budget en vue de la réalisation des objectifs de l'UE, de façonner ce dernier conformément aux politiques de l'UE et de favoriser la mise en œuvre de la stratégie Europe 2020, de faire en sorte que le budget produise ses effets le plus efficacement possible et d'envisager sous un jour nouveau le meilleur moyen de fournir les ressources nécessaires au financement des politiques de l'UE.
Öffentliche Ausgaben sind zweckgebunden: Für uns steht ein Arbeitsplätze schaffendes Wachstum an erster Stelle. Wir sollten uns darauf konzentrieren, mehr Menschen in Beschäftigung zu bringen, die Wettbewerbsfähigkeit unserer Unternehmen zu steigern und einen offenen und modernen Binnenmarkt zu schaffen.
Les dépenses publiques sont un moyen au service d'une fin, et la croissance pour l'emploi, notre priorité essentielle, vise à augmenter le nombre de personnes au travail, à renforcer la compétitivité de nos entreprises et à construire un marché unique ouvert et moderne.
Die Kommission muss ihre Vorschläge für den nächsten mehrjährigen Finanzrahmen vor dem 1. Juli 2011 vorlegen. In dieser Überprüfung werden einige der Punkte dargelegt, die den EU-Haushalt während des kommenden Finanzrahmens und darüber hinaus beeinflussen werden. Der Haushalt der EU wird sowohl die Folgen der Wirtschafts- und Finanzkrise als auch die langfristigen Herausforderungen wie den demographischen Wandel, den Klimawandel und die Verknappung der natürlichen Ressourcen berücksichtigen müssen. Dabei geht es nicht in erster Linie um mehr oder weniger Ausgaben, sondern um einen intelligenteren Einsatz der finanziellen Mittel. Für die Haushaltsreform ist eine ganzheitliche Perspektive vonnöten, die sowohl die Ausgaben- als auch die Einnahmenseite in den Blick nimmt.
La Commission doit présenter ses propositions pour le prochain cadre financier pluriannuel avant le 1er juillet 2011. Le présent réexamen aborde certains des enjeux auxquels le budget de l'UE est confronté dans la perspective du prochain cadre financier et au-delà. Ces enjeux ont trait à la façon dont l'UE doit tenir compte à la fois de l'incidence de la crise économique et budgétaire et des défis à long terme que sont l'évolution démographique, le changement climatique et la pression exercée sur les ressources naturelles. L'autre question essentielle qui se pose n'est pas de savoir s'il faut dépenser plus ou moins, mais de trouver les moyens de dépenser plus intelligemment . Enfin, il nous faut présenter une vision globale de la réforme du budget, qui en couvre à la fois les dépenses et les recettes.
Sich auf einen haushaltspolitischen Kurs zu einigen ist eine der großen Herausforderungen für die Europäische Union, wäre aber auch eine große politische Leistung. Von einer solchen Einigung würde ein starkes Signal ausgehen, dass die Europäische Union den Willen und die Kraft hat, die ihr zur Verfügung stehenden Mittel zum Wohle ihrer Bürger einzusetzen.
L'Union européenne éprouvera de grandes difficultés pour définir la marche à suivre, mais elle en retirera aussi une grande satisfaction. Ce serait là un signal fort de sa capacité à mobiliser les instruments dont elle dispose pour produire un réel changement au bénéfice de ses citoyens.
1. Welche Lehren lassen sich aus der heutigen Lage ziehen?
1. Quelles leçons tirer du budget actuel?
Der Lissabon-Vertrag hat für den mehrjährigen Finanzrahmen neue rechtliche Rahmenbedingungen geschaffen. Er hat die Notwendigkeit einer mittelfristigen Ausgabenplanung und den Grundsatz, wonach sich die EU aus Eigenmitteln finanziert, bestätigt. Deswegen sind in diese Überprüfung – auch wenn der Blick nach vorne geht – die Erfahrungen mit dem gegenwärtigen Finanzrahmen maßgeblich eingeflossen.
Le traité de Lisbonne a introduit un nouvel environnement juridique pour le cadre financier pluriannuel. Il a confirmé non seulement la nécessité d'opter pour une approche à moyen terme des dépenses de l'UE, mais aussi le principe de l'autofinancement de l'UE, ce qui signifie que le processus de réexamen, tout en étant tourné vers l'avenir, s'appuie aussi largement sur l'expérience tirée de la période de financement actuelle.
Der EU-Haushalt hat sich bisher als wirksames Instrument zur Verwirklichung der Ambitionen der EU und zur Durchführung der EU-Politik erwiesen. Zur Belebung von Wachstum und Beschäftigung, zur Stärkung von Forschung und Wettbewerbsfähigkeit, zur Anhebung des Qualifikationsniveaus und zur solidarischen Unterstützung der Bedürftigsten hat er entscheidend beigetragen. Wichtige Vorhaben wie das Konjunkturpaket gegen die Wirtschaftskrise wurden gezielt unterstützt. Der Haushalt hat mehr Sicherheit für die Union bewirkt. Er hat Hilfe für Hunderte von Millionen Menschen in den ärmsten Gebieten der Erde finanziert, die Entwicklung unserer europäischen Nachbarn gefördert und die EU-Politik weltweit unterstützt.
Jusqu'à présent, le budget de l'UE s'est révélé un outil efficace pour réaliser les ambitions de l'UE et mettre en œuvre ses politiques. Il a apporté une contribution réellement décisive lorsqu'il s'est agi de stimuler la croissance et l'emploi, d'encourager la recherche, de renforcer la compétitivité et les compétences et de se montrer solidaires à l'égard des populations qui en ont le plus besoin. Le budget a fourni un soutien particulier à des projets prioritaires, en contribuant notamment à donner l'impulsion devenue nécessaire du fait de la crise économique. Il a renforcé la sécurité de l'Union, apporté une aide à des centaines de millions de personnes parmi les plus démunies de la planète, accéléré le développement des pays voisins de l'Europe et soutenu les politiques de l'UE dans le monde entier.
Unser Bestreben muss es sein, unsere Haushaltsmittel so wirksam wie möglich einzusetzen, damit die Ziele der EU erreicht werden. In dieser Hinsicht sind folgende Lehren aus der aktuellen Lage von besonderer Bedeutung:
Notre objectif doit être d'utiliser le budget aussi efficacement que possible pour réaliser les objectifs de l'UE. Parmi les principaux enseignements à tirer pour atteindre cet objectif figurent les éléments suivants:
- Seit ihrer Einführung im Jahr 1988 haben die mehrjährigen Finanzrahmen eine strikte Haushaltsdisziplin und die mittelfristige Berechenbarkeit der EU-Ausgaben garantiert. Der Preis für diese Berechenbarkeit war die begrenzte Flexibilität. Die vergangenen Jahre haben gezeigt, dass der mehrjährige Finanzrahmen und seine Programme nicht immer in der Lage waren, auf politische Notwendigkeiten und veränderte Umstände zu reagieren. Bei wichtigen Entscheidungen, wie den Zusatzhilfen für die Entwicklungsländer während des plötzlichen Anstiegs der Lebensmittelpreise 2008, der Reaktion auf den veränderten Bedarf bei Großprojekten wie Galileo und ITER wegen der langen Vorlaufzeiten und der Entwicklung der Kosten, dem Beitrag zum Konjunkturpaket 2008/2009 oder der Reaktion auf weltweite Katastrophen wie den Tsunami musste gegen das extrem enge Korsett des aktuellen Systems angekämpft werden. Sie konnten nur unter extremen Schwierigkeiten dank unerwarteter Spielräume in anderen Haushaltstiteln in die Tat umgesetzt werden. Selbst innerhalb einzelner Programme haben die Hindernisse für eine Änderung der Ausgabenprioritäten eine angemessene Berücksichtigung neuer Gegebenheiten, wie Notfälle im Bereich der öffentlichen Gesundheit, den veränderten Qualifizierungsbedarf im Zuge der Wirtschaftskrise oder den Wandel der Beziehungen zu aufstrebenden Wirtschaftsmächten erschwert. Durch die mangelnde Flexibilität des Haushalts, auf unerwartete Entwicklungen reagieren zu können, büßt die EU an Handlungsfähigkeit und an Ansehen ein.
- Depuis leur introduction en 1988, les cadres financiers pluriannuels de l'UE garantissent une discipline budgétaire stricte ainsi que la prévisibilité à moyen terme des dépenses de l'UE. Cette prévisibilité a été obtenue au prix d'une souplesse limitée. Ces dernières années, le cadre financier et ses programmes n'ont pas toujours permis de réagir aux impératifs politiques et à l'évolution de la situation. Lorsque l'UE décide d'apporter une aide supplémentaire aux pays en développement à la suite de l'envolée des prix des denrées alimentaires en 2008, de réagir à l'évolution des besoins de projets européens ambitieux tels que Galileo et ITER, qui se caractérisent par de longs délais de mise en œuvre et une évolution des coûts, de participer aux efforts de relance de l'économie en 2008-2009, ou de réagir à des crises à l'échelle internationale, comme ce fut le cas pour le tsunami, elle se heurte à la rigidité excessive du système actuel. Ce n'est qu'à grand-peine, en utilisant des marges imprévues dégagées dans d'autres parties du budget que ces différentes décisions ont pu être mises en œuvre. Même dans le cadre des programmes, les obstacles à la redéfinition des priorités n'ont pas permis d'accorder l'importance qui convient aux nouveaux problèmes tels que les urgences sanitaires, de réorienter les besoins en matière de formation au lendemain de la crise ou de tenir compte de l'évolution des relations de l'UE avec les économies émergentes. Cette incapacité du budget à «prévoir l'imprévisible» porte préjudice tant à l'efficacité de l'action de l'UE qu'à son image.
- Ein weiteres unvorhergesehenes Ereignis der vergangenen Jahre war die Wirtschaftskrise mit ihren Folgen für die ordnungspolitische Debatte. Sie hat die Interdependenz der europäischen Volkswirtschaften und die Notwendigkeit, die gemeinsamen Regeln zu stärken, deutlich werden lassen. Die Heranziehung des Haushalts als Sicherheit für den europäischen Finanzstabilisierungsmechanismus ist ein Beispiel für eine innovative Nutzung des Haushalts zur Unterstätzung einer dringlichen politischen Notwendigkeit trotz äußerst knapper Mittelausstattung. Darüber hinaus war angeregt worden, die EU-Mittel als zusätzliche Finanzierungsquelle für die Präventiv- und Korrekturmaßnahmen einzusetzen, mit denen der Stabilitäts- und Wachstumspakt unterlegt wird.
- La crise économique et ses effets sur le débat relatif à la gouvernance économique constituent un de ces autres événements imprévus de ces dernières années. Ils ont mis en évidence l'interdépendance des économies de l'UE et la nécessité de renforcer les règles communes. Tout d'abord, l'utilisation du budget comme garantie pour financer le mécanisme de stabilisation européen, bien que fortement limitée par le plafond des ressources propres, s'est révélée une façon inédite de recourir au budget pour soutenir une action urgente. Il a, par ailleurs, été suggéré d'utiliser les fonds de l'UE pour renforcer les mesures préventives et correctrices destinées à soutenir le pacte de stabilité et de croissance.
- Auch die Verhandlungen über den letzten Finanzrahmen sind nicht ohne Auswirkungen auf die Leistungsfähigkeit des Haushalts geblieben. Die Konzentration auf das Thema der „Nettosalden“ hatte zur Folge, dass Programme so weit wie möglich darauf ausgerichtet wurden, von vorneherein bestimmte nationale Ansprüche zu befriedigen. Maßnahmen zur Verbesserung der Ausgabenqualität wie der makropolitische Dialog oder die Einbehaltung von Reserven als Belohnung für effizientes Wirtschaften traten demgegenüber in den Hintergrund. Das bedeutete aber auch, dass die europäische Dimension – wo die EU den höchsten Mehrwert beisteuern kann – nicht immer das vorrangige Kriterium war. Die „Zahlmeister“-Debatte hat somit die Qualität der Haushaltsausführung beeinträchtigt und dazu geführt, dass die EU den möglichen Mehrwert nicht in vollem Umfang bewirken konnte.
- La nature du débat qui a précédé l'accord sur le dernier cadre financier a aussi eu des conséquences sur l'adéquation entre le budget et les objectifs fixés. La question des «soldes nets» ayant focalisé l'attention, les programmes ont été faussés de façon à maximaliser la possibilité d'attribuer les dépenses à l'avance en fonction des États membres. La priorité a été donnée à cette option plutôt qu'aux mesures destinées à améliorer les résultats, telles que le dialogue sur les politiques macroéconomiques et la constitution de réserves pour récompenser l'efficacité. Cela signifie également que la dimension européenne – à savoir les domaines dans lesquels l'UE est à même d'apporter la plus grande valeur ajoutée – n'a pas toujours été au centre des préoccupations. Le débat sur le «juste retour» a donc eu une incidence négative sur la qualité de la mise en œuvre et a eu pour effet de réduire la valeur ajoutée apportée par l'UE.
- Das Auflegen neuer Programme braucht Zeit – insbesondere wenn sie als partnerschaftliches Projekt konzipiert werden, um Bedürfnissen und Prioritäten vor Ort Rechnung zu tragen. Die Zeit zwischen der Einigung auf die Rechtsgrundlage und dem Beginn des Finanzierungszeitraums ist für das gute Funktionieren eines Programms entscheidend. Da über das Finanzierungspaket zum Programmzeitraum ab 2007 im Vorfeld erst spät eine Einigung zustande kam, wurde dieser kritische Zeitraum verknappt, und der tatsächliche Programmbeginn verzögerte sich, was sich in manchen Fällen über den gesamten Programmzeitraum hinweg auswirkte.
- La mise en place de nouveaux programmes prend du temps – en particulier lorsqu'ils se fondent sur une approche de partenariat visant à prendre en compte les priorités et les besoins locaux. Le délai entre l'obtention d'un accord sur les actes juridiques et le lancement d'une période de financement revêt une importance déterminante à cet égard. Au cours de la période qui a précédé 2007, l'accord sur le cadre financier n'étant intervenu que tardivement, ce délai utile s'en est trouvé considérablement réduit. Le lancement effectif des programmes a donc été retardé, et dans certains cas, les répercussions se sont fait sentir pendant toute la période d'exécution.
- Wegen der Verzögerungen beim Start der Programme, prozessimmanenter Komplikationen, eines sehr dezentralisierten Konzepts und der Folgen der Finanzkrise für die öffentlichen Haushalte der Mitgliedstaaten liefen die Kohäsionsausgaben nur langsam an. Zu den zahlreichen Verbesserungsvorschlägen zählen bessere Konzepte, schnellere Entscheidungsabläufe, einheitliche Verfahren, eine klarere Festlegung der Prioritäten auf allen Ebenen und ein flexibleres Herangehen an die Kofinanzierung.
- Les retards pris dans le lancement des programmes, les complexités inhérentes au processus, la très grande décentralisation de la méthode d'exécution et l'incidence de la crise financière sur les budgets nationaux expliquent pourquoi les dépenses de cohésion ont tardé à être mises en œuvre. Une meilleure conception, une prise de décision plus rapide, des procédures rationalisées et harmonisées, une définition plus claire des priorités à tous les niveaux et une approche plus souple en matière de cofinancement ont été désignées comme autant de solutions possibles.
- Die Wirkung der EU-Mittel kann auch durch die für die betreffenden Programme geltenden Bestimmungen beeinträchtigt werden. Zwar haben Kontrollen zu einer stetig solideren Mittelverwaltung beigetragen, aber die Inkonsistenzen zwischen Programmen und die hohen Verwaltungslasten haben sich manchmal als Hindernis herausgestellt. Auch bei Kontrollen wurden Programme tendenziell eher nach dem Mitteleinsatz als nach dem Ergebnis bewertet, was sich ebenfalls negativ auf die Ergebnisorientierung auswirkte.
- Il arrive que l'effet des dépenses de l'UE soit limité par les règles régissant les programmes. Si les contrôles mis en place ont permis une amélioration constante de la gestion financière, les incohérences entre les programmes et la lourdeur des charges administratives se sont révélées des obstacles à l'efficacité. D'une manière générale, les contrôles exercés ont permis d'évaluer les programmes sur la base des ressources qu'ils mobilisaient plutôt que sur leur performance, limitant ainsi les incitations à obtenir des résultats effectifs.
- Im aktuellen Finanzrahmen wurden erste Schritte in Richtung auf ein neues, auf Wirksamkeit ausgerichtetes Konzept für den EU-Haushalt unternommen. Wenn der EU-Haushalt als Hebel für Investitionen aus anderen öffentlichen und privaten Quellen genutzt werden kann, lassen sich die politischen Ziele der EU bei gleichem Mitteleinsatz wirksamer erreichen. Dieses Konzept hat sich in Fällen wie der Fazilität für Finanzierungen auf Risikoteilungsbasis bei Anschubfinanzierungen für riskante Forschungsvorhaben der Wirtschaft bewährt. Die Dominanz der Zuschusspraxis könnte somit die potenzielle Wirkung des Haushalts beeinträchtigt haben.
- C'est dans le cadre financier existant que les premières mesures ont été prises pour expérimenter une nouvelle approche de l'incidence que peut avoir le budget de l'UE. S'il est possible de mobiliser des ressources financières provenant d'autres sources publiques et privées grâce au budget de l'UE, un même financement permettra de réaliser plus efficacement les objectifs des politiques de l'UE. Cette approche s'est révélée fructueuse dans des cas tels que le mécanisme de financement avec partage des risques, qui a stimulé les investissements des entreprises dans les activités de recherche à haut risque. Il se peut donc que la prédominance de l'approche fondée sur les subventions ait limité les effets potentiels du budget.
2. Grundsätze für den EU-Haushalt
2. Principes à observer pour le budget de l'UE
Der EU-Haushalt muss auf einer Reihe fester Grundsätze beruhen, an denen alle Optionen gemessen werden sollten. Diese Grundsätze sollten den europäischen Bürgern dabei helfen, sich eine bessere Vorstellung vom Sinn und Zweck des EU-Haushalts zu machen und die Gründe für bestimmte Richtungsentscheidungen nachzuvollziehen.
Le budget de l'UE devant reposer sur une série de principes fondamentaux, c'est à l'aune de ces principes que les différentes options doivent être évaluées. Ils devraient, en outre, permettre aux citoyens européens d'avoir une vision plus claire de la finalité du budget de l'UE et de la façon dont les choix fondamentaux sont opérés.
2.1. Ausrichtung auf politische Prioritäten
2.1. Mise en œuvre des priorités d'action fondamentales
Der EU-Haushalt ist ein wichtiges Instrument für die Ausgestaltung und Durchführung der EU-Politik im Dienste von Bürgern, Wirtschaft und Gesellschaft. Er ist nicht das einzige Instrument, das der EU zur Verfügung steht, denn sie kann ihre politischen Ziele auch mit anderen Mitteln wie Gesetzgebung oder politischer Koordinierung verwirklichen, aber er ist ein zentrales Instrument.
Le budget de l'UE est un instrument essentiel pour l'élaboration et la mise en œuvre des politiques de l'Union au bénéfice des citoyens et des acteurs économiques et sociaux. S'il n'est pas le seul dont celle-ci dispose – bon nombre de ses objectifs pouvant être atteints par la voie législative ou grâce à la coordination des politiques – le budget constitue toutefois un élément fondamental de la panoplie d'instruments qu'elle utilise.
In den Politikbereichen, in denen ein erheblicher Mittelbedarf besteht, sollte die Gewichtung der Ausgaben die wichtigsten politischen Prioritäten der EU widerspiegeln, und auch die neuen politischen Orientierungen des Vertrags von Lissabon abbilden, u. a. die große Bedeutung von bestimmten Bereichen, wie Energie und Klima, Außenbeziehungen und Justiz und Inneres.
Parmi les politiques qui nécessitent l'engagement de dépenses publiques substantielles, l'importance relative des dépenses devrait refléter les priorités d'action fondamentales de l'UE. Le budget devrait également correspondre aux nouvelles orientations définies par le traité de Lisbonne et l'importance accordée à des domaines particuliers tels que, par exemple, l'énergie et le climat, le rayonnement extérieur de l'UE, ainsi que la justice et les affaires intérieures.
Vor allem aber sollte der Haushalt zu einem der wesentlichen Instrumente zur Verwirklichung der Strategie Europa 2020 für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum ausgestaltet werden. Die Wirtschafts- und Finanzkrise hat das Wirtschaftswachstum geschwächt. Die Bewältigung der Krisenfolgen und die Stärkung des potenziellen Wachstums in Zeiten der Haushaltskonsolidierung können nicht im nationalen Rahmen alleine erreicht werden, sondern erfordern auch eine gemeinsame europäische Antwort. Der EU-Haushalt muss zur Wiederherstellung der Wachstumskapazität beitragen, indem die Ressourcen dorthin gelenkt werden, wo sie schneller, breiter und nachhaltiger wirken.
Il doit surtout être conçu comme l'une des clefs de voûte de la stratégie Europe 2020 pour une croissance intelligente, durable et inclusive. La crise économique et financière laisse dans son sillage un contexte de faible croissance. Remédier efficacement aux conséquences de la crise et augmenter la croissance potentielle en cette période d'assainissement budgétaire ne peut se faire au seul niveau national, mais nécessite une intervention commune au niveau de l'UE. Le budget de l'UE doit appuyer le processus visant à rétablir la capacité de croissance de l'Union en affectant les ressources aux domaines dans lesquels elles sont susceptibles de produire les résultats les plus rapides, les plus importants et les plus solides.
2.2. Mehrwert durch die EU
2.2. Valeur ajoutée de l'UE
Auch wenn der Wert eines politischen Projekts nicht auf bloße Zahlen reduziert werden kann, gilt für die EU-Ausgaben noch ein anderes Testkriterium: sie sind dann berechtigt, wenn sie für die Bürger mehr erbringen als Ausgaben auf nationaler Ebene. Die europäische Dimension kann durch die mit einer Bündelung von Leistungen und Ressourcen erzielbaren Größenvorteile zu einer optimalen Effizienz der Finanzen der Mitgliedstaaten und zu einer Verringerung der Gesamtausgaben beitragen. Folglich sollten europäische Kollektivgüter, Maßnahmen, die die Mitgliedstaaten und die Regionen nicht aus eigener Kraft schultern können, sowie alle Bereiche, in denen die EU bessere Ergebnisse erzielen kann als die Mitgliedstaaten allein, Mittel aus dem EU-Haushalt erhalten.
Si la valeur ajoutée d'un projet politique ne peut être ramenée à un simple bilan comptable, pour qu'une dépense au niveau de l'UE soit justifiée, elle doit répondre à un autre critère essentiel: toute dépense engagée au niveau de l'UE doit se révéler plus profitable aux citoyens que si elle avait été engagée au niveau national. La dimension européenne peut maximiser l'utilisation rationnelle des finances des États membres et contribuer à réduire le niveau total des dépenses en regroupant les ressources et les services communs en vue de réaliser des économies d'échelle. En conséquence, le budget de l'UE devrait être utilisé pour financer les biens publics de l'UE, les actions que les États membres et les régions ne peuvent pas financer eux-mêmes, ou dans les domaines où il peut garantir de meilleurs résultats.
2010 hat die EU 122,9 Mrd. EUR ausgegeben. Das ist relativ wenig im Vergleich zu den nationalen Haushalten. Der EU-Haushalt entspricht nur etwa 1 % des EU-BIP, während die öffentlichen Ausgaben insgesamt im europäischen Durchschnitt zwischen 45 und 50 % des BIP ausmachen. Viele Ausgabenbereiche – wie der Dienstleistungsbereich (Gesundheit, Bildung, soziale Sicherheit) – sind zurecht die Domäne der Mitgliedstaaten, deren Leistungsangebot gesellschaftliche Präferenzen widerspiegelt.
Les dépenses de l'UE en 2010 se sont élevées à 122,9 milliards d'euros. Ce chiffre est relativement bas par rapport aux budgets nationaux – soit 1 % environ du PIB de l'UE, alors que les dépenses publiques globales représentent, en moyenne, pour l'ensemble de l'UE, entre 45 et 50 % de ce PIB. D'importants domaines de dépenses – comme la fourniture de services dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la sécurité sociale, par exemple – relèvent à juste titre de la sphère des budgets nationaux et servent à assurer des services reflétant des choix de société.
In anderen Bereichen wiederum ist der Einsatz des EU-Haushalts die vernünftige Lösung und der beste Weg zur Verwirklichung der Ziele der EU. Die EU zählt 500 Millionen Bürger und bildet den größten Wirtschaftsblock der Erde. Es gibt viele Möglichkeiten, den daraus resultierenden Mehrwert zu nutzen. Der EU-Haushalt ermöglicht Größenvorteile, eine wirksame Ausrichtung politischer Prioritäten und die Vermeidung unnötiger Überschneidungen. Seine kontinentale Reichweite ermöglicht erst das Funktionieren wichtiger Vorhaben, wie der Identifizierung von Spitzenforschung im Wettbewerb, bei dem die kritische Masse auf nationaler Ebene allein oft nicht vorhanden ist. Er kann die Lücken, die die Politikgestaltung auf nationaler Ebene zwangsläufig hinterlässt, schließen, indem er grenzüberschreitende Herausforderungen auf Gebieten wie Infrastruktur, Mobilität, territorialer Zusammenhalt oder Forschungszusammenarbeit in Angriff nimmt. Diese Lücken würden andernfalls dem Gesamtinteresse der EU schaden. Er kann Zugang zu viel umfassenderen und vielfältigeren öffentlichen und privaten Ressourcen eröffnen als jenen, die auf der rein nationalen Ebene zur Verfügung stehen.
Mais dans d'autres domaines, la mise en œuvre des actions prévues en recourant au budget de l'UE constitue le seul choix rationnel et le meilleur moyen de réaliser les objectifs de l'Union. L'UE compte 500 millions de citoyens et constitue la plus grande économie dans le monde. Les occasions sont donc réelles d'exploiter cette valeur ajoutée. L'Union permet de réaliser des économies d'échelle et de cibler efficacement les actions prioritaires tout en évitant les chevauchements inutiles. Sa dimension continentale permet le bon fonctionnement des politiques fondamentales, telles que l'identification de l'excellence dans la recherche grâce à la concurrence, lorsque la masse critique nécessaire est souvent inexistante au seul niveau national. Elle est à même de combler les lacunes laissées par la dynamique des processus décisionnels nationaux, en s'attaquant aux défis transfrontières dans le domaine des infrastructures, de la mobilité, de la cohésion territoriale ou de la coopération en matière de recherche à l'échelle européenne – lacunes qui pourraient, dans le cas contraire, porter préjudice aux intérêts de l'Union dans son ensemble. L'UE a la capacité de favoriser la mobilisation d'un éventail de ressources publiques et privées bien plus large que celui disponible au seul niveau national.
In Zeiten schwerer, langfristiger Haushaltsknappheit ist eine Koordinierung zwischen EU-Haushalt und nationalen Haushalten im Interesse einer abgestimmten Wirtschaftspolitik und der Transparenz und Effizienz bei der Verwendung öffentlicher Mittel unbedingt geboten.
En cette période de contraintes budgétaires sévères et de longue durée, la coordination entre le budget de l'UE et les budgets nationaux devrait constituer un élément essentiel pour améliorer la gouvernance économique, ainsi que la transparence et l'utilisation rationnelle des dépenses publiques.
2.3. Ein ergebnisorientierter Haushalt
2.3. Un budget dicté par une obligation de résultats
Es reicht jedoch nicht aus festzustellen, in welchen Bereichen Europa einen Mehrwert zu bieten hat. Investitionen in die richtige Politik sind nur sinnvoll, wenn sie die gewünschten Ergebnisse gewährleisten. Ausgabenprogramme müssen tatsächlich wirken, Investitionen sich in Aktionen niederschlagen, deren Erfolg an der tatsächlichen Wirkung und nicht am Umfang der eingesetzten Mittel gemessen wird. Es muss ein Gleichgewicht gefunden werden nicht nur zwischen der Berechenbarkeit und wichtigen Zielen wie Flexibilität, Konditionalität und Bindung von Zahlungen an Ergebnisse, sondern auch zwischen dem Streben nach Vereinfachung und den für eine korrekte Mittelverwaltung notwendigen Kontrollen. Auf jeden Fall müssen Anreize und Kontrollen eingeführt werden, die gewährleisten, dass die Mittel ihren wirklichen Zweck erfüllen.
Déterminer les domaines dans lesquels l'action de l'UE peut apporter une valeur ajoutée n'est pas suffisant en soi. Il n'est utile de consacrer des ressources financières aux politiques qu'il convient de mener que si les dépenses engagées permettent d'obtenir les résultats souhaités. Les programmes de dépenses doivent avoir une incidence réelle et les investissements consentis se traduire par des actions concrètes, actions qu'il convient de mesurer en termes d'impact réel plutôt qu'en fonction des ressources utilisées. Il convient de trouver le bon équilibre entre la prévisibilité des dépenses et les objectifs importants que sont la flexibilité, la conditionnalité et le paiement des fonds sur la base des résultats, ainsi qu'entre une nécessaire simplification et les contrôles requis pour garantir une bonne gestion financière. Les mesures incitatives et les mécanismes de contrôle doivent, toutefois, être en place pour que les dépenses atteignent leur véritable objectif.
2.4. Gegenseitiger Nutzen durch Solidarität
2.4. Avantages mutuels procurés par la solidarité
Solidarität ist einer der Eckpfeiler der Europäischen Union, eines ihrer Grundprinzipien und eine Quelle der Kraft. Der EU-Haushalt ist nicht der einzige Ausdruck der europäischen Solidarität, er ist jedoch unverzichtbar für das europäische Konzept. Die Erweiterung hat mehr wirtschaftliche Vielfalt in die Union gebracht, und letztere hat ein politisches, soziales und wirtschaftliches Interesse daran, ihre am wenigsten entwickelten Gebiete bei ihrem Beitrag zu den gemeinsamen Zielen zu unterstützen, denn Stabilität kommt allen zugute. Außerdem erfordert es das Prinzip der Solidarität angesichts des Bestrebens der Europäischen Union, eine umfassende Strategie für künftiges Wachstum zu verwirklichen, dass den schwächsten und den von den Reformen besonders belasteten Bevölkerungsteilen besondere Aufmerksamkeit gewidmet wird. Die Vorteile der Solidarität kommen jedoch allen zugute, durch das Wachstumspotenzial des Binnenmarkts, durch die transnationale Wirkung der EU-Ausgaben auf nationaler oder regionaler Ebene und durch die Katalysatorwirkung der Chancen, die die EU dem Einzelnen wie den Unternehmen eröffnet. Das BIP in der EU25 dürfte 2009 dank der Kohäsionspolitik des Zeitraums 2002-2006 um 0,7 % höher ausgefallen sein. Das ist ein guter Ertrag für Ausgaben, die im gleichen Zeitraum weniger als 0,5 % des EU-BIP ausgemacht haben[3].
La solidarité est un des piliers de l'Union européenne, un principe fondamental dans lequel elle puise sa force. Le budget n'est pas le seul moyen dont dispose l'Union pour exprimer la solidarité, mais il constitue un élément indispensable de sa stratégie d'action. L'élargissement a renforcé la diversité économique au sein de l'Union; celle-ci a un intérêt politique, social et économique à aider ses régions les moins développées à contribuer à la réalisation de ses objectifs généraux: la stabilité doit profiter à tous. En outre, étant donné que l'Union européenne cherche à mettre en place une stratégie économique globale pour une croissance future, la solidarité suppose d'accorder une attention spécifique aux plus vulnérables et à ceux auxquels les réformes imposent une charge particulière. Tous bénéficient cependant de cette solidarité, grâce au potentiel de croissance du marché unique, aux effets transnationaux des dépenses de l'UE effectuées aux niveaux national ou régional et au cercle vertueux créé par les particuliers et les entreprises qui tirent parti des possibilités offertes par l'UE dans son ensemble. Selon les estimations, la politique de cohésion menée entre 2000 et 2006 a permis de relever de 0,7 % le PIB global de l'UE-25 en 2009, ce qui représente un bon retour sur investissement pour des dépenses qui ont représenté moins de 0,5 % du PIB de l'UE sur la même période[3].
Die gemeinsamen Ziele der EU verlangen oftmals nach einer Konzentration auf bestimmte geographische Gebiete. Der Schutz der EU-Außengrenzen gegen illegale Einwanderung obliegt naturgemäß den Mitgliedstaaten mit solchen Außengrenzen. In bestimmten Mitgliedstaaten vorhandene Infrastruktur kann der gesamten Union zugute kommen. Maßnahmen zum Umwelt- oder Klimaschutz können eng lokal begrenzt durchgeführt werden, aber breiten Nutzen entfalten. In vielen Fällen reichen die Investitionskapazitäten auf nationaler Ebene nicht aus, um eine Maßnahme anzugehen, aber ein durch Untätigkeit entstehender Verlust könnte Europa insgesamt treffen. Kosten dieser Art sollten aus dem EU-Haushalt mitgetragen werden. Das dient der Verwirklichung gemeinsamer Ziele.
Pour réaliser ses objectifs collectifs, l'UE doit souvent concentrer ses efforts sur certaines zones géographiques. La protection des frontières extérieures de l'Union contre l'immigration clandestine incombe logiquement aux États membres concernés. Il arrive que des infrastructures en place dans certains États membres présentent des avantages majeurs pour l'Union. Si les actions visant à promouvoir la protection de l'environnement ou à lutter contre le changement climatique peuvent avoir une dimension très locale, leurs bienfaits se font ressentir à une bien plus grande échelle. Dans de tels cas, l'investissement qu'il est possible de consentir au niveau national est souvent inférieur à ce qui est nécessaire pour déclencher une action, alors même que toute inaction est potentiellement préjudiciable pour l'Europe dans son ensemble. Le budget de l'UE devrait permettre de financer ce type de coûts aux fins de la réalisation des objectifs collectifs de l'Union.
2.5. Reform der Haushaltsfinanzierung
2.5. Une réforme du financement du budget
Einen wichtigen Raum in dieser Überprüfung nimmt die Frage der „Eigenmittel“ ein. Seit Beginn der 1970er Jahre hat die EU Eigenmittel eingenommen, z.B. aus dem Gemeinsamen Zolltarif. Die Autonomie dieser Eigenmittel wurde schrittweise ausgehöhlt, und die Einnahmen der EU haben sich stückweise zu einem komplexen, undurchsichtigen Geflecht von Beiträgen aus nationalen Haushalten, Berichtigungen und Rabatten entwickelt. Der Zusammenhang zwischen den ursprünglichen Eigenmitteln und den gemeinsamen EU-Politiken löste sich auf, wodurch das System an Transparenz verlor und die Zweifel an einer gerechten Lastenverteilung zunahmen. Eine unvoreingenommene Neubewertung ist unabdingbar, damit die Haushaltsfinanzierung wieder mit den Grundsätzen der Autonomie, Transparenz und Fairness in Einklang gebracht wird.
La question des «ressources propres» constitue un important volet du réexamen du budget. C'est au début des années 1970 que l'UE a commencé à percevoir les ressources propres générées par des politiques communes telles que le tarif douanier commun. L'autonomie de ces ressources propres a été progressivement affaiblie et le système actuel de financement de l'UE a peu à peu évolué vers une combinaison opaque et extrêmement complexe de contributions provenant des budgets nationaux, de corrections et de rabais. Le lien entre les ressources propres originelles et les politiques communes de l'UE n'existe plus, ce qui a rendu le système moins transparent et suscité de plus en plus de doutes quant à son équité. Il est essentiel de porter un regard neuf si l'on veut que le financement de l'UE renoue avec les principes d'autonomie, de transparence et d'équité.
3. Ein haushalt für die Zukunft
3. Un budget pour l'avenir
Die EU hat sich auf ein weitreichendes Reformprogramm festgelegt, um das Potenzial der europäischen Wirtschaft freizusetzen, neue Wachstumsquellen zu erschließen und neue Arbeitsplätze zu schaffen: die Strategie Europa 2020.
L'UE est désormais engagée dans un programme fondamental de réforme économique, qui vise à libérer la capacité de son économie à trouver de nouvelles sources de croissance et à créer de nouveaux emplois – la stratégie Europe 2020.
Grundtenor der Strategie Europa 2020 ist die Verwirklichung intelligenten, nachhaltigen und integrativen Wachstums, wie folgende fünf Ziele deutlich machen:
La stratégie Europe 2020 ambitionne de garantir une croissance intelligente, durable et inclusive, comme en témoignent les cinq objectifs suivants:
- Erhöhung der Beschäftigungsquote der 20-64-jährigen auf mindestens 75 %,
- porter à au moins 75 % le taux d'emploi de la population âgée de 20 à 64 ans;
- FuE-Investitionen in Höhe von mindestens 3 % des BIP,
- investir 3 % du PIB dans la recherche et le développement (R&D);
- Verringerung der Treibhausgasemissionen um mindestens 20 % gegenüber dem Niveau von 1990, unter günstigen Umständen um 30 %, Erhöhung des Anteils erneuerbarer Energiequellen am Energieverbrauch auf 20 %, und Steigerung der Energieeffizienz um 20 %,
- réduire les émissions de gaz à effet de serre d’au moins 20 % par rapport aux niveaux de 1990 ou de 30 % si les conditions le permettent; porter la part des sources d'énergie renouvelables dans la consommation finale d’énergie à 20 %; augmenter de 20 % son efficacité énergétique;
- Verringerung der Schulabbrecherquote auf 10 % und Erhöhung des Anteils der 30-34-jährigen mit Hochschulabschluss auf mindestens 40 % bis 2020,
- ramener à 10 % le pourcentage de jeunes qui quittent l'école prématurément et faire passer à au moins 40 % la part de la population âgée de 30 à 34 ans ayant achevé un cursus postsecondaire, et ce à l'horizon 2020;
- Senkung der Zahl der armutsgefährdeten Personen um mindestens 20 Millionen.
- sortir au moins 20 millions de personnes de la pauvreté.
Wenn diese Ziele erreicht werden, könnten sie nach Schätzungen der Kommission zusammengenommen bis 2020 eine Zunahme des EU-BIP um zusätzliche 4 % und 5,6 Millionen neue Arbeitsplätze bewirken. [4]
La Commission estime que la réalisation de ces objectifs devrait permettre d'accroître de 4 % le PIB de l'UE et de créer 5,6 millions de nouveaux emplois d'ici 2020 [4] .
Diese Aufgabe betrifft zahlreiche Politikbereiche. Sie verlangt nach einem partnerschaftlichen Vorgehen von EU, Mitgliedstaaten und Regionen und einer genauen Zielausrichtung der betreffenden Maßnahmen, damit unsere Anstrengungen sich dort konzentrieren, wo sie am effektivsten wirken. Besondere Aufmerksamkeit sollte der Frage gewidmet werden, ob eine Maßnahme mit frühzeitigen Wachstumsimpulsen verbunden ist. Der EU-Haushalt kann und muss bei der Verwirklichung dieser Strategie eine Schlüsselrolle einnehmen; sie sollte zur Richtschnur werden für eine neue Generation von Ausgabenprogrammen.
Cet engagement concerne un large éventail de domaines d'action. Il nécessite un partenariat entre l'UE et les instances nationales et régionales; il requiert aussi un ciblage précis des actions afin que les efforts se concentrent sur les domaines où ils sont le plus susceptibles de produire des résultats. Il conviendrait par ailleurs d'accorder une attention particulière aux domaines dans lesquels les mesures prises peuvent avoir une incidence rapide sur la croissance. Le budget de l'UE peut et doit jouer un rôle clé dans la mise en œuvre de cette stratégie et devrait servir de pierre de touche à une nouvelle génération de programmes de dépenses.
Mit ausschlaggebend für die Abfassung der Strategie Europa 2020 war die Notwendigkeit einer Gesamtvision für die Wirtschaft und die Gesellschaft der EU, bei der sich die Ziele gegenseitig konsolidieren und Maßnahmen gleichzeitig mehreren Zielen dienen können. Eine Zusammenführung sämtlicher Fonds zu einem Instrument ist dafür nicht erforderlich, wohl aber ein hohes Maß an Koordinierung. Europa 2020 braucht integrierte Lösungen, für deren Verwirklichung wiederum integrierte Instrumente erforderlich sind. Die nachstehend beschriebenen Maßnahmen sollten daher als Paket betrachtet werden; sie sind eng miteinander verwoben und sollen gemeinsam auf ein intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum hinwirken.
Un des éléments moteurs de la stratégie Europe 2020 est la nécessité d'une vision globale de l'économie et de la société européennes, dans laquelle les différents objectifs se renforcent mutuellement et les actions entreprises peuvent concourir à la réalisation de plusieurs objectifs en même temps. Cette approche passe non par un fonds unique, mais par un degré élevé de coordination. La stratégie Europe 2020 appelle des solutions intégrées, comme doivent l'être également les instruments utilisés pour la mettre en œuvre. Les actions présentées ci-après devraient donc être considérées comme un ensemble de mesures étroitement liées les unes aux autres et interagissant entre elles pour garantir une croissance intelligente, durable et inclusive.
3.1. Intelligentes Wachstum
3.1. Croissance intelligente
Im Zentrum der Strategie Europa 2020 steht die Unterstützung der Entwicklung der europäischen Wirtschaft hin zu einer innovativeren, wissensbasierten Wirtschaft. Die Wettbewerbsfähigkeit und die Arbeitsplätze von morgen hängen größtenteils von den nationalen Anstrengungen zur Belebung von Forschung und Innovation, zum Ausbau des Bildungswesens und zur Beseitigung von Hindernissen für unternehmerische Initiative ab. Seine Größe verleiht Europa jedoch einen immensen Vorteil, den es voll und ganz in die Waagschale werfen sollte: indem es das Potenzial seines Binnenmarkts nutzt und die im EU-Haushalt vorhandenen Mittel dazu verwendet, die Rolle des öffentlichen Sektors als Wachstumskatalysator zu stärken.
La stratégie Europe 2020 repose essentiellement sur la nécessité de soutenir la transformation de l'économie européenne en une économie fondée sur la connaissance et l'innovation. Une grande partie des actions à entreprendre pour stimuler la compétitivité future et créer les emplois de demain sont axées sur les efforts fournis par les États membres pour encourager la recherche et l'innovation, revaloriser l'enseignement et supprimer les obstacles à l'entrepreneuriat. L'Europe dispose toutefois, avec la taille de son marché, d'un énorme atout qu'elle se doit d'utiliser de manière optimale, c.-à-d. en exploitant le potentiel du marché unique et en utilisant les fonds du budget de l'UE pour apporter une valeur ajoutée aux initiatives prises par le secteur public pour donner une nouvelle impulsion aux moteurs de croissance.
Forschung, Innovation und Bildung
Recherche, innovation et éducation
Forschung und Innovation sind die nachhaltigsten Triebfedern für Wirtschafts- und Produktivitätswachstum. Die aktuellen EU-Programme zur Förderung von Forschung und Innovation bieten einen hohen gesellschaftlichen Ertrag und einen eindeutigen europäischen Mehrwert, da sie gewährleisten, dass in Bereichen wie der Grundlagenforschung eine kritische Masse erreicht wird. Die EU-Ausgaben für Forschung und Innovation haben sich während des vergangenen mehrjährigen Finanzrahmens verdoppelt und werden 2013 rund 7 % des Unionshaushalts ausmachen.[5] Mit dem Europäischen Forschungsrat und dem Europäischen Technologieinstitut hat die EU ein neues, innovatives Konzept zur europäischen Exzellenzförderung und zu jener Verschmelzung von Bildung, Forschung und Unternehmen verwirklicht, die für die Umwandlung von Kreativität in Wachstum als so entscheidend gilt. Künftig müssen sich die Ausgaben für Forschung und Innovation noch stärker auf Wachstum und Arbeitsplätze auswirken und einen noch höheren sozialen und umweltpolitischen Ertrag bringen.
La recherche et l'innovation sont les moteurs les plus durables de la croissance économique et de la croissance de la productivité. Les programmes actuels de recherche et d'innovation de l'UE ont des retombées positives considérables pour la société et offrent une valeur ajoutée européenne indiscutable, garantissant la masse critique nécessaire dans des domaines tels que la recherche fondamentale. Les dépenses consacrées par l'UE à la recherche et l'innovation ont doublé pendant la période couverte par le dernier cadre financier pluriannuel et atteindront, d'ici 2013, environ 7 % du budget de l'Union[5]. Avec le Conseil européen de la recherche et l'Institut européen de technologie, l'UE a mis en place une toute nouvelle approche promouvant l'excellence à l'échelle européenne et établissant entre l'éducation, la recherche et les entreprises les liens indispensables pour que la créativité vienne alimenter la croissance. Les futures dépenses de recherche et d'innovation doivent avoir un impact encore plus significatif en termes de croissance et de création d'emplois et en termes de retombées importantes pour la société et l'environnement.
Zur Verwirklichung der einschlägigen Ziele von Europa 2020 hat die Kommission eine Innovationsunion vorgeschlagen. Auch in Zeiten knapper Mittel müssen die EU und die Mitgliedstaaten weiter in FuE und Innovation investieren. Sie müssen ferner dafür sorgen, dass die verbleibenden Hindernisse für Unternehmen, die ihre Innovationen zur Marktreife führen wollen, beseitigt werden. Das heißt: besserer Zugang zu Finanzierungsmöglichkeiten, erschwingliche Rechte am geistigen Eigentum, schnellere Normierung zur Gewährleistung der Kompatibilität und strategischer Einsatz unserer Mittel für öffentliche Aufträge. Damit einhergehen sollten Reformen, die eine stärkere Wertschöpfung garantieren, die Fragmentierung beseitigen und die Hebelwirkung öffentlicher Mittel optimieren.
Pour atteindre les objectifs de la stratégie Europe 2020 dans ce domaine, la Commission a proposé une Union de l'innovation. À une époque placée sous le signe des contraintes budgétaires, l'UE et les États membres doivent continuer d'investir dans la recherche et le développement et l'innovation. Ils doivent aussi veiller à ce que les obstacles auxquels se heurtent encore les entrepreneurs désireux d'exploiter leurs «idées sur le marché» soient éliminés: l'accès au financement doit être amélioré, les coûts des droits de propriété intellectuelle doivent être abordables, la mise en place de normes d'interopérabilité doit être accélérée et les budgets alloués aux marchés publics doivent être utilisés de manière stratégique. Parallèlement, des réformes devraient être engagées pour optimiser les montants investis, résoudre le problème de la fragmentation et optimiser les effets de levier.
- Konzentration auf Innovation. Finanzmittel für Forschung und Innovation müssen künftig unmittelbar zur Verwirklichung der Ziele von Europa 2020 beitragen, insbesondere zur Innovationsunion.[6] Grundlage sollten die Arbeiten im Rahmen des Programms für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation sein und der Schwerpunkt sollte auf innovativen Projekten mit deutlichem wirtschaftlichem Potenzial auch unter Einbeziehung von KMU liegen, um die industrielle Grundstruktur Europas zu konsolidieren und auszubauen. Der Erfolg der Fazilität für Finanzierungen auf Risikoteilungsbasis hat gezeigt, dass innovative Förderkonzepte private Investitionen auslösen können. Dieses Instrument hat es vermocht, mit EU-Haushaltsmitteln in Höhe von 1 Mrd. EUR EU-weit zusätzliche FuE-Drittmittel von 16,2 Mrd. EUR aufzubringen. Die Europäischen Technologie-Plattformen haben die Industrie dabei unterstützt, die Prioritäten für das Rahmenprogramm festzulegen. Durch die Gründung öffentlich-privater Partnerschaften konnten die Industrie aktiv beteiligt und gemeinsame Investitionen in industrielle Forschungsprogramme wie die Gemeinsamen Technologieinitiativen ermöglicht werden, an denen deutlich wird, wie dank innovativer Kooperationsformen ein relativ geringer Beitrag aus dem EU-Haushalt große europaweite unternehmerische Projekte anschieben kann. Sämtliche Instrumente sollten im Rahmen einer gemeinsamen Strategie für diesen Zweck zusammenwirken.
- Se concentrer sur l'innovation . Le financement futur de la recherche et de l'innovation doit contribuer directement à la réalisation de la stratégie Europe 2020, et en particulier de l'Union pour l'innovation[6]. Il devrait s'appuyer sur les travaux effectués dans le cadre du programme pour la compétitivité et l'innovation et soutenir des projets novateurs, concernant notamment les PME, à net potentiel économique, afin de contribuer à consolider et à élargir la base industrielle de l'Europe. Le succès du mécanisme de financement avec partage des risques a démontré que les nouvelles approches retenues pour soutenir les projets pouvaient aider à mobiliser des investissements privés. Ce mécanisme a utilisé 1 milliard d'euros tiré du budget de l'UE pour mobiliser un montant supplémentaire de 16,2 milliards d'euros en faveur de la recherche et du développement dans l'ensemble de l'UE. Les plateformes technologiques européennes ont utilement contribué à définir les priorités importantes pour les entreprises dans l'optique du programme-cadre. Des partenariats public-privé ont été créés pour impliquer activement les entreprises et co-investir dans des programmes de recherche axés sur leurs besoins tels que les initiatives technologiques conjointes, qui ont montré comment une collaboration novatrice pouvait se contenter d'une contribution budgétaire de l'UE relativement limitée pour stimuler des initiatives industrielles européennes majeures. Tous ces instruments doivent contribuer de concert à la réalisation de ces objectifs dans un cadre stratégique commun.
- Bewältigung großer gesellschaftlicher Herausforderungen. Europa sieht sich ungeahnten gesellschaftlichen Herausforderungen gegenüber, die nur mittels großer wissenschaftlicher und technologischer Errungenschaften bewältigt werden können. Der Vorrang sollte den wesentlichen Zielen der EU und insbesondere der Strategie Europa 2020 eingeräumt werden. Die EU könnte beispielsweise dazu beitragen, den jahrzehntelangen Rückstand in der Energieforschung aufzuholen, durch den Europa heute bei der Entwicklung einheimischer Energiequellen und beim Emissionsabbau hinterherhinkt. Durch Europäische Innovationspartnerschaften sollen Sachverstand und Ressourcen gebündelt werden, um Forschung, Entwicklung und die Heranführung von Innovationen an den Markt zu beschleunigen und die Wettbewerbsfähigkeit der EU-Wirtschaft zu verbessern.
- Relever les grands défis sociétaux . L'Europe est confrontée à une multitude de défis sociétaux sans précédent auxquels elle ne peut répondre que par des avancées scientifiques et technologiques majeures. La priorité devrait être accordée aux objectifs fondamentaux de l'UE et en particulier à la stratégie Europe 2020. L'UE devrait par exemple contribuer à remédier à la négligence avec laquelle a été traitée la recherche dans le domaine de l'énergie pendant des décennies, ce qui explique le retard qu'accuse l'Europe en matière de développement de sources d'approvisionnement en énergie domestiques et de mesures visant à réduire les émissions de CO². Des partenariats d'innovation européens seront lancés afin d'accélérer la recherche, le développement et le déploiement des innovations sur le marché, le but étant de mettre en commun les compétences et les ressources et de stimuler la compétitivité des entreprises européennes.
- Verwirklichung des Europäischen Forschungsraums. Mehr denn je ist es notwendig, Forschung und Innovation auf europäischer Ebene effizienter zu machen. Dazu bedarf es eines einheitlichen Europäischen Forschungsraums, in dem alle – öffentlichen wie privaten – Akteure frei agieren, Allianzen schließen und die für Wettbewerb und Zusammenarbeit in einer weltweiten Dimension erforderliche kritische Masse schaffen können. Eine bessere Koordinierung auf regionaler, nationaler und europäischer Ebene kann mehr dazu beitragen, Überschneidungen vorzubeugen und bewährte Praktiken zu fördern. Eine intensivere gemeinsame Planung könnte Synergien freisetzen und gewährleisten, dass sich die Fördermittel der unterschiedlichen Träger gegenseitig ergänzen. In diesem Zusammenhang müssen natürlich auch die Mobilitätsschranken für Forscher thematisiert werden.
- Réaliser l’Espace européen de la recherche . Il est plus que jamais essentiel d'optimiser l'efficacité du système européen de recherche et d'innovation en créant un Espace européen de la recherche véritablement unifié, au sein duquel tous les acteurs, publics et privés, peuvent agir librement, nouer des alliances et atteindre la masse critique leur permettant d’être compétitifs et d’interagir sur la scène mondiale. Une meilleure coordination aux niveaux régional, national et de l'UE est plus efficace pour prévenir les chevauchements et encourager les meilleures pratiques et une programmation conjointe renforcée pourrait garantir des synergies entre les différents niveaux de financement et les rendre complémentaires. Il convient pour ce faire d'éliminer les obstacles à la mobilité des chercheurs.
- Verbreiterung der Forschungsbasis. Die EU muss Spitzenforschung fördern, sollte aber auch zu einer Verbreiterung der Forschungs- und Innovationsbasis beitragen und bei der Verbesserung der Forschungsinfrastruktur in der EU Hilfe leisten. Die Strukturfonds sollten für die Entwicklung der nächsten Generation der Forschungsinfrastruktur auf der Grundlage regionaler Spezialisierung genutzt werden.
- Étendre la base de la recherche européenne . Si l'aide de l'UE doit stimuler l'excellence, elle devrait aussi contribuer à élargir la base de recherche et d'innovation en aidant à rehausser la qualité des infrastructures de recherche dans l'ensemble de l'UE. Les fonds structurels devraient être pleinement exploités afin de développer la prochaine génération d'infrastructures de recherche, en se fondant sur la spécialisation régionale.
- Vereinfachung durch Effizienz. Wissenschaft und Wirtschaft haben ein Übermaß an Bürokratie bemängelt und die Kommission aufgefordert, ein besseres Verhältnis zwischen Vertrauen und Kontrolle sowie zwischen Risikofreudigkeit und Risikovermeidung zu finden. Trotz einiger Vereinfachungen im Zuge der laufenden Programme besteht weiterer Handlungsbedarf. Maßnahmen mit großem Vereinfachungspotenzial wären die allgemeine Anerkennung der Buchführungspraxis der Teilnehmer auch in Bezug auf Standardkosten, ein einheitlicher Regelkatalog für alle Teilnehmer und für sämtliche Interventionen sowie weniger unterschiedliche Erstattungssätze und Methoden zur Berechnung indirekter Kosten.
- Augmenter l'efficacité de la mise en œuvre des projets par la simplification . La communauté scientifique et le monde des entreprises se sont plaints d'une charge administrative excessive et ont appelé la Commission à trouver un meilleur équilibre entre confiance et contrôle, et entre prise de risques et prévention des risques. Malgré les avancées enregistrées sur la voie de la simplification dans le cadre des programmes existants, il reste encore du chemin à parcourir. Les mesures à haut potentiel de simplification sont l'acceptation générale des pratiques comptables des participants, dont celle des coûts moyens, un ensemble unique de règles pour tous les participants, couvrant toutes les mesures d'intervention, et une réduction du nombre de taux de remboursement et de méthodes de calcul des coûts indirects.
- Modernisierung der Bildungssysteme auf allen Ebenen. Exzellenz muss noch nachdrücklicher zum Leitmotiv der Bildung werden. Wir brauchen mehr Weltklasseuniversitäten, müssen das Qualifikationsniveau anheben und sollten für Spitzenkräfte aus dem Ausland attraktiver werden. Die bestehenden Programme im Bereich der Bildung und Ausbildung müssen in koordinierter Weise überprüft werden, um im Rahmen der Leitinitiative „Jugend in Bewegung“ ein integriertes Konzept zu entwickeln. Zwar liegen die meisten Zuständigkeiten für die Bildungs- und die Beschäftigungspolitik in den Händen der Mitgliedstaaten, aber der Union kommt eine besondere Verantwortung für die Förderung der Mobilität und die Beseitigung von Hindernissen für grenzüberschreitende Aktivitäten zu. Die bestehenden Mobilitätsprogramme im Bildungswesen haben nicht nur Qualifikation, Wissen und Bildung der Teilnehmer verbessert, sondern auch den Wettbewerb zwischen Hochschulen und Bildungssystemen belebt. Die Nachfrage übertrifft das Angebot momentan bei weitem, da höchstens 5 % aller Hochschüler am Erasmus-Programm teilnehmen können. Solche Programme könnten ausgeweitet werden, wobei die Ressourcenzuteilung deutlicher an die tatsächliche Wahrnehmung der angebotenen Mobilitätschancen geknüpft werden sollte.
- Moderniser les systèmes éducatifs à tous les niveaux . L'excellence doit plus que jamais être le mot d'ordre. Il convient d'augmenter le nombre d'universités de niveau international, d'améliorer le niveau de compétence et d'attirer les individus les plus talentueux des pays tiers. Les programmes d’enseignement et de formation existants devraient faire l’objet d’un examen coordonné dans le but de développer une méthode intégrée dans le cadre du projet phare «Jeunesse en mouvement». La plupart des compétences en matière de politique d'éducation et d'emploi relèvent des États membres, mais l'Union a la responsabilité spécifique de promouvoir la mobilité et d'éliminer les obstacles qui subsistent en Europe. Les programmes de mobilité existant dans le domaine de l'éducation n'ont pas seulement amélioré les compétences, les connaissances et le niveau d'éducation de leurs bénéficiaires, ils stimulent aussi la concurrence entre les universités et les systèmes éducatifs. La demande est aujourd'hui largement supérieure à l'offre, Erasmus étant limité, au niveau universitaire, à quelque 5 % des étudiants. De tels programmes pourraient être étendus et l'allocation de ressources pourrait être plus clairement liée à la mesure dans laquelle les possibilités de mobilité sont utilisées dans la pratique.
Infrastrukturen der Zukunft
Infrastructures du futur
Grenzübergreifende Infrastrukturen machen mit am besten deutlich, wo die EU Lücken schließen und einen Mehrwert schaffen kann. Verkehrs-, Kommunikations- und Energienetze bringen einen hohen gesamtgesellschaftlichen Nutzen mit sich. Marktversagen kann jedoch dazu führen, dass Vorhaben mit einem hohen Mehrwert für die EU keine ausreichenden Investitionen aus der Privatwirtschaft anziehen. Das verursacht Kosten für die EU im Hinblick auf Wettbewerbsfähigkeit, Solidarität und das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts. Eine gezielte finanzielle Unterstützung auf EU-Ebene kann zur Inangriffnahme solcher wichtiger Vorhaben beitragen, die oftmals ein großes langfristiges Ertragspotenzial in sich bergen.
Les infrastructures transfrontières sont un des meilleurs exemples de domaines où l'UE peut combler les lacunes et obtenir de meilleurs résultats. Les réseaux de transport, de communication et d'énergie procurent d'énormes avantages à la société au sens large. Des défaillances du marché peuvent toutefois avoir pour effet que des projets à haute valeur ajoutée de l'UE ne parviennent pas à attirer les investissements privés nécessaires. Il en résulte un coût pour l'UE en termes de compétitivité, de solidarité et de fonctionnement efficace du marché unique. Un soutien financier ciblé au niveau de l'UE peut contribuer à l'amorçage de projets de cette importance, qui recèlent souvent un grand potentiel commercial à long terme.
Länder wie die USA und China bringen derzeit gigantische, ehrgeizige Infrastrukturinvestitionen auf den Weg. Vor diesem Hintergrund muss Europa seine Wettbewerbsfähigkeit verbessern, denn es hat ein besonders ausgeprägtes strategisches Interesse an einer funktionierenden Infrastruktur, um die Grundlagen für ein langfristiges Wirtschaftswachstum zu legen. Die EU muss die richtige Politik anbieten, um Anreize für den erforderlichen Modernisierungsschub zu schaffen, und das Niveau der bestehenden Infrastruktur erhalten. Dazu gehören glaubwürdige langfristige politische Rahmenbedingungen, die die Investoren davon überzeugen, dass sich der erforderliche langfristige hohe Kapitalaufwand lohnt. Es bedarf eines Regulierungsrahmens, der solche Investitionen unterstützt, und wohldosierter, gezielter finanzieller Unterstützung durch geeignete Finanzierungsinstrumente, um Projekte auf den Weg zu bringen. Ein europäisches Kernverkehrsnetz, das den Güter- und den Personenverkehr auf nachhaltigere Verkehrsträger umlenken würde, Hochgeschwindigkeits-Breitbandnetze in allen Teilen der EU und ein Energienetz, das einen echten Binnenmarktcharakter aufweist und zur Erschließung neuer Energiequellen und Nutzung neuer, intelligenter Technologien in der Lage ist, wären das Ergebnis.
Les États-Unis et la Chine notamment sont en train de lancer des programmes ambitieux d'investissement dans les infrastructures. Des infrastructures efficaces revêtent pour l'Europe un intérêt stratégique évident pour maintenir sa compétitivité et jeter les bases d'une croissance économique durable. L'UE doit proposer le dosage de mesures le plus approprié pour stimuler la modernisation nécessaire tout en maintenant la qualité des infrastructures existantes. Il s'agit, en d'autres termes, de mettre en place un cadre politique à long terme crédible qui convaincra les investisseurs de débloquer les importants capitaux à long terme nécessaires au financement d'investissements. Il s'agit, pour ce faire, de développer un cadre réglementaire créant des conditions favorables et de prévoir une aide financière bien ciblée fournie au moyen d'instruments de financement adéquats destinés à favoriser le démarrage de projets. C'est ainsi qu'émergeraient un réseau de transport de base européen qui ferait évoluer les flux de fret et de passagers vers des modes de transport plus durables, l'accès au haut débit partout dans l'UE et un réseau énergétique capable de concrétiser le potentiel offert par le marché intérieur, ouvrant l'accès à de nouvelles sources d'énergie et permettant d'exploiter les nouvelles technologies intelligentes.
Diese Unterstützung muss auf die wichtigsten Vorhaben zugeschnitten werden – Beseitigung von Engpässen strategischer transnationaler Achsen, Unterstützung ihres Ausbaus und Schaffung grenzüberschreitender intermodaler Verbindungen. Für die Projektauswahl sollten strenge Qualitätsmaßstäbe gelten: Nachweis der erforderlichen Managementkapazitäten, vernünftig terminierter Projektbeginn und Erfüllung von Nachhaltigkeitskriterien. Während einige Infrastrukturvorhaben wie der Schienenverkehr oder die Vernetzung dünn besiedelter Gebiete voraussichtlich immer auf öffentliche Mittel angewiesen sein werden, könnte die Attraktivität von Projekten für privates Kapital in anderen Breichen durchaus auch als ein wichtiges Kriterium fungieren. Für die richtige Prioritätensetzung und Anschubfinanzierung bedarf es eines gemeinsamen Konzepts für den EU-Haushalt, die nationalen Haushalte, die Europäische Investitionsbank und private Geldgeber. Ferner müssen auf EU-Ebene geeignete Rahmenbedingungen herrschen, damit private und öffentliche Ressourcen gebündelt werden können. Darüber hinaus sollten Möglichkeiten geprüft werden, wie Projekte gefördert werden können, die über die EU-Außengrenzen hinausreichen und sowohl unseren Nachbarn als auch uns selbst Vorteile bringen.
Un tel soutien doit être axé sur les grandes priorités – éliminer les obstacles sur les axes transnationaux stratégiques européens, encourager leur extension et développer des connexions transfrontières et intermodales. Des critères stricts doivent également être fixés pour sélectionner les meilleurs projets, à savoir ceux pour lesquels il peut être démontré qu'ils ont la capacité de gestion nécessaire, qu'ils peuvent être lancés dans un délai raisonnable et qu'ils respectent les critères de référence en matière de durabilité. Si, pour certaines infrastructures telles que le transport ferroviaire ou la mise en place de réseaux desservant des communautés très peu peuplées, des investissements publics seront toujours nécessaires, pour d'autres, la capacité des projets à attirer un financement du secteur privé pourrait également être un critère important. Une stratégie commune serait nécessaire entre le budget de l'UE et les budgets nationaux, la Banque européenne d'investissement et les sources de financement privées afin de définir les priorités en matière d'investissement et de trouver le bon équilibre qui stimulera le lancement d'initiatives. Il faut pour cela un cadre réglementaire approprié au niveau de l'UE qui permette de mettre en commun les ressources privées et publiques. Il conviendrait aussi de prêter attention à la manière dont l'aide pourrait englober des projets dépassant les frontières de l'UE, au bénéfice mutuel de nos voisins et de nous-mêmes.
3.2. Nachhaltiges Wachstum
3.2. Croissance durable
Einbindung der Energie- und der Klimapolitik in eine ressourceneffiziente Wirtschaft
Intégration des politiques de l'énergie et du climat dans une économie utilisant efficacement les ressources
Bewältigung der Ressourceneffizienz, des Klimawandels, Versorgungssicherheit und Energieeffizienz gehören zu den Kernzielen der Strategie Europa 2020. Dafür muss nicht nur die Wirtschaft auf die vereinbarten Ziele ausgerichtet werden, sondern auch die Investitionstätigkeit in jene umweltfreundlicheren Technologien und Dienstleistungen gelenkt werden, denen mit das größte Potenzial für künftige Exporte und Arbeitsplätze beigemessen wird und wo bereits jetzt 3,5 Millionen Europäer tätig sind[7]. Dazu müssen sämtliche der EU zur Verfügung stehenden Instrumente, einschließlich innovativer Finanzierungsinstrumente und –quellen, entsprechend ausgestattet werden.
Un des principaux objectifs de la stratégie Europe 2020 est de faire face aux défis de l'utilisation efficace des ressources, du changement climatique et de la sécurité et l'efficacité énergétiques. Il s'agit donc non seulement de donner à l'économie les moyens de remplir les objectifs fixés, mais aussi de donner une impulsion aux investissements dans les technologies et les services plus verts que l'on considère comme présentant le plus grand potentiel d'exportation et de création d'emplois pour l'avenir, un secteur qui emploie déjà 3,5 millions d'Européens[7]. Cet objectif ambitieux ne pourra être atteint que si tous les instruments dont dispose l'UE, et notamment les instruments et sources de financement innovants, sont valorisés de manière effective.
Eine Möglichkeit wäre die Umgestaltung des EU-Haushalts mit der Schaffung großer zweckgebundener Fonds, um Investitionen in diese Bereiche zu lenken. Das Europäische Konjunkturprogramm hat gezeigt, wie wichtige, strategische Energievorhaben identifiziert und unterstützt und die durch die Kreditklemme verursachten Projektrisiken beherrscht werden können. Die langfristige Energiepolitik der EU hat dadurch an Glaubwürdigkeit gewonnen, und die Investoren sind jetzt eher gewillt, Kapital für Projekte mit langen Vorlaufzeiten bereitzustellen. Dieser Ansatz könnte im Rahmen verschiedener Programme weitergeführt werden. Allerdings wäre die Einbeziehung dieser Prioritäten in verschiedene bestehende Programme möglicherweise ein wirkungsvollerer Ansatz, wobei klar ist, dass eine Maßnahme gleichzeitig unterschiedliche Ziele verfolgen kann und soll. Der politische Primat der Klima- und Energieziele legt bereits eine Neuausrichtung der Prioritäten innerhalb von Politikfeldern, wie Forschung, Kohäsion, Landwirtschaft und ländliche Entwicklung nahe – mit klaren politischen Richtungsentscheidungen, ohne erneut allzu enge Vorgaben zu machen. Dazu sollte bereichsübergreifend die Verpflichtung eingeführt werden, die Programme zu identifizieren, mit denen die betreffenden politischen Ziele gefördert wurden. Damit wäre die EU in der Lage, eindeutig anzugeben, welche Ressourcen unabhängig von den eingesetzten Instrumenten für bestimmte politische Prioritäten wie die Bewältigung des Klimawandels oder die Unterstützung der Energiesicherheit eingesetzt wurden.
Une possibilité serait de remodeler le budget de l'UE afin de créer des fonds spécialisés de grande envergure consacrés à la mise en œuvre d'investissements dans ces domaines. Le plan européen pour la relance économique a montré qu'il était possible de définir et de soutenir des projets stratégiques essentiels dans le secteur de l'énergie et de faire face au risque que le resserrement de crédit bloque ce type de projets. Il a permis de donner de la crédibilité aux politiques à long terme de l'UE dans le domaine de l'énergie et de renforcer la volonté des investisseurs à débloquer des capitaux pour des projets assortis de longs délais d'exécution. Cette approche pourrait être encouragée en tant qu'option fondée sur des programmes distincts. Toutefois, l'intégration de ces priorités dans différents programmes peut constituer une approche plus efficace, étant entendu que la même action peut et devrait poursuivre différents objectifs en même temps. La primauté d'objectifs politiques tels que le changement climatique et l'énergie suffirait à elle seule à faire apparaître la nécessité d'une redéfinition des priorités dans les politiques telles que celles de la recherche, de la cohésion, de l'agriculture et du développement rural, assortie d'une affectation des fonds à des fins clairement politiques contrebalancée par la nécessité d'éviter de nouvelles rigidités. Cette approche pourrait s'accompagner d'une véritable obligation générale d'identifier les domaines dans lesquels les programmes ont donné une impulsion à ces politiques. L'UE serait ainsi à même d'exposer clairement quelles ressources ont contribué à la mise en œuvre de politiques telles que la lutte contre le changement climatique ou le renforcement de la sécurité énergétique, quels que soient les instruments au moyen desquels ces politiques sont mises en œuvre.
Die Gemeinsame Agrarpolitik
La politique agricole commune
Eine nachhaltige europäische Wirtschaft braucht einen blühenden Landwirtschaftssektor, der seinen Beitrag zu mannigfaltigen EU-Zielen leisten kann: Kohäsion, Klimapolitik, Umweltschutz und Artenvielfalt, Gesundheit und Wettbewerbsfähigkeit sowie Sicherheit der Lebensmittelversorgung. Durch eine Reihe von Reformen der Gemeinsamen Agrarpolitik wurde die Unterstützung für die Landwirte zunehmend an diese Ziele gekoppelt und der Anteil der GAP am Gesamthaushalt wurde in den letzten Jahren kontinuierlich zurückgefahren. Bei Fortsetzung der aktuellen Schrumpfungsrate würde die Landwirtschaft immer noch eine erhebliche Investition öffentlicher Mittel darstellen, die größtenteils von der EU anstatt von nationalen Haushalten getragen wird.
Une économie européenne durable a besoin d'un secteur agricole dynamique apportant sa contribution à la réalisation d'un grand nombre d'objectifs de l'UE, notamment en ce qui concerne la cohésion, le changement climatique, la protection de l'environnement et la biodiversité, la santé et la compétitivité, ainsi que la sécurité alimentaire. Une série de réformes de la politique agricole commune ont abouti à ce que l'aide apportée aux agriculteurs soit de plus en plus liée à la réalisation de ces objectifs et à ce que la part de la PAC dans le budget global diminue régulièrement ces dernières années. Même si cette part a encore tendance à diminuer, l'agriculture représenterait toujours un investissement public majeur pesant sur le budget de l'UE plutôt que sur les budgets nationaux.
Durch sukzessive Reformen wurde die EU-Landwirtschaft näher an den Markt herangeführt. Die Versorgungssicherheit und die Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen haben sich verbessert, die Landbevölkerung ist stabilisiert. Das Einkommen aus landwirtschaftlicher Tätigkeit stammt zu einem Drittel aus dem EU-Haushalt. Die EU-Landwirtschaft ist weiterhin ein großer Anbieter hochwertiger Lebensmittel, während der Bedarf einer rasch wachsenden Weltbevölkerung weiterhin zunimmt. Die Agro-Industrie trägt wesentlich zur Dynamik der EU-Wirtschaft bei.
Des réformes successives ont rapproché l'agriculture de l'UE du marché et ont aidé à réaliser des avancées en matière de sécurité alimentaire, à améliorer la gestion des ressources naturelles et à stabiliser les communautés rurales. Plus d'un tiers des revenus agricoles provient du budget de l'UE. L'agriculture européenne reste un fournisseur majeur de produits alimentaires de qualité à une époque où les besoins d'une population mondiale en forte progression ne cessent de croître. L'industrie agroalimentaire est une source importante de dynamisme dans l'économie de l'UE.
In einigen Punkten besteht jedoch offensichtlicher Handlungsbedarf. Die Direktzahlungen beruhen auf Referenzwerten, die inzwischen mehr als ein Jahrzehnt alt sind, und schwanken erheblich von einem Mitgliedstaat zum anderen. Solche Schwankungen können zwar in einem gewissen Umfang gerechtfertigt sein, aber vieles spricht für eine allmähliche Angleichung der Direktzahlungen. Durch eine Abkehr von historischen Referenzwerten würde auch vermieden, dass Abhängigkeit zur Gewohnheit wird und Anreize zu einer ergebnisorientierten Ausrichtung zurückgehalten werden. Thematisiert werden dürften auch der Druck auf Einkommen und Produktionskosten der Landwirte und die Ausrichtung und Prioritätensetzung in den beiden Säulen der GAP.
Il y a toutefois aussi des problèmes évidents à régler. L'octroi d'aides directes repose sur des valeurs de référence datant de plus de dix ans et les niveaux des aides directes accordées aux agriculteurs varient considérablement d'un État membre à l'autre. Si un certain degré de divergence peut se justifier, tout plaide en faveur d'un rapprochement progressif entre les niveaux d'octroi d'aides. Renoncer aux références historiques permettrait également d'éviter une culture de la dépendance qui peut faire obstacle au recours à des mesures d'incitation visant l'obtention de résultats. Cela soulèverait aussi des problèmes en ce qui concerne la pression exercée sur les revenus des agriculteurs et sur les coûts de production, ainsi que la question du ciblage et de la fixation de priorités des deux piliers de la PAC.
Der Europäische Rat hat im Juni betont, dass ein nachhaltiger, produktiver und wettbewerbsfähiger Landwirtschaftssektor angesichts des Wachstums- und Beschäftigungspotenzials ländlicher Gebiete einen wichtigen Beitrag zur Strategie Europa 2020 leisten könnte, unter Gewährleistung eines fairen Wettbewerbs.
En juin dernier, le Conseil européen a souligné qu'un secteur agricole durable, productif et compétitif pouvait apporter une contribution importante à la stratégie Europe 2020, compte tenu du potentiel de croissance et d'emploi que possèdent les zones rurales, tout en assurant des conditions de concurrence loyales.
Der Reformkurs könnte auf verschiedene Weise fortgesetzt werden:
Les réformes pourraient être poursuivies de différentes manières:
- Noch deutlichere Einbindung der GAP in die umfassenderen politischen Prioritäten der EU mit stärkerer umweltpolitischer Ausrichtung der direkten Unterstützung auf anspruchsvollere Umweltpraktiken und positive Auswirkungen auf Innovation und Wettbewerbsfähigkeit im ländlichen Raum über die Auflagenbindung hinaus.
- renforcement du ciblage de la PAC sur les priorités d'orientation générales de l'UE, assorti de l'«écologisation» des aides directes afin de soutenir les pratiques environnementales plus exigeantes et les améliorations positives visant à stimuler l'innovation et la compétitivité en milieu rural, en se fondant sur le concept d'écoconditionnalité;
- Die ländliche Entwicklung sollte zur Wettbewerbsfähigkeit der Landwirtschaft, zur Innovation von Produktionsprozessen, zum technischen Fortschritt, zur wirtschaftlichen Diversifizierung, zur Bewahrung von Umwelt und natürlichen Ressourcen, zur Bekämpfung des Klimawandels und zur Anpassung an diesen, sowie zur Wasserbewirtschaftung und Ressourceneffizienz beitragen und den am schwersten benachteiligten Gebieten, einschließlich jener mit besonderen Problemen wie der Wüstenbildung, zugute kommen.
- le développement rural devrait avoir pour but de promouvoir un secteur agricole compétitif et l'innovation dans des domaines tels que les processus de production et le progrès technologique, d'encourager la diversification économique dans les zones rurales, de préserver l'environnement et les ressources naturelles, d'œuvrer tant à l'atténuation du changement climatique qu'à l'adaptation à ce dernier, de soutenir la gestion de l'eau et de renforcer l'efficacité énergétique, et d'offrir un appui spécifique aux acteurs les plus défavorisés de l'économie rurale, notamment ceux qui sont confrontés à des problèmes tels que la désertification;
- Anbindung an den Markt, verknüpft mit Versicherungsregelungen, die mit den „Green Box“-Bedingungen der WTO vereinbar sind, und anderen Instrumenten zur Bewältigung der mit plötzlichen Einkommensschwankungen verbundenen Risiken, sowie bessere Wettbewerbsbedingungen in der Lebensmittelkette.
- recours au marché combiné avec le développement de formes d'assurance conformes à la «boîte verte» de l’OMC et d'autres outils de gestion des risques liés aux variations de revenus soudaines, en association avec une amélioration des conditions de concurrence dans la chaîne d'approvisionnement alimentaire;
- Bessere Synergien zwischen der ländlichen Entwicklung und anderen Feldern der EU-Politik wie Forschung, Beschäftigung und Netzinfrastruktur, und Einbeziehung in einen gemeinsamen strategischen Rahmen und die nationalen Reformprogramme auf der Grundlage von Europa 2020.
- meilleure synergie entre le développement rural et les autres politiques de l'UE dans le but de contribuer à la mise en œuvre de politiques dans des domaines tels que la recherche, l'emploi et les infrastructures de réseau, et notamment l'intégration avec un cadre stratégique commun et les programmes de réforme nationaux s'inscrivant dans le cadre de la stratégie Europe 2020.
Die Reform der GAP könnte daher mit unterschiedlicher Intensität weiterverfolgt werden. Sie könnte auf das Ausbügeln einiger aktueller Diskrepanzen wie der ungleichen Verteilung von Direktzahlungen auf Mitgliedstaaten und Bauern beschränkt werden. Sie könnte beträchtliche Änderungen herbeiführen, um die GAP nachhaltiger zu machen und das Beziehungsgeflecht von unterschiedlichen politischen Zielen, Bauern und Mitgliedstaaten insbesondere durch eine zielgenauere Ausrichtung auf Prioritäten neu zu ordnen. Eine radikalere Reform könnte von der direkten Einkommensstützung und den meisten Marktmaßnahmen abkehren und umwelt- und klimapolitischen Zielen gegenüber der wirtschaftlichen und sozialen Dimension der GAP Vorrang einräumen.
La réforme de la PAC pourrait donc être menée avec une intensité variable. Elle pourrait ainsi se limiter à éliminer certaines disparités existant actuellement en garantissant par exemple une plus grande équité dans la répartition des aides directes entre États membres et agriculteurs. Elle pourrait aussi procéder à une révision approfondie de la politique afin qu'elle devienne plus durable et établisse un nouvel équilibre entre les différents objectifs politiques, les agriculteurs et les États membres, en particulier en instaurant une approche plus ciblée des priorités. Une réforme plus radicale irait plus loin, abandonnant progressivement l'aide au revenu et la plupart des mesures de marché et donnant la priorité aux objectifs en matière d'environnement et de changement climatique par rapport aux dimensions économique et sociale de la PAC.
3.3. Integratives Wachstum
3.3. Une croissance inclusive
Kohäsionspolitik und Europa 2020
Politique de cohésion et Europe 2020
Die Kohäsionspolitik hat sich als eines der erfolgreichsten Instrumente der Union erwiesen, um Solidarität zu demonstrieren und Wachstum und Wohlstand über die gesamte EU zu verteilen. Die Kohäsionspolitik kommt mit ihren wirtschaftlichen Investitionen sämtlichen Mitgliedstaaten zugute. Sie stellt Gelder für die Modernisierung zur Verfügung, schafft Wachstum in den ärmsten Gegenden der EU und wirkt in den Regionen Europas als Katalysator für Veränderungen. Sie erweitert die Märkte und schafft neue unternehmerische Chancen für die EU insgesamt. In Verbindung mit Strukturreformen und makroökonomischer Stabilität kann sie einen echten Wachstumsbeitrag leisten. Damit diese Vorteile zum Tragen kommen, muss die Mittelvergabe jedoch genau auf den höchsten Mehrwert ausgerichtet werden. Das verlangt nach rigoroser Ergebnisorientierung und Konzentration auf die Ziele von Europa 2020.
La cohésion s'est révélée l'un des moyens les plus efficaces dont dispose l'Union pour démontrer son attachement à la solidarité, tout en propageant la croissance et la prospérité dans l'ensemble de l'Union. Cette politique a des effets positifs pour tous, car les investissements réalisés dans les économies de l'UE profitent à tous les États membres. Elle permet de réaliser des investissements de modernisation, dynamise la croissance dans les régions les moins prospères de l'UE et joue un rôle de catalyseur du changement dans l'ensemble des régions d'Europe. Elle élargit les marchés et crée de nouveaux débouchés commerciaux pour l'UE dans son ensemble. Associée à des réformes structurelles et à un cadre macroéconomique stable, elle peut apporter une réelle contribution à la croissance. Toutefois, pour procurer de tels avantages, les dépenses de cohésion doivent être ciblées précisément pour produire une valeur ajoutée optimale. Cela implique de se concentrer rigoureusement à la fois sur les objectifs de la stratégie Europe 2020 et sur les résultats.
Die Anknüpfung der Kohäsionsausgaben im Zeitraum 2007-2013 an die Ziele der Lissabon-Strategie hat die Vorteile einer Nutzung vielfältiger Finanzierungsinstrumente für übergeordnete politische Ziele unter Beweis gestellt. Für den nächsten Zeitraum bietet die Strategie Europa 2020 sowohl einen klaren gemeinsamen Prioritätenkatalog als auch einen eindeutigen Rahmen für die Identifizierung jener Vorhaben, die vorrangig gefördert werden sollten. Mit Europa 2020 können die Mittel wesentlich konzentrierter eingesetzt werden als in der Vergangenheit. Für ein intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum könnten eindeutige Finanzierungsprioritäten gesetzt werden: Unterstützung für Unternehmensgründer, Innovation, Emissionsabbau, Verbesserung unserer Umwelt, Modernisierung der Hochschulen, Energieeinsparungen, Bau von Energie-, Verkehrs- und Telekommunikationsnetzen von gemeinsamem europäischem Interesse, Investitionen in Forschungsinfrastruktur, Entwicklung von Humankapital und aktive Integration als Beitrag zur Armutsbekämpfung.
L'affectation des dépenses de cohésion pour la période 2007-2013 à la réalisation des objectifs de la stratégie de Lisbonne a démontré les avantages qu'il y a à recourir à une variété d'instruments financiers pour atteindre des objectifs généraux. Pour la prochaine période, la stratégie Europe 2020 fournit à la fois un ensemble bien précis de priorités communes et un cadre clair pour définir les priorités de financement. Europe 2020 permet une concentration beaucoup plus forte que par le passé. Des priorités claires pourraient être fixées pour parvenir à une croissance intelligente, durable et inclusive sur la base des objectifs suivants: l'aide aux nouvelles entreprises, l'innovation, la réduction des émissions polluantes, l'amélioration de la qualité de notre environnement, la modernisation des universités, les économies d'énergie, le développement des réseaux d'énergie, de transport et de télécommunications présentant un intérêt commun pour l'UE, l'investissement dans les infrastructures de la recherche, le développement du capital humain et une inclusion active contribuant à la lutte contre la pauvreté.
Eine explizite Verbindung von Kohäsionspolitik und Europa 2020 bietet die reelle Chance, die Aufholbemühungen der ärmeren Regionen Europas wie bisher zu unterstützen und die Kohäsionspolitik zu einem wichtigen Wachstumsmotor für die gesamte EU weiterzuentwickeln. Die nationalen Reformprogramme würden gewährleisten, dass die Kohäsionsausgaben und die nationalen Reform- und Ausgabenprioritäten im Tandem funktionieren.
La corrélation explicite entre la politique de cohésion et la stratégie Europe 2020 offre une véritable occasion de continuer à aider les régions les plus pauvres de l'UE à combler leur retard et de faire en sorte que la politique de cohésion devienne un moteur de croissance important pour l'ensemble de l'Union. Les programmes de réforme nationaux sont l'outil approprié pour garantir des synergies entre les dépenses de cohésion de l'UE et les priorités nationales en matière de réformes et de dépenses.
Die Kohäsionspolitik sollte ein Standardwerkzeug zur Verwirklichung der Ziele eines intelligenten, integrativen und nachhaltigen Wachstums in sämtlichen Regionen werden. Damit würden diese Politik und die vertraglichen Verpflichtungen zur Förderung des wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalts der Union nachhaltig gestärkt und der Abbau der Entwicklungsunterschiede zwischen den Regionen beschleunigt. Wie bisher sollten die Ressourcen der Union im Einklang mit ihrer Solidaritätspflicht vor allem den ärmsten Regionen und Mitgliedstaaten zugute kommen. Die Kohäsionspolitik ist aber auch für die übrige Union bedeutsam – im Zusammenhang mit Themen wie sozialer Ausgrenzung, Umweltproblemen (beispielsweise in Ballungsgebieten), Förderung wirtschaftlicher Umstrukturierung und Wandel zu einer innovativeren, wissensbasierten Wirtschaft und schließlich Beschäftigung und Qualifizierung. Natürlich ist besondere Aufmerksamkeit jenen Regionen zu widmen, die ihren Aufholprozess noch nicht abgeschlossen haben. Durch ein einfaches und faires System von Übergangshilfen würde der mit einem plötzlichen Wegfall der Förderung verbundene wirtschaftliche Schock vermieden.
Dans toutes les régions, la politique de cohésion doit devenir le porte-étendard des objectifs de la stratégie Europe 2020 relatifs à une croissance intelligente, inclusive et durable. Ceux-ci peuvent être un puissant moteur pour la politique de cohésion, renforçant ainsi les obligations du traité ayant trait à la consolidation de la cohésion économique, sociale et territoriale de l'Union de manière à accélérer la réduction des disparités entre les niveaux de développement des différentes régions. Comme aujourd'hui, l'attachement de l'Union européenne au principe de solidarité doit l'inciter à concentrer ses ressources sur les régions et les États membres les plus démunis. Le soutien offert par la politique de cohésion est aussi important pour le reste de l'Union, qui doit affronter des problèmes tels que l'exclusion sociale ou la dégradation de l'environnement (par exemple dans les zones urbaines), accompagner les processus de restructuration économique et la transition vers une économie davantage axée sur l'innovation et la connaissance et créer des emplois et améliorer les qualifications. Il convient d'accorder une attention particulière aux régions qui ont progressé, mais n'ont pas encore achevé leur processus de rattrapage. Un système d'aide transitoire simple et équitable permettrait d'éviter tout choc économique dû à une chute brutale des financements.
Bei der aktuellen strategischen Programmierung sind einige Anpassungen erforderlich, um den EU-Mehrwert durch eine engere Verbindung von Europa 2020 und Kohäsionspolitik zu steigern. Zu dieser Koordinierung zählen klarere Vorgaben auf europäischer Ebene, ein vermehrt strategieorientierter Verhandlungsprozess zwischen den Partnern auf kommunaler und regionaler Ebene, den Mitgliedstaaten und der Europäischen Kommission und eine ordnungsgemäße Überprüfung der erzielten Fortschritte. Dadurch sollten ein gemeinsames Verständnis über die Rolle der Strategie Europa 2020 als Triebfeder der Politik auf allen Ebenen und ein gemeinsames Verantwortungsgefühl aller beteiligten Ebenen (EU, Mitgliedstaat, Region, Kommune) für die in Partnerschaft abgewickelten Projekte entstehen.
Il convient d'apporter un certain nombre d'ajustements à la programmation stratégique actuelle afin d'accroître la valeur ajoutée de cet outil de l'UE, grâce à une coordination plus étroite entre Europe 2020 et la politique de cohésion. Cette coordination nécessite un cadre plus clair au niveau européen, un processus de négociation plus stratégique entre les partenaires à l'échelon local et régional, les États membres et la Commission et un suivi approprié des progrès réalisés. L'objectif doit être d'aboutir à un consensus sur le rôle de la stratégie Europe 2020 en tant que moteur des politiques à tous les niveaux, et sur l'appropriation par tous des actions à mener sous forme de partenariats entre l'UE et les échelons nationaux et régionaux.
Ein Mehr an Konzentration und Kohärenz
Une concentration et une cohérence accrues
Im Interesse einer optimalen Wirksamkeit der Kohäsionsausgaben ist es unabdingbar, dass Mitgliedstaaten und Regionen die Mittel aus EU- und nationalen Quellen auf die auf der europäischen Ebene vereinbarten Prioritäten konzentrieren. Dazu sollten eine begrenzte Zahl europäischer Prioritäten festgelegt werden, die durch die Strategie Europa 2020 mit sektorpolitischen Zielen verbunden sind. Dieser Katalog thematischer Prioritäten, die direkt mit den Integrierten Leitlinien und den Leitinitiativen von Europa 2020 verbunden sind, sollte sich in der Kohäsionsgesetzgebung niederschlagen und der Fähigkeit der Kohäsionspolitik Rechnung tragen, unterschiedliche Bedürfnisse (von großen Infrastrukturvorhaben in einigen Regionen bis hin zu kleinen kommunalen Projekten in benachteiligten Ballungsgebieten) anzugehen. Übergreifende Prioritäten wie Innovation wären Pflicht. Entwickeltere Gebiete könnten verpflichtet werden, sämtliche verfügbaren Fördermittel für zwei oder drei Prioritäten einzusetzen, wohingegen weniger entwickelte Regionen ihre umfangreicheren Mittel auf eine etwas breitere Prioritätenspanne verteilen könnten.
Pour maximiser l'impact des dépenses de cohésion à l'avenir, il faudra faire en sorte que les États membres et les régions concentrent les ressources nationales et de l'UE sur les priorités fixées par l'Union. Pour ce faire, il est possible de définir un nombre restreint de priorités qui revêtent une importance européenne et sont reliées à des objectifs sectoriels par la voie de la stratégie Europe 2020. Ce «menu» de priorités thématiques liées directement aux lignes directrices intégrées et aux projets phares d'Europe 2020 s'afficherait à travers les instruments juridiques relatifs à la politique de cohésion et démontrerait ainsi également la capacité de cette dernière de répondre à différents besoins (des grands projets d'infrastructure dans certaines régions aux petits projets locaux dans des zones urbaines défavorisées). Des priorités transversales telles que l'innovation seraient obligatoirement définies. Les régions plus développées pourraient être invitées à allouer l'intégralité de l'enveloppe à leur disposition à deux ou trois priorités, tandis que les régions moins développées pourraient consacrer leurs moyens plus élevés à un éventail de priorités un peu plus large.
Ein Mehr an Kohärenz und Abstimmung mit anderen EU-Instrumenten für Bereiche wie Verkehr, Kommunikation, Energie, Landwirtschaft, Umwelt und Innovation wäre unabdingbar. Den Empfängern von EU-Mitteln sollte ein zusammenhängendes Paket von sich ergänzenden Programmen geboten werden, die eine „intelligente Spezialisierung“ erlauben, anstelle einer Vielzahl von sich teilweise überschneidenden Programmen mit unterschiedlichen Regeln. Eine stärkere Vereinheitlichung von Förderfähigkeits- und Durchführungsbestimmungen wäre ein wichtiger Schritt hin zu einer stärker integrierten Umsetzung der EU-Politik vor Ort.
Il serait essentiel d'accroître la cohérence et la coordination avec d'autres instruments de l'UE mettant en œuvre les politiques menées par celle-ci dans des domaines tels que les transports, les communications, l'énergie, l'agriculture, l'environnement et l'innovation. Il conviendrait d'offrir aux bénéficiaires des aides de l'UE un ensemble cohérent de programmes complémentaires permettant une «spécialisation intelligente» et d'éviter ainsi d'être confronté à une multitude de règles disparates et de dispositifs se chevauchant partiellement. Une harmonisation accrue des règles d'admissibilité et d'exécution serait une étape importante vers une mise en œuvre plus intégrée des politiques de l'UE sur le terrain.
Ein gemeinsamer strategischer Rahmen
Un cadre stratégique commun
Um die Einbindung der EU-Politiken in die Strategie Europa 2020 zu verfestigen, könnte die Kommission im Einklang mit den Integrierten Leitlinien einen strategischen Rahmen mit einer umfassenden Investitionsstrategie beschließen, in der die Ziele und Vorsätze von Europa 2020 zu Investitionsprioritäten ausformuliert werden. Dort sollte vor allem der Investitionsbedarf vor dem Hintergrund der Kernziele und der Leitinitiativen festgelegt und dargelegt werden, mit welchen Reformen die Wirkung der Kohäsionsinvestitionen optimiert werden könnte.
Afin de renforcer l'intégration des politiques de l'UE en vue de la mise en œuvre de la stratégie Europe 2020 et conformément aux lignes directrices intégrées, la Commission pourrait adopter un cadre stratégique commun définissant une stratégie d'investissement globale qui traduirait les objectifs d'Europe 2020 en priorités d'investissement. Ce cadre fixerait plus particulièrement les besoins d'investissement liés aux objectifs généraux et aux projets phares. Il mettrait également en avant les réformes requises pour maximiser l'impact des investissements soutenus par la politique de cohésion.
Dieser strategische Rahmen würde an die Stelle der unterschiedlichen strategischen Leitlinien für einzelne Politikbereiche treten und eine bessere Abstimmung zwischen ihnen gewährleisten. Er würde sich auf alle Maßnahmen erstrecken, die heute unter den Kohäsionsfonds, den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung, den Europäischen Sozialfonds, den Europäischen Fischereifonds und den Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums fallen, und Verbindungen und Mechanismen zur Koordinierung mit anderen EU-Instrumenten wie den Programmen für Forschung, Innovation, lebenslanges Lernen und Netze enthalten.
Le cadre remplacerait la méthode actuelle, qui consiste à adopter des orientations stratégiques distinctes pour chaque politique, et garantirait une coordination plus étroite entre ces dernières. Il engloberait les actions relevant actuellement du Fonds de cohésion, du Fonds européen de développement régional, du Fonds social européen, du Fonds européen pour la pêche et du Fonds européen agricole pour le développement rural. Le cadre définirait également des liens et des mécanismes de coordination avec d'autres instruments de l'UE tels que les programmes de recherche, l'innovation, l'éducation et la formation tout au long de la vie et les réseaux.
Konzentration auf die von einer EU-Unterstützung erwarteten Ergebnisse: eine Entwicklungs- und Investitionspartnerschaft
Un contrat de partenariat en matière de développement et d'investissement axé sur les résultats escomptés du soutien de l'UE
Auf der Grundlage dieses strategischen Rahmens würden die Mitgliedstaaten ihre Entwicklungsstrategie und ihre nationalen Reformprogramme vorlegen, um eine starke Identifizierung der nationalen und regionalen Ebene mit den EU-Prioritäten zu gewährleisten. In seiner Entwicklungsstrategie würde der Mitgliedstaat darlegen, wie er und seine Regionen mit den Prioritäten und Zielen von Europa 2020 und ihren Leitinitiativen sowie den länderspezifischen Empfehlungen umzugehen gedenken. Ausgeführt werden sollte auch, welche positiven Veränderungen mit EU-Hilfe angestrebt werden. Nach einem Dialog würden Kommission und Mitgliedstaat eine Vereinbarung über eine Entwicklungs- und Investitionspartnerschaft schließen, in der die Zusagen der Partner auf nationaler und regionaler Ebene festgehalten werden.
S'appuyant sur le cadre stratégique, les États membres présenteraient leur stratégie de développement dans leurs programmes nationaux de réforme, afin de garantir une appropriation forte des priorités de l'UE aux niveaux national et régional. Cette stratégie définirait la manière dont l'État membre et ses régions entendent tenir compte des priorités et objectifs fixés par Europe 2020, des projets phares, des recommandations thématiques et de celles qui leur sont spécifiquement destinées. Elle déterminerait également les changements positifs qu'ils s'efforceraient d'introduire avec le concours de l'UE. Le résultat des échanges avec la Commission prendrait la forme d'un contrat de partenariat en matière de développement et d'investissement entre elle et l'État membre qui intégrerait les engagements des partenaires aux niveaux national et régional.
In der betreffenden Vereinbarung würde beschrieben, welche Ziele erreicht, wie die einschlägigen Fortschritte quantifiziert und gemessen und wie die nationalen und europäischen Fördermittel unter den Prioritäten und Programmen aufgeteilt werden. Ferner würde eine begrenzte Zahl von Bedingungen in Bezug auf die Reformen vereinbart, die für eine wirksame Unterstützung notwendig sind. Gegebenenfalls könnten strategische Projekte (z.B. wichtige Verkehrs- oder Energieverbindungen) aufgeführt werden. Darüber hinaus würde ausgeführt, wie die EU-Fonds auf der nationalen Ebene koordiniert werden.
Ce contrat énoncerait les objectifs à atteindre, décrirait la manière de quantifier et de mesurer les progrès accomplis pour réaliser ces objectifs et définirait la répartition des ressources nationales et de l'UE entre les domaines prioritaires et les programmes. Il fixerait un nombre limité de conditions liées aux réformes nécessaires pour garantir la bonne exécution des programmes. Le cas échéant, il déterminerait les projets stratégiques à intégrer (p. ex. les grandes lignes d'interconnexion en matière de transport et d'énergie). Il décrirait aussi la coordination entre les fonds de l'UE à mettre en œuvre au niveau national.
Durch ein solches Vorgehen würde die ursprüngliche Mittelverteilung zwischen Mitgliedstaaten und Regionen als eine politische Entscheidung über die Umsetzung des Solidaritätsgedanken mit einem wirksamen Mechanismus verbunden, der gewährleistet, dass die Höhe der Unterstützung in einem analogen Verhältnis zur Umsetzung der angestrebten Ziele steht.
Une telle approche aurait pour effet de corréler l'allocation initiale potentielle des ressources entre les États membres et les régions (un choix politique sur le mode privilégié pour mettre en œuvre la solidarité) à un dispositif efficace garantissant que les objectifs réalisés sont à la hauteur des aides allouées.
Verbesserte Ausgabenqualität
Améliorer la qualité des dépenses
Die institutionelle Kapazität des öffentlichen Sektors auf nationaler, regionaler und kommunaler Ebene ist für eine erfolgreiche Entwicklung, Durchführung und Kontrolle der im Rahmen der Strategie Europa 2020 getroffenen Maßnahmen entscheidend. Der reibungslose Abfluss von Unionsmitteln hängt ebenfalls massiv von den technischen und administrativen Kapazitäten der beteiligten Behörden und der Empfänger ab. Mit einer Verbesserung der institutionellen und administrativen Kapazität können strukturelle Anpassungen unterlegt und Wachstum und Beschäftigung gefördert werden – was wiederum die Qualität der öffentlichen Ausgaben beträchtlich steigert. Bei der Mittelzuteilung sollten daher die Kapazität der Mitgliedstaaten und Regionen in Bezug auf den wirkungsvollen Umgang mit diesen Ressourcen, die Notwendigkeit, die Grundsätze der Kofinanzierung und der Zusätzlichkeit einzuhalten, sowie die Mittelknappheit der nationalen Haushalte berücksichtigt werden.
Les capacités institutionnelles du secteur public aux niveaux national, régional et local sont essentielles à une élaboration, à une application et à un suivi efficaces des politiques requises pour atteindre les objectifs d'Europe 2020. Pour pouvoir absorber au mieux les ressources de l'Union, les pouvoirs publics concernés et les bénéficiaires doivent absolument disposer des capacités techniques et administratives adéquates. Le renforcement des capacités institutionnelles et administratives peut contribuer à la réalisation des ajustements structurels et favoriser la croissance et l'emploi - ce qui contribuera à améliorer considérablement la qualité des dépenses publiques. L'allocation des ressources financières doit donc tenir compte de la capacité des États membres et des régions d'utiliser efficacement ces ressources et de la nécessité de respecter les principes de cofinancement et d'additionnalité, tout en reconnaissant les pressions qui s'exercent sur les budgets nationaux.
Die Kohäsionspolitik kann hierbei durch die Finanzierung eines Ausbaus von institutionellen Kapazitäten und die Förderung von Verwaltungsreformen sowie einer leistungs- und ergebnisorientierten Kultur eine wichtige Rolle einnehmen. Zu diesem Zweck könnten die Mitgliedstaaten und Regionen für die Vorbereitung, Durchführung und Überwachung großer Investitionsvorhaben im Infrastruktur- oder Umweltbereich auch gezielte technische Hilfe erhalten.
La politique de cohésion peut jouer un rôle important dans ce contexte en finançant des mesures de renforcement des capacités institutionnelles, en encourageant les réformes administratives et en favorisant une culture de la performance et du résultat. Ce rôle pourrait être consolidé par des mesures ciblées d'assistance technique aidant les États membres et les régions à élaborer et à mettre en œuvre de grands programmes d'investissement dans des secteurs tels que les infrastructures de réseau et l'environnement, ainsi qu'à assurer leur suivi.
Verbessern ließe sich die Ausgabenqualität ferner durch die Einführung einer Form des Qualitätsvergleichs zwischen Kohäsionsfondsprogrammen. Dabei könnte ein begrenzter Teil der Kohäsionsmittel in einer allen förderfähigen Mitgliedstaaten und Regionen offen stehenden Leistungsreserve zurückgehalten werden, deren Zuteilung sich dach den Fortschritten richten würde, die die nationalen und regionalen Programme im Hinblick auf die Ziele von Europa 2020 erreicht haben.
Un autre moyen d'augmenter la qualité des dépenses consisterait à instaurer un certain niveau de concurrence qualitative entre les programmes susceptibles de bénéficier de l'aide de la politique de cohésion. Une part limitée des fonds disponibles au titre de cette politique pourrait être affectée à une réserve de performance à laquelle tous les États membres et régions éligibles pourraient accéder. Les fonds de cette réserve seraient alloués sur la base des progrès accomplis au titre des programmes nationaux et régionaux en vue de la réalisation des objectifs de la stratégie Europe 2020.
Die richtigen Qualifikationen für die Arbeitsplätze von morgen
Doter la main-d'œuvre de demain des qualifications adéquates
Eine wissensbasierte europäische Wirtschaft ist auf Arbeitskräfte mit mehr und besseren Qualifikationen angewiesen. Das Anforderungsprofil für eine wachsende Zahl von Arbeitsplätzen wird immer höher. Die EU-Maßnahmen sollten sich auf die Verwirklichung der Qualifikationsziele von Europa 2020 und die Ausbildung für die Wirtschaft von morgen konzentrieren. Zielgerichtete Investitionen können einen beträchtlichen Mehrwert zur Förderung von Anpassungsfähigkeit und lebenslangem Lernen beisteuern, insbesondere durch Unterstützung nationaler Strategien zur Reform des Bildungswesens und zum Ausbau der institutionellen Kapazität.
Une main-d'œuvre dotée de qualifications à la fois plus nombreuses et de meilleur niveau est essentielle à une économie européenne fondée sur la connaissance. De plus en plus d'emplois exigeront des qualifications plus élevées. L'UE doit donc concentrer son action sur la réalisation des objectifs d'Europe 2020 et se préparer ainsi aux besoins de l'économie de demain. Des investissements ciblés peuvent apporter une forte valeur ajoutée en encourageant l'adaptabilité et l'apprentissage tout au long de la vie, notamment par un soutien aux stratégies nationales visant à réformer les systèmes d'éducation et de formation et à améliorer les capacités institutionnelles.
Bereits jetzt werden jährlich Ausbildungsprojekte für etwa 9 Millionen Europäer aus dem Europäischen Sozialfonds unterstützt. Diese Unterstützung ist Ausdruck der ausgewogenen Wirtschaftspolitik der EU und veranschaulicht, wie die EU in der Praxis aktive Integrations- und Wachstumsförderung miteinander vereint. Sie greift auf länderübergreifende Erfahrungen zurück, um gesellschaftliche Gruppen oder Politikbereiche zu unterstützen, die andernfalls (fast) ohne Fördermittel auskommen müssten, und fördert gezielt innovative Beschäftigungs-, Ausbildungs- und Integrationskonzepte.
Le Fonds social européen soutient déjà la formation d'environ 9 millions d'Européens par an. Il témoigne de l'équilibre établi dans les politiques économiques de l'UE et illustre concrètement la manière dont l'Union promeut à la fois l'inclusion et la croissance. Il s'appuie sur l'expérience acquise au niveau transnational pour soutenir des groupes sociaux ou des secteurs qui, dans le cas contraire, bénéficieraient d'une aide limitée, voire inexistante, et cible plus particulièrement les approches novatrices de l'emploi, de la formation et de l'inclusion sociale.
Der Europäische Sozialfonds sollte auf die Ziele der Strategie Europa 2020 konzentriert werden. Durch eine umfassende europäische Beschäftigungsinitiative könnten mittels gemeinsamer Bildungs-, Beschäftigungs- und Integrationsprojekte das Qualifikationsniveau angehoben, Mobilität und Anpassungsfähigkeit verbessert und die Mitwirkung in der Gesellschaft gestärkt werden. Von direktem EU-Belang ist ferner die Integration von Minderheiten wie Roma und Migranten. Hier stehen die Maßnahmen zur Sicherung der gesellschaftlichen Integration und der Rechte von Migranten eng mit der Migrationspolitik der EU in Zusammenhang. Gleichzeitig ist es angesichts der Bedeutung von Arbeitsplätzen und Qualifikationen für das wirtschaftliche Leitbild der EU notwendig, dass innerhalb des oben beschriebenen strategischen Kohäsionsrahmens diesen Aspekten ein prominenterer Platz eingeräumt und der Mittelzufluss berechenbarer werden.
Le Fonds social européen pourrait être recentré sur les objectifs d'Europe 2020. Une initiative européenne englobant tous les aspects liés à l'emploi pourrait améliorer les qualifications, la mobilité, l'adaptabilité et la participation à la société au moyen d'initiatives conjointes dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de l'intégration. L'intégration des minorités telles que les Roms et des migrants, domaine dans lequel l'action visant à garantir l'inclusion sociale et les droits légaux des migrants est étroitement liée à la stratégie globale de l'UE en matière de migrations, est un autre volet qui présente un intérêt direct pour l'UE. Parallèlement, l'importance de l'emploi et des qualifications dans la vision de l'économie portée par l'UE souligne la nécessité de disposer d'une visibilité accrue et de niveaux de financement prévisibles dans le cadre stratégique en matière de cohésion décrit plus haut.
Unterstützung von unter Druck geratenen Branchen
Soutenir les secteurs mis sous pression
Aufgrund der Größe und der Vielfalt der EU-Wirtschaft gehen die Vorteile, die der großen Mehrheit zugute kommen, manchmal auf Kosten einer Minderheit. Das ist beispielsweise bei Handelsabkommen der Fall, mit denen für die Ausfuhren der EU wichtige neue Märkte erschlossen werden, die aber das Wettbewerbsklima in einigen Branchen beträchtlich verändern. Der Europäische Fonds für die Anpassung an die Globalisierung bietet bereits ein gutes Beispiel, wie diese negativen Folgen aufgefangen werden können. Seine Aufstockung und die Umwandlung in eine ständige Einrichtung könnten dazu beitragen, die Folgen erheblicher Störungen für die Erwerbsbevölkerung einzelner Mitgliedstaaten abzufedern. Außerdem sollte die Funktionsweise des Fonds vereinfacht werden, damit er schneller auf veränderte wirtschaftliche Umstände reagieren kann.
Compte tenu de la taille et de la diversité de l'économie de l'UE, il arrive inévitablement que les avantages dont profite le plus grand nombre aient un effet préjudiciable pour quelques-uns. À titre d'exemple, on pourrait citer un accord commercial qui ouvre d'importants nouveaux marchés aux exportations de l'UE, mais engendre un changement sensible de l'environnement concurrentiel dans certains secteurs. Le Fonds européen d'ajustement à la mondialisation constitue déjà un bon exemple de la manière de remédier à ce type d'effets négatifs localisés, et un fonds élargi pourrait être pérennisé afin de contribuer à atténuer l'impact d'un certain nombre de perturbations majeures sur la main-d'œuvre d'un État membre. Il convient également de simplifier le fonctionnement du Fonds pour lui permettre de réagir plus rapidement à l'évolution du contexte économique.
3.4. Unionsbürgerschaft
3.4. Citoyenneté
Zahlreiche EU-Ausgabenprogramme tragen auf unterschiedliche Weise zur Ausgestaltung der Unionsbürgerschaft bei. Wenn die einzelnen Bürger die konkreten Auswirkungen von EU-Maßnahmen wahrnehmen (von Mobilitätszuschüssen über Forschungsergebnisse bis hin zu lokalen Kohäsionsprojekten), erkennen sie, dass die Union im Dienste ihrer Bürger handelt. Programme zur Förderung der kulturellen Vielfalt zeigen auf, wie die europäische Integration die Bürger auf vielfältige Art berührt.
De nombreux programmes de dépenses de l’UE contribuent de diverses manières à la consolidation d’une citoyenneté de l’Union. À chaque fois qu’un citoyen perçoit les effets concrets d’une action de l’UE – bourses de mobilité, résultats de la recherche ou encore projets de cohésion locale –, cela illustre la vocation de l’Union à servir ses citoyens. Les programmes en faveur de la diversité culturelle montrent la multiplicité des manières dont la construction européenne peut affecter les citoyens.
Die EU-Tätigkeit in diesem Bereich erstreckt sich auf die Dimension der Rechte, denn sie schließt die Förderung der Grundrechte und der Werte der EU ein. Die EU könnte zu einem Rechtsraum weiterentwickelt werden, in dem Hindernisse für grenzüberschreitende Zivilverfahren und Geschäfte zwischen Unternehmen und Verbrauchern abgebaut, die gegenseitige Anerkennung und das gegenseitige Vertrauen in Strafverfahren gefördert und der Zugang zur Justiz in der gesamten EU unterstützt wird.
L’action de l’UE dans ce domaine englobe aussi la dimension des «droits», notamment la promotion des droits fondamentaux et des valeurs de l’UE. Elle pourrait inclure des initiatives visant à faire de l’UE un espace de justice, en supprimant les entraves au bon déroulement des procédures civiles transfrontalières et des relations entreprises-consommateurs, en promouvant la reconnaissance mutuelle et la confiance mutuelle dans les procédures pénales et en favorisant l’accès à la justice dans toute l’Union.
Spezifischere Kultur- und Bürgerschaftsprogramme bereiten die Europäer darauf vor, kulturelle Schranken zu überwinden und die Chancen des Raumes Europa zu nutzen. Verschiedene Programme zur Förderung der Kulturzusammenarbeit, zur Wahrung des kulturellen Erbes, zur Interaktion zwischen EU-Bürgern und zur gesellschaftlichen Teilhabe junger Menschen sollten in ein großes Programm zur Förderung von Einheit in Vielfalt in Europa zusammengeführt und gemeinsam verwaltet werden.
Des programmes plus spécifiques axés sur la culture ou la citoyenneté permettent également de préparer les Européens à surmonter les barrières culturelles et à tirer pleinement profit des possibilités que leur procure l’espace européen. Différents programmes visant à promouvoir la coopération culturelle et le patrimoine culturel de l’Europe, l’interaction des citoyens et la participation des jeunes à la société pourraient être intégrés au sein d’un programme unique, visible, en faveur d’une Europe unie dans la diversité et pourraient être gérés de manière conjointe.
Ausdruck der Verantwortung der EU gegenüber ihren Bürgern ist auch der Solidaritätsfonds der Europäischen Union, mit dem Europa zeigt, dass es auch in Krisen zusammensteht, und aus dem seit 2002 mehr als 2,1 Mrd. EUR in Mitgliedstaaten und Regionen geflossen sind, die von schweren Naturkatastrophen heimgesucht wurden. Bei der Arbeit mit diesem Fonds sind jedoch einige Schranken und Unzulänglichkeiten offenbar geworden. Zu erwähnen wären die Geschwindigkeit, mit der Mittel aus dem Fonds bereitgestellt werden können, die Transparenz der Vergabekriterien und seine Begrenzung auf Naturkatastrophen. Beispielsweise ist der Fonds keine ständige Einrichtung und kann nicht bei jeder Art von Katastrophe eingesetzt werden. Mittel aus dem EU-Haushalt könnten auch bei der Schließung von Systemlücken helfen, die Zivilschutzeinheiten der Mitgliedstaaten daran hindern, rasch dorthin verlegt zu werden, wo sie gebraucht werden, und zum Ausbau eines handlungsfähigen Zivilschutznetzes beitragen. Hier könnte eine EU-weite Zusammenarbeit für Menschen in Not innerhalb wie außerhalb der EU den entscheidenden Unterschied ausmachen.
Les responsabilités de l’Union envers ses citoyens se reflètent aussi dans le Fonds de solidarité de l’Union européenne, qui a permis à celle-ci de manifester sa détermination collective à faire face aux situations de crise. Depuis 2002, l’UE a été en mesure d’apporter plus de 2,1 milliards d’euros d’aide aux États membres et régions frappés par des catastrophes naturelles majeures. L’expérience a toutefois montré que l’utilisation de ce fonds faisait l’objet d’importantes restrictions ou défaillances. La lenteur de la mise à disposition de l’aide, le manque de transparence des critères de mobilisation du Fonds et sa limitation aux catastrophes d’origine naturelle sont autant de problèmes à traiter. Par exemple, le financement du Fonds ne s'inscrit pas dans la durée et ce dernier ne peut être sollicité dans tous les types de catastrophe majeure. Une participation du budget de l’UE pourrait également permettre de combler les lacunes du système qui empêchent le déploiement rapide des équipes de protection civile des États membres là où leur présence est nécessaire, et de développer un réseau efficace de protection civile, démontrant ainsi combien la coopération au niveau de l’UE peut avoir des effets importants pour les personnes dans le besoin, dans l’Union comme dans le reste du monde.
Von unmittelbarer Relevanz für den einzelnen Bürger sind auch die Ausgaben für die Bereiche Freiheit, Sicherheit und Recht. In diesen Politikbereichen besteht ein eindeutiges gemeinsames Interesse an sichtbaren Erfolgen. Hilfe bei der Grenzverwaltung, für den Informations- und Erfahrungsaustausch zwischen Justizbehörden im Interesse wirksamer Verfahren oder bei der Durchführung unserer Asyl- und Migrationspolitik kommen der gesamten Union zugute. Im kommenden Finanzierungszeitraum werden die Verwaltung der Außengrenzen (einschließlich SIS II/VIS und des künftigen Ein-/Ausreisesystem), die Rückkehrpolitik, die Asylpolitik und die Integration legaler Einwanderer im Mittelpunkt stehen. Dabei stehen die Lastenteilung zwischen den Mitgliedstaaten, die Unterstützung der nationalen Verwaltungen und die Bündelung der Ressourcen im EU-Haushalt an vorderster Stelle, damit diese Politik auf die kostengünstigste Weise durchgeführt werden kann.
Les dépenses consacrées aux politiques jouant un rôle central dans les domaines de la liberté, de la sécurité et de la justice constituent également un élément directement pertinent pour les citoyens. Car il s’agit là de politiques dont la réussite revêt clairement un intérêt commun. L’aide en faveur d’une gestion efficace des frontières, de l’échange d’informations et d'expertise pour l’application effective des décisions de justice et de la mise en œuvre des politiques en matière d’asile et d’immigration profite à l’Union tout entière. Lors de la prochaine période de financement, l’accent devra être mis sur la gestion des frontières extérieures (y compris SIS II/VIS et le futur système d’entrée et de sortie), la politique en matière de retour, l’asile et l’intégration des immigrants légaux. Dans ces domaines, la répartition de la charge entre les États membres, le soutien des travaux des administrations nationales et le regroupement des ressources et du budget de l’UE constituent des priorités en vue de rechercher des solutions efficaces et économiques pour la bonne exécution de ces politiques.
3.5. Hilfe zur Beitrittsvorbereitung
3.5. Soutien à la préadhésion
Die finanzielle Unterstützung einer engeren Integration über den Beitrittsprozess trägt dazu bei, dass die EU ihre Ziele in einigen für die wirtschaftliche Erholung und nachhaltiges Wachstum entscheidenden Bereichen wie Energie, Infrastrukturen, Umweltschutz und Bewältigung des Klimawandels verwirklichen kann. Sie trägt aber auch dazu bei, dass Beitrittskandidaten und Bewerberländer auf einen Beitritt perfekt vorbereitet sind und die EU-Prioritäten der Strategie Europa 2020 in ihre eigene Prioritätenplanung übernehmen. Deswegen sollte sie ihre Rolle als Instrument einer erfolgreichen Beitrittsvorbereitung fortsetzen können.
L'aide financière en faveur du renforcement de l'intégration par le biais du processus d'élargissement aide l'UE à réaliser ses objectifs dans un certain nombre de domaines d'une importance essentielle pour la relance économique et la croissance durable, tels que l'énergie, les infrastructures de réseau, la protection de l'environnement et les efforts de lutte contre le changement climatique. Elle contribue aussi à faire en sorte que les pays candidats et les candidats potentiels soient tout à fait prêts pour une éventuelle adhésion, notamment en encourageant ces pays à consolider les priorités de l'UE liées à la stratégie Europe 2020 dans leurs priorités nationales. Elle doit donc rester un des outils visant à promouvoir la réussite de l'élargissement.
3.6 Europa in der Welt
3.6 Une Europe de rang mondial
Die Europäer erwarten, dass die EU ihre Interessen und ihren Einfluss nach außen geltend macht. Themen wie Armutsbekämpfung, Migration, Wettbewerbsfähigkeit, Klimawandel, Energie, Terror und organisiertes Verbrechen können nur im internationalen Kontext behandelt werden. Im Zeitalter der Globalisierung ist es unabdingbar, dass die Innenpolitik für nachhaltiges Wachstum und Beschäftigung in Europa um eine außenpolitische Komponente ergänzt wird. Auch die Solidarität hat natürlich ihre außenpolitische Dimension: die EU ist zu Recht stolz darauf, weltweit der größte Geber in der Entwicklungspolitik und der humanitären Hilfe zu sein. Die EU und die Mitgliedstaaten bringen zusammen rund 55 % der weltweiten Entwicklungshilfe auf und stehen damit bei der Armutsbekämpfung an der Spitze. Wir sind uns aber auch der Bedeutung der Millenium-Entwicklungsziele für die Stabilität, die Sicherheit und den Wohlstand großer Gebiete der Erde bewusst.
Les Européens attendent de l’UE qu’elle défende ses intérêts et exerce son influence sur la scène internationale. Dans certains domaines, tels que la réduction de la pauvreté, les migrations, la compétitivité, le changement climatique, l’énergie, le terrorisme ou encore la criminalité organisée, les enjeux exigent une réponse internationale. À l’ère de la mondialisation, il est essentiel d’assortir nos objectifs intérieurs, qui consistent à assurer une croissance et des emplois durables en Europe, d’une politique extérieure. Par ailleurs, la solidarité a évidemment une dimension extérieure: l’UE peut s’enorgueillir d’être le premier bailleur de fonds pour l’aide au développement et l'aide humanitaire dans le monde – environ 55 % du total des dons dans le monde proviennent de l’UE et de ses États membres – et de jouer un rôle prépondérant dans la lutte contre pauvreté. Elle est également tout à fait consciente de l’importance des objectifs du millénaire pour le développement aux fins de la stabilité, de la sécurité et de la promotion du bien-être dans de nombreuses régions du monde.
Für den sinnvollen Einsatz der EU-Mittel gelten in der Außenpolitik die gleichen Regeln wie nach innen: es muss genau geprüft werden, wo gemeinsames Handeln mehr erbringt als die Summe nationaler Maßnahmen; ferner ist die Kohärenz zwischen Ausgaben und politischen Prioritäten zu gewährleisten, und die Instrumente sollten unvoreingenommen geprüft werden.
L’utilisation efficace des ressources de l’UE doit suivre les mêmes règles au niveau international et à celui de l’Union: un regard intelligent afin d’orienter l’action collective là où elle peut être plus efficace que la somme des actions nationales, des programmes de dépenses et des politiques clefs cohérents, ainsi qu’un regard nouveau sur les mécanismes et instruments de mise en œuvre existants.
Dieser Ansatz wird durch die neuen, mit dem Lissabon-Vertrag geschaffenen außenpolitischen Strukturen erleichtert. Der EU eröffnet sich die Gelegenheit, die verschiedenen außenpolitischen Instrumente kreativ zu nutzen und ihre Tätigkeit in einen langfristigen strategischen Rahmen einzubetten.
Cette démarche sera facilitée par les nouvelles structures pour les relations extérieures prévues par le traité de Lisbonne, qui permettront d’utiliser de manière créative les différents outils de la politique extérieure de l’UE et de travailler dans un cadre stratégique à long terme.
Weltweites Eintreten für die Werte und Interessen der EU
Affirmer les valeurs et les intérêts de l’UE dans le monde
Mit der Einrichtung des EAD wird die EU ihre Interessen nach außen besser ihrem wirtschaftlichen und politischen Gewicht entsprechend vertreten können. Für einen wirksamen Einsatz ihrer Mittel benötigt die EU einen klaren strategischen Überblick, die richtigen Beziehungen mit externen Partnern und sorgsam durchdachte Instrumente. Ihre Instrumente müssen flexibel auf veränderte Prioritäten reagieren und sich an veränderte Umstände anpassen können. Dabei gebührt bestimmten wichtigen weltpolitischen Themen besondere Aufmerksamkeit. Beispielsweise werden die EU und ihre Mitgliedstaaten in der Lage sein müssen, finanzielle Zusagen im Klimabereich einzuhalten. Über diesen Punkt muss separat angesichts der Verhandlungsfortschritte befunden werden. Zu gewährleisten wären Kohärenz und Sichtbarkeit des EU-Beitrags zu den internationalen Anstrengungen sowie Effektivität und Skaleneinsparungen bei der Mittelverwaltung. Zu prüfen wäre ferner, ob der EU-Haushalt um ein separates Instrument ergänzt werden sollte, für einen stabilen und sichtbaren kollektiven EU-Beitrag. Auch in der Migrationspolitik müssen die Maßnahmen innerhalb der EU und in Drittländern genau kalibriert werden.
La mise en place du SEAE offre à l’UE les moyens d’améliorer sa capacité d’affirmer ses intérêts dans le monde entier, conformément à son poids économique et politique. La capacité de l’UE à cibler efficacement ses instruments requiert une vision stratégique claire, des relations adéquates avec les pays tiers partenaires et des mécanismes bien conçus. Les instruments doivent être suffisamment réactifs à l’évolution des priorités et adaptés aux diverses situations. Certains des grands défis planétaires auxquels est aujourd'hui confrontée l'Union exigent une attention particulière. Par exemple, l’UE et les États membres devront être en mesure d’honorer leurs engagements en matière de financement de la lutte contre le changement climatique. Cette question mérite une réflexion distincte, qui sera influencée par l’évolution des négociations. Il faudra veiller à la cohérence et à la visibilité de la participation de l’UE aux efforts internationaux, à garantir son efficacité et à permettre des économies d’échelle dans la gestion des décaissements. Il importera également de déterminer si le rôle du budget de l’UE devrait être appuyé par un instrument distinct permettant de regrouper une participation collective stable et visible de l’UE. Les migrations, pour lesquelles il est nécessaire de calibrer efficacement les actions à l'intérieur de l'Union et par-delà ses frontières, constituent un autre exemple.
Krisenreaktion
Réagir aux situations de crise
Die Fähigkeit der Union, auf große Konflikte oder Katastrophen zu reagieren, muss unbedingt verbessert werden. Der - wesentliche - Beitrag der EU zur sicherheitspolitischen Dimension (im weiteren Sinne) der Außenbeziehungen muss auf aktuellen Instrumenten wie dem Stabilitätsinstrument, GASP-Maßnahmen und Wahlbeobachter-Missionen aufbauen. Bereitschaft zum schnellen Einsatz, Flexibilität und Fähigkeit zur Anpassung an eine veränderte politische Lage sind unerlässlich.
Il est particulièrement important de renforcer la capacité de réaction de l’Union aux conflits et aux catastrophes à grande échelle. La contribution essentielle de l'UE à la dimension plus globale de la sécurité dans les relations extérieures souligne la nécessité d'exploiter les outils en vigueur tels que l'instrument de stabilité, les opérations relevant la PESC et les missions d'observation électorale. La vitesse de déploiement, la flexibilité et la capacité d'adapter les actions à l'évolution du contexte politique constituent autant d'éléments cruciaux.
Mit ihrer humanitären Hilfe ist die EU einer der profiliertesten und wirksamsten Nothelfer. Der Nothilfe sollten aber raschere und substanziellere Wiederaufbaumaßnahmen und Hilfen zur Wappnung gegen künftige Katastrophen folgen. Diese werden durch mangelnde Flexibilität im Haushalt verzögert. Für die humanitäre Hilfe musste im laufenden Finanzierungszeitraum jedes Jahr auf die Soforthilfe-Reserve zurückgegriffen werden. Daran wird deutlich, wie stark diese Haushaltslinie beansprucht wird.
L’aide humanitaire de l’UE est l’une des sources les plus visibles et les plus efficaces d’aide d’urgence. Toutefois, la phase d’aide d’urgence doit être suivie plus rapidement d’actions de développement plus substantielles permettant de sortir des situations de crise et de renforcer l'aptitude à surmonter les difficultés futures, ce que retardent les rigidités du budget. Au cours de la période de financement actuelle, le budget d’aide humanitaire a dû recourir chaque année à la réserve d’aide d’urgence, illustrant ainsi les nombreuses sollicitations auxquelles est soumis ce domaine du budget.
Armutsbekämpfung
Réduction de la pauvreté
Für das wertebasierte Europa ist der Kampf gegen die weltweite Armut ein äußerst wichtiges Anliegen. Mit ihrer Hilfe für die am wenigsten entwickelten Länder trägt die EU spürbar dazu bei, die Versorgung mit Lebensmitteln, Gesundheit, Bildung und Trinkwasser zu verbessern und die Folgen des Klimawandels zu bewältigen. Die EU ist Vorreiter bei den Bemühungen, die Millenium-Entwicklungsziele bis 2015 zu verwirklichen. Mit ihrer gemeinsamen Verpflichtung, bis 2015 0,7 % des BIP für die staatliche Entwicklungshilfe zur Verfügung zu stellen, erkennt sie die wichtige Rolle der finanziellen Komponente der Außenpolitik für die Verwirklichung ihrer Ziele an. Das impliziert eine substanzielle Aufstockung des Gesamtbetrags der Entwicklungshilfe-Mittel.
L’Europe s’est construite sur des valeurs. La lutte contre la pauvreté est donc l’un des objectifs fondamentaux de l’UE. L’aide aux pays les moins développés a des répercussions concrètes sur certaines problématiques, telles que l’accès aux denrées alimentaires, à la santé, à l’éducation et à l’eau salubre, ou encore l’adaptation aux effets du changement climatique. L’UE est de ceux qui se consacrent le plus à la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement à l’horizon 2015. En s’engageant collectivement à consacrer 0,7 % de son RNB à l’aide publique au développement d’ici à 2015 – ce qui requiert une augmentation significative du volume total de l’aide au développement –, l’UE a reconnu l’importance de l’action financière extérieure dans la réalisation de ses objectifs.
Da es eindeutige Belege dafür gibt, dass eine Entwicklungspolitik auf EU-Ebene einen hohen Mehrwert bietet, sollte der EU-Anteil bei dieser Aufstockung entsprechend berücksichtigt werden. Die EU-Entwicklungspolitik wirkt bereits jetzt weltweit, während sich manche Mitgliedstaaten auf eine begrenzte Zahl von Partnern konzentrieren müssen. In vielen Partnerländern ist nur die EU in einem signifikanten Umfang präsent. Durch ihr Handeln ist die EU in der Lage, einheitliche, kohärente Ziele weltweit zu verfolgen. Somit bietet die Intervention der EU gegenüber nationalen Maßnahmen beträchtliche Vorteile, was Präsenz, Umfang und Fokus der Operationen sowie das politische Gewicht angeht. Sie birgt ferner ein hohes Potenzial für eine bessere Arbeitsteilung zwischen den Gebern und beträchtliche Skaleneinsparungen und bietet eine einzige Anlaufstelle für die Empfänger. Darüber hinaus vereint sie auf sich das Gewicht und die Legitimität von 27 gemeinsam handelnden Mitgliedstaaten.
Étant donné la très nette valeur ajoutée dont la politique européenne de développement peut être porteuse, il est essentiel que l’échelon européen joue son rôle dans l’augmentation de l’aide au développement. La politique de développement de l’UE a déjà une portée mondiale – tandis que les États membres se concentrent sur un nombre restreint de partenaires – et pour de nombreux pays partenaires, elle constitue la seule présence significative dans ce domaine. Par son action, l’UE peut transposer dans le monde entier un ensemble cohérent d’objectifs. Aussi l’action de l’UE présente-t-elle des avantages conséquents par rapport à l’action des pays sur le plan de la présence, de l’échelle et de la priorité des interventions ainsi que du poids politique. Elle présente un fort potentiel en vue de mieux répartir le travail entre les bailleurs de fonds, de réaliser d’importantes économies d’échelle et de fournir aux bénéficiaires un point de contact unique. En outre, elle profite du poids et de la légitimité de l’action conjointe de 27 États membres.
Die Erfahrungen haben gezeigt, dass eine effektive, wirksame Hilfe besondere Anstrengungen bei der Koordinierung der Geber und logistischen Arrangements erfordert. Die EU als größter Geber weltweit verfügt über eine stärkere Stimme in Fragen wie der Projektverantwortung, der regionalen Zusammenarbeit, der wirtschaftlichen Entwicklung und der Infrastruktur als allein handelnde Mitgliedstaaten. Nach der Annahme des Europäischen Entwicklungskonsenses[8] sind bei der Bündelung von Ressourcen von allen europäischen Gebern, mit der Überschneidungen vermieden und eine gegebenenfalls erforderliche Ressourcenkonzentration erreicht werden sollten, einige Fortschritte erzielt worden. Die Fragmentierung der Hilfe bleibt jedoch bestehen, und die daraus resultierenden Effizienzverluste haben sowohl finanzielle als auch politische Konsequenzen. Eine Behebung dieser Schwächen würde sowohl den Mitgliedstaaten beträchtliche Effizienzvorteile - bis zu 6 Mrd. EUR/Jahr[9] - bringen als auch die Arbeit der Verwaltungen in den Partnerländern erleichtern und den Einfluss der EU steigern. Zu den wichtigen zu behandelnden Themen zählen ferner die richtige Balance zwischen der Berechenbarkeit der Entwicklungshilfe für die Partnerländer und einer angemessenen Flexibilität, die Anpassung an Veränderungen z.B. bei den Lebensmittelpreisen und die Notwendigkeit von funktionierenden Wiederaufbauprogrammen für Länder, die Opfer von Katastrophen geworden sind.
L’expérience montre qu’une aide efficace et de grande qualité exige des efforts particuliers de coordination des bailleurs de fonds et d’organisation de la gouvernance. En tant que principal bailleur de fonds dans le monde, l’Union a une légitimité que n’ont pas les États membres individuellement pour s’exprimer sur certains sujets, tels que la gouvernance, la coopération régionale, le développement économique ou encore les infrastructures. À la suite de l’adoption, en 2006[8], du consensus européen pour le développement, des avancées ont été réalisées dans le regroupement des ressources de tous les bailleurs de fonds européens afin d’éviter tout chevauchement et de favoriser la concentration lorsqu’elle est nécessaire. Cependant, l’aide demeure fragmentée, ce qui entraîne un gaspillage des ressources et des conséquences tant financières que politiques. Résoudre ces problèmes contribuerait à la fois à apporter des gains significatifs d’efficacité aux États membres – qui atteindraient, selon les estimations, jusqu'à 6 milliards d'euros par an[9], à faciliter les travaux des administrations des pays partenaires et à aider l’UE à exercer pleinement son influence. Parmi les autres grandes priorités figurent la recherche du bon équilibre entre prévisibilité du volume des aides pour les pays partenaires et besoin d’un degré suffisant de flexibilité aux fins de l’adaptation aux changements (par exemple les fluctuations importantes du prix des produits alimentaires) ainsi que la nécessité de disposer de programmes efficaces de reconstruction consécutifs à une catastrophe.
EU-Treuhandfonds wie der EU-Infrastruktur-Treuhandfonds für Afrika bündeln die Ressourcen von Kommission und Mitgliedstaaten und ermöglichen eine Kombination mit den Darlehenskapazitäten der EIB und der Entwicklungsbanken der Mitgliedstaaten, was einen beträchtlichen Multiplikatoreffekt zur Folge hat. Dieser Weg könnte weiterverfolgt werden.
Des fonds fiduciaires ont été créés au niveau de l’UE: par exemple le Fonds fiduciaire UE-Afrique pour les infrastructures. La démarche consiste à transférer les ressources des fonds de la Commission et des États membres de manière à les combiner à la capacité de prêt de la BEI et des banques de développement nationales, et permet de produire un effet multiplicateur important. Ces possibilités pourraient être examinées de manière plus approfondie.
Ferner ist zu gewährleisten, dass die Entwicklungspolitik der EU einen nachhaltigen, unmittelbaren Beitrag zur Verbesserung des Regierungshandelns in den Partnerländern leistet und die Entwicklungshilfe tatsächlich wirkt. Dazu gehören die vermehrte Konzentration auf Projekte mit erheblichem EU-Mehrwert und klare, ziel- und ergebnisorientierte Partnerschaftsvereinbarungen. Die Erfahrungen mit den unterschiedlichen Finanzierungsregeln für den Europäischen Entwicklungsfonds und das Finanzierungsinstrument für die Entwicklungszusammenarbeit wirft erhebliche Probleme in Bezug auf Effizienz, Flexibilität und Demokratiefestigkeit der Verfahren auf, die weiter geprüft werden sollten.
Parmi d'autres priorités, il convient de faire en sorte que la politique de l'UE en matière de développement contribue substantiellement et directement à améliorer de manière significative la gouvernance dans les pays partenaires et à renforcer plus avant l'impact réel de l'aide. Pour ce faire, il faut notamment mettre davantage l'accent sur des projets présentant une forte valeur ajoutée européenne et sur des accords de partenariat clairs, ciblés et axés sur les résultats. L'expérience concernant les différents régimes financiers s'appliquant au Fonds européen de développement et à l'instrument de coopération au développement a soulevé des questions importantes en termes d'efficacité, de flexibilité et de procédure démocratique, qu'il convient d'examiner de manière plus approfondie.
Ferner benötigt die EU ein ausgefeilteres Konzept, um sich dem wandelnden Status ihrer Partner – z.B. Länder der mittleren Einkommensgruppe und Schwellenländer - anzupassen, bei denen Bereiche wie Wirtschafts-, Umwelt- oder Sozialpartnerschaften neben den reinen Entwicklungsaspekten immer stärker in den Vordergrund rücken.
Par ailleurs, l’UE doit examiner comment elle peut élaborer une stratégie plus intelligente face à l’évolution de la nature de partenaires tels que les pays à revenu intermédiaire et les économies émergentes, avec lesquels la coopération dans le domaine des partenariats économiques, environnementaux et sociaux prend de plus en plus d’importance, tout comme les aspects liés au développement.
Enge und funktionierende Beziehungen mit den unmittelbaren Nachbarländern
Des relations étroites et efficaces avec les voisins de l’UE les plus proches
Die unmittelbare Nachbarschaft der EU mit etwa 300 Millionen Menschen birgt ein großes Potenzial für die EU. Wenn die EU langfristig Wohlstand und Stabilität sichern und ihre Rolle als globaler Akteur unter Beweis stellen will, muss sie wirksam für ihre Werte eintreten und die wirtschaftliche Entwicklung in ihrer unmittelbaren Nachbarschaft fördern. Die finanzielle Unterstützung kann einen guten Hebel für eine wirkungsvolle Nachbarschaftspolitik darstellen. Dabei sollten den Nachbarn vor allem glaubwürdige Reform- und Kooperationsanreize unabhängig davon geboten werden, ob sie über eine langfristige Beitrittsperspektive verfügen oder nicht. Eine spezifische Unterstützung sollte vor allem im Zusammenhang mit weitreichenden, umfassenden Freihandelsabkommen und einer Anpassung an das Binnenmarktrecht gewährt werden. Bereiche, die eng mit dem Binnenmarkt zusammenhängen und zu den strategischen Prioritäten der EU zählen, wie Energie, Migration, Grenzschutz und Umweltschutz, sollten Vorrang genießen. Besonderes Augenmerk sollte dem Aufbau von Kapazitäten und Institutionen gewidmet werden.
Le voisinage de l'UE, qui compte quelque 300 millions d'habitants, offre des perspectives importantes à l'Union. Pour garantir sa prospérité et sa stabilité à long terme et démontrer sa capacité à assumer les responsabilités propres à son rang d'acteur mondial, l'UE doit faire en sorte de promouvoir ses valeurs et de soutenir le développement économique dans son voisinage. L’appui financier peut constituer un instrument important d’une politique de voisinage efficace. Dans ce domaine, l’accent devrait être mis sur des mesures crédibles d’incitation à la réforme et à la coopération pour les pays du voisinage de l’Union, qu’ils aient ou non des perspectives d’adhésion à l’UE à long terme. Une aide spécifique devrait notamment être apportée dans le contexte d’accords de libre-échange approfondis et complets et de l’alignement sur l’acquis du marché unique. Un degré élevé de priorité devrait être accordé aux domaines proches de l’acquis et des propres priorités stratégiques de l’Union – l’énergie, les migrations et les contrôles aux frontières, ou encore la protection de l’environnement –, avec une attention particulière pour le renforcement des capacités et des institutions.
Bereits jetzt bietet die Nachbarschaftspolitik eines der besten Beispiele dafür, wie der gemeinsame Einsatz von EU-Haushalt und den europäischen Finanzinstituten maximale Investitionen bewirken kann. Die Bereitstellung von 117 Mio. EUR aus dem EU-Haushalt für Kombinationsmechanismen hatte eine Investition europäischer Finanzinstitute von 7 Mrd. EUR zur Folge. Dieses Konzept könnte weiterentwickelt werden.
La politique de voisinage est déjà l’un des meilleurs exemples de collaboration entre le budget de l’UE et les institutions financières européennes en vue d’optimiser les investissements dans le développement social et économique. De fait, la contribution de 117 millions d’euros du budget de l’UE aux instruments combinés a permis la mobilisation de 7 milliards d’euros d’investissements en provenance des institutions financières européennes. Cette formule pourrait être encore approfondie.
3.6. Verwaltungsausgaben
3. 7. Dépenses administratives
Im aktuellen Finanzrahmen sind 5,7 % des Haushalts für Verwaltungsausgaben angesetzt. Darunter fallen nicht nur die Kosten sämtlicher Organe für Personal, IT-Ausstattung und Gebäude, sondern auch die Kosten für die Verwendung von 23 Sprachen. Nachdem die Organe die Einstellung von Mitarbeitern aus den neuen Mitgliedstaaten weitgehend abgeschlossen haben, sollte der Personalbestand konstant bleiben. Seit 2007 hat die Kommission auf neue Stellen verzichtet und die politische Prioritätensetzung mit Umschichtungen des vorhandenen Personals zu bewältigen versucht. Über die unmittelbaren Erweiterungsfolgen hinaus hatte sie kein zusätzliches Personal beantragt. Rat, Parlament und andere Organe haben in Zusammenhang mit dem Vertrag von Lissabon einige zusätzliche Stellen gefordert. Die Arbeitsaufnahme des EAD wird anfänglich zusätzliche Stellen für die Einstellung von Diplomaten aus den Mitgliedstaaten erforderlich machen, auch wenn dieser Prozess langfristig nach Möglichkeit haushaltsneutral verlaufen sollte.
Dans le cadre financier actuel, les dépenses administratives représentent 5,7 % du budget. Il s’agit non seulement des frais relatifs au personnel, aux systèmes informatiques et aux bâtiments pour toutes les institutions, mais également des coûts de fonctionnement qu’induit l’utilisation de 23 langues. Les différentes institutions ont désormais atteint leurs objectifs de recrutement de ressortissants des nouveaux États membres. Leurs effectifs devraient donc se stabiliser. En effet, la Commission applique une politique de croissance zéro depuis 2007 et répond à ses nouvelles priorités par le redéploiement du personnel en place, sans solliciter de postes supplémentaires au-delà des besoins induits par l’élargissement. Le Conseil, le Parlement et d'autres institutions ont demandé des postes supplémentaires en raison de l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne. La mise en place du SEAE exigera, au départ, une croissance des effectifs pour répondre aux besoins de recrutement de diplomates nationaux, mais à terme, il faudrait que le processus dans son ensemble se révèle neutre d’un point de vue budgétaire.
Bei der Ausarbeitung des nächsten Finanzrahmens muss nachdrücklich mehr Effizienz und Leistung auf der Ebene der Verwaltungsressourcen angestrebt werden. Deshalb ist zu prüfen, inwieweit durch Rationalisierung sowie durch gemeinsame Verfahren, Instrumente und Ressourcen die Kosten für die Organe und Agenturen der EU gesenkt werden können. Die Kommission hat beispielsweise eine umfassende Untersuchung eingeleitet, wie sie die Leistung ihrer IT-Systeme verbessern und Einsparungen erzielen könnte. Gemeinsame Einsparungen durch den Aufbau gemeinsamer oder geteilter IT-Systeme für alle Organe wären denkbar. Die interinstitutionelle Zusammenarbeit könnte auch Vorteile in Bereichen wie der Übersetzung oder der Dokumentenverwaltung erbringen. Auch die Konzeption der Ausgabenprogramme, die sowohl für die Kommission als auch für die Partner mit beträchtlichen Verwaltungslasten verbunden ist, könnte überdacht werden. Die Kommission wird weiter bestrebt sein, Personal vornehmlich auf prioritäre Bereiche umzulenken, Überkapazitäten abzubauen und die mit der Durchführung der Politik betrauten Dienststellen zu stärken. Sie wird ihre Verwaltungsausgaben - und die der Agenturen - mit Blick auf den nächsten Finanzrahmen auf den Prüfstand stellen und nach Wegen suchen, wie neue Herausforderungen mit den bestehenden Ressourcen bewältigt und die Notwendigkeit einer reibungslosen Programmdurchführung und die Eindämmung der Verwaltungskosten in Einklang gebracht werden können.
L’élaboration du prochain cadre financier devrait en partie consister en une recherche rigoureuse de gains d’efficience et d’efficacité des ressources administratives, ce qui sous-entend d’étudier dans quelle mesure la rationalisation et l’utilisation conjointe des procédures, des outils et des ressources permettraient de réduire le coût de l’action des institutions et des agences de l’UE. Par exemple, la Commission vient de lancer une importante analyse de l’utilisation de l’informatique dans ses services dans le but d’en améliorer les résultats et de réaliser des économies. Cette démarche permettrait de réaliser des économies conjointes si des systèmes informatiques communs ou partagés étaient mis au point pour toutes les institutions. Des bénéfices pourraient également être tirés d’une coopération interinstitutionnelle équivalente dans les domaines, par exemple, de la traduction ou de la gestion des documents. Un autre aspect intéressant est la conception des programmes de dépenses eux-mêmes, dans laquelle la charge administrative pour la Commission comme pour ses partenaires devrait constituer un élément important à prendre en compte. Parallèlement, la Commission poursuivra le redéploiement de son personnel en vue de se concentrer sur ses priorités, de réduire ses frais généraux et d’accroître les effectifs qui se consacrent aux politiques primordiales. La Commission analysera ses dépenses administratives - et celles de ses agences - dans le cadre de la préparation du prochain cadre financier, afin de définir des moyens de relever les nouveaux défis avec les ressources existantes, notamment en trouvant le juste équilibre entre une mise en œuvre efficace des programmes et une maîtrise des coûts administratifs.
Alle EU-Organe werden eine straffe Haushaltsdisziplin wahren müssen, um die Verwaltungsausgaben künftig zu begrenzen.
D'une manière générale, toutes les institutions de l'UE devront observer une stricte discipline afin de contenir à l'avenir leurs dépenses administratives.
4. Eine ergebnisorientierte Ausgabenpolitik
4. UN BUDGET EFFICACE
Eine starke Zielorientierung der EU-Finanzierungen ist unabdingbar, aber nicht ausreichend. Auch die Art und Weise der Mittelverwendung muss ergebnisgerecht sein. Wenn sich die Investitionen der Steuerzahler in den EU-Haushalt auszahlen sollen, muss die nächste Generation der Finanzprogramme überarbeitet und auf das Ziel Wirksamkeit ausgerichtet werden.
Bien cibler les dépenses est essentiel, mais ne suffira pas. Les dépenses doivent aussi être orientées en vue d'obtenir des résultats. Pour que les contributions des États membres dans le budget de l'UE portent des fruits, la prochaine génération de programmes financiers doit être revue de manière à placer l'efficacité en tête des priorités.
4.1. Der Haushalt der EU als Instrument zur Erschließung zusätzlicher Mittel
4.1. Utiliser le budget pour démultiplier les investissements
Je besser es gelingt, für strategische Investitionen mit hohem europäischen Mehrwert zusätzliche Mittel und Finanzierungen zu erschließen, desto größere Wirkung entfalten die EU-Finanzierungen. Mit innovativen Finanzierungsinstrumenten ließen sich möglicherweise umfangreiche neue Finanzierungsquellen für strategische Investitionen erschließen. Projekte mit langfristigem wirtschaftlichem Potenzial sollten durchgehend so konzipiert sein, dass die EU-Fördermittel im Rahmen einer Partnerschaft mit Mitteln aus der Privatwirtschaft und dem Bankensektor kombiniert werden, insbesondere im Rahmen der Europäischen Investitionsbank (EIB), aber auch mit anderen Partnern wie Entwicklungsbanken der Mitgliedstaaten und der Europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung (EBWE). Solche Konzepte erfordern eine enge Koordinierung zwischen den Experten der Kommission und der Banken: die Projekte müssen von den Projektträgern so gestaltet werden, dass sie wettbewerbsfähig sind und einen ausgeprägten europäischen Mehrwert bieten.
Plus le budget de l'UE servira à démultiplier le financement des investissements stratégiques ayant la plus grande valeur ajoutée européenne, plus son impact sera grand. Des instruments financiers novateurs pourraient générer un nouveau flux de financement important pour les investissements stratégiques. Pour les projets présentant un potentiel commercial à long terme, la norme devrait être que les fonds de l'UE sont utilisés dans le cadre de partenariats avec les secteurs privé et bancaire, notamment via la Banque européenne d'investissement (BEI), mais aussi avec d'autres partenaires, parmi lesquels les banques de développement des États membres et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD). Une telle approche nécessite une coordination étroite en amont entre les experts techniques de la Commission et ceux des banques: la logique est que les projets sont soutenus sur la base de procédures de mise en concurrence des promoteurs, l'accent étant mis sur la valeur ajoutée de l'UE.
Die EIB war ein wichtiger Akteur im Rahmen der europäischen Reaktion auf die Wirtschaftskrise. Sie soll nunmehr auch bei der Reform der europäischen Wirtschaft in Bereichen wie umweltfreundliche Technologien, Infrastruktur und Energieversorgungssicherheit eine wichtige Rolle spielen. Seitens der EIB erfordert dies möglicherweise eine optimierte Kapitalnutzung, einschließlich des verstärkten Einsatzes von Risikoteilungsmechanismen, damit das Kapital der Bank eine größere Hebelwirkung und Reichweite entfaltet. Eine ganze Reihe von Finanzierungsinstrumenten haben die Kommission und die EIB bereits mit Erfolg entwickelt. So war es dank einer Kombination von Finanzhilfen aus dem Haushalt der EU und Darlehen der EIB und anderen Finanzinstituten möglich, die Wirkung von EU-Ausgaben im Außenbereich zu verdreifachen, indem zahlreiche Investitionen von Finanzinstituten erschlossen werden konnten. In Bereichen mit langfristigem Renditepotenzial sollte dieses Vorgehen standardmäßig angewandt werden, wobei für Mischinstrumente neue Vorschriften gelten sollten.
La BEI a apporté une contribution majeure à la réaction de l'Europe face à la crise économique. Elle jouera maintenant un rôle clef dans le processus de réforme de l'économie européenne dans des domaines tels que les technologies vertes, les infrastructures et la sécurité énergétique. Cet élément semble indiquer la nécessité d'optimaliser l'utilisation des capitaux fournis par la BEI, et notamment d'intensifier le recours aux mécanismes de partage des risques afin de permettre aux ressources de la banque de produire un effet de levier plus important et d'étendre le rayon d'action de la banque. La Commission et la BEI ont déjà élaboré avec succès un certain nombre d'instruments financiers communs. La combinaison de subventions provenant du budget de l'UE et de prêts accordés par la BEI et d'autres institutions financières a permis de tripler l'impact financier des dépenses extérieures de l'UE en attirant des investissements atteignant plusieurs fois le montant apporté par les institutions financières. Cette approche devrait être étendue pour devenir la norme dans les domaines présentant un potentiel commercial à long terme, en l'assortissant de nouvelles règles pour encadrer les instruments combinés.
Ausgabenprogramme müssen im Allgemeinen die Bedürfnisse privater Investoren berücksichtigen – z. B. in puncto Vorlaufzeit and Aufwändigkeit der Verfahren – sehr genau definierte Ziele haben und mit strengen Kriterien vorgeben, wann die EU-Finanzierung für kommerziell tragfähig werdende Projekte endet. Die EU sollte sich mögliche Einnahmen vonseiten der Nutzer der Infrastruktur (z.B. Mautgebühren), die auf lange Sicht die Kosten für die Steuerzahler begrenzen können, nicht vorenthalten. Je mehr solche externen Kosten nach innen verlagert werden können, desto höhere Einnahmen lassen sich erzielen, die dann für andere Investitionen eingesetzt werden und so die Verwirklichung strategischer Ziele, wie die Umstellung auf eine CO2-freie Wirtschaft, beschleunigen können. Finanzierungsinstrumente sollten darauf ausgerichtet sein, erkennbares Marktversagen in den Griff zu bekommen. Außerdem müssen sie auf die jeweilige Lage der nationalen Finanzmärkte, die rechtlichen und ordnungspolitischen Rahmenbedingungen und die Bedürfnisse der Endempfänger abgestimmt sein.
En règle générale, les programmes de dépenses doivent être à la fois attentifs aux besoins des fonds privés (par exemple en termes de délais de mise en œuvre et d'allègement des procédures), précis sur les résultats qu'ils cherchent à obtenir et réalistes quant au moment auquel l'UE devrait se retirer de projets qui parviennent à la rentabilité commerciale. L'UE pourrait être davantage disposée à envisager les flux de revenus perçus auprès des utilisateurs d'infrastructures telles que les péages comme un moyen de limiter les coûts à long terme supportés par les contribuables. De même, plus les coûts externes peuvent être internalisés, plus les recettes générées pour contribuer aux investissements nécessaires à la réalisation d'objectifs stratégiques tels qu'une décarbonisation accélérée de l'économie seront élevées. Les instruments financiers devraient viser à pallier les défaillances identifiables du marché en tenant compte de l'état des marchés financiers nationaux, de l'environnement juridique et réglementaire et des besoins des bénéficiaires finals.
Die neuen Finanzierungsinstrumente des EU-Haushalts müssen durchdacht, integriert und flexibel sein. Sie können in verschiedenen Politikbereichen zum Einsatz kommen, müssen aber in sich kohärent sein. Die Grundmerkmale der Finanzierung sind im Wesentlichen für alle Sektoren gleich: Unternehmen und Projekte benötigen in verschiedenen Entwicklungsphasen Eigenkapital, Fremdkapital, oder eine Mischung daraus. Für den EU-Haushalt kommen prinzipiell zwei Arten von Finanzierungsinstrumenten in Frage, die über zwei allgemeine Mechanismen bei den verschiedenen Ausgabenprogrammen eingesetzt werden können: eine EU-Eigenkapitalplattform und eine EU-Risikoteilungsplattform (einschließlich Garantien). Werden Darlehensgarantien als ein mögliches innovatives Finanzierungsinstrument in Betracht gezogen, so müssen, um einer Überschreitung der Eigenmittelobergrenze vorzubeugen, die Konsequenzen der Bereitstellung von EU-Mitteln sorgfältig analysiert werden, insbesondere in Anbetracht der bestehenden Garantieregelungen. Soll der EU-Haushalt häufiger als Instrument zur Besicherung von Darlehen und Anleihen eingesetzt werden, so muss die Zeichnungskapazität für solche Garantien berücksichtigt werden.
Les nouveaux instruments financiers d'exécution du budget doivent être intelligents, intégrés et souples. Ils peuvent répondre à un grand nombre de besoins différents tout en exploitant des outils uniformes. Pour l'essentiel, les lois de financement sont les mêmes pour tous, quel que soit le secteur concerné: des entreprises et des projets à diverses phases de leur développement ont besoin de fonds propres, de crédits ou d'une combinaison des deux. La panoplie d'instruments financiers nécessaire à l'exécution du budget de l'UE revêt une dimension double et pourrait être mise en œuvre au moyen de deux dispositifs généraux de l'UE auxquels devront recourir les différents programmes de dépenses: un mécanisme de collecte de fonds propres et un mécanisme de partage des risques (incluant des garanties). En ce qui concerne les garanties de prêt en tant qu'option possible pour les instruments financiers novateurs, il conviendra d'analyser soigneusement les implications de l'effet de levier produit par le budget de l'UE afin que le plafond des ressources propres soit respecté, notamment à la lumière des régimes de garantie existants. Une utilisation plus générale du budget de l'UE en tant qu'instrument de garantie de prêts et d'obligations nécessiterait de tenir dûment compte de la capacité d'émettre ces garanties.
4.2. Anleihen für EU-Projekte
4.2. Emprunts obligataires européens pour le financement de projets
Die Ausgabe von projektbezogenen EU-Anleihen bietet sich an, weil sie dem Potenzial innovativer Finanzierungsinstrumente und der derzeitigen besonderen Lage der europäischen Wirtschaft Rechnung trägt. In Bereichen wie Energie, Verkehr und IKT ist die Wirtschaft der EU extrem abhängig von der jeweiligen Infrastruktur. Die Modernisierung der europäischen Wirtschaft im Rahmen der Europa 2020-Ziele erfordert kolossale Investitionen.[10] Die EU kann solche Projekte bereits unterstützen, indem sie den Investoren, die über Entwicklungen für die kommenden Jahrzehnte entscheiden, eine kohärente Strategie und einen geeigneten rechtlichen Rahmen bietet. Nach der Finanzkrise üben die Investoren jedoch Zurückhaltung. Selbst für Projekte, die für die EU von strategischer Wichtigkeit sind, gelingt es nicht, die nötigen Finanzmittel zu sichern. Die nationalen Haushalte können die Finanzierung solcher Projekte nicht tragen und die Regierungen suchen nach alternativen Projektträgern, die mehr Verantwortung für die Infrastrukturprojekte übernehmen können. Eine Verzögerung der Projekte birgt die Gefahr, dass der EU der wirtschaftliche und sonstige Nutzen der geplanten Infrastruktur entgeht und sie sich für künftige, teurere Lösungen entscheiden muss.
L'idée d'émettre des emprunts obligataires européens pour le financement de projets est née de la constatation du potentiel qu'offrent les instruments financiers novateurs et de la situation particulière dans laquelle se trouve l'économie européenne aujourd'hui. L'économie de l'UE est fortement dépendante des infrastructures, dans des domaines tels que l'énergie, les transports et les TIC. Les objectifs de la stratégie Europe 2020 en matière de modernisation de l'économie européenne nécessiteront des investissements colossaux[10]. L'UE peut d'ores et déjà appuyer ces projets en indiquant une orientation stratégique cohérente aux investisseurs qui prennent des décisions qui les engagent sur plusieurs décennies et en fournissant le cadre réglementaire adéquat. Mais au lendemain de la crise financière, les investisseurs sont encore réticents. Les projets revêtant un intérêt stratégique essentiel pour l'UE n'arrivent pas à mobiliser les investissements nécessaires. Les budgets nationaux ne sont pas en mesure de prendre le relais pour assurer le financement de tels projets et sont, de fait, à la recherche de solutions de substitution pour endosser une plus grande responsabilité en ce qui concerne les infrastructures. Retarder les projets pourrait priver l'UE des bénéfices économiques, entre autres, des infrastructures et entraîner le risque de devoir passer, plus tard, par des solutions plus coûteuses.
Mit Anleihen für EU-Projekte könnte die klaffende Finanzierungslücke geschlossen werden, sie böten Projekten, die mit größeren Investitionen verbunden sind, die Gewähr, dass ihnen die erforderlichen Finanzmittel zufließen. Die Europäische Investitionsbank sowie andere große Finanzinstitute leisteten mit ihren Direktdarlehen bereits einen wichtigen Beitrag, insbesondere die EIB ist der Finanzkrise mit einer erheblichen Ausweitung ihres Darlehensumfangs begegnet. Doch der im Bereich Infrastruktur bestehende Mittelbedarf ist so hoch, dass die EU unterstützend eingreifen muss, um Anreize für private Investitionen zu schaffen.
Les emprunts obligataires européens pour le financement de projets auraient pour but de remédier à ce problème, en inspirant une confiance suffisante pour permettre aux grands projets d'investissement de s'attirer le soutien dont ils ont besoin. La Banque européenne d'investissement et d'autres grandes institutions financières apportent déjà une contribution majeure avec leurs prêts directs, et la BEI en particulier a réagi à la crise en augmentant nettement le volume de ses prêts. Mais l'ampleur du défi que constituent les projets d'infrastructures est telle que l'UE doit agir pour débloquer les financements privés.
Dazu könnten EU-Haushaltsmittel in dem Maße zur Sicherung eines verbesserten Ratings von Projekten eingesetzt werden, dass sich auch die EIB, andere Finanzinstitute und private Investoren wie Pensionsfonds und Versicherungsunternehmen interessiert zeigen. Die EU- und/oder EIB-Bürgschaften würden von privater Seite eingerichteten Instrumenten zugute kommen, die weitere Drittmittel beschaffen. Für eine solche Fazilität würden nur Projekte in Frage kommen, die für die EU von strategischem Interesse sind und bestimmte Rentabilitätskriterien erfüllen. Die finanzielle Unterstützung würde nicht Mitgliedstaaten oder Sektoren im voraus zugewiesen, sondern in jene Projekte gehen, die in entsprechendem Umfang private Mittel aufbringen. Die Rückzahlungsdauer hinge von der Bewertung der Zeitdauer ab, die das jeweilige Projekt braucht, um Rentabilität zu erreichen.
Pour ce faire, des crédits du budget de l'UE pourraient être affectés au soutien de projets dans une mesure suffisante pour améliorer leur profil de risque et, partant, attirer des financements de la BEI, d'autres institutions financières et d'investisseurs privés sur les marchés des capitaux, tels que les fonds de pension et les compagnies d'assurance. Les garanties de l'UE ou de la BEI seraient émises en faveur d'instruments spéciaux créés par le secteur privé pour attirer des financements provenant du marché des capitaux. Les projets bénéficiant d'un tel mécanisme devraient démontrer qu'ils revêtent un intérêt stratégique pour l'UE et qu'ils remplissent certains critères de viabilité. En tant que tel, ce soutien ne pourrait pas être préaffecté à des États membres ou à des secteurs, mais il irait aux projets qui parviennent à attirer un financement adéquat de la part du secteur privé. Le délai de remboursement dépendrait d'une évaluation de la période nécessaire pour que le projet devienne rentable.
4.3. Großprojekte
4.3. Projets de grande envergure
Großprojekte, die über viele Jahre mit mehreren Milliarden EUR finanziert werden müssen, sind ganz besondere Fälle. Auf diesem Gebiet hat die EU mit Projekten wie Galileo, ITER und GMES bereits einige Erfahrung. Diese Projekte sind von großer strategischer Wichtigkeit und bergen möglicherweise langfristiges wirtschaftliches Potenzial . Sie können ohne transnationale Zusammenarbeit nicht gelingen. Allerdings kommt es bei solchen Projekten häufig zu erheblichen Kostenüberschreitungen, und sie eignen sich nicht für eine direkte Mittelverwaltung durch die EU-Organe. Die finanziellen Unwägbarkeiten lassen sich mit der Art der Haushaltsplanung der EU nicht vereinbaren. Eine Alternativlösung wäre, dass die Projektträger eine separate Einrichtung schaffen, an deren wirksamen Management die EU ein aktives Interesse hätte, die konstante Jahresbeiträge aus dem Haushalt der EU erhielte und bei der nicht davon ausgegangen würde, dass die EU etwaige Finanzlücken ausgleicht.
Les projets de grande envergure nécessitant des contributions de plusieurs milliards d'euros sur de longues périodes posent un problème particulier. L'UE est en train d'acquérir une expérience considérable avec des projets tels que Galileo, ITER et GMES. Il est reconnu que ces projets revêtent une importance stratégique essentielle et pourraient avoir un potentiel commercial à long terme. Leur fonctionnement repose sur la coopération transnationale. Toutefois, ils font aussi l'objet de dépassements de budget considérables et leur gouvernance ne se prête pas bien à la gestion directe par les institutions de l'UE. Les incertitudes budgétaires sont difficilement compatibles avec la manière dont le budget de l'UE est planifié. Pour les promoteurs de projets, une solution consisterait à créer une structure d'appui, sous la forme d'une entité distincte à la bonne gestion de laquelle l'UE veillerait de près et à laquelle le budget de l'UE apporterait une contribution stable sous la forme d'un montant annuel fixe, étant entendu que l'UE ne devrait pas combler les éventuels déficits de financement.
4.4. Mit dem Einsatz von Haushaltsmitteln Anreize schaffen
4.4. Encourager l'utilisation des ressources
Der Haushalt der EU ist ein wirksames Instrument zur Unterstützung von Reformen – wie an der derzeitigen Diskussion über den Einsatz finanzieller Sanktionen und Anreize im Zusammenhang mit der Einhaltung des Stabilitäts- und Wachstumspakts zu erkennen ist. Es gibt daher keinen Grund, diesen Anreiz nicht auch dazu einzusetzen, die wirksame Durchführung von Programmen sicherzustellen. Die in Bezug auf die Kohäsionspolitik erläuterten Vorschläge könnten auch in anderen Konstellationen verwirklicht und auf alle Ausgabenbereiche ausgedehnt werden, indem die Bewilligung der Haushaltsmittel vom Erreichen spezifischer, im voraus festgelegter Ziele abhängig gemacht wird. Andere angedachte Möglichkeiten wären, für die meisten Programme eine EU-weite Reserve zu bilden oder die Kofinanzierungsbeträge leistungsabhängig zu gestalten. In allen diesen Fällen ist von zentraler Bedeutung, dass die Gleichbehandlung aller Mitgliedstaaten sichergestellt ist und dass die Abläufe transparent und automatisch sind.
Le budget de l'UE peut être un agent de réforme puissant, ainsi qu'il est reconnu dans le débat actuel sur le recours aux sanctions et aux incitations financières pour garantir le respect du pacte de stabilité et de croissance. Dès lors, il y a tout lieu d'utiliser cette influence au sein des programmes pour garantir l'obtention de résultats. Les idées exposées ci-dessus concernant la politique de cohésion pourraient être appliquées dans d'autres contextes et être étendues à tous les domaines de dépenses, en arrêtant un ensemble spécifique d'objectifs à la réalisation desquels le décaissement des fonds serait conditionné. La constitution d'une réserve au niveau de l'UE pour la plupart des programmes ou une modulation des taux de cofinancement en fonction des résultats figurent parmi les autres approches possibles. Quoi qu'il en soit, il serait essentiel de garantir le traitement équitable de tous les États membres, la transparence et l'automatisme.
Dafür sind ein anderer Ansatz und andere Instrumente erforderlich. Für die Programme müssen konkrete, messbare, erreichbare, sachgerechte und mit einem Datum versehene Ziele sowie geeignete Leistungsindikatoren festgelegt werden. Damit ein auf Anreizen basierendes System gut funktioniert, müssen eindeutige Bewertungskriterien vorgegeben sein und systematisch eingehende Bewertungen vorgenommen werden. Bewertungen, die systematisch und zu den richtigen Zeitpunkten vorgenommen werden, eignen sich hervorragend dazu, den Mehrwert der Ausgaben der EU zu maximieren.
Pour ce faire, une approche différente et des instruments distincts seront nécessaires. Les programmes devraient prévoir la définition d'objectifs spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et datés, ainsi que d'indicateurs de performance adéquats. Des critères d'évaluation clairs sont nécessaires pour qu'un système incitatif puisse fonctionner correctement, de même qu'une évaluation systématique et renforcée. Réalisées systématiquement et en temps opportun, les évaluations peuvent jouer un rôle essentiel dans l'effort général visant à maximiser la valeur ajoutée des dépenses de l'UE.
4.5. Ein den Prioritäten entsprechender Haushaltsplan
4.5. Une structure reflétant les priorités
Bereits die Art, wie der Haushalt aufgebaut ist, spielt für die Kommunikation und die Erreichung der mit den Ausgaben verfolgten Ziele und Zwecke eine wichtige Rolle. Ein Haushaltsplan, der in seinem Aufbau und in seiner Gewichtung die politischen Ziele der EU widerspiegelt, birgt einen hohen Mehrwert. Mit dem derzeitigen Eingliederungsplan wurden in dieser Hinsicht bereits Fortschritte erzielt, doch könnte in einem weiteren Schritt der Versuch unternommen werden, entweder die Anzahl der Rubriken auf ein Minimum zu reduzieren oder die Gliederung des Haushaltsplans an den Europa 2020-Zielen auszurichten. Im Rahmen der ersten Option könnte die Zahl der Rubriken auf 3 gekürzt werden: Interne Ausgaben, Externe Ausgaben und Verwaltungsausgaben. Wird die zweite Option gewählt, so könnten die derzeitigen Rubriken 1 bis 3 durch drei Teilrubriken ersetzt werden, die sämtliche Politiken umfassen, deren Schwerpunkt sich unter den drei Aspekten des Zieles intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum einordnen lässt, und daneben könnte eine vierte "interne" Teilrubrik für den Themenbereich Unionsbürgerschaft bestehen bleiben. Die übrigen Ausgaben könnten in zwei Rubriken zusammengefasst werden, einer Rubrik Außenpolitik (bisherige Rubrik 4) und einer Rubrik Verwaltungsausgaben.
La structure du budget est elle-même un élément important pour faire connaître la finalité des dépenses et les objectifs à atteindre et pour les réaliser. Nous avons tout à gagner d'un budget qui, dans sa structure comme dans son équilibre, reflète les priorités politiques de l'UE. La structure actuelle a quelque peu évolué en ce sens, mais une prochaine étape consisterait soit à réduire le nombre de rubriques au minimum, soit à articuler le budget autour de la stratégie Europe 2020. La première solution aboutirait à trois rubriques: Dépenses intérieures, Dépenses extérieures et Dépenses administratives. La seconde solution aboutirait à trois sous-rubriques remplaçant les rubriques I à III actuelles et couvrant les politiques dont le centre de gravité relève des trois volets de la croissance intelligente, durable et inclusive, en plus d'une quatrième sous-rubrique «interne» consacrée aux politiques en matière de citoyenneté. Deux dernières rubriques viendraient compléter l'ensemble, l'une couvrant les politiques extérieures (l'actuelle rubrique IV), l'autre couvrant l'administration.
4.6. Geltungsdauer des mehrjährigen Finanzrahmens
4.6. Durée du cadre financier pluriannuel
Ein mehrjähriger Finanzrahmen garantiert langfristige Kohärenz und Berechenbarkeit der Ausgaben. Ferner gewährleistet er Haushaltsdisziplin und das Funktionieren des Haushaltszyklus. Jedoch ist jeder Finanzrahmen das Ergebnis politischer Entscheidungen, die sich wandelnde politische Präferenzen widerspiegeln müssen.
Un cadre financier pluriannuel permet une cohérence et une prévisibilité à long terme. Il garantit aussi la discipline budgétaire et le bon déroulement du cycle budgétaire. Toutefois, chaque cadre est le fruit de décisions politiques qui doivent refléter l'évolution des préférences politiques.
Die letzten drei Finanzrahmen wurden jeweils für einen Zeitraum von sieben Jahren vereinbart. Das Europäische Parlament[11] und einige Teilnehmer an der der öffentlichen Konsultation vertreten die Ansicht, dass dieser Zeitraum auf fünf Jahre verkürzt werden sollte. Einer der Hauptgründe dafür ist das Bestreben, den Zeitraum an die Mandatsperiode des Europäischen Parlaments und der Kommission anzugleichen. Bei Zugrundelegung eines Fünfjahreszeitraums hätte jede Kommission die Gelegenheit, einen Finanzrahmen vorzuschlagen, und jedes Parlament, diesen auszuhandeln, auch wenn sich dann die Umsetzung dieses Finanzrahmens nicht mit ihrer Mandatsperiode decken würde. Ein Fünfjahreszeitraum böte den Vorteil, dass neue Erfordernisse besser berücksichtigt werden können, aber auch den Nachteil, dass die Vorlaufzeiten verkürzt würden: Programme, die über längere Zeiträume laufen, können nicht nur weitreichendere Veränderungen bewirken, sondern sind möglicherweise auch besser mit den Investitionsprofilen des privaten Sektors vereinbar . In Bezug auf den anvisierten Zeithorizont bestünde eine weitere Möglichkeit darin, einen Siebenjahreszeitraum anzusetzen und nach fünf Jahren eine eingehende Überprüfung vorzusehen, damit speziell im Hinblick auf die Europa 2020-Ziele letzte Umschichtungen vorgenommen werden können. Dadurch würde der Vorgriff auf die Zukunft vermieden.
Les trois derniers cadres financiers ont été conclus pour une durée de sept ans. Le Parlement européen[11] et certains des participants à la consultation publique sont d'avis que cette durée devrait être ramenée à cinq ans. Une des grandes raisons invoquée était l'alignement sur la fin du mandat du Parlement européen et de la Commission. Une période de cinq ans permettrait à chaque Commission de proposer et à chaque Parlement de négocier un cadre, même s'ils ne le voient pas mis en œuvre. Une période de cinq ans présenterait aussi des avantages sur le plan de la capacité à tenir compte de besoins nouveaux, et des inconvénients en termes de planification: non seulement des périodes plus longues permettent aux programmes d'imprimer des changements plus substantiels, mais elles sont mieux adaptées aux schémas d'investissement du secteur privé. Une autre solution ciblée sur les dates spécifiques en question consisterait en une période de sept ans assortie d'un réexamen approfondi au bout de cinq ans, en vue d'une dernière réaffectation spécifiquement ciblée sur la stratégie Europe 2020, ce qui permettrait explicitement de ne pas préjuger de l'avenir.
Die größten Vorzüge bietet aber sicherlich ein Zehnjahreszeitraum mit einer umfassenden Halbzeitüberprüfung („5+5“). Mit diesem Ansatz könnten die einmal gesetzten Prioritäten komplett neu ausgerichtet werden. Gesamtobergrenzen und die wichtigsten Rechtsinstrumente könnten für zehn Jahre festgelegt werden, während über die Mittelverteilung innerhalb der Rubriken und die Prioritäten innerhalb der Programme und Instrumente im Rahmen der Überprüfung neu entschieden werden könnte. Eine Möglichkeit, eine solche Flexibilität zu erlauben, bestünde in der Bildung größerer Reserven und Spielräume in allen Teilen des Haushalts .
Cependant, la solution la plus intéressante pourrait être une période de dix ans, mais assortie d'un réexamen approfondi à mi-parcours («5 + 5»). Une telle approche laisserait la possibilité d'opérer une vaste redéfinition des priorités. Les plafonds globaux et les instruments juridiques fondamentaux pourraient être fixés pour dix ans. La répartition des ressources à l'intérieur des rubriques et la fixation des priorités dans les programmes et instruments pourraient toutefois rester sujettes à réévaluation. Pour ce faire, une approche possible pourrait être la constitution de réserves et de marges substantielles dans toutes les parties du budget.
4.7. Berücksichtigung sich ändernder Umstände
4.7. Réagir à l'évolution de la situation
Eine der schwierigsten Aufgaben bei der Aufstellung des Haushalts ist es, jeweils den richtigen Kompromiss zwischen Berechenbarkeit und Flexibilität zu finden. Es ist jedoch unumstritten, dass sich der derzeitige Haushalt als zu unflexibel erwiesen hat und nicht geeignet ist, auf unvorhergesehene Ereignisse zu reagieren. Die Fälle, in denen die EU in der Vergangenheit mit äußerster Dringlichkeit auf externe Ereignisse reagieren musste (Tsunami, Naher Osten), sowie die absolut notwendige Reaktion im Falle der Wirtschaftskrise haben die Schwachstellen des derzeitigen Konzepts erkennen lassen. Wenn für die Wirksamkeit der Ausgaben die Zielausrichtung so wichtig ist und gleichzeitig sich ändernde Umstände eine Neuausrichtung der Prioritäten verlangen, wird deutlich, wie sehr die Rigidität des Haushalts die Qualität der Mittelverwendung beeinträchtigt. Das Europäische Parlament und der Rat überwachen völlig zurecht sehr genau die Änderungen bei der Zweckbestimmung der Ausgaben. Doch sollten sowohl der Spielraum für solche Änderungen als auch die Verfahren für diese Überwachung angepasst werden. Wie die Erfahrung zeigt, hat sich die zunächst offensichtlich erscheinende Lösung, die Spielräume zu erhöhen, wegen der Notwendigkeit, Mittel bereits vorab zuzuweisen, als nicht möglich erwiesen. Als Alternativlösung böte es sich an, einen festen Prozentsatz, beispielsweise 5 %, zu vereinbaren. Es wäre auch denkbar, dass dieser Prozentsatz in den ersten fünf Jahren des Finanzrahmens niedriger und für den restlichen Fünfjahreszeitraum höher angesetzt wird, oder dass er von Jahr zu Jahr ansteigt. Dadurch würde die Möglichkeit geschaffen, im Zuge der Halbzeitüberprüfung besser auf neue Prioritäten einzugehen. Ferner könnte die Flexibilität erhöht werden, indem
Un des équilibres les plus difficiles à ménager dans le budget est celui entre prévisibilité et flexibilité. Il est toutefois évident que le budget actuel s'est avéré trop rigide pour résister à la pression des événements. Entre des besoins urgents d'intervention de l'UE en réponse à des événements extérieurs, qu'il s'agisse du tsunami ou du Proche-Orient, et la nécessité impérieuse de réagir à la crise économique, l'approche actuelle a montré ses limites. Avec un ciblage approprié essentiel pour l'efficacité des dépenses et une évolution de la situation qui impose un changement des priorités, il est clair que la rigidité du budget affecte la qualité des dépenses. Le Parlement européen et le Conseil ont raison d'exercer un contrôle attentif des changements d'orientation des dépenses. Mais la marge de manœuvre autorisée et les modalités d'exercice de ce contrôle devraient être revues. L'expérience montre que la solution évidente consistant à augmenter les marges n'a pas été possible en raison des pressions exercées pour préaffecter les dépenses. En conséquence, on pourrait convenir d'un pourcentage fixe (5 % par exemple) obligatoire. Ce taux pourrait aussi être fixé à un niveau inférieur pour les cinq premières années de la période financière et à un niveau supérieur pour les années restantes, ou augmenter progressivement d'année en année. Il serait ainsi possible de mieux tenir compte des nouvelles priorités à l'occasion du réexamen à mi-parcours. D'autres moyens peuvent permettre d'accroître la flexibilité, notamment:
- innerhalb des jeweiligen Haushaltsjahres eine gewisse Flexibilität für die Mittelumschichtung zwischen Rubriken (bis zu einem festgelegten Betrag) ermöglicht wird ;
- une flexibilité en matière de réaffectation permettant les transferts entre rubriques pour une année donnée, dans certaines limites,
- die Möglichkeit geschaffen wird, innerhalb vereinbarter Grenzen die nicht genutzten Spielräume des Vorjahres zu übertragen;
- la possibilité de transférer les marges inutilisées d'une année sur l'autre – là encore, dans des limites convenues,
- ermöglicht wird, innerhalb der Mehrjahres-Mittelausstattung einer Rubrik Mittel auf frühere oder spätere Jahre frei zu verschieben, so dass antizyklische Maßnahmen und im Falle schwerer Krisen wirkungsvolle Abhilfemaßnahmen getroffen werden können;
- la liberté d'avancer ou de repousser des dépenses dans le cadre de l'enveloppe pluriannuelle d'une rubrique, afin de pouvoir agir de manière contracyclique et de réagir efficacement aux grandes crises,
- die Mittelausstattung oder der Anwendungsbereich des Flexibilitätsinstruments und der Soforthilfereserve ausgeweitet und diese beiden Instrumente gegebenenfalls zusammengeführt werden.
- une augmentation du volume, ou un élargissement de la portée, de l'instrument de flexibilité et de la réserve d'aide d'urgence existants, éventuellement en les fusionnant.
Die derzeitige Flexibilität in Höhe von 0,03%, über die mit qualifizierter Mehrheit beschlossen werden kann, sollte ebenfalls bestehen bleiben, da sie eine Abweichung von den vorgesehenen Obergrenzen erlaubt und damit eine wichtige Pufferfunktion erfüllt.
La disposition actuelle relative à une flexibilité de 0,03 % adoptée à la majorité qualifiée devrait aussi être maintenue, car elle constitue une soupape de sécurité importante autorisant des écarts limités par rapport aux plafonds prévus.
Mit diesen Änderungen müsste ein generelles Umdenken verbunden sein. Anstatt wie in der Vergangenheit schwerpunktmäßig Mittelausstattungen im Vorhinein auf Dauer festzulegen, sollten die knappen EU-Mittel in Zukunft eher für strategische Investitionen von begrenzter Dauer verwendet werden, und der Erhalt von Zuwendungen aus dem EU-Haushalt sollte prinzipiell von Ergebnissen abhängig gemacht werden.
Toutes ces modifications devraient aller de pair avec un changement d'état d'esprit. L'important devrait être non plus l'attribution de dotations fixes et prédéterminées, mais l'utilisation des ressources restreintes de l'UE en faveur d'investissements stratégiques d'une durée limitée, en tablant sur le fait que le versement des fonds est conditionné par l'obtention de résultats.
4.8. Einfachere Verfahren und weniger Verwaltungsaufwand
4.8. Simplifier et réduire les charges administratives inutiles
Die öffentliche Konsultation hat eindeutig ergeben, dass die Haushaltsvollzugsverfahren und Kontrollanforderungen zu kompliziert sind und einen echten Hinderungsgrund für die Teilnahme an EU-Programmen darstellen können. Die EU ist verpflichtet, dafür zu sorgen, dass die Haushaltsmittel korrekt ausgegeben werden; das sollte sie aber nicht davon abhalten, den Verwaltungsaufwand für die Mittelempfänger zu verringern und die Verwaltungskosten der EU zu senken und so dafür zu sorgen, dass ein größerer Teil der Haushaltsmittel direkt den angedachten Zwecken zugute kommt. Dies ließe sich beispielsweise mit folgenden Maßnahmen erreichen:
La consultation publique a clairement fait apparaître que les procédures de mise en œuvre et les exigences de contrôle sont trop compliquées et peuvent réellement dissuader de participer à des programmes de l'UE. Celle-ci est tenue de veiller à ce que les crédits soient dépensés efficacement, mais elle pourrait aussi prendre une série de mesures pour réduire à la fois la charge administrative qui pèse sur les bénéficiaires des fonds et ses coûts administratifs, ce qui permettrait d'affecter davantage de ressources à l'objectif final:
- Die EU hat in ihrer Haushaltsordnung gemeinsame Finanzvorschriften festgelegt. Die Durchführungsbestimmungen und –verfahren können sich allerdings von Programm zu Programm wesentlich unterscheiden. Es sollten klare gemeinsame Grundsätze vereinbart werden, um diese Unterschiede auf ein Minimum zu reduzieren. Die Verbindung der einzelnen Instrumente über einen gemeinsamen Durchführungsrahmen stellt eine gute Möglichkeit dar, den EU-Haushalt den Bürgern, Unternehmen (insbesondere KMU) und Regierungen besser zugänglich zu machen.
- le règlement financier dote l'UE de règles financières communes, mais les modalités et procédures de mise en œuvre peuvent varier considérablement d'un instrument politique à un autre. Une série de principes communs bien définis devraient être adoptés pour réduire les écarts et les limiter au strict nécessaire. L'association d'instruments différents dans un cadre d'application commun est une bonne manière de faciliter l'interface entre les citoyens, les entreprises, plus particulièrement les PME, et les pouvoirs publics, d'une part, et le budget de l'UE, d'autre part;
- Der kürzlich von der Kommission vorgelegte Vorschlag für eine Überarbeitung der Haushaltsordnung enthält ambitionierte Vorschläge für vereinfachte Finanzvorschriften. Diese Vorschläge sollten aufgegriffen werden, denn sie sehen einfachere Verfahren für geringe Finanzhilfen (der für kleinere Projekte geltende Höchstbetrag könnte heraufgesetzt werden), den verstärkten Einsatz von Pauschalbeträgen und leistungsorientierte Regelungen vor.
- la récente proposition de la Commission concernant une révision du règlement financier contient des mesures simples pour mettre en place des règles financières simplifiées. Il conviendrait de les examiner plus avant pour autoriser des procédures allégées pour les petites subventions (les seuils pourraient être fixés à un niveau supérieur pour ces projets) et recourir davantage aux paiements forfaitaires, ainsi qu'aux systèmes axés sur la performance.
4.9. Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung
4.9. Garantir une gestion financière saine
Eine wirksame, effiziente und verhältnismäßige Kontrolle ist für öffentliche Ausgaben unverzichtbar. Sie muss den Bürgern und ihren gewählten Vertretern im Europäischen Parlament und im Rat die erforderliche Gewähr bieten, dass die EU-Haushaltsmittel sinnvoll eingesetzt werden. Ab einem bestimmten Maß jedoch überwiegt der Kontrollaufwand gegenüber dem Kontrollnutzen. Dann wirkt er sich negativ auf die Wirksamkeit des Programms aus. Mit Hilfe eines differenzierteren Kontrollansatzes für die einzelnen Mitgliedstaaten sowie allgemein akzeptierter Werte für das im jeweiligen Politikbereich tolerierbare Fehlerrisiko sollte es gelingen, das richtige Maß zu finden.
Les dépenses publiques nécessitent un contrôle efficace, efficient et proportionné qui doit fournir aux citoyens et à leurs représentants au sein du Parlement européen, ainsi qu'au Conseil, l'indispensable assurance que le budget de l'UE est dépensé correctement. Mais il est un point au-delà duquel la charge des contrôles nuit à l'efficacité du programme. Une approche plus modulée des contrôles requis dans les différents États membres et un consensus sur le risque d'erreur tolérable pour les différents domaines d'action permettraient de parvenir au juste équilibre.
In den vergangenen Jahren hat die Kommission intensiv daran gearbeitet, Wirksamkeit und Verwaltung der Kontrollsysteme zu verbessern. Ihr Ziel war es, einen uneingeschränkten Bestätigungsvermerk des Europäischen Rechnungshofes zu erhalten. Die Ergebnisse sind positiv, doch kann mehr erreicht werden, insbesondere im Wege einer engeren Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten, die einen großen Teil der EU-Ausgaben in geteilter Mittelverwaltung mit der Kommission umsetzen. Die Methode, Zahlungen auf der Grundlage von Ausgabenerklärungen der Mitgliedstaaten und nicht auf der Grundlage der Ausgaben der Endempfänger – wie derzeit bei den GAP-Ausgaben – zu leisten, würde dazu führen, dass die Kontrollen auf lokaler Ebene stattfänden und enger an die in den Mitgliedstaaten üblichen Verfahren angelehnt werden könnten. Eine solches Verfahren wäre klarer und direkter als zentrale, auf Ebene der EU durchgeführte Kontrollen. In Verbindung damit könnten die Mitgliedstaaten nationale Zuverlässigkeitserklärungen ausstellen und so die Verantwortung für die Verwaltung der EU-Gelder durch ihre Behörden übernehmen.
Ces dernières années, la Commission a consacré beaucoup d'attention à l'amélioration de l'efficacité des systèmes de gestion et de contrôle, dans le but d'obtenir une déclaration d'assurance positive de la part de la Cour des comptes. Les résultats obtenus sont satisfaisants, mais il est possible de faire plus, notamment en collaborant avec les États membres qui mettent en œuvre une part importante du budget, en gestion partagée avec la Commission. Le système consistant à baser les paiements sur une déclaration de paiement par les États membres plutôt que sur les dépenses des bénéficiaires - tel qu'il est utilisé aujourd'hui pour les dépenses liées à la PAC - rapprocherait le processus de contrôle du niveau local et permettrait un meilleur alignement sur les procédures nationales existantes. La procédure serait plus simple et plus normale que la centralisation des contrôles au niveau de l'UE. Elle pourrait être liée à des déclarations d'assurance nationales fiables pour souligner la responsabilité des pouvoirs publics dans l'utilisation des ressources de l'UE.
Eine Erhöhung des Mittelvolumens, das über Finanzierungsinstrumente bereitgestellt wird, setzt eine grundlegende Änderung der Art und Weise voraus, wie die Kommission die Haushaltsmittel verwaltet. Die Kommission wird die Haushaltsvollzugsausgaben zunehmend anderen übertragen und mit wichtigen Finanzinstituten wie der Europäischen Investitionsbank (EIB) zusammenarbeiten müssen.[12] Daraus ergibt sich die Notwendigkeit, grundlegende Aspekte der Konzeption und Verwaltung der Finanzierungsinstrumente zu harmonisieren und die richtige Balance sicherzustellen zwischen einem einheitlichen Auftreten der Kommission gegenüber ihren Finanzierungspartnern, das die finanziellen Interessen der EU wahrt, und einer flexibleren Umsetzung, um die Wirksamkeit der Maßnahmen nicht zu beeinträchtigen. Ein solches Vorgehen würde außerdem größere politische Sichtbarkeit verleihen, die Verwaltung straffen und dadurch effizienter machen, die Berichterstattung und Überwachung vereinfachen und damit auch die Bewertung über die Instrumente hinweg erleichtern.
Pour augmenter le montant des fonds acheminés à l'aide des instruments financiers, la Commission devra modifier en profondeur la manière dont elle gère ses dépenses budgétaires. Elle s'attachera de plus en plus à déléguer les tâches d'exécution budgétaire et à coopérer avec des institutions financières clés telles que la Banque européenne d'investissement (BEI)[12], d'où la nécessité d'harmoniser les principaux aspects liés à l'élaboration et à la gestion des instruments financiers, d'établir un juste équilibre entre une approche commune des opérations réalisées par la Commission avec ses partenaires de financement, qui protège les intérêts financiers de l'UE, et la marge de manœuvre qui doit être accordée au niveau de la mise en œuvre pour garantir l'efficacité des politiques. Cela permettrait également de renforcer la visibilité politique, d'accroître l'efficacité administrative par des mesures de simplification, de rationaliser la communication et le suivi et, enfin, de simplifier l'évaluation pour l'ensemble des instruments.
5. Der Haushalt der EU als ordnungspolitisches Instrument
5. Le budget de l'UE en tant qu'instrument d'appui à la gouvernance économique
Zur Steigerung des Wirtschaftswachstums und Schaffung von Arbeitsplätzen in der Europäischen Union bedarf es eines ganzheitlichen Ansatzes. Darum geht es in der Strategie „Europa 2020“. Es gilt nicht, zwischen makroökonomischer Stabilität und strukturellen Reformen zu wählen, sondern unbedingt beide Ziele gleichzeitig zu verfolgen, da sie sich auch gegenseitig stützen. Dass der Haushalt der EU für den Ausbau der wirtschaftspolitischen Steuerung eine große Rolle spielt, ist offensichtlich.
La dynamique en faveur de la croissance et de l'emploi dans l’UE nécessite une approche complète. Cette exigence est au cœur de la stratégie Europe 2020. La stabilité macroéconomique et les réformes structurelles ne sont pas deux voies distinctes entre lesquelles un choix doit être opéré; elles constituent au contraire deux impératifs qui se renforcent mutuellement. Aussi est-il naturel d'établir un lien entre le budget de l'UE et le renforcement de la gouvernance économique.
Die Kommission hat eine Reihe von Maßnahmen vorgestellt, die darauf abstellen, die wirtschaftspolitische Steuerung zu reformieren und ihre Wirksamkeit zu erhöhen.[13] Sie wird diese Vorschläge im Rahmen der Debatte zur Ordnungspolitik im Anschluss an die Oktobertagung des Europäischen Rates weiterverfolgen.
La Commission a présenté toute une série de mesures destinées à réformer la gouvernance économique et à la rendre plus efficace[13]. Elle fera progresser ces questions dans le cadre du débat sur la gouvernance économique consécutif au Conseil européen d'octobre.
6. Berücksichtigung künftiger Erweiterungen
6. Prendre en compte l'élargissement
Zukünftige Erweiterungsrunden wirken sich unweigerlich sowohl auf der Einnahmenseite als auch auf der Ausgabenseite des Haushalts der Europäischen Union aus. Durch den Beitritt neuer Mitgliedstaaten erhöhen sich nicht nur das kumulierte BIP und die wirtschaftlichen Entwicklungsperspektiven, sondern auch die Ausgaben im Rahmen der Strukturfonds sowie anderer EU-Fonds. Die Beitritte erfolgen jeweils erst dann, wenn die Beitrittskandidaten die erforderlichen Kriterien erfüllen. In diesem Zusammenhang hat sich der Europäische Rat auf seiner Tagung im Dezember 2006 zur Vorgabe gemacht, keine Beitrittstermine festzulegen, solange die Verhandlungen nicht kurz vor dem Abschluss stehen. Daher sollte der neue Finanzrahmen politischen Entscheidungen im Hinblick auf etwaige Beitritte, die davon abhängig sind, ob die jeweiligen Staaten für ihre Mitgliedschaft ausreichend vorbereitet sind, nicht vorgreifen. Erst wenn ein Beitritt vereinbart wird und der Beitrittstermin feststeht, sollte der Finanzrahmen entsprechend dem Ergebnis der Beitrittsverhandlungen an den jeweiligen Mittelbedarf angepasst werden.
Les élargissements futurs auront inévitablement des conséquences pour le budget de l'UE en raison des augmentations potentielles tant des recettes que des engagements de dépenses. Si les nouveaux États membres contribueront à l'accroissement du PIB cumulé et à la création de nouvelles opportunités d'expansion économique, ils pourront aussi prétendre au bénéfice des Fonds structurels et des autres instruments. Le calendrier des adhésions dépend de la vitesse à laquelle les pays candidats pourront remplir les critères requis. Dans ce contexte, le Conseil européen de décembre 2006 s'est engagé à s'abstenir de fixer d'éventuelles dates limites pour l'adhésion tant que les négociations ne seront pas sur le point d'aboutir. Par conséquent, le nouveau cadre financier ne pourra préjuger d'une éventuelle décision politique sur les futurs élargissements, qui sera fondée sur l'état de préparation d'un pays à l'adhésion. Une fois que les adhésions seront approuvées et les dates confirmées, le cadre financier devrait être adapté de manière à prendre en compte les exigences en matière de dépenses qui découleront de l'issue des négociations d'adhésion.
7. Reform des Einnahmensystems der EU
7. Réforme du financement de l'UE
Sowohl die Ausgaben- als auch die Einnahmenseite des EU-Haushalts haben sich im Laufe der Zeit erheblich verändert. Der BNE-Beitrag ist stetig angewachsen und macht nunmehr drei Viertel des Einnahmenvolumens aus. Im Laufe der Jahre sind die verschiedensten Korrekturen und Sonderregelungen eingeführt worden, die sich sowohl auf die Einnahmen als auch die Ausgaben auswirken (einige dieser Regelungen enden automatisch im Jahr 2013). Die Haushaltsverhandlungen waren in letzter Zeit weitgehend von der Fixierung der Mitgliedstaaten auf ihre jeweilige Nettoposition geprägt mit der Folge, dass Instrumente bevorzugt wurden, deren Dotationen nach geographischen Kriterien zugewiesen wurden und nicht solche, die den größten Mehrwert für die EU bieten.
À l'instar du volet «dépenses» du budget, la structure du volet «financement» a considérablement évolué avec le temps. La contribution RNB a pris une importance de plus en plus grande et représente actuellement trois quarts du budget. Un grand nombre de corrections et de dispositions spéciales ont été progressivement introduites tant du côté des recettes que du côté des dépenses du budget (certains de ces mécanismes expireront automatiquement en 2013). Les négociations budgétaires ont récemment été fortement influencées par l'insistance des États membres sur la notion de positions nettes, d'où la priorité accordée aux instruments assortis d'enveloppes financières allouées préalablement sur une base géographique par rapport à ceux présentant la plus grande valeur ajoutée au niveau de l'UE.
Die Konsultation zur Überprüfung der Haushaltsordnung hat gezeigt, dass die beteiligten Akteure das Einnahmen- und Ausgabensystem des EU-Haushalts sehr kritisch beurteilen. Das derzeitige System wird als undurchsichtig und zu komplex empfunden, als unfair – insbesondere was die Korrekturen anbelangt – und es wird bemängelt, dass der größte Teil der Haushaltseinnahmen in den Augen der Mitgliedstaaten Ausgaben sind, deren Umfang sie gerne drosseln würden. Mit Ausnahme der Zollabgaben, die im Rahmen der Zollunion abgeführt werden, besteht zwischen den Haushaltseinnahmen und den politischen Maßnahmen der EU kein Zusammenhang.
La consultation sur le réexamen du budget a montré que les parties concernées étaient très critiques à l'égard du système actuel de financement du budget de l'UE. Ce système est perçu comme opaque et trop complexe, inéquitable - notamment en ce qui concerne les corrections apportées - et s'appuyant excessivement sur des ressources considérées comme des dépenses à réduire autant que possible par les États membres. À l'exception des droits de douane générés par l'union douanière, les ressources existantes ne présentent pas de liens clairement établis avec les politiques de l'UE.
An dieser Stelle sei darauf hingewiesen, dass es hier nicht um den Umfang des Haushalts geht, sondern um die richtige Zusammenstellung der Einnahmemittel. Die schrittweise Einführung einer neuen Einnahmenart würde es ermöglichen, das Volumen anderer Einnahmenarten zu verringern, diese ganz abzuschaffen oder langsam auslaufen zu lassen.
Il convient de souligner que cet argument ne concerne pas la taille du budget mais pose plutôt la question de la combinaison appropriée de ressources. L'introduction progressive d'une nouvelle ressource ouvrirait la porte à la réduction, la suppression progressive ou l'abandon d'autres ressources.
Sowohl Akademiker als auch Regierungen, Nichtregierungsorganisationen und das Europäische Parlament haben Vorschläge zur Reformierung der Einnahmenseite des Haushalts unterbreitet. Das Europäische Parlament hat 2007 einen Bericht angenommen, in dem es das derzeitige Eigenmittelsystem analysiert und eine ganze Reihe möglicher neuer Eigenmittelarten vorschlägt.[14]
Des propositions de réforme du financement du budget ont été formulées par des universitaires, des gouvernements, des organisations non gouvernementales et le Parlement européen. Ce dernier a adopté, en 2007, un rapport analysant le système actuel des ressources propres et suggérant toute une série de nouvelles ressources propres possibles[14].
Eine neue Phase der Entwicklung der Finanzierung der EU könnte drei eng miteinander zusammenhängende Aspekte angehen: die Vereinfachung der Beiträge der Mitgliedstaaten, die Einführung einer oder mehrerer neuer Eigenmittelarten und die schrittweise Aufgabe sämtlicher Korrekturmechanismen. Unabhängig von der Einführung dieser Änderungen sollten andere wesentliche Elemente des Finanzierungssystems gewahrt bleiben, namentlich: eine ausreichende und solide Finanzierung des Haushalts, die Wahrung der Haushaltsdisziplin und ein Mechanismus zur Gewährleistung eines in Einnahmen und Ausgaben ausgeglichenen Haushaltsplans.
L'introduction d'une nouvelle phase dans l'évolution du financement de l'UE pourrait comporter trois dimensions étroitement liées: la simplification des contributions des États membres, l'introduction d'une ou plusieurs nouvelles ressources propres et la suppression progressive de tous les mécanismes de correction. Des changements ayant été apportés de manière progressive, des éléments essentiels du système de financement de l'UE devraient être conservés: un financement stable et suffisant du budget de l'UE, le respect de la discipline budgétaire et un mécanisme destiné à assurer l'équilibre du budget.
Vereinfachung der Beiträge der Mitgliedstaaten
Simplifier les contributions des États membres
Im Vergleich zur BNE-Einnahme birgt die derzeitige auf der Mehrwertsteuer beruhende Einnahme nur geringe Vorteile. Sie kann nicht einfach vom Bürger an die EU weitergereicht werden, sondern erfordert mathematische Berechnungen zur Herstellung einer vergleichbaren Bemessungsgrundlage. Sie trägt mit dazu bei, dass die Beiträge der Mitgliedstaaten komplex und schwer verständlich sind. Die Aufgabe der mehrwertsteuerbasierten Einnahme in ihrer derzeitigen Form zugunsten einer neuen Eigenmittelart würde das Beitragssystem wesentlich vereinfachen.
Par rapport à la ressource propre RNB, la ressource propre TVA existante ne présente qu'une faible valeur ajoutée. Afin de recréer une base d'imposition comparable, il s'agit d'appliquer un calcul mathématique plutôt que de passer directement du citoyen à l'UE. En tant que telle, cette ressource renforce la complexité et l'opacité des contributions. L'abandon de la ressource TVA dans sa forme actuelle et l'introduction, en parallèle, d'une nouvelle ressource propre, simplifieraient le système de contributions.
Schrittweise Einführung einer oder mehrerer Eigenmittelarten
Introduire progressivement une ou plusieurs ressources propres liées aux politiques
Durch die Einführung neuer Eigenmittel könnte die derzeitige MwSt-Einnahme aufgegeben und der Umfang der BNE-Einnahme zurückgeschraubt werden, welche die Mitgliedstaaten direkt aus ihren nationalen Haushalten abführen. Eine solche Maßnahme würde den schrittweisen Übergang zu einem Haushaltsplan widerspiegeln, dessen Struktur besser die Politiken erkennen lässt, die sich an den Bedürfnissen der EU-Bürger orientieren, die Umsetzung europäischer Kollektivgüter bezwecken und einen höheren Mehrwert für die EU darstellen. Sie könnte die Umsetzung wichtiger europäischer und internationaler politischer Ziele in den Vordergrund rücken und diese leistungsorientiert unterstützen, beispielsweise in den Bereichen Entwicklung, Klimawandel und Finanzmärkte.
De nouvelles ressources propres pourraient remplacer intégralement la ressource propre TVA existante et réduire le volume de la ressource RNB prélevée directement sur les trésors nationaux. L'introduction de nouvelles ressources propres refléterait le passage progressif de la structure budgétaire à des politiques plus proches des citoyens et ambitionnant de fournir des biens publics européens et de générer une valeur ajoutée de l’UE plus élevée. Elle pourrait soutenir - et être étroitement liée à - la réalisation d'objectifs politiques européens et internationaux importants concernant par exemple le développement, le changement climatique ou les marchés financiers.
Bei der Sondierung möglicher neuer Eigenmittelarten sollten die folgenden Kriterien berücksichtigt werden:
En ce qui concerne les nouvelles ressources propres possibles, les critères suivants semblent pertinents:
- Die neuen Eigenmittelarten sollten enger am gemeinschaftlichen Besitzstand und den Zielen der EU ausgerichtet sein und damit gewährleisten, dass der gesamte Haushalt die Umsetzung der politischen Prioritäten der EU in kohärenterer und wirksamerer Weise unterstützt. In diesem Zusammenhang ist auf Artikel 2 Absatz 2 des Eigenmittelbeschlusses[15] hinzuweisen: „ In den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union einzusetzende Eigenmittel sind ferner Einnahmen aus sonstigen [...] im Rahmen einer gemeinsamen Politik eingeführten Abgaben [...]“.
- Elles devraient être plus étroitement liées à l'acquis et aux objectifs de l'UE concernant le renforcement de la cohérence et de l'efficacité de l'ensemble du budget dans la réalisation des priorités politiques de l'UE. Il y a lieu, à cet égard, de garder présent à l'esprit l'article 2, paragraphe 2, de la décision relative aux ressources propres[15], qui stipule que « constituent, en outre, des ressources propres inscrites au budget général de l’Union européenne les recettes provenant de toutes nouvelles taxes qui seraient instituées, dans le cadre d’une politique commune ».
- Sie sollten transnationaler Art sein und auf einem System basieren, das den gesamten Binnenmarkt einschließt.
- Elles devraient être de nature transfrontalière et se fonder sur un système couvrant l'ensemble du marché intérieur.
- Sie sollten auf einer einheitlichen Bemessungsgrundlage basieren, damit sie in der gesamten Europäischen Union in der gleichen Weise erhoben werden können.
- Elles devraient être calculées sur la base d'une assiette harmonisée, de manière à garantir une application uniforme de la ressource dans l'ensemble de l'Union.
- Die neuen Eigenmittelbeträge sollten soweit möglich nicht aus den nationalen Haushalten abgeführt, sondern direkt von der EU erhoben werden.
- Les recettes d'une nouvelle ressource devraient, dans la mesure du possible, être perçues directement par l'UE en dehors des budgets nationaux.
- Ihre Erhebung muss angemessen und fair sein und keinerlei Bedarf an spezifischen Korrekturen aufkommen lassen.
- Elles devraient être appliquées de manière équitable et ne pas exacerber la question des corrections.
- Ihre kumulativen Auswirkungen auf einzelne Sektoren müssen berücksichtigt werden.
- Leur impact cumulé sur certains secteurs devrait être pris en compte.
- Ihre Erhebung sollte für die EU nicht zu einem erhöhten Verwaltungsaufwand führen.
- Elles devraient veiller à ne pas imposer une nouvelle et lourde responsabilité administrative à l'UE en matière de perception.
Nach Ansicht der Kommission kommen unter anderem folgende Finanzierungsquellen als Eigenmittel für den EU-Haushalt in Frage (sie sollten schrittweise an die Stelle der Beiträge der Mitgliedstaaten treten und bieten den Vorteil, dass sie die nationalen Haushalte weniger belasten):
La Commission considère que les moyens de financement énumérés dans la liste non exhaustive figurant ci-dessous pourraient constituer de nouvelles ressources propres qui remplaceraient progressivement les contributions nationales, allégeant ainsi le fardeau pour les trésors nationaux:
- eine europäische Besteuerung des Finanzsektors,
- taxation européenne du secteur financier,
- EU-Einnahmen aus dem Emissionshandel,
- recettes tirées par l'UE de mises aux enchères dans le cadre du système d'échange de quotas d'émissions de gaz à effet de serre,
- eine europäische Luftfahrtgebühr,
- redevance européenne liée au transport aérien,
- eine europäische Mehrwertsteuer,
- TVA européenne,
- eine europäische Energiesteuer,
- taxe européenne sur l'énergie,
- eine europäische Körperschaftsteuer.
- impôt européen sur les sociétés.
Jede dieser Finanzierungsarten hat spezifische Merkmale, eigene Vorteile und Nachteile.[16] Die Kommission wird die eingehenden Stellungnahmen auswerten und ihre Vorschläge im Rahmen des Vorschlagspakets für den nächsten mehrjährigen Finanzrahmen vorlegen.
Chacun de ces moyens de financement a ses caractéristiques particulières et présente des avantages et des inconvénients[16]. À la lumière des commentaires reçus, la Commission présentera des propositions dans le cadre de ses propositions générales concernant le cadre financier pluriannuel.
Das Problem der Korrekturmechanismen
Résoudre la question des mécanismes de correction
Die Grundsätze für das Eigenmittelsystem waren vom Europäischen Rat von Fontainebleau im Jahr 1984 wie folgt definiert worden: „ Die Ausgabenpolitik stellt letztlich das wesentliche Mittel zur Lösung des Problems der Haushaltsungleichgewichte dar. “ und: „ Jeder Mitgliedstaat, der gemessen an seinem relativen Wohlstand eine zu große Haushaltslast trägt, kann zu gegebener Zeit in den Genuss einer Korrekturmaßnahme gelangen “. Werden die Ausgaben in den Bereichen Wachstum und Beschäftigung, Energie, Klimawandel und Außenpolitik erhöht, so erscheint eine Aufrechterhaltung der Korrekturmechanismen fragwürdig. Ob weiterhin Korrekturmechanismen notwendig sein werden, hängt davon ab, wie sich die Ausgaben des nächsten mehrjährigen Finanzrahmen zusammensetzen und welche Reformen für das Eigenmittelsystem beschlossen werden.
Le Conseil européen de Fontainebleau de 1984 a exposé les principes fondamentaux qui sous-tendent ce système: « la politique des dépenses constitue, à terme, le moyen essentiel pour résoudre la question des déséquilibres budgétaires» et «tout État membre supportant une charge budgétaire excessive au regard de sa prospérité relative est susceptible de bénéficier, le moment venu, d'une correction ». Le renforcement des dépenses consacrées à la croissance et à l'emploi, à l'énergie, à la lutte contre le changement climatique et à l’affirmation des intérêts de l'UE dans le monde réduirait la nécessité de maintenir les mécanismes de correction. La composition des dépenses du prochain cadre financier pluriannuel et des autres réformes du système de ressources propres déterminera si des mécanismes de correction se justifient à l'avenir.
8. Schlussfolgerungen und weiteres Vorgehen
8. Conclusions et prochaines étapes
In der vorliegenden Mitteilung zur Überprüfung des EU-Haushalts legt die Kommission ihre Überlegungen zum Aufbau und Zweck des Haushalts der Europäischen Union dar. Sie beschreibt einen reformierten Haushalt, mit dem die Europäische Union ihren Ansprüchen gerecht werden kann. Diese Grundidee will die Kommission auch in den Vorschlägen weiterverfolgen, die sie für den kommenden mehrjährigen Finanzrahmen vorlegen wird. Sie gründet auf der Überzeugung, dass die Europäische Union bis zum Jahr 2020 entscheidende Fortschritte bei der Verwirklichung einer intelligenten, nachhaltigen und integrativen Gesellschaft erzielt haben muss. Um dies zu ermöglichen, muss der europäischen Wirtschaft der Weg bereitet, müssen die grundlegenden Entscheidungen für unsere Infrastruktur gefällt, die für unsere Zukunft erforderlichen Kompetenzen aufgebaut und die Rolle Europas in der Welt weiter gestärkt werden. Gleichzeitig gilt es zu vermeiden, dass sich verschärfende Divergenzen in unseren Gesellschaften langfristig die Stabilität der Europäischen Union untergraben. Der Haushalt der Europäischen Union ist ein Instrument zur Erreichung der gemeinsamen Ziele. Angesichts der unter starkem Druck stehenden öffentlichen Finanzen der Mitgliedstaaten sollten die Haushalte der Mitgliedstaaten und der Haushalt der EU nicht im Wettstreit stehen, sondern Hand in Hand auf dasselbe Ziel hinarbeiten, und zwar jeweils auf der Ebene, auf der ihnen dies am besten möglich ist.
Le présent réexamen expose les idées de la Commission sur l'architecture et la finalité du budget de l'UE. Il présente une vision de ce que pourrait être un budget réformé répondant à la volonté de produire un véritable changement: telle sera l'ambition de la Commission lorsqu'elle formulera ses propositions pour le nouveau cadre financier l'année prochaine. Ces idées se fondent sur la conviction que d'ici 2020, l'UE devra avoir pris des mesures décisives pour devenir une société intelligente, durable et inclusive. Pour y parvenir, nous devons mettre l'économie européenne sur la bonne voie, prendre les décisions importantes qui s'imposent pour transformer nos infrastructures, nous doter des compétences nécessaires pour l'avenir, affirmer le rôle moteur que nous jouons sur la scène internationale et empêcher les divergences croissantes qui se font jour dans nos sociétés de menacer leur stabilité à long terme. Le budget de l'Union doit être considéré comme un des moyens communs que nous mettons au service d'objectifs communs. À une époque d'intense pression sur les finances publiques, il ne saurait être question de percevoir les budgets nationaux et celui de l'UE comme se faisant concurrence: ils servent les mêmes objectifs, aux niveaux où ils peuvent produire les meilleurs effets.
Die Haushalte der kommenden Jahre müssen sich auf die konkrete Verwirklichung unserer Ziele konzentrieren. Sie müssen dafür gerüstet sein, sich rasch an geänderte äußere Vorgaben anzupassen. Sie müssen rigoros ergebnisorientiert sein. Sie müssen der zur Erfüllung unserer gemeinsamen Agenda erforderlichen Solidarität Rechnung tragen. Und ihre Finanzierung muss so gestaltet sein, dass sie von den Bürgern verstanden und als vernünftig und fair wahrgenommen wird.
En conséquence, les budgets de demain doivent avoir pour principal objet d'apporter une réelle contribution à la réalisation de nos objectifs. Ils doivent intégrer la nécessité de s'adapter à un monde qui évolue rapidement et être rigoureusement concentrés sur les résultats. Ils doivent tenir compte de la nécessité de faire preuve de solidarité dans la poursuite de notre programme d'action commun. Enfin, leurs modes de financement doivent être transparents pour les citoyens, qui doivent pouvoir en apprécier le caractère rationnel et équitable.
Der Vollzug des Haushalts der Europäischen Union kann vereinfacht und wirksamer gestaltet werden. Damit die langfristige Finanzierung größerer Investitionsvorhaben gewährleistet und gleichzeitig besser auf sich ändernde Umstände reagiert werden kann, ist ein höheres Maß an Flexibilität erforderlich. Angesichts der Knappheit der Haushaltsmittel ist der Rückgriff auf innovativere Finanzierungsinstrumente eine Möglichkeit, den Haushalt besser zu nutzen und sowohl den Wirkungsgrad als auch die Anzahl der in Angriff genommenen vorrangigen EU-Projekte zu erhöhen.
Il est possible de simplifier l'exécution du budget de l'UE et de la rendre plus efficace. Une plus grande souplesse est nécessaire pour permettre l'adaptation du budget à l'évolution des circonstances, tout en garantissant le financement des investissements à long terme. À une époque de contraintes budgétaires, il est possible de recourir à des instruments financiers plus innovants pour pouvoir exploiter davantage le budget et accroître à la fois l'incidence et le champ d'action des projets hautement prioritaires de l'UE qu'il est possible de réaliser.
Bei der Modernisierung des Haushalts der Europäischen Union geht es daher in erster Linie um die richtige Zielausrichtung, darum, jeden Euro so nutzbringend wie möglich einzusetzen, und darum, dem Haushalt einen festen Platz in den Bemühungen der Europäischen Union, ihrer Organe und der Mitgliedstaaten um die Verwirklichung ihrer Wachstums- und Beschäftigungsziele zuzuweisen.
La modernisation du budget de l'UE doit donc avoir pour objet de cibler les dépenses, de maximiser les avantages tirés de chaque euro dépensé et d'inscrire fermement le budget dans le contexte des autres moyens utilisés par l'Union européenne, ses institutions et ses États membres pour permettre à l'Europe de s'engager à l'avenir sur la voie de la croissance et des emplois.
In den kommenden Monaten wird die Kommission konkrete Vorschläge ausarbeiten, die sich auf die in der vorliegenden Mitteilung zur Überprüfung des EU-Haushalts enthaltenen Grundgedanken und Optionen stützen. Die Kommission sieht einem Dialog mit den übrigen Organen und beteiligten Akteuren über die in dieser Mittelung dargestellten Grundgedanken und Optionen erwartungsvoll entgegen. Die Diskussionsbeiträge werden in die Vorschläge zu einem neuen mehrjährigen Finanzrahmen für die Zeit nach 2013 einfließen, die die Kommission im Juni 2011 vorlegen wird. Vorgesehen sind ein Vorschlag für eine Verordnung zur Festlegung des mehrjährigen Finanzrahmens und ein Entwurf für einen neuen Eigenmittelbeschluss. In der zweiten Jahreshälfte 2011 wird die Kommission Gesetzgebungsvorschläge für die Politiken und Programme vorlegen, die die Europäische Union umsetzen sollte, wenn sie die Ziele, die sie sich für die kommenden Jahre gesetzt hat, erreichen will.
La Commission traduira les idées et options exposées dans le présent réexamen du budget en propositions concrètes au cours des prochains mois et se réjouit à la perspective d'engager un dialogue avec les autres institutions et les parties prenantes à ce sujet. Ces échanges alimenteront les propositions qui seront présentées en juin 2011 en vue d'un nouveau cadre financier pluriannuel couvrant la période postérieure à 2013. Il s'agira notamment d'une proposition de règlement fixant le cadre financier pluriannuel et d'un projet de décision relatif aux ressources propres. Au second semestre 2011, la Commission présentera les propositions législatives requises pour mettre en œuvre les politiques et programmes nécessaires pour faire progresser les ambitions de l'Union européenne pour les années à venir.
[1] ABl. C 139 vom 14.6.2006, S. 15 (Erklärung Nr. 3).
[1] JO C 139 du 14.6.2006, p. 15 (déclaration n° 3).
[2] Siehe Konsultationsbericht: http://ec.europa.eu/budget/reform/library/issue_paper/summary_consulation_doc_final_de.pdf
[2] Rapport de consultation:http://ec.europa.eu/budget/reform/library/issue_paper/summary_consulation_doc_final_en.pdf
[3] Ausgaben aus dem EU-Haushalt und Kofinanzierung aus einzelstaatlichen Haushalten zusammengenommen.
[3] Ce chiffre inclut à la fois le budget de l'UE et les cofinancements nationaux.
[4] Schätzung der Kommissionsdienststellen auf der Grundlage folgender Analysen: "Quantifying the potential macroeconomic effects of the Europe 2020 strategy: stylised scenarios" (European Commission Economic Papers n°424. September 2010) and "Macroeconomic effects of Europe 2020: stylised scenarios" (ECFIN Economic Briefs 2010 n°11).
[4] Estimations des services de la Commission fondées sur les analyses suivantes: «Quantifying the potential macroeconomic effects of the Europe 2020 strategy: stylised scenarios» (Documents économiques de la Commission n° 424, septembre 2010) et «Macroeconomic effects of Europe 2020: stylised scenarios» (ECFIN Economic Briefs 2010 n° 11).
[5] Das laufende Rahmenprogramm hat schätzungsweise 900 000 Arbeitsplätze geschaffen und macht 1 % des EU-BIP aus.
[5] Selon les estimations, l'actuel programme-cadre devrait créer 900 000 emplois et générer une augmentation du PIB de l'UE de 1 %.
[6] Innovationsunion - KOM(2010) 565 vom 6.10.2010. Weitere Leitinitiativen der Strategie 2020 in diesem Bereich sind die „digitale Agenda“ und die Industriepolitik.
[6] Union de l'innovation – COM(2010)565 du 6.10.2010. D'autres projets phares de la stratégie Europe 2020, dans ce domaine, concernent la stratégie numérique pour l'Europe et la politique industrielle.
[7] Kommissionsbericht für eine hochrangige Konferenz über industrielle Wettbewerbsfähigkeit (April 2010)
[7] Rapport de la Commission pour la conférence de haut niveau sur la compétitivité industrielle (avril 2010).
[8] „Der Europäische Konsens“, ABl. C 46 vom 24.2.2006, S. 1).
[8] «Le consensus européen», JO C 46 du 24.2.2006, p. 1.
[9] „Aid Effectiveness Agenda: Benefits of a European Approach“ (HTSPE im Auftrag der Europäischen Kommission , Oktober 2009).
[9] «Le programme d’action à l’appui de l’efficacité de l’aide - les bénéfices d’une action européenne» (étude réalisée par HTSPE à la demande de la Commission européenne, octobre 2009).
[10] Z. B.: Bis zum Jahr 2020 werden 500 Mrd. EUR für die Umsetzung des Programms TEN-T und zwischen 38 - 58 Mrd. EUR und 181 – 268 Mrd. EUR für die Verwirklichung der Breitbandziele der Kommission veranschlagt. Im Energiesektor werden in den nächsten zehn Jahren schätzungsweise 400 Mrd. EUR für Verteilernetze, einschließlich „intelligenter“ Netze, weitere 200 Mrd. EUR für Übertragungs-/Fernleitungsnetze, einschließlich Speicheranlagen, und 500 Mrd. EUR für den Ausbau bestehender oder die Investition in neue Kapazitäten, insbesondere erneuerbare Energien, benötigt.
[10] À titre d'exemple: d'ici à 2020, il est estimé que 500 milliards d'euros seront nécessaires pour mettre en œuvre le programme TEN-T et que 38 à 58 milliards d'euros et 181 à 268 milliards d'euros le seront pour atteindre les objectifs fixés par la Commission en matière de réseaux à large bande. Dans le secteur de l'énergie, les besoins sont estimés à 400 milliards d'euros pour les réseaux de distribution et les réseaux d'électricité dits «intelligents», à 200 milliards d'euros pour les réseaux de transmission et le stockage et à 500 milliards d'euros pour la mise à niveau des capacités de production existantes et la construction de nouvelles capacités, exploitant en particulier des sources d'énergie renouvelables.
[11] Entschließung des Europäischen Parlaments vom 25. März 2009 zu der Halbzeitüberprüfung des Finanzrahmens 2007-2013 [2008/2055(INI) – P6_TA(2009)0174].
[11] Résolution du 25 mars 2009 sur le réexamen à mi-parcours du cadre financier 2007-2013 [INI/2008/2055 – P6_TA(2009)0174].
[12] Zwar werden die Finanzierungsinstrumente nicht ausschließlich über die EIB angeboten, doch wird die EIB eine wichtige Katalysatorfunktion wahrnehmen, indem sie zusätzliche öffentliche und private Mittel erschließt.
[12] Les instruments financiers ne seront pas mis en œuvre exclusivement par l'intermédiaire de la BEI, mais celle-ci jouera un rôle de catalyseur pour attirer d'autres sources de financement publiques et privées.
[13] Stärkung der wirtschaftspolitischen Koordinierung für Stabilität, Wachstum und Beschäftigung – Instrumente für eine bessere wirtschaftspolitische Steuerung der EU (KOM(2010) 367).
[13] Améliorer la coordination des politiques économiques au profit de la stabilité, de la croissance et de l'emploi – Des outils pour renforcer la gouvernance économique de l'UE [COM(2010) 367].
[14] Europäisches Parlament, Bericht über die Zukunft der Eigenmittel der Europäischen Union (2006/2205(INI)), Berichterstatter: Alain Lamassoure (A6-0066/2007).
[14] Rapport du Parlement européen sur l'avenir des ressources propres de l'Union européenne [2006/2205(INI) Rapporteur: M. A. Lamassoure].
[15] Beschluss 2007/436/EG, Euratom des Rates vom 7. Juni 2007.
[15] Décision 2007/436/CE, Euratom du Conseil du 7 juin 2007.
[16] Siehe Arbeitsunterlage der Kommissionsdienststellen.
[16] Voir le document de travail des services de la Commission.
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen