Zweisprachige Anzeige

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

de

et

 
[pic] | EUROPÄISCHE KOMMISSION |
[pic] | EUROOPA KOMISJON |
Brüssel, den 5.4.2011
Brüssel 5.4.2011
KOM(2011) 173 endgültig
KOM(2011) 173 lõplik
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT, DEN RAT, DEN EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTS- UND SOZIALAUSSCHUSS UND DEN AUSSCHUSS DER REGIONEN
KOMISJONI TEATIS EUROOPA PARLAMENDILE, NÕUKOGULE, EUROOPA MAJANDUS- JA SOTSIAALKOMITEELE NING REGIOONIDE KOMITEELE
EU-Rahmen für nationale Strategien zur Integration der Roma bis 2020
Romasid käsitlevate riiklike integratsioonistrateegiate ELi raamistik aastani 2020
1. Verbesserung der Situation der Roma: eine soziale und wirtschaftliche Notwendigkeit für die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten
1. Romade olukorra parandamine: Liidu ja liikmesriikide sotsiaalne ja majanduslik kohus
Viele der rund zehn bis zwölf Millionen in Europa lebenden Roma[1] sind tagtäglich mit Vorurteilen, Intoleranz, Diskriminierung und sozialer Ausgrenzung konfrontiert. Sie leben als Randgruppe unter äußerst prekären sozialen und wirtschaftlichen Bedingungen. Dies ist in der Europäischen Union (EU) zu Beginn des 21. Jahrhunderts nicht hinnehmbar.
Euroopas elavast hinnanguliselt 10–12 miljonist[1] romast paljud kannatavad oma igapäevaelus eelarvamuste, sallimatuse, diskrimineerimise ja sotsiaalse tõrjutuse all. Nad on kõrvale jäetud ja elavad väga vaestes sotsiaal-majanduslikes tingimustes. See ei ole Euroopa Liidus 21. sajandi alguses vastuvõetav.
Die EU-Strategie Europa 2020 für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum und damit für einen neuen Wachstumspfad lässt keinen Raum für die dauerhafte wirtschaftliche und soziale Marginalisierung Europas größter Minderheitsgruppe. Daher sind sowohl auf nationaler als auch auf EU-Ebene ein intensiver Dialog mit den Roma sowie ein entschlossenes Handeln notwendig. Zwar sind in erster Linie staatliche Stellen am Zug, jedoch ist die Thematik weiterhin eine große Herausforderung, da die soziale und wirtschaftliche Integration der Roma ein wechselseitiger Prozess ist, der ein Umdenken der Mehrheitsbevölkerung, aber auch der Mitglieder der Roma-Gemeinschaften erfordert.[2]
ELi Euroopa 2020. aasta strateegias, mis käsitleb uut arukat, jätkusuutlikku ja kaasavat kasvu,– ei ole kohta Euroopa suurima vähemuse jätkuvale majanduslikule ja sotsiaalsele tõrjutusele. Nii riiklikul kui ka ELi tasandil on vaja pidada romadega aktiivset dialoogi ja võtta otsustavaid meetmeid. Kui esmane vastutus meetmete valdkonnas on riiklikel ametiasutustel, siis romade sotsiaalne ja majanduslik integratsioon on kahepoolne protsess, mis nõuab nii elanikkonna põhiosa kui ka roma kogukondade liikmete hoiakute muutust[2].
Zunächst müssen die Mitgliedstaaten sicherstellen, dass die Roma nicht diskriminiert, sondern wie alle anderen EU-Bürger behandelt werden und alle in der EU-Grundrechtecharta verankerten Rechte gleichberechtigt ausüben können. Ferner muss der Teufelskreis der Armut durchbrochen werden, der sich Generation für Generation wiederholt. In vielen Mitgliedstaaten bilden die Roma einen beträchtlichen und steigenden Anteil der Kinder bzw. Jugendlichen im Schulalter und somit der künftigen Arbeitnehmer. Die Roma sind eine junge Bevölkerungsgruppe: 35,7 % von ihnen sind unter 15 Jahre alt, in der EU-Gesamtbevölkerung liegt der Anteil dieser Personen bei 15,7 %. Die Roma sind im Durchschnitt 25 Jahre alt, das Durchschnittsalter in der EU hingegen liegt bei 40 Jahren.[3] Der überwiegenden Mehrheit der Roma im erwerbsfähigen Alter fehlt die nötige Bildung, um eine gute Arbeitsstelle zu finden. Wir müssen daher dringend in die Bildung der Roma-Kinder investieren und ihnen so später einen erfolgreichen Einstieg in den Arbeitsmarkt ermöglichen. In Mitgliedstaaten mit einer großen Roma-Bevölkerung sind die wirtschaftlichen Auswirkungen bereits zu spüren. Schätzungen zufolge sind in Bulgarien rund 23 % der Berufseinsteiger Roma, in Rumänien rund 21 %.[4]
Esiteks peavad liikmesriigid tagama selle, et romasid ei diskrimineerita, vaid koheldakse kui kõiki teisi ELi kodanikke, kellel on võrdne juurdepääs ELi põhiõiguste hartas sätestatud põhiõigustele. Lisaks on vaja võtta meetmeid, et kaotada põlvkonnast põlvkonda kanduv vaesus. Paljudes liikmesriikides kujutavad romad endast märkimisväärset ja kasvavat hulka kooliealisest elanikkonnast ning seepärast ka tulevasest tööjõust. Roma elanikkond on noor: 35,7 % neist on alla 15 aasta vanad, võrreldes 15,7 %ga ELi koguelanikkonnast. Romade keskmine vanus on 25 aastat, võrreldes ELi keskmise 40 aastaga[3]. Suur hulk tööealistest romadest on heade töökohtade leidmiseks vajaliku hariduseta. Seepärast on väga oluline investeerida roma laste haridusse, et nad saaksid hiljem edukalt tööturule siseneda. Märkimisväärse roma elanikkonnaga liikmesriikides on sellel juba ka majanduslik mõju. Hinnanguliselt on Bulgaarias 23 % uutest tööturule sisenejatest romad ja Rumeenias 21 %[4].
Bei vielen der in der EU lebenden Roma handelt es sich um Drittstaatsangehörige, die sich rechtmäßig in einem Mitgliedstaat aufhalten. Sie leben unter genauso schlechten Bedingungen wie viele Roma mit EU-Staatsbürgerschaft, haben aber zudem noch mit den Problemen von außerhalb der EU stammenden Migranten zu kämpfen. Mit diesen Herausforderungen befassen sich die EU-Strategien zur Förderung der Integration von Drittstaatsangehörigen, die auch den Bedürfnissen besonders schutzbedürftiger Personengruppen Rechnung tragen.[5]
Suur hulk ELis elavaid romasid on seaduslikult riigis viibivad kolmandate riikide kodanikud. Nende elamistingimused on sama halvad kui enamikul ELi kodakondsusega romadel, lisaks peavad nad pistma rinda raskustega, mis seisavad väljastpoolt ELi tulevate sisserändajate ees. Neile raskustele püütakse leida lahendust kolmandate riikide kodanike integreerumist käsitleva ELi poliitika raames, võttes samas arvesse eriti haavatava elanikkonnarühma vajadusi[5].
Die Integration der Roma wird nicht nur soziale Vorteile bieten, sondern sowohl der Roma-Bevölkerung als auch den Gemeinschaften, in denen sie leben, einen wirtschaftlichen Nutzen bringen. Nach einer aktuellen Untersuchung der Weltbank[6] beispielsweise könnte die umfassende Integration der Roma in den Arbeitsmarkt einigen Ländern einen jährlichen wirtschaftlichen Nutzen von rund 0,5 Mrd. EUR bringen. Eine höhere Erwerbsquote der Roma hätte gleich mehrere Vorteile: eine bessere wirtschaftliche Produktivität, geringere staatliche Sozialhilfeleistungen und höhere Einkommenssteuereinnahmen. Der genannten Weltbank-Untersuchung zufolge brächte die Integration der Roma in den Arbeitsmarkt den einzelnen Ländern jährlich steuerliche Vorteile in Höhe von schätzungsweise rund 175 Mio. EUR. All diese wichtigen wirtschaftlichen und finanziellen Folgen der Roma-Integration könnten wiederum dazu führen, dass die Gesellschaft den Roma mehr Offenheit entgegenbringt, und so zu ihrer reibungslosen Integration in die Gemeinschaften, in denen sie leben, beitragen.
Romade integreerimine ei too endaga kaasa vaid sotsiaalset kasu, vaid on ka majanduslikult kasulik nii romadele kui ka kogukondadele, mille osaks nad on. Näiteks tooks Maailmapanga hiljutise uurimuse[6] põhjal romade täielik integratsioon teatavates riikides kaasa ligikaudu 0,5 miljardi euro suuruse majandusliku kasu aastas. Romade suurem osalemine tööturul parandaks majanduslikku tootlikkust, kahandaks valitsuse kulutusi sotsiaalabile ja kasvataks maksutulu tulumaksu näol. Nimetatud uurimuse kohaselt on romade integratsiooni maksutulu tööturul hinnanguliselt ligikaudu 175 miljonit eurot riigi kohta. Kõik need olulised romade integratsiooni majandus- ja finantstulemused võivad vastutasuks soodustada avalikkuse suuremat avatust romade suhtes ja aidata kaasa nende sujuvamasse integreerumisse nendesse kogukondadesse, mille osaks nad on.
Die wirtschaftliche Integration der Roma wird auch den sozialen Zusammenhalt stärken, eine bessere Achtung der Grundrechte, u. a. der Minderheitenrechte, gewährleisten und dazu beitragen, Diskriminierungen aufgrund der Rasse, der Hautfarbe, der ethnischen oder sozialen Herkunft oder der Zugehörigkeit zu einer Minderheit zu beseitigen.[7]
Romade majanduslik integratsioon aitaks kaasa ka sotsiaalsele sidususele ja parandaks kinnipidamist põhiõigustest, sealhulgas vähemuste õigustest, ning aitaks kaotada diskrimineerimise soo, rassi, nahavärvuse, etnilise või sotsiaalse päritolu või rahvusvähemusse kuulumise tõttu[7].
Die EU hat verschiedene Vorschläge zur Förderung der sozialen und wirtschaftlichen Integration der Roma durch die Mitgliedstaaten unterbreitet, zuletzt in der Mitteilung der Kommission von April 2010[8]. Gemäß der Richtlinie 2000/43/EG sind die Mitgliedstaaten bereits verpflichtet, den Roma (wie auch anderen EU-Bürgern) diskriminierungsfreien Zugang zu Bildung, Beschäftigung, Berufsausbildung, Gesundheitsdiensten, Sozialschutz und Wohnraum zu bieten. Die strikte Überwachung der Umsetzung dieser Richtlinie kann sehr hilfreich sein, wenn es darum geht, die Erfolge der Roma-Integrationsmaßnahmen zu messen[9].
EL on liikmesriikidele teinud mitmeid ettepanekuid edendada romade sotsiaalset ja majanduslikku integratsiooni, viimati oma 2010. aasta aprilli teatises[8]. Liikmesriikidele on juba direktiiviga 2000/43/EÜ pandud kohustus anda romadele (nagu teistele ELi kodanikele) diskrimineerimata juurdepääs haridusele, töökohtadele, kutseõppele, tervishoiule, sotsiaalsele kaitsele ja eluasemele. Nimetatud direktiivi rakendamise range järelevalve võiks olla kasulik vahend romade integratsiooni mõõtmiseks[9].
Trotz einiger Fortschritte, die in den letzten Jahren auf Ebene der Mitgliedstaaten und der EU[10] erzielt wurden, hat sich an der Alltagssituation der meisten Roma wenig geändert. Der Roma-Taskforce[11] der Kommission zufolge wurden noch immer keine schlagkräftigen und angemessenen Maßnahmen ergriffen, um die sozialen und wirtschaftlichen Probleme eines großen Teils der Roma-Bevölkerung in der EU zu lösen.
Hoolimata nii liikmesriikide kui ka ELi tasandil saavutatud teatatavast edust[10] on viimaste aastate jooksul enamiku romade igapäevaelus muutunud vähe. Romadega tegeleva komisjoni töökonna[11] järelduste kohaselt ei ole ikka veel võetud tulemuslikke ja proportsionaalseid meetmeid suure osa ELi roma elanikkonna sotsiaalsete ja majanduslike probleemide lahendamiseks.
Um dieser Herausforderung zu begegnen und angesichts der Tatsache, dass die Nichtdiskriminierung alleine nicht zur Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung der Roma ausreicht, ersucht die Kommission die EU-Organe, den vorliegenden EU-Rahmen für nationale Strategien zur Integration der Roma zu billigen. Er soll die EU-Rechtsvorschriften und -Maßnahmen zur Gleichstellung ergänzen und verstärken, indem auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene sowie im Dialog und in Zusammenarbeit mit den Roma den spezifischen Bedürfnissen der Roma Rechnung getragen wird, wenn es um den gleichberechtigten Zugang zu Beschäftigung, Bildung, Wohnraum und Gesundheitsfürsorge geht.
Selle probleemiga tegelemiseks ja kuna mittediskrimineerimine üksi ei ole piisav romade sotsiaalse tõrjutusega võitlemiseks, palub komisjon ELi institutsioonidel kiita heaks käesolev romasid käsitlevate riiklike integratsioonistrateegiate ELi raamistik. See on vahend, mis täiendab ja tugevdab ELi võrdset kohtlemist käsitlevat õigust ja poliitikasuundi, tegeledes riiklikul, piirkondlikul ja kohalikul tasandil ning koostöös romadega romade erivajadustega saada võrdne juurdepääs töökohtadele, haridusele, eluasemele ja tervishoiule.
Der vorliegende EU-Rahmen soll die Alltagssituation der Roma spürbar verbessern. Er ist die Reaktion der EU auf die aktuelle Situation, entbindet jedoch die Mitgliedstaaten in dieser Hinsicht nicht von ihrer Hauptverantwortung. Mit diesem EU-Rahmen hält die Europäische Kommission die Mitgliedstaaten dazu an, je nach Größe der in den einzelnen Gebieten[12] lebenden Roma-Bevölkerung und der jeweiligen Ausgangssituation, einen umfassenden Ansatz zur Integration der Roma anzunehmen oder weiterzuentwickeln und die nachfolgenden Ziele zu unterstützen.
Nimetatud ELi raamistiku eesmärk on muuta romade elu reaalselt. See on ELi vastus praegusele olukorrale ja ei asenda liikmesriikide esmavastutust nimetatud valdkonnas. Käesoleva ELi raamistikuga julgustab Euroopa Komisjon liikmesriike võtma vastu ja arendama vastavalt oma territooriumil asuva roma elanikkonna suurusele[12] ja valdkonnas seni tehtud tööle välja ühtse lähenemisviisi romade integratsioonile ning kiitma heaks asjaomased eesmärgid.
2. Notwendigkeit eines zielgerichteten Ansatzes: Ein EU-Rahmen für nationale Strategien zur Integration der Roma
2. Vajadus suunatud lähenemisviisi järele: romasid käsitlevate riiklike integratsioonistrateegiate ELi raamistik
Für eine spürbar bessere Integration der Roma sind nun verstärkte Anstrengungen notwendig, um sicherzustellen, dass die nationalen, regionalen und lokalen Integrationsstrategien der Roma-Thematik gezielt Rechnung tragen . Es bedarf auf die Bedürfnisse der Roma zugeschnittener, konkreter Maßnahmen , um die Benachteiligung dieser Menschen zu verhindern oder auszugleichen. Ein zielgerichteter Ansatz innerhalb der umfassenderen Strategie zur Bekämpfung von Armut und Ausgrenzung, der andere benachteiligte und schutzbedürftige Gruppen nicht von einer Unterstützung ausschließt, steht sowohl auf nationaler als auch auf EU-Ebene mit dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung im Einklang. Der Gleichbehandlungsgrundsatz hindert die Mitgliedstaaten nicht daran, spezifische Maßnahmen beizubehalten oder zu beschließen, mit denen Benachteiligungen aufgrund der Rasse oder der ethnischen Herkunft verhindert oder ausgeglichen werden.[13] Einige Mitgliedstaaten haben sich mit positiven Maßnahmen bereits erfolgreich für die Roma eingesetzt, da sie die herkömmlichen Maßnahmen zur sozialen Integration für die spezifischen Bedürfnisse der Roma als unzureichend befanden.[14]
Selleks et saavutada märkimisväärset edu romade integratsiooni suunas, on praegu oluline kiiresti tagada, et riiklik, piirkondlik ja kohalik integratsioonipoliitika keskenduks romadele selgelt ja konkreetselt ning tegeleks romade vajadustega selgepiiriliste meetmete näol, et kaotada nende jaoks ebasoodne olukord ja seda kompenseerida. Suunatud lähenemisviis on vaesuse ja tõrjutusega võitlemise laiema strateegia raames (haavatavat ja sõltuvat rühma ei tohi jätta ilma toetusest) kooskõlas mittediskrimineerimise põhimõttega nii ELi kui riiklikul tasandil. Võrdse kohtlemise põhimõte ei takista liikmesriikidel säilitamast või võtmast konkreetseid meetmeid rassilise või etnilise päritoluga seotud ebasoodsa olukorra kaotamiseks või selle kompenseerimiseks[13]. Mõned liikmesriigid on juba edukalt kasutanud romadele suunatud positiivseid meetmeid, kuna klassikalised sotsiaalseks kaasamiseks võetavad meetmed ei ole piisavad, et vastata romade erivajadustele[14].
Um zu gewährleisten, dass die einzelnen Mitgliedstaaten über wirkungsvolle Konzepte verfügen, schlägt die Kommission vor, die bestehenden oder neuen nationalen Roma-Integrationsstrategien auf die EU-Ziele zur Integration der Roma abzustimmen. Damit einhergehen müssen gezielte Maßnahmen, die mit ausreichenden finanziellen Mitteln der Mitgliedstaaten, der EU und anderer Geber umgesetzt werden. Die Kommission schlägt Lösungen zur Beseitigung der derzeitigen Hindernisse vor, die eine wirksamere Verwendung von EU-Mitteln erschweren, und schafft die Grundlagen für einen soliden Monitoringmechanismus , um so für die Roma konkrete Ergebnisse sicherzustellen.
Selleks et tagada liikmesriikides tõhusa poliitika kohaldamine, teeb komisjon ettepaneku, et romasid käsitlevad riiklikud integratsioonistrateegiad koostataks või juba olemasolevad strateegiad kohandataks vastavalt ELi romade integratsiooni eesmärkidele , ning nendega kaasneksid suunatud meetmed ja nende saavutamiseks piisav rahastamine (riiklik, ELi või muu). Komisjon pakub välja lahendusi, mille abil kõrvaldada olemasolevad takistused ELi vahendite parema kasutamise teelt, ja paneb aluse lihtsale järelevalvemehhanismile , et tagada konkreetsed tulemused romade jaoks.
3. Festlegung von EU-Zielen zur Integration der Roma
3. ELi püüdluste väljendamine: romade integratsiooni eesmärkide seadmine
Der Jahreswachstumsbericht[15] der Europäischen Kommission zeigt, dass es auf Ebene der EU und der Mitgliedstaaten noch erheblicher Anstrengungen bedarf, um die Strategie Europa 2020 und die übergeordneten Ziele, für die eigens Leitinitiativen[16] aufgestellt wurden, umzusetzen. In einigen Mitgliedstaaten werden Maßnahmen zur Verbesserung der Armuts-, Beschäftigungs- und Bildungssituation der Roma auch dazu beitragen, die Ziele von Europa 2020 in den Bereichen Beschäftigung, soziale Integration und Bildung zu erreichen.
Euroopa Komisjoni iga-aastane majanduskasvu analüüs[15] näitas, et liikmesriigid ja EL peavad Euroopa 2020. aasta strateegia rakendamiseks ning juhtalgatuste[16] toel peamiste eesmärkide saavutamiseks veel palju vaeva nägema. Mitmete liikmesriikide aitab romade olukorra lahendamine tööhõive, vaesuse ja hariduse osas kaas Euroopa 2020. aasta strateegia eesmärkide saavutamisele tööhõive, sotsiaalse kaasatuse ja hariduseesmärkide valdkonnas.
Die EU-Ziele zur Integration der Roma sollten auf die Größe der in den einzelnen Gebieten lebenden Roma-Bevölkerung abgestimmt sein und vier Kernbereiche abdecken: Zugang zu Bildung, Beschäftigung, Gesundheitsfürsorge und Wohnraum . Diese Mindeststandards sollten auf gemeinsamen, vergleichbaren und verlässlichen Indikatoren beruhen. Gelingt es den Mitgliedstaaten, diese Ziele zu erreichen, dann sind sie ihrer Zielerreichung bei Europa 2020 einen großen Schritt näher.
ELi romade integratsiooni eesmärgid peaksid hõlmama kooskõlas roma elanikkonna suurusega nelja olulist valdkonda : juurdepääs haridusele, tööhõivele, tervishoiule ja eluasemele . Need miinimumstandardid peaksid põhinema ühistel, võrreldavatel ja usaldusväärsetel näitajatel. Nimetatud eesmärkide saavutamine aitab kaasa liikmesriikide tööle Euroopa 2020. aasta strateegia üldeesmärkide saavutamisel.
- Zugang zur Bildung : Sicherstellen, dass alle Roma-Kinder zumindest die Grundschule abschließen
- Juurdepääs haridusele : tagada, et kõik roma lapsed lõpetaksid vähemalt põhikooli
Auch wenn die Situation von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat sehr unterschiedlich ist, so liegt das Bildungsniveau der Roma doch deutlich unter dem der restlichen Bevölkerung.[17]
Hariduslikud saavutused on roma elanikkonna seas märksa madalamal tasemel kui muu elanikkonna seas, kuigi olukord erineb liikmesriigiti[17].
Der Besuch der Grundschule ist in allen Mitgliedstaaten vorgeschrieben, d. h. die Mitgliedstaaten müssen sicherstellen, dass für alle schulpflichtigen Kinder eine Grundschulausbildung angeboten wird. Die zuverlässigsten Informationen hierzu liefert die Arbeitskräfteerhebung 2009[18], wonach EU-weit 97,5 % der Kinder die Grundschule abschließen.
Kuna põhiharidus on kohustuslik kõigis liikmesriikides, peavad liikmesriigid tagama juurdepääsu põhiharidusele kõigi kohustuslikku vanuserühma kuuluvate laste jaoks. Usaldusväärseimate olemasolevate andmete kohaselt, mis on esitatud 2009. aasta tööjõu-uuringus,[18] lõpetab põhikooli ELis 97,5 % lastest.
Erhebungen zufolge schließt in einigen Mitgliedstaaten nur eine begrenzte Anzahl von Roma-Kindern die Grundschule ab[19]. In der Regel sind Roma-Kinder in Sonderschulen oder segregierten Schulen übermäßig stark vertreten. Daher ist es wichtig, die Kontakte zwischen den verschiedenen Gemeinschaften durch Kultur- und Schulmediatoren, Kirchen, religiöse Organisationen bzw. Gemeinschaften sowie die aktive Beteiligung der Eltern von Roma-Kindern zu fördern, um die interkulturellen Kompetenzen der Lehrer zu verbessern, die Segregation zu verringern und sicherzustellen, dass der Grundschulpflicht nachgekommen wird. Die Kommission plant, gemeinsam mit dem Europarat eine zweijährige Schulungsmaßnahme von rund 1000 Mediatoren durchzuführen. Die Mediatoren können Eltern darüber informieren, wie das lokale Bildungssystem funktioniert, sie beraten und die Roma-Kinder bei den einzelnen Phasen ihrer schulischen Laufbahn unterstützen.
Uuringust selgub, et osades liikmesriikides lõpetab põhikooli vaid väike osa roma päritolu lastest[19]. Roma lapsi leiab liiga suurel määral eriõppeasutustest ja segregeeritud koolidest. On vajadus tugevdada sidemeid kogukondadega kultuuriasutustes ja koolides töötavate vahendajate, kirikute, usuühenduste või koguduste kaudu ja roma vanemate aktiivse osaluse abil, et parandada õpetajate pädevust erinevate kultuuride alal, vähendada segregatsiooni ja tagada kooskõla kohustusega omandada põhiharidus. Komisjon kavandab koos Euroopa Nõukoguga ühismeedet, mille käigus koolitatakse kahe aasta jooksul ligikaudu 1000 vahendajat. Vahendajad saavad vanematele anda teavet ja nõu seoses kohaliku haridussüsteemiga ning aitavad tagada, et lapsed jõuavad kooliteel järgmisele astmele.
Bekanntermaßen haben Kinder, die zu spät eingeschult werden, die Schule zu früh verlassen oder abbrechen, später enorme Schwierigkeiten – sei es, dass sie Probleme mit der Sprache haben, nicht lesen oder schreiben können oder dass sie sich ausgegrenzt und minderwertig fühlen. Der Zugang zur weiterführenden Bildung, zu Universitäten oder qualifizierten Stellen ist für sie somit deutlich schwerer. Daher werden Initiativen des zweiten Bildungsweges für jugendliche Schulabbrecher gefördert, u. a. Programme, die sich ausdrücklich an die Kinder von Roma richten. Ferner sollten auch der Ausbildungsplan für Lehrer überarbeitet und innovative Lehrmethoden erarbeitet werden. Die Teilnahme mehrfach benachteiligter Kinder an frühkindlichen Maßnahmen erfordert eine bereichsübergreifende Zusammenarbeit sowie angemessene Förderprogramme. Die hochrangige Gruppe zur Alphabetisierung und die Alphabetisierungskampagne der Kommission im Rahmen der Europa-2020-Leitinitiative „Neue Kompetenzen und neue Beschäftigungsmöglichkeiten“ werden verdeutlichen, wie wichtig die Bekämpfung des Analphabetismus bei Roma-Kindern und -Erwachsenen ist.
On hästi teada, et kui lapsed langevad koolist välja, lähevad hiljem kooli või lahkuvad koolist liialt vara, siis kogevad nad hiljem märkimisväärseid raskusi alates kirjaoskamatusest ja keeleprobleemidest tõrjutuse ja ebapädevuse tajumiseni. Selle tulemusena on neil keerulisem jõuda täiendava hariduse, ülikoolihariduse või hea töökohani. Seepärast soodustatakse programme, mis annavad veel ühe võimaluse koolist väljalangenud noortele täiskasvanutele, sealhulgas programme, mis keskenduvad konkreetselt roma lastele. Toetada tuleks ka õpetajate koolitamise reformi ja kasutada laiemalt uuenduslikke õpetamismeetodeid. Mitmekülgselt ebasoodsas seisundis olevatele lastele hariduse andmine nõuab valdkondadeülest koostööd ja asjakohaseid toetusprogramme. Komisjoni loodav kõrgetasemeline kirjaoskuse töörühm ja kirjaoskuse kampaania, millega panustatakse Euroopa 2020. aasta strateegia juhtalgatusse „Uute oskuste ja töökohtade tegevuskava”, rõhutavad vajadust võidelda kirjaoskamatuse vastu roma päritolu laste ja täiskasvanute seas.
Die Kommission hat eine Mitteilung über frühkindliche Betreuung, Bildung und Erziehung[20] angenommen. Darin wurde darauf hingewiesen, dass Roma-Kinder an solchen frühkindlichen Maßnahmen deutlich seltener teilnehmen, obwohl gerade sie mehr Unterstützung benötigen. Wie die aus EU-Mitteln geförderten Pilotmaßnahmen zur Integration der Roma in einigen Mitgliedstaaten zeigen, können die Bildungschancen der Roma-Kinder durch den Zugang zu guter und segregationsfreier frühkindlicher Bildung wesentlich verbessert werden.[21]
Komisjon võttis vastu teatise, mis käsitleb väikelaste haridust ja hoidu,[20] milles rõhutatakse, et Roma lapsed vajavad teistest? rohkem toetust, kuid nende väikelaste hariduses ja hoius osalemise määr on keskmisest? oluliselt madalam. Parem juurdepääs kvaliteetsele segregeerimata väikelaste haridusele mängib peaosa roma laste hariduslike võimaluste parandamisel, sellest annavad tunnistust ka mitmes liikmesriigis algatatud ja osaliselt ELi eelarvest rahastatavad romade integreerimise meetmed[21].
Die Mitgliedstaaten sollten daher sicherstellen, dass alle Roma-Kinder – egal ob sesshaft oder nicht – Zugang zu einer qualitativ hochwertigen Bildung haben, nicht diskriminiert oder ausgegrenzt werden und zumindest die Grundschule abschließen. Ferner sollten sie den Zugang zu einer guten frühkindlichen Betreuung, Bildung und Erziehung verbessern und im Einklang mit der Strategie Europa 2020 die Schulabbrecherquote in der Sekundarschule verringern. Darüber hinaus sollten jugendliche Roma nachdrücklich zum Besuch einer Sekundarschule und zum Studium ermutigt werden.[22]
Seepärast peaksid liikmesriigid tagama, et kõigil roma lastel on juurdepääs kvaliteetsele haridusele ja et neid ei diskrimineerita ega segregeerita hoolimata sellest, kas nad on paiksed või mitte. Liikmesriigid peaksid minimaalselt tagama põhihariduse omandamise. Nad peaksid suurendama juurdepääsu kvaliteetsele väikelaste haridusele ja hoiule ning vähendama keskkooli poolelijätnute hulka vastavalt Euroopa 2020. aasta strateegiale. Roma noori tuleks julgustada omandama ka kesk- ja kolmanda taseme haridust[22].
- Zugang zur Beschäftigung : Die Beschäftigungsquote der Roma an die der übrigen Bevölkerung annähern
- Juurdepääs tööhõivele: vähendada vahet romade ja muu elanikkonna tööhõives
Mit der Strategie Europa 2020 wurde für die Gruppe der 20- bis 64-Jährigen das übergeordnete Ziel einer Erwerbsquote von 75 % festgelegt (die durchschnittliche Erwerbsquote in der EU liegt bei 68,8 %[23]). Der Jahreswachstumsbericht 2011 legt dar, wie die Mitgliedstaaten in ihren einzelstaatlichen Reformprogrammen nationale Beschäftigungsziele festlegen, anhand deren Fortschritte gemessen werden können. Empirische Daten sowie Untersuchungen über die sozioökonomische Situation der Roma zeigen, dass die Erwerbsquote der Roma drastisch hinter der der übrigen Bevölkerung hinterherhinkt.
Euroopa 2020. aasta strateegiaga seatakse eesmärgiks, et 75 %l 20–64 aastastest isikutest oleks töökoht (keskmiselt on tööhõive määr ELis 68,8 %[23]). 2011. aasta iga-aastases majanduskasvu analüüsis esitati liikmesriikide reformiprogrammides seatavad riiklikud tööhõive-eesmärgid, mille suhtes edusamme mõõta. Empiiriline tõendusmaterjal ja romade sotsiaalmajandusliku olukorra uurimine näitab, et on suur vahe romade ja muu elanikkonna tööhõives.
Nach Angaben der Weltbank bleiben die Erwerbsquoten der Roma, insbesondere die der Frauen, weit hinter denen der übrigen Bevölkerung zurück.[24] Auch eine von der Europäischen Agentur für Grundrechte in sieben Mitgliedstaaten durchgeführte Erhebung zeigt erhebliche Diskrepanzen auf; u. a. wird berichtet, dass sich die Roma im Bereich der Beschäftigung erheblich diskriminiert fühlen.[25]
Maailmapank leidis, et romade tööhõive määr (eriti naiste hulgas) on palju väiksem kui muu elanikkonna hulgas[24]. Euroopa Liidu Põhiõiguste Ameti seitsmes liikmesriigis korraldatud uurimus rõhutab samuti olulisi vahesid ja osutab sellele, et romad peavad ennast tööturul äärmiselt diskrimineerituks[25].
Die Mitgliedstaaten sollten den Roma daher in nichtdiskriminierender Weise uneingeschränkten Zugang zur beruflichen Bildung, zum Arbeitsmarkt sowie zu Instrumenten und Initiativen zur Förderung der Selbständigkeit bieten. Ferner sollte die Gewährung von Kleinstkrediten gefördert werden. Im öffentlichen Sektor sollte besonders auf die Beschäftigung qualifizierter Roma als Staatsbedienstete geachtet werden. Öffentliche Arbeitsvermittlungsstellen können speziell Roma ansprechen, indem sie ihnen personalisierte Dienstleistungen und Mediation anbieten. Hiermit kann der Arbeitsmarkt für die Roma besser geöffnet und die Erwerbsquote erhöht werden.
Seepärast peaksid liikmesriigid andma romadele täieliku ja mittediskrimineeriva juurdepääsu kutseharidusele, tööturule ning füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemise vahenditele ja algatustele. Soodustada tuleks mikrokrediidi andmist. Avalikus sektoris tuleks piisavat tähelepanu pöörata kvalifitseeritud roma päritolu ametnike tööhõivele. Riiklikud tööturuasutused saavad romasid aidata, pakkudes spetsiaalseid teenuseid ja vahendamist. Selle abil saaks romasid kutsuda tööturule ja suurendada tööhõive määra.
- Zugang zur Gesundheitsfürsorge : Gesundheitssituation der Roma an die der restlichen Bevölkerung angleichen
- Juurdepääs tervishoiule: vähendada vahet romade ja muu elanikkonna tervislikus seisundis
In der EU liegt die Lebenserwartung bei der Geburt bei 76 Jahren für Männer und 82 Jahren für Frauen.[26] Für die Roma wird sie auf zehn Jahre weniger geschätzt.[27] Während die Säuglingssterblichkeit in der EU bei 4,3 pro Tausend Lebendgeburten[28] liegt, ist davon auszugehen, dass sie in der Roma-Bevölkerung deutlich höher ist. Einem Bericht des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen zufolge, in dem die Lage in fünf Ländern untersucht wurde, ist die Kindersterblichkeit bei den Roma – je nach Land – zwei- bis sechsmal höher als in der Gesamtbevölkerung. Eine hohe Säuglingssterblichkeit bei der Roma-Bevölkerung wurde auch aus weiteren Ländern berichtet.[29]
Keskmine eluiga ELis on meeste puhul 76 ja naiste puhul 82 aastat[26]. Romade puhul on see hinnanguliselt 10 aastat vähem[27]. Lisaks, kui ELis on imikute suremus 4,3 tuhande elussünni kohta,[28] siis on andmeid, et see määr on roma kogukondades palju kõrgem. ÜRO arenguprogrammi aruandes viie riigi kohta täheldati, et roma laste suremuse määr on sõltuvalt riigist 2 kuni 6 korda kõrgem kui elanikkonna põhiosas. Imikute suremuse kõrgest määrast roma kogukondades on teatatud ka muudes riikides[29].
Dieser Unterschied spiegelt die allgemein schlechtere Gesundheitssituation der Roma im Vergleich zur übrigen Bevölkerung wider. Grund dafür sind die ärmlichen Lebensverhältnisse, ein Mangel an gezielten Informationskampagnen, der begrenzte Zugang zu einer guten Gesundheitsfürsorge sowie höhere Gesundheitsrisiken. Der Erhebung der Agentur für Grundrechte zufolge besteht auch ein besonderes Problem darin, dass die Roma vom medizinischen Personal diskriminiert werden:[30] 17 % der Roma berichten über derartige Erfahrungen in den vergangenen zwölf Monaten. Die präventive Gesundheitsfürsorge wird von den Roma nur in geringem Maße genutzt; einigen Studien zufolge haben mehr als 25 % der Roma-Kinder keinen vollständigen Impfschutz.[31]
Selline erinevus peegeldab üldist vahet romade ja muu elanikkonna tervises. Erinevus on seotud romade halbade elamistingimustega, suunatud teabekampaaniate puudusega, piiratud juurdepääsuga kvaliteetsele tervishoiule ja suuremate terviseriskidega. Põhiõiguste ameti uuringus kerkis probleemina eriti esile romade diskrimineerimine meditsiinitöötajate poolt[30]: 17 % osalenuist vastas, et nad on kogenud selles valdkonnas diskrimineerimist viimase 12 kuu jooksul. Ennetusmeetmete kasutamine roma elanikkonna seas on vähene ja mõnede uurimuste kohaselt ei ole üle 25 % roma lastest täielikult vaktsineeritud[31].
Die Mitgliedstaaten sollten daher dafür sorgen, dass die Roma in gleichem Maße und unter den gleichen Bedingungen wie die restliche Bevölkerung Zugang zu Gesundheitsprävention und sozialen Dienstleistungen haben. Besonders Frauen und Kindern sollte Zugang zu einer guten Gesundheitsfürsorge gewährt werden. Qualifizierte Roma sollten soweit möglich in Gesundheitsprogramme eingebunden werden, die speziell auf ihre Bevölkerungsgruppe abgestellt sind.
Seepärast peaksid liikmesriigid võimaldama eelkõige lastele ja naistele juurdepääsu kvaliteetsele tervishoiule ning tegema romadele kättesaadavaks ennetavad meditsiini- ja sotsiaalteenused samal tasemel ja samadel tingimustel kui muu elanikkonna jaoks. Võimaluse korral peaksid tingimustele vastavad romad olema kaasatud nende kogukondadele suunatud tervishoiuprogrammidesse.
- Zugang zu Wohnraum und grundlegenden Diensten : Den Anteil der Roma mit Zugang zu Wohnraum und zu den öffentlichen Versorgungsnetzen (z. B. Wasser, Strom und Gas) auf den entsprechenden Anteil an der restlichen Bevölkerung bringen
- Juurdepääs eluasemele ja põhiteenustele: kaotada vahe juurdepääsus eluasemele ja avalikele teenustele (vesi, elekter ja gaas) romade ja muu elanikkonna vahel
Zwischen 72 % und 100 % der Haushalte in der EU sind an die öffentliche Wasserversorgung angeschlossen.[32] Die Lage der Roma ist deutlich schlechter: Sie haben in ihren oft prekären Wohnverhältnissen keinen angemessenen Zugang zu den öffentlichen Versorgungsnetzen (z. B. Wasser, Strom oder Gas), und nicht sesshafte Roma haben häufig Schwierigkeiten, Aufenthaltsorte mit einer Wasserversorgung zu finden.[33] Dies wirkt sich sowohl auf ihre Gesundheit als auch auf ihre allgemeine gesellschaftliche Integration negativ aus.
ELi lõikes on 72–100 % majapidamistest ühendatud ühisveevärgiga[32]. Siiski on romade olukord halvem. Nende tihti halbades elamistingimustes puudub piisav juurdepääs avalikele teenustele, nagu vesi, elekter või gaas, ja mittepaiksetel romadel on sageli raskusi vee kättesaadavusega[33]. Sellel on negatiivne mõju nende tervisele ja ühiskonda integreeritusele.
Die Mitgliedstaaten sollten daher einen diskriminierungsfreien Zugang zu Wohnraum, u. a. zu Sozialwohnungen, fördern. Wohnraummaßnahmen müssen Teil eines integrierten Ansatzes sein, der insbesondere die Bereiche Bildung, Gesundheit, Soziales, Beschäftigung und Sicherheit sowie Antisegregationsmaßnahmen einschließt. Ferner sollten die Mitgliedstaaten den besonderen Bedürfnissen der nicht sesshaften Roma Rechnung tragen (z. B. durch den Zugang zu für sie angemessenen Aufenthaltsorten). Sie sollten gezielte Programme auflegen, in die die regionalen und lokalen Behörden eingebunden sind.
Seepärast peaksid liikmesriigid edendama mittediskrimineerivat juurdepääsu eluasemele, sealhulgas sotsiaalmajutusele. Eluasemevaldkonnas võetavad meetmed peaksid moodustama osa ühtsest lähenemisviisist, mis hõlmab haridust, tervishoidu, sotsiaalsfääri, tööhõivet ja turvalisust ning segregatsiooni kaotamise meetmeid. Liikmesriigid peaksid ka tegelema mittepaiksete romade erivajadustega (nt pakkuma sobivaid peatuspaiku). Liikmesriigid peaksid aktiivselt osalema piirkondlike ja kohalike ametiasutuste suunatud programmides.
4. Nationale Strategien zur Integration der Roma: Eine klare politische Verpflichtung der Mitgliedstaaten
4. Romasid käsitlevad riiklikud integratsioonistrateegiad: liikmesriikide selge poliitline kohustus
Ausgehend von den Erfahrungen der Mitgliedstaaten – u. a. derjenigen, die sich an der Initiative „Jahrzehnt der Integration der Roma“[34] beteiligen – fordert die Kommission die Mitgliedstaaten auf, ihre nationalen Roma-Integrationsstrategien auf den oben erläuterten zielgerichteten Ansatz abzustimmen und ihren Planungshorizont bis zum Jahr 2020 auszudehnen. Mitgliedstaaten, die noch keine nationale Roma-Integrationsstrategie verfolgen, werden aufgefordert, entsprechend der Größe der in ihren Gebieten lebenden Roma-Bevölkerung[35], deren Besonderheiten und der jeweiligen Ausgangssituation ähnliche Ziele aufzustellen.
Tuginedes liikmesriikide, sealhulgas romade kaasamise aastakümne algatuses osalenute kogemustele,[34] kutsub komisjon liikmesriike üles viima oma romasid käsitlevad riiklikud integratsioonistrateegiad kooskõlla eelnevalt esitatud suunatud lähenemisviisiga ja pikendama planeerimisperioodi aastani 2020. Liikmesriigid, kellel ei ole riiklikke roma strateegiaid, kutsutakse üles seadma sarnaseid eesmärke vastavalt oma territooriumil asuvale roma elanikkonna suurusele[35] ja valdkonnas seni tehtud tööle ning arvestades roma elanikkonna erijoontega.
Die nationalen Strategien sollten einen zielgerichteten Ansatz verfolgen, der im Einklang mit den Gemeinsamen Grundprinzipien für die Einbeziehung der Roma [36] aktiv dazu beiträgt, die Roma in die allgemeine Gesellschaft zu integrieren und bestehender Segregation ein Ende zu bereiten. Die Strategien sollten sich auch in den breiteren Rahmen der Strategie Europa 2020 einfügen und diesen ergänzen; sie sollten daher auf die nationalen Reformprogramme abgestimmt sein.
Liikmesriikide strateegiates tuleks kasutada suunatud lähenemisviisi, mis kooskõlas romade kaasamise alaste ühiste põhimõtetega [36] aitab aktiivselt kaasa romade integreerimisele ühiskonna põhiossa ja segregatsiooni kaotamisele . Strateegiad peaksid sobituma Euroopa 2020. aasta strateegia laiemasse raamistikku ja sellele kaasa aitama ning seepärast peaksid need olema kooskõlas riiklike reformiprogrammidega .
Bei der Konzeption ihrer nationalen Roma-Integrationsstrategien sollten die Mitgliedstaaten Folgendes berücksichtigen:
Romasid käsitlevate riiklike integratsioonistrateegiate kujundamisel peaksid liikmesriigid pidama silmas järgmisi lähenemisviise:
- Sie sollten erreichbare nationale Ziele für die Integration der Roma festlegen, um den Rückstand gegenüber der Gesamtbevölkerung aufzuholen. Die Ziele sollten mindestens die vier EU-Ziele zur Integration der Roma in den Bereichen Bildung, Beschäftigung, Gesundheitsfürsorge und Wohnraum abdecken.
- Tuleb seada saavutatavad riiklikud romade integratsiooni eesmärgid , et vähendada vahet elanikkonna põhiosaga. Need eesmärgid peaksid hõlmama vähemalt nelja ELi romade integratsiooni eesmärki, mis on seotud juurdepääsuga haridusele, tööhõivele, tervishoiule ja eluasemele.
- Sie sollten gegebenenfalls die benachteiligten Mikroregionen oder segregierten Wohnviertel mit den am meisten hilfsbedürftigen Menschen ermitteln und sich dabei auf bestehende sozioökonomische Indikatoren und Gebietsindikatoren (z. B. sehr niedriges Bildungsniveau, Langzeitarbeitslosigkeit) stützen.
- Määrata vajaduse korral kindlaks ebasoodsas olukorras mikropiirkonnad või segregeeritud alad , kus kogukonnad on kõige puudustkannatavamad, kasutades juba olemasolevaid sotsiaalmajanduslikke ja territoriaalseid näitajaid (s.o väga madal haridustase, pikaajaline töötus jne).
- Sie sollten ausreichende finanzielle Mittel aus den nationalen Haushalten vorsehen, die gegebenenfalls mit Mitteln internationaler Geber bzw. mit EU-Mitteln ergänzt werden.
- Eraldada riigieelarvest piisavalt vahendeid , mida vajaduse korral täiendatakse rahvusvahelistest või ELi allikatest.
- Sie sollten solide Monitoring-Methoden zur Bewertung des Erfolgs der Roma-Integrationsmaßnahmen sowie einen Überprüfungsmechanismus zur Anpassung der Strategie umfassen.
- Kehtestada ranged järelevalvemeetodid , et hinnata romade integreerimise meetmete mõju ja strateegia kohandamise mehhanismi.
- Sie sollten in enger Zusammenarbeit und im ständigen Dialog mit der Roma-Zivilgesellschaft, regionalen und lokalen Behörden konzipiert, umgesetzt und überwacht werden.
- Strateegiaid tuleks koostada, rakendada ja kontrollida tihedas koostöös ja pidevas dialoogis roma kodanikuühiskonnaga, piirkondlike ja kohalike ametiasutustega .
- Sie sollten eine nationale Kontaktstelle für die nationale Roma-Integrationsstrategie benennen, die die Befugnis hat, die Entwicklung und Umsetzung der Strategie zu koordinieren, oder gegebenenfalls geeignete Verwaltungsstrukturen nutzen.
- Tuleb määrata kindlaks riiklike romasid käsitlevate integratsioonistrateegiate riiklikud kontaktpunktid , kellel on õigus kooskõlastada strateegia kujundamist ja rakendamist või vajaduse korral kasutada selleks olemasolevaid asjaomaseid haldusstruktuure.
Die Mitgliedstaaten werden ersucht, die nationalen Strategien zur Integration der Roma zu konzipieren bzw. zu überarbeiten und sie der Kommission bis Ende Dezember 2011 vorzulegen. Im Frühjahr 2012, vor dem Jahrestreffen der Roma-Plattform, wird die Kommission diese nationalen Strategien bewerten und dem Europäischen Parlament und dem Rat über die erzielten Fortschritte berichten.
Liikmesriikidel palutakse koostada või vaadata läbi romasid käsitlevad riiklikud integratsioonistrateegiad ja esitada need komisjonile 2011. aasta detsembri lõpuks. 2012. aasta kevadel enne iga-aastast roma platvormi kohtumist hindab komisjon neid strateegiaid ning esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande saavutatud edu kohta.
5. Die SITUATION DER ROMA VERBESSERN
5. Konkreetsete tulemuste saavutamine romade jaoks
Die Umsetzung und der Erfolg der nationalen Roma-Integrationsstrategien wird stark davon abhängen, ob die Mitgliedstaaten ausreichende Mittel bereitstellen und diese wirksam einsetzen. Allein mit EU-Mitteln lassen sich sicherlich nicht alle Probleme der Roma lösen. Dennoch weist die Kommission darauf hin, dass im EU-Haushalt derzeit bis zu 26,5 Mrd. EUR veranschlagt sind, um die Mitgliedstaaten bei ihren Maßnahmen zur Verbesserung der sozialen Integration – u. a. der Roma – zu unterstützen.[37]
Romasid käsitlevate riiklike integratsioonistrateegiate rakendamine ja selle edukus sõltub suurel määral riiklike vahendite tõhususest ja piisavusest. Ainuüksi ELi rahastamisega ei ole võimalik romade olukorda lahendada, kuid komisjon tuletab meelde, et praegu on kuni 26,5 miljardit eurot ELi vahendeid eraldatud liikmesriikide töö toetamiseks sotsiaalse kaasatuse valdkonnas, sealhulgas romade abistamise toetamiseks[37].
Im April 2010 forderte die Kommission[38] die Mitgliedstaaten auf sicherzustellen, dass die bestehenden Finanzierungsinstrumente der EU – insbesondere die Strukturfonds und der Europäische Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums – auch den Roma offenstehen. Dieser Ansatz wurde im Juni 2010 vom Rat bestätigt.[39] Dennoch machen die meisten Mitgliedstaaten derzeit nicht ausreichend von den verfügbaren EU-Mitteln Gebrauch, um den Bedürfnissen der Roma Rechnung zu tragen.
2010. aasta aprillis kutsus komisjon[38] liikmesriike üles tagama, et olemasolevad ELi vahendid, eelkõige struktuurifondide ja Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondi vahendid, oleksid romade jaoks kättesaadavad. Selle lähenemisviisi kiitis nõukogu heaks 2010. aasta juunis[39]. Ometi ei kasuta enamik liikmesriike praegu piisavalt olemasolevaid ELi vahendeid romade vajaduste rahuldamiseks.
Fortschritte im laufenden Programmplanungszeitraum (2007-2013) …
Edusammude saavutamine käesoleval programmitöö perioodil (2007–2013)…
- Um die Probleme bei der Entwicklung geeigneter Strategien und effizienter Maßnahmen zu beseitigen und bereits bestehende Strategien und Maßnahmen umzusetzen, werden die Mitgliedstaaten aufgefordert, ihre aus den Strukturfonds und dem Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums kofinanzierten operativen Programme zu ändern, um Roma-Projekte besser zu unterstützen und sie auf ihre nationalen Roma-Integrationsstrategien abzustimmen.
- Selleks et saada üle raskustest asjakohaste strateegiate väljatöötamisel ja tõhusate meetmete võtmisel seal, kus strateegiad juba olemas, kutsutakse liikmesriike üles muutma oma struktuurifondidest ja Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist kaasrahastatavaid rakenduskavasid, et toetada paremini romadele suunatud projekte ja viia need kooskõlla romasid käsitlevate riiklike integratsioonistrateegiatega.
- Die Kommission wird gemeinsam mit den Mitgliedstaaten prüfen, ob diese ihre operativen Programme ändern sollten, um neuen Erfordernissen gerecht zu werden, die Durchführung zu vereinfachen und die Umsetzung der Schwerpunkte zu beschleunigen. Hierbei geht es auch um die Anwendung des in der geänderten Verordnung[40] über den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung vorgesehenen integrierten Ansatzes zu Wohnungsbauvorhaben. Die Kommission wird rasch die Anträge auf Programmänderungen prüfen, die mit den nationalen Roma-Integrationsstrategien im Zusammenhang stehen.
- Komisjon uurib koos liikmesriikidega muudatusi nende rakenduskavades, et võtta arvesse uusi vajadusi, lihtsustada meetmete võtmist ja kiirendada prioriteetide rakendamist, sealhulgas Euroopa Regionaalarengu Fondi muudetud määruses[40] ette nähtud elamumajandusega seotud ühtse lähenemisviisi kasutamist. Komisjon vaatab kiiresti läbi kavade muutmise taotlused, mis on seotud romasid käsitlevate riiklike integratsioonistrateegiatega.
- Den Mitgliedstaaten stehen im Rahmen der technischen Hilfe umfangreiche EU-Mittel zur Verfügung (4 % aller Strukturfonds), jedoch hatten sie bis Ende 2009 im Durchschnitt nur 31 % der veranschlagten Mittel verwendet. Werden die vorgesehenen Mittel nicht in Anspruch genommen, so verfallen sie. Bei der Ausarbeitung ihrer nationalen Roma-Integrationsstrategien sollten die Mitgliedstaaten daher stärker auf die technische Hilfe[41] der EU zurückgreifen, um ihre Verwaltungs-, Monitoring- und Bewertungskapazitäten auch im Hinblick auf Roma-Projekte zu verbessern. Dieses Instrument könnte von den Mitgliedstaaten auch dazu verwendet werden, zur Vorbereitung, Durchführung und Überwachung von Maßnahmen die Expertise regionaler, nationaler und internationaler Organisationen einzuholen.
- Liikmesriikide käsutuses on märkimisväärsel hulgal ELi tehnilist abi (4 % kõikidest struktuurifondide vahenditest), millest liikmesriigid olid 2009. aasta lõpuks keskmiselt kasutanud vaid 31 %. Need summad läheksid kaduma, kui neid ei kasutata. Kujundades romasid käsitlevaid riiklikke integratsioonistrateegiaid, peaksid liikmesriigid seega kasutama enam ELi tehnilist abi,[41] et parandada haldust, järelevalvet ja hindamist ka romadele suunatud projektide puhul. Nimetatud vahendit saaksid liikmesriigid kasutada ka piirkondlike, riiklike ja rahvusvaheliste organisatsioonide eksperdiarvamuse saamiseks meetmete ettevalmistamisel, rakendamisel ja järelevalves.
- Um Kapazitätsengpässe (z. B. fehlendes Know-how sowie fehlende administrative Kapazitäten der Verwaltungsbehörden) sowie Schwierigkeiten bei der Bündelung finanzieller Mittel im Rahmen integrierter Projekte zu bewältigen, fordert die Kommission die Mitgliedstaaten auf zu prüfen, ob die Verwaltung und die Durchführung einiger Programmteile an zwischengeschaltete Stellen übertragen werden kann. Dies könnten internationale Organisationen sein, regionale Entwicklungseinrichtungen, Kirchen und religiöse Organisationen bzw. Gemeinschaften sowie Nichtregierungsorganisationen, die nachweislich über Erfahrungen im Bereich der Roma-Integration verfügen und die Akteure vor Ort kennen.[42] Diesbezüglich könnte das Netz des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses hilfreich sein.[43]
- Selleks et ületada suutlikkusega seotud probleemid, nagu oskusteabe ja haldusasutuste haldussuutlikkuse vähesus ning raskused vahendite koondamisel integreeritud projektide toetamiseks, kutsub komisjon liikmesriike üles usaldama oma programmide teatava osa haldamise ja rakendamise vahendusasutustele, nagu rahvusvahelised organisatsioonid, piirkondlikud arenguasutused, kirikud ja usuorganisatsioonid või kogudused või sellised valitsusvälised organisatsioonid, kellel on tõendatud kogemus romade integratsiooni alal ja kes tunnevad kohaliku tasandi osalejaid[42]. Selles osas võib osutuda kasulikuks Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee võrk[43].
- Die Mitgliedstaaten sollten ferner die Inanspruchnahme des europäischen Progress-Mikrofinanzierungsinstruments[44] in Erwägung ziehen, über das im Zeitraum 2010-2013 EU-Mittel in Höhe von insgesamt 100 Mio. EUR zur Verfügung gestellt werden. Nach Einschätzung der Kommission könnten damit in den nächsten acht Jahren Mikrokredite in Höhe von über 500 Mio. EUR mobilisiert werden. Die Roma sind eine der Zielgruppen dieses Instruments.[45] Könnten sie sich leichter selbständig machen, so wäre dies u. U. ein Anreiz, einer geregelten Arbeit nachzugehen. Gleichzeitig würde dies eine geringere Abhängigkeit von Sozialleistungen bedeuten und kommenden Generationen Zukunftschancen eröffnen.
- Liikmesriigid peaksid kaaluma ka Euroopa mikrokrediidirahastu „Progress”[44] kasutamist, mille käsutuses on kokku 100 miljonit eurot ELi vahendeid perioodiks 2010–2013. Komisjoni hinnangul saaks seda summat tulevase kaheksa aasta jooksul suurendada enam kui 500 miljoni euro ulatuses antava mikrokrediidini. Roma kogukonnad on vahendi üks sihtrühmi[45]. Andes roma kogukondadele võimaluse alustada iseseisvat tootmistegevust, võib see inimesi motiveerida järjepidevalt töötama, vähendada sõltuvust sotsiaalabist ja olla inspiratsiooniks tulevastele põlvkondadele.
- Bei der Ausarbeitung und Durchführung der nationalen Roma-Integrationsstrategien sollten die Mitgliedstaaten die „Initiative für soziale Innovation in Europa“ nutzen, die die Kommission gemäß der Leitinitiative „Europäische Plattform zur Bekämpfung der Armut und der sozialen Ausgrenzung“ 2011 ins Leben rufen wird. Dieser innovationsgestützte Ansatz kann dazu beitragen, die Wirksamkeit sozialer Integrationsmaßnahmen zu verbessern.
- Romasid käsitlevate riiklike integratsioonistrateegiate kujundamisel ja rakendamisel julgustatakse liikmesriike kasutama Euroopa sotsiaalse innovatsiooni algatust, mille komisjon käivitas aastal 2011, nagu on ette nähtud juhtalgatusega „Vaesuse ja sotsiaalse tõrjutuse vastu võitlemise Euroopa tegevusprogramm”. Innovatsioonil põhinev lähenemisviis võib aidata kaasa sotsiaalse kaasamise poliitika tulemuslikkuse parandamisele.
… und über 2013 hinaus
… ja pärast aastat 2013
Da die nationalen Roma-Integrationsstrategien den Zeitraum 2011-2020 abdecken sollen, ist es wichtig, dass die im Rahmen des neuen Mehrjährigen Finanzrahmens (MFR) bereitgestellten Mittel wirksam eingesetzt werden. Im MFR wird festgelegt, wie aus dem zukünftigen EU-Haushalt die Ziele von Europa 2020 unterstützt werden.
Kuna romasid käsitlevad riiklikud integratsioonistrateegiad peaksid hõlmama perioodi 2011–2020, on oluline kasutada parimal viisil ära rahastamist / vahendeid?, mis tehakse kättesaadavaks uue mitmeaastase finantsraamistikuga. Mitmeaastases finantsraamistikus on esitatud viisid, kuidas tulevase ELi eelarvega toetatakse Euroopa 2020. aasta strateegia eesmärke.
Die Strategie Europa 2020 hat von Beginn an der Situation der Roma Rechnung getragen.[46] Maßnahmen zur Integration der Roma werden fester Bestandteil der betreffenden EU-Finanzierungsinstrumente, insbesondere der Kohäsionsfondsmittel, sein. Bei der Ausarbeitung ihrer Vorschläge für den künftigen Rechtsrahmen der Kohäsionspolitik, wird die Kommission basierend auf den Leitlinien der Haushaltsüberprüfung[47] und den Schlussfolgerungen des fünften Kohäsionsberichts versuchen, mögliche Hindernisse auszuräumen, die die wirksame Verwendung der Kohäsionsfondsmittel zugunsten der Roma-Integration erschweren.
Algusest peale on Euroopa 2020. aasta strateegias võetud arvesse roma elanikkonna olukorda[46]. Romade integratsiooni toetavad meetmed on osa asjaomastest ELi rahalistest vahenditest, eelkõige ühtekuuluvuspoliitika vahenditest. Valmistades ette ettepanekuid tulevase ühtekuuluvuspoliitika õigusliku raamistiku jaoks, püüab komisjon eelarve läbivaatamise[47] käigus esitatud orientiiridele ja viienda ühtekuuluvusaruande järeldustele tuginedes kaotada praegused võimalikud piirangud, mis takistavad ühtekuuluvuspoliitika vahendite tõhusat kasutamist romade integratsiooni toetamiseks.
Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass mit den Investitionsschwerpunkten der für die soziale Integration und Armutsbekämpfung zur Verfügung stehenden Mittel die Umsetzung der nationalen Reformprogramme und der nationalen Roma-Integrationsstrategien unterstützt wird. So sollten auch die nötigen Vorbedingungen für eine wirksame und ergebnisorientierte Unterstützung geschaffen werden, beispielsweise durch eine bessere Bewertung. Darüber hinaus wird die Möglichkeit positiver Anreize zur Bekämpfung der Ungleichbehandlung geprüft werden. Gleichzeitig wird die Kommission bei der Vorbereitung künftiger Vorschläge insbesondere darauf achten, die Verfahren für die Programmteilnehmer zu vereinfachen. Vor allem bei Roma-Förderprojekten ist dies von wesentlicher Bedeutung.
On oluline tagada, et erinevate fondide investeerimisprioriteedid, mida saab kasutada sotsiaalse kaasamise valdkonnas ja vaesusega võitlemisel, toetaksid riiklike reformiprogrammide rakendamist ning romasid käsitlevaid integratsioonistrateegiaid. Lisaks tuleks kehtestada tõhusa ja tulemustele orienteeritud toetuse eeltingimused, sealhulgas parema hindamise abil. Lisaks uuritakse võimalust kasutada positiivseid stiimuleid ebavõrdsuse hüvitamiseks. Samal ajal on menetluste lihtsustamine programmi kasutajate jaoks üks põhielemente, mida komisjon tulevaste ettepanekute koostamisel arvestab. See on eriti oluline romade vajadusi käsitlevate projektide puhul.
6. Förderung der Integration der Roma ausserhalb der EU: Die besondere Situation der Beitrittsländer
6. Romade integratsiooni edendamine väljaspool ELi: laienemist ootavate riikide eriolukord
In ihrer Erweiterungsstrategie[48] weist die Kommission nachdrücklich auf die schwierige Situation vieler Roma in den Ländern des westlichen Balkans und in der Türkei hin. Nach Schätzungen des Europarats beläuft sich die Zahl dieser Roma auf 3,8 Millionen.
Komisjoni laienemisstrateegias[48] on rõhutatud paljude romade ebakindlat seisundit Lääne-Balkanil ja Türgis. Euroopa Nõukogu hinnangul on piirkonnas 3,8 miljonit roma.
In den Beitrittsländern sehen sich die Roma ähnlichen oder sogar noch gravierenderen Problemen gegenüber als in vielen EU-Mitgliedstaaten: Soziale Ausgrenzung, Segregation und Marginalisierung führen zu Bildungsmangel, Langzeitarbeitslosigkeit, eingeschränktem Zugang zu Gesundheitsfürsorge, Wohnraum und grundlegenden Diensten sowie zu weit verbreiteter Armut. Außerdem mussten viele Roma-Familien infolge der Kriege in der Balkan-Region als Vertriebene Zuflucht in anderen Ländern der Region oder in Westeuropa suchen. In der Türkei gibt es sehr unterschiedliche Gruppen von Roma, die zu einem großen Teil unter mehrdimensionaler sozialer Ausgrenzung leiden.
Laienemist ootavates riikides on romade olukord sarnane või on seal veel suuremaid probleeme kui paljudes ELi liikmesriikides: sotsiaalne tõrjutus, segregatsioon ja marginaliseerimine, mis annavad tulemuseks napi hariduse, kroonilise tööpuuduse, piiratud juurdepääsu tervishoiule, eluasemele ja põhiteenustele ning laialt levinud vaesuse. Lisaks on Balkani piirkonna sõdade tõttu paljud roma perekonnad olnud sunnitud kolima muudesse piirkonna riikidesse või Lääne-Euroopasse kui ümberasustatud isikud. Türgis on romade rühmad erinevad, kuid suur osa neist kannatab mitmetasandilise sotsiaalse tõrjutuse all.
Die bei den letzten EU-Beitritten gewonnenen Erkenntnisse lassen darauf schließen, dass eine bessere Integration der Roma Folgendes voraussetzt: ein stärkeres politisches Engagement, die Bereitstellung ausreichender Mittel aus den nationalen Haushalten, eine bessere Abstimmung mit allen maßgeblichen Geldgebern sowie eine systematische Bewertung und ein verstärktes Monitoring. Die EU-Ziele zur Integration der Roma sind für die erwähnten Länder gleichermaßen von Bedeutung. Ihre nationalen Roma-Integrationsstrategien und -Aktionspläne (die in den meisten Fällen im Rahmen der Initiative „Jahrzehnt der Integration der Roma 2005-2015“ ausgearbeitet wurden) sollten im Einklang mit diesen Zielen überprüft werden. Die Türkei muss noch einen nationalen Rahmen zur Eingliederung der Roma annehmen.
Varasemate ühinemiste käigus saadud kogemused annavad alust arvata, et romade integratsiooni edendamine nõuab tugevamat poliitilist kohustust romasid kaasata, asjaomaste vahendite eraldamist riigieelarvest, paremat kooskõlastatust kõigi asjaomaste rahastajatega, süstemaatilist hindamist ja tõhustatud järelevalvet. ELi romade integreerimise eesmärgid kehtivad ka nende riikide puhul. Nende romasid käsitlevad riiklikud integratsioonistrateegiad ja tegevuskavad (mis töötati enamikul juhtudel välja romade kaasamise aastakümme 2005–2015 raames) tuleks kooskõlas nende eesmärkidega läbi vaadata. Türgi peab veel võtma vastu romade kaasamist käsitleva riikliku raamistiku.
Die Kommission ist entschlossen, durch folgende Maßnahmen auf regionaler und nationaler Ebene einen Beitrag zu den Anstrengungen dieser Länder zur besseren sozialen und wirtschaftlichen Integration der Roma zu leisten:
Komisjon aitab meelsasti piirkondlikul ja riiklikul tasandil kaasa nimetatud riikide püüetele parandada romade sotsiaalset ja majanduslikku kaasamist järgmistel viisidel:
- Bessere Unterstützungsleistungen im Rahmen des Instruments für Heranführungshilfe im Hinblick auf eine strategische und ergebnisorientierte nationale und auf mehrere Begünstigte ausgerichtete Programmplanung mit dem Schwergewicht auf einem sektorweiten Ansatz für die soziale Entwicklung. Die Kommission realisiert oder plant derzeit Projekte im Gesamtwert von über 50 Mio. EUR, die auch der Roma-Bevölkerung ausschließlich oder teilweise zugute kommen könnten.
- parandatud toetuse andmine ühinemiseelse abi rahastamisvahendi kaudu strateegilistele ja tulemustele orienteeritud riiklikele ja mitme abisaajaga programmidele, mis keskenduvad kogu valdkonda hõlmavale sotsiaalarengule. Komisjon rakendab või kavandab praegu koguväärtuses enam kui 50 miljonit eurot selliseid projekte, mis võivad tuua kasu või osalist kasu roma kogukondadele;
- Stärkere Einbindung der Zivilgesellschaft durch Förderung institutionalisierter Dialoge mit Roma-Vertretern, damit diese an der Konzeption politischer Maßnahmen, der Umsetzung solcher Maßnahmen und am Monitoring auf regionaler, nationaler und lokaler Ebene beteiligt werden und dafür Verantwortung übernehmen.
- kodanikuühiskonna osaluse tugevdamine ametlike dialoogide abil romade esindajatega, et nad oleksid kaasatud ja osaleksid poliitika kujundamises, rakendamises ja järelevalves piirkondlikul, riiklikul ja kohalikul tasandil;
- Sorgfältige Überwachung der von den einzelnen Ländern in Bezug auf die wirtschaftliche und soziale Situation der Roma erzielten Fortschritte und jährliche Schlussfolgerungen der Kommission in den Fortschrittsberichten zur Erweiterung.
- iga riigi tehtud edusammude hoolikas järelevalve romade majandusliku ja sotsiaalse olukorra põhjal ning iga-aastane järelduste esitamine laienemise arenguaruandes.
7. Stärkung der Einflussmöglichkeiten der Zivilgesellschaft: eine bedeutendere Rolle der Europäischen Plattform für die Einbeziehung der Roma
7. Kodanikuühiskonna võimestamine: romade kaasamise Euroopa platvormi suurem roll
Die Europäische Plattform für die Einbeziehung der Roma[49] ist ein nützliches Forum für Debatten und konzertierte Aktionen aller maßgeblichen Akteure: EU-Organe, nationale Regierungen, internationale Organisationen, Hochschulen und Vertreter der Roma-Zivilgesellschaft. Die Plattform hat entscheidend dazu beigetragen, dass die Bedürfnisse der Roma stärker Eingang in europäische und nationale Politiken finden.
Romade kaasamise Euroopa platvorm[49] on kasulik foorum aruteludeks ja kooskõlastatud meetmete võtmiseks kõigi asjaomaste sidusrühmadega: ELi institutsioonid, riikide valitsused, rahvusvahelised organisatsioonid, akadeemilised ringkonnad ja romade kodanikuühiskonna esindajad. Platvorm on palju aidanud kaasa sellele, et nii Euroopa kui ka riikliku tasandi poliitika on muutunud romasid arvestavamaks.
Die Kommission ist entschlossen, eine bedeutendere Rolle in der Plattform zu übernehmen und auf der Grundlage der bisherigen Erfahrungen die Rolle der Plattform zu stärken, indem sie deren Tätigkeit mit den vier Kernbereichen der nationalen Roma-Integrationsstrategien verknüpft.
Komisjon on võtnud kohustuse mängida platvormis tugevamat rolli ja suurendada platvormi tähtsust, tuginedes varasematele kogemustele ja sidudes oma töö romasid käsitlevate riiklike integratsioonistrateegiate nelja prioriteetse valdkonnaga.
Die Plattform sollte den betroffenen Akteuren, insbesondere Vertretern der Roma-Bevölkerung, ermöglichen, im EU-Rahmen für nationale Strategien zur Integration der Roma eine Rolle zu spielen. Die gestärkte Plattform kann die Mitgliedstaaten dabei unterstützen, durch Austausch bewährter Praktiken und Erörterung der Ansätze internationaler Organisationen mit Erfahrung im Bereich der Förderung der Roma-Integration geeignete politische Konzepte zu erarbeiten. Außerdem wird sie der Kommission Feedback zu den Ergebnissen der nationalen Anstrengungen vor Ort liefern, indem sie Vertreter der Roma-Zivilgesellschaft zu Wort kommen lässt.
Platvormi abil saavad asjaomased sidusrühmad, eelkõige roma kogukondade esindajad, võimaluse suuremaks osaluseks romasid käsitlevate riiklike integratsioonistrateegiate Euroopa raamistikus. Tugevam platvorm aitab liikmesriikidel leida asjaomaseid poliitikavastuseid parimate tavade vahetamise kaudu ja romade kaasamisel kogenud rahvusvaheliste organisatsioonide lähenemisviiside arutamise abil. Samuti annab platvorm tänu roma kodanikuühiskonna esindatusele komisjonile tagasisidet kohapeal võetud riiklike meetmete tulemuste kohta.
8. Messung der Fortschritte: Einrichtung eines soliden Monitoringsystems
8. Edusammude mõõtmine: lihtsa järelevalvemehhanismi loomine
Derzeit ist es schwierig, genaue, detaillierte und vollständige Daten zur Situation der Roma in den Mitgliedstaaten zu erlangen und konkrete Maßnahmen zu bestimmen, mit denen gegen Ausgrenzung und Diskriminierung der Roma vorgegangen wird. Es lässt sich nicht beurteilen, ob solche Maßnahmen zu den erwarteten Ergebnissen geführt haben. Aus diesem Grund müssen unbedingt verlässliche Daten erhoben werden.
Praegu on raske saada täpseid, üksikasjalikke ja täielikke andmeid romade olukorra kohta liikmesriikides ning määrata kindlaks konkreetsed meetmed, mida oleks vaja võtta romade tõrjutuse ja diskrimineerimise kaotamiseks. Ei ole võimalik hinnata, kas sellised meetmed on andnud oodatud tulemusi. Seepärast on tähtis koguda usaldusväärseid andmeid.
Daher bedarf es eines soliden Monitoringmechanismus mit klaren Vergleichsmaßstäben, der gewährleistet, dass greifbare Ergebnisse gemessen werden, die für die Integration der Roma bereitgestellten Mittel bei den Endbegünstigten ankommen und dass Fortschritte im Hinblick auf die Verwirklichung der EU-Ziele zur Integration der Roma erzielt und die nationalen Roma-Integrationsstrategien umgesetzt werden.
Seega on vajalik kehtestada lihtne järelevalvemehhanism , millel on selged kriteeriumid, mis tagavad reaalsete tulemuste mõõtmise, selle, et romade integratsiooni suunatud raha on jõudnud lõplike abisaajateni, et romade integratsiooni ELi eesmärkide saavutamisel on toimunud edasiminek ja et romasid käsitlevaid riiklikke integratsioonistrateegiaid on rakendatud.
Die Kommission wird dem Europäischen Parlament und dem Rat jährlich über die Fortschritte bei der Integration der Roma-Bevölkerung in den Mitgliedstaaten und bei der Verwirklichung der Ziele Bericht erstatten.
Komisjon esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule igal aastal aruande liikmesriikides roma elanikkonna integratsioonis saavutatud edu ja eesmärkide saavutamise kohta.
Dabei wird sich die Kommission auf das Pilotprojekt einer Roma-Haushaltserhebung stützen, das vom Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) in Zusammenarbeit mit vor allem der Weltbank und der Agentur für Grundrechte durchgeführt wurde.[50] Die Kommission ersucht die Grundrechteagentur, diese Erhebung über Roma auf alle Mitgliedstaaten auszudehnen und sie regelmäßig durchführen, um die vor Ort erzielten Fortschritte zu messen. Die Grundrechte-Agentur, die mit anderen einschlägigen Gremien wie der Europäischen Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen zusammenarbeitet, wird Daten zur Situation der Roma in Bezug auf den Zugang zu Beschäftigung, Bildung, Gesundheitsfürsorge und Wohnraum sammeln. Auch im Rahmen spezifischer Forschungsarbeiten, die aus dem Programm für Sozial-, Wirtschafts- und Geisteswissenschaften des 7. Rahmenprogramms finanziert werden, sollen Daten erhoben werden. Während des gesamten Prozesses werden die Kommission, die Grundrechteagentur sowie andere EU-Einrichtungen gemäß Artikel 4 Absatz 2 EUV die jeweilige nationale Identität der Mitgliedstaaten achten, die in ihren grundlegenden politischen und verfassungsmäßigen Strukturen einschließlich der regionalen und lokalen Selbstverwaltung zum Ausdruck kommt.
Komisjon tugineb aruandes roma majapidamiste uuringu katseprojektile, mille viis läbi Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Arenguprogramm koostöös eelkõige Maailmapanga ja põhiõiguste ametiga[50]. Komisjon palub põhiõiguste ametil laiendada seda uurimust kõigi liikmesriikide romadele ja korraldada seda korrapäraselt, et mõõta tulemusi kohapeal. Koostöös asjaomaste asutustega, nagu Euroopa Elu- ja Töötingimuste Parandamise Fond, kogub põhiõiguste amet andmeid romade olukorra kohta seoses tööhõive, hariduse, tervishoiu ja eluasemega. Andmeid kogutakse ka eriuurimuse kaudu, mida rahastatakse komisjoni teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse seitsmenda raamprogrammi teemavaldkonna „Sotsiaalmajandus- ja humanitaarteadused” raames. Kogu selle protsessi vältel austavad komisjon, põhiõiguste amet ja muud liidu ametid kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikli 4 lõikega 2 liikmesriikide rahvuslikku identiteeti, mis on omane nende poliitilistele ja põhiseaduslikele põhistruktuuridele, sealhulgas piirkondlikule ja kohalikule omavalitsusele.
Die Kommission wird zudem die laufenden Arbeiten im Rahmen der offenen Koordinierungsmethode im sozialpolitischen Bereich und sonstige Beiträge der Mitgliedstaaten auf der Grundlage von deren Systemen zur Überwachung der Integration der Roma berücksichtigen. Ein gründliches Monitoring des Erfolgs der nationalen Roma-Integrationsstrategien seitens der Mitgliedstaaten und der betreffenden Akteure ist eine wirksame Methode zur Stärkung von Transparenz und Verantwortlichkeit, um sicherzustellen, dass die Integration der Roma die bestmögliche Wirkung zeigt.
Komisjon võtab arvesse ka sotsiaalpoliitika valdkonnas avatud koordinatsiooni meetodi alusel toimuvat tööd ja liikmesriikide muud tegevust, mis põhineb riiklikel romade integratsiooni järelevalvesüsteemidel. Romasid käsitlevate riiklike strateegiate rakendamise põhjalik järelevalve liikmesriikide ja sidusrühmade poolt on kindel meetod, kuidas suurendada läbipaistvust ja vastutusvõimet, et tagada romade integratsiooni võimalikult tõhus mõju.
Die nationalen Reformprogramme sowie der Monitoring- und Peer-Review-Prozess im Rahmen der Strategie Europa 2020 sollten weitere Informationsquellen für die Bewertung der Fortschritte darstellen, an denen sich die Mitgliedstaaten orientieren können.
Riiklikud reformiprogrammid koos Euroopa 2020. aasta strateegia järelevalve ja vastastikuse hindamisega peaksid moodustama täiendava teabeallika edusammude hindamiseks ja liikmesriikide suunamiseks.
Um langfristig sachdienliche Daten zu erlangen, wird die Kommission in einem ersten Schritt auch die Zusammenarbeit zwischen den nationalen statistischen Ämtern und Eurostat fördern, damit Methoden zur Abbildung der EU-Mikroregionen mit dem größten Entwicklungsrückstand, in denen die meisten marginalisierten Gruppen – insbesondere Roma – leben, ermittelt werden können. Dieser territoriale Ansatz für die Datenerhebung ist von unmittelbarer Bedeutung für die Bekämpfung der Armut und Ausgrenzung der Roma. Darüber hinaus sollte die Grundrechteagentur mit den Mitgliedstaaten zusammenarbeiten, um Überwachungsverfahren zu entwickeln, die europaweit eine vergleichende Analyse der Situation der Roma ermöglichen.
Selleks et saada kasulikke andmeid pikas perspektiivis, edendab komisjon koostööd riiklike statistikaametite ja Eurostati vahel, et teha kindlaks meetodid, mille alusel esmajoones kaardistada ELi vähima arenenud mikropiirkonnad, kus enamik marginaliseeritud rühmi, eelkõige romad, elavad. Selline territoriaalne lähenemisviis andmete kogumisele on otseselt oluline võitluses romade vaesuse ja tõrjutuse vastu. Lisaks peaks põhiõiguste amet koostöös liikmesriikidega töötama välja järelevalvemeetodid, mis võimaldaksid romade olukorra võrdlevat analüüsi kogu Euroopa lõikes.
9. Fazit: Jetzt ist Handeln angezeigt
9. Kokkuvõte: 10 aastat muutuste ellu viimiseks
Dieser EU-Rahmen für nationale Strategien zur Integration der Roma bietet die Möglichkeit, auf allen Ebenen (EU, national, regional) und unter Einbeziehung aller Beteiligten – u. a. der Roma – die Kräfte zu bündeln, um eine der größten sozialen Herausforderungen in Europa anzugehen und der Ausgrenzung der Roma ein Ende zu setzen. Er ergänzt die vorhandenen Rechtsvorschriften und Maßnahmen der EU in den Bereichen Nichtdiskriminierung, Grundrechte, freier Personenverkehr und Rechte des Kindes[51]. Er enthält EU-Ziele für die Integration der Roma, die auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene zu erreichen sind. Diese ehrgeizigen Ziele können nur verwirklicht werden, wenn sich die Mitgliedstaaten sowie die nationalen, regionalen und lokalen Behörden eindeutig zu ihnen bekennen und die Organisationen der Roma-Zivilgesellschaft einbezogen werden.
Käesolev romasid käsitlevate riiklike integratsioonistrateegiate ELi raamistik annab võimaluse jõudude ühendamiseks kõigil tasanditel (ELi, riiklik, piirkondlik) ja kõigi sidusrühmadega, Sealhulgas romadega, et lahendada üks kõige tõsisemaid sotsiaalprobleeme Euroopas – lõpetada romade tõrjutus. Raamistik täiendab olemasolevaid ELi õigusakte ja poliitikat mittediskrimineerimise, põhiõiguste, isikute vaba liikumise ja lapse õiguste valdkondades[51]. Raamistikus esitatakse romade integratsiooni ELi tasandi eesmärgid, mis tuleb saavutada riiklikul, piirkondlikul ja kohalikul tasandil. Neid edasipüüdlikke eesmärke on võimalik saavutada vaid siis, kui liikmesriigid ning riiklikud, piirkondlikud ja kohalikud asutused võtavad selge kohustuse ja kaasavad roma kodanikuühiskonna organisatsioonid.
Die Kommission ersucht das Europäische Parlament, den Europäischen Rat, den Rat, den Ausschuss der Regionen und den Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss, den EU-Rahmen für nationale Strategien zur Integration der Roma zu billigen. Seit über einem Jahrzehnt fordern die EU-Organe die Mitgliedstaaten und die Beitrittsländer regelmäßig auf, die soziale und wirtschaftliche Integration der Roma zu verbessern. Nun ist es an der Zeit, gute Absichten in konkretere Maßnahmen umzusetzen.
Komisjon kutsub Euroopa Parlamenti, nõukogu, ülemkogu, Regioonide Komiteed, ja Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteed kiitma heaks romasid käsitlevate riiklike integratsioonistrateegiate ELi raamistiku. Enam kui kümme aastat on ELi institutsioonid kutsunud liikmesriike ja kandidaatriike parandama romade sotsiaalseid ja majanduslikke tingimusi. Nüüd on aeg head kavatsused konkreetseteks meetmeteks muuta.
Anhang — Angaben basierend auf den Daten des Europarats (http://www.coe.int/t/dg3/romatravellers/default_en.asp)
Lisa – Euroopa Nõukogu andmete põhjal koostatud tabel (http://www.coe.int/t/dg3/romatravellers/default_en.asp)
Zahlenangaben entstammen einem Dokument der für Roma und Fahrende zuständigen Abteilung des Europarats |
Euroopa Nõukogu romade ja rändrahvaste osakonna koostatud dokumendis esitatud arvnäitajad |
(Nicht-EU-Mitgliedstaaten) |
(Kolmandad riigid) |
Europa insgesamt | | | | | 11 256 900 | | | |*gemäß der Resolution 1244/99 des UN-Sicherheitsrates
Euroopas kokku | | | | | 11 256 900 | | | |*ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni nr 1244/99 kohaselt
[1] Der Begriff „Roma“ dient hier – wie in anderen politischen Dokumenten des Europäischen Parlaments und des Europäischen Rates – als Oberbegriff für Gruppen von Menschen mit mehr oder weniger ähnlichen kulturellen Besonderheiten, z. B. Sinti, Fahrende, Kalé, Gens du voyage, egal ob diese sesshaft sind oder nicht. Schätzungsweise rund 80 % der Roma sind sesshaft (SEK(2010) 400).
[1] Mõistet „roma” kasutatakse sarnaselt muudele Euroopa Parlamendi ja Euroopa Ülemkogu poliitilistele dokumentidele ühisnimetajana inimrühmade kohta, keda iseloomustab samalaadne kultuuritaust, nagu Sinti , Travellers , Kalé , Gens du voyage jne, sõltumata sellest, kas nad on paiksed või mitte; hinnanguliselt ligi 80 % romadest on paiksed (SEK (2010)400).
[2] KOM(2010) 133, S.5.
[2] KOM(2010) 133, lk 5.
[3] Fundación Secretariado Gitano, Health and the Roma community, analysis of the situation in Europe , 2009. Die Studie untersucht die Situation in folgenden Ländern: Bulgarien, Tschechische Republik, Griechenland, Portugal, Rumänien, Slowakei und Spanien.
[3] Fundación Secretariado Gitano, Health and the Roma community, analysis of the situation in Europe , 2009. Uurimus käsitleb Bulgaariat, Hispaaniat, Kreekat, Portugali, Rumeeniat, Slovakkiat ja Tšehhit.
[4] Weltbank, Roma Inclusion: An Economic Opportunity for Bulgaria, the Czech Republic, Romania and Serbia, September 2010.
[4] Maailmapank, Roma Inclusion: An Economic Opportunity for Bulgaria, the Czech Republic, Romania and Serbia , september 2010.
[5] Für 2011 ist eine Mitteilung über eine Europäische Agenda für die Integration von Drittstaatsangehörigen geplant.
[5] Kolmandate riikide kodanike integratsiooni Euroopa töökava käsitlev teatis on kavas esitada 2011. aastal.
[6] Weltbank, Roma Inclusion: An Economic Opportunity for Bulgaria, the Czech Republic, Romania and Serbia, September 2010.
[6] Maailmapank, Roma Inclusion: An Economic Opportunity for Bulgaria, the Czech Republic, Romania and Serbia , september 2010.
[7] Artikel 2 des Vertrags über die Europäische Union und Artikel 21 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union.
[7] Euroopa Liidu lepingu artikkel 2 ja Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikkel 21.
[8] KOM(2010) 133, Soziale und wirtschaftliche Integration der Roma in Europa .
[8] Romide sotsiaalne ja majanduslik lõimumine Euroopas, KOM(2010) 133.
[9] Richtlinie 2000/43/EG des Rates vom 29. Juni 2000 zur Anwendung des Gleichbehandlungsgrundsatzes ohne Unterschied der Rasse oder der ethnischen Herkunft (ABl. L 180 vom 19.7.2009, S.22).
[9] Nõukogu 29. juuni 2000. aasta direktiiv 2000/43/EÜ, millega rakendatakse võrdse kohtlemise põhimõte sõltumata isikute rassilisest või etnilisest päritolust (ELT L 180, 19.7.2009).
[10] KOM(2010) 133, Abschnitt 2.
[10] KOM(2010) 133, jagu 2.
[11] Die Roma-Taskforce der Kommission wurde am 7. September 2010 eingerichtet, um in den Mitgliedstaaten die EU-Mittel zur Integration der Roma gezielter einzusetzen, ihre Verwendung (u. a. unter dem Gesichtspunkt der Wirksamkeit) zu bewerten, Vergleichsmaßstäbe hierfür aufzustellen sowie Schwachstellen bei der Mittelverwendung zu ermitteln.
[11] Romadega tegelev komisjoni töökond loodi 7. septembril 2010, et suunata, hinnata ja piirmäärastada romade integratsiooniks mõeldud ELi vahendite kasutust (sealhulgas tulemuslikkust) kõigi liikmesriikide poolt ning määrata kindlaks puudujäägid vahendite kasutamisel.
[12] Siehe Schätzungen des Europarats unter http://www.coe.int/t/dg3/romatravellers/default_EN.asp; die entsprechenden Angaben finden sich im Anhang zu dieser Mitteilung.
[12] Vt hinnangulised andmed Euroopa Nõukogu veebilehel http://www.coe.int/t/dg3/romatravellers/default_EN.asp, mis on esitatud käesoleva teatise lisas.
[13] Richtlinie 2000/43/EG (ABl. L 180 vom 19.7.2000).
[13] Direktiiv 2000/43/EÜ (EÜT L 180, 19.7.2000).
[14] Im Vereinigten Königreich beispielsweise bieten die lokalen „Traveller Education Support Services (TESS)” maßgeschneiderte Dienste an, um Kindern von Fahrenden und Roma gleichberechtigten Zugang zur Bildung sowie ein gleiches Bildungsniveau zu ermöglichen. Ein weiteres Beispiel ist das JOBS-Projekt für die Roma in Bulgarien, das arbeitslosen Roma sowie Unternehmern Unterstützung bietet. Weitere Beispiele siehe den Bericht „Improving the tools for the social inclusion and non-discrimination of Roma in the EU, European Commission“, Europäische Kommission, 2010. Siehe auch „Internationale Sichtweisen zu positiven Maßnahmen“, Europäische Kommission, 2009.
[14] Näiteks on Ühendkuningriigi teenus Traveller Education Support Services (romade hariduse tugiteenus) spetsiaalne teenus, et saavutada võrdne juurdepääs haridusele ja võrdsed haridustulemused roma laste jaoks. Teine näide on Bulgaaria romade töökohtade projekt „JOBS for Roma”, millega pakutakse abi töötutele romadele ja toetatakse ettevõtjaid. Veel näiteid võib leida komisjoni aruandest „Improving the tools for the social inclusion and non-discrimination of Roma in EU” („Romade sotsiaalse kaasamise ja mittediskrimineerimise vahendid ELis”), 2010. Vt ka Euroopa Komisjoni uurimus „International perspectives on positive action measures” („Positiivsete meetmete rahvusvahelised perspektiivid”), 2009.
[15] KOM(2011) 11, Jahreswachstumsbericht: Gesamtkonzept der EU zur Krisenbewältigung nimmt weiter Gestalt an.
[15] Iga-aastane majanduskasvu analüüs: Euroopa Liit võtab igakülgseid kriisimeetmeid, KOM(2011) 11.
[16] Von sieben Leitinitiativen sind die folgenden diesbezüglich am relevantesten: Europäische Plattform zur Bekämpfung der Armut und der sozialen Ausgrenzung , Agenda für neue Kompetenzen und neue Beschäftigungsmöglichkeiten und Innovationsunion .
[16] Seitsmest juhtalgatusest on käesolevas kontekstis kõige olulisemad „Vaesuse ja sotsiaalse tõrjutuse vastu võitlemise Euroopa tegevusprogramm”, „Uute oskuste ja töökohtade tegevuskava” ning „Innovaatiline liit”.
[17] Einer Erhebung des „Open Society Institute“ (OSI) aus dem Jahr 2008 zufolge besuchen nur rund 10 % der Roma eine Sekundarschule (basierend auf Daten von sieben Mitgliedstaaten).
[17] Avatud Ühiskonna Instituudi (OSI) 2008. aasta uurimuse (andmed seitsme liikmesriigi kohta) kohaselt saab keskhariduse hinnanguliselt ligikaudu 10 % romadest.
[18] Arbeitskräfteerhebung 2009, http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/microdata/lfs.
[18] 2009. aasta tööjõu-uuring: http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/microdata/lfs
[19] Open Society Institute, International Comparative Data Set on Roma Education , 2008. Daten zur Grundschulausbildung liegen aus sechs Mitgliedstaaten vor: Bulgarien, Ungarn, Lettland, Litauen, Rumänien und Slowakei. Der gewogene Durchschnitt dieser Mitgliedstaaten liegt bei 42 %.
[19] Avatud Ühiskonna Instituut, International Comparative Data Set on Roma Education, 2008. Põhiharidust käsitlevad andmed on kättesaadavad 6 liikmesriigi kohta: Bulgaaria, Leedu, Läti, Rumeenia, Slovakkia ja Ungari. Nendes liikmesriikides on kaalutud keskmine 42 %.
[20] KOM(2011) 66.
[20] KOM(2011) 66.
[21] Pilotprojekt: „A Good Start: scaling-up access to quality services for young Roma children”.
[21] Katseprojekt „A Good Start: scaling-up access to quality services for young Roma children” („Hea algus: juurdepääsu suurendamine kvaliteetteenustele roma väikelaste jaoks”).
[22] In diesem Zusammenhang sollten die Möglichkeiten innovativer Ansätze, z. B. IKT-gestützter Lern- und Qualifizierungsmaßnahmen, untersucht werden.
[22] Selles kontekstis tuleks aktiivselt uurida uuenduslike lähenemisviiside, nagu info- ja sidetehnoloogial põhineva õppimise ja oskuste omandamise kasutamist.
[23] KOM(2011) 11, Anhang 3, Entwurf des Gemeinsamen Beschäftigungsberichts . Siehe auch Arbeitskräfteerhebung, 2009: 2009 belief sich die Erwerbsquote der Frauen auf 62,5%, die der Männer auf 75,8 %.http://epp.eurostat.ec.europa.eu/tgm/table.do?tab=table&init=1&plugin=1&language=en&pcode=t2020_10.
[23] Ühise tööhõivearuande eelnõu lisa 3, KOM (2011) 11. Vt ka tööjõu-uuring 2009: 2009. aastal oli tööhõive määr 62,5 % naiste ja 75,8 % meeste seas:http://epp.eurostat.ec.europa.eu/tgm/table.do?tab=table&init=1&plugin=1&language=en&pcode=t2020_10
[24] Weltbank, a.a.O.
[24] Maailmapank, sealsamas.
[25] Agentur für Grundrechte, European Union Minorities and Discrimination Survey, Bericht über die wichtigsten Ergebnisse, 2009.
[25] Euroopa Liidu Põhiõiguste Amet, „European Union Minorities and Discrimination Survey: Main Results Report” („Euroopa Liidu vähemuste ja diskrimineerimise teemaline uuring: peamiste tulemuste kokkuvõte”), 2009.
[26] http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/product_details/dataset?p_product_code=TSDPH100.
[26] http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/product_details/dataset?p_product_code=TSDPH100
[27] KOM(2009) 567, Solidarität im Gesundheitswesen: Abbau gesundheitlicher Ungleichheit in der EU . Siehe auch Fundación Secretariado Gitano, a.a.O., sowie K. Sepkowitz „Health of the World’s Roma population“, 2006; zugrunde gelegt wurde die Situation in der Tschechischen Republik, in Irland, in der Slowakei und in Bulgarien.
[27] Solidaarsus ja tervishoid: tervisealase ebavõrdsuse vähendamine Euroopa Liidus, KOM (2009) 567. Vt ka Fundación Secretariado Gitano , sealsamas ja Sepkowitz K, „Health of the World's Roma population” („Romad tervis”), 2006, põhineb olukorral Tšehhis, Iirimaal, Slovakkias ja Bulgaarias.
[28] Verhältnis der Zahl der Sterbefälle bei Kindern unter einem Jahr während eines Jahres zur Zahl der Lebendgeburten im selben Jahr, Eurostat, 2009 -http://appsso.eurostat.ec.europa.eu/nui/show.do?dataset=demo_minfind&lang=en.
[28] Alla aasta vanuste laste surmade aastase arvu ja samal aastal toimunud elussündide arvu suhe. Eurostati andmed, 2009.http://appsso.eurostat.ec.europa.eu/nui/show.do?dataset=demo_minfind&lang=en
[29] UNDP, The Roma in Central and Eastern Europe, Avoiding the Dependency Trap, 2003 (Bulgarien, Rumänien, Slowakei, Ungarn und Tschechische Republik). Kommission für Gleichstellung und Menschenrechte, Inequalities Experienced by Gypsy and Traveller Communities: A review, 2009.
[29] Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Arenguprogramm (UNDP), The Roma in Central and Eastern Europe, Avoiding the Dependency Trap (Romad Kesk- ja Ida-Euroopas. Vältides sõltuvuselõksu sattumist), 2003. Bulgaaria, Rumeenia, Slovakkia, Ungari ja Tšehhi. Equality and Human Rights Commission (võrdõiguslikkuse ja inimõiguste komisjon), Inequalities Experienced by Gypsy and Traveller Communities: A review (Ebavõrdsus roma kogukondades: ülevaade), 2009.
[30] Agentur für Grundrechte, European Union Minorities and Discrimination Survey, Bericht über die wichtigsten Ergebnisse, 2009.
[30] Euroopa Liidu Põhiõiguste Amet, „European Union Minorities and Discrimination Survey: Main Results Report” („Euroopa Liidu vähemuste ja diskrimineerimise teemaline uuring: peamiste tulemuste kokkuvõte”), 2009.
[31] Fundación Secretariado Gitano, a.a.O. Siehe auch Universität Sheffield, The Health Status of Gypsies and Travellers in England, 2004.
[31] Fundación Secretariado Gitano , sealsamas. Vt ka Sheffieldi Ülikool, The Health Status of Gypsies and Travellers in England (Romade tervislik seisund Inglismaal), 2004.
[32] Eurostat, 2002 - http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_PUBLIC/8-21032006-AP/EN/8-21032006-AP-EN.PDF).
[32] Eurostati andmed, 2002 - http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_PUBLIC/8-21032006-AP/EN/8-21032006-AP-EN.PDF
[33] Agentur für Grundrechte, Housing conditions of Roma and Travellers in the European Union, Vergleichender Bericht, 2009.
[33] Põhiõiguste amet, Housing conditions of Roma and Travellers in the European Union (Romade ja rändlejate elamistingimused Euroopa Liidus), võrdlev aruanne, 2009.
[34] Das „Jahrzehnt der Integration der Roma 2005-2015“ ist eine internationale Initiative, zu der sich Regierungen, internationale Partnerorganisationen und die Zivilgesellschaft zusammengeschlossen haben, um die Integration der Roma zu beschleunigen und die jeweiligen Fortschritte auf transparente und quantifizierbare Weise zu überprüfen. An der Initiative beteiligen sich derzeit zwölf Länder: Bulgarien, die Tschechische Republik, Ungarn, Rumänien, die Slowakei, Spanien sowie Albanien, Bosnien und Herzegowina, Kroatien, die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Montenegro und Serbien. Slowenien hat Beobachterstatus. Ferner sind folgende Partnerorganisationen beteiligt: Weltbank, OSI, UNDP, Europarat, Entwicklungsbank des Europarats, OSZE, ERIO, ERTF, ERRC, UN-HABITAT, UNHCR und UNICEF.
[34] Romade kaasamise aastakümme 2005–2015 on rahvusvaheline algatus, mis koondab valitsused, rahvusvahelised partnerorganisatsioonid ja kodanikuühiskonna, et kiirendada edusamme romade kaasamisel ja hinnata saavutatut läbipaistval ja kvantitatiivsel viisil. Aastakümnest võtavad praegu osa 12 riiki: Albaania, Bosnia ja Hertsegoviina, Bulgaaria, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, Hispaania, Horvaatia, Montenegro, Serbia, Slovakkia, Rumeenia, Tšehhi ja Ungari. Sloveenial on vaatlejastaatus. Aastakümne rahvusvahelised partnerid on Maailmapank, OSI, UNDP, Euroopa Nõukogu, Euroopa Nõukogu arengupank, OSCE, ERIO, ERTF, ERRC, UN-HABITAT, UNHCR ja UNICEF.
[35] Siehe Schätzungen des Europarats unter http://www.coe.int/t/dg3/romatravellers/default_EN.asp; die entsprechenden Angaben finden sich im Anhang zu dieser Mitteilung.
[35] Vt hinnangulised andmed Euroopa Nõukogu veebilehel http://www.coe.int/t/dg3/romatravellers/default_EN.asp, mis on esitatud käesoleva teatise lisas.
[36] Die zehn Gemeinsamen Grundprinzipien für die Einbeziehung der Roma wurden in der ersten Sitzung der Roma-Plattform am 24. April 2009 vorgestellt. Sie finden sich im Anhang zu den Schlussfolgerungen des Rates vom 8. Juni 2009 und lauten wie folgt: 1) Konstruktive, pragmatische und nichtdiskriminierende Strategien, 2) Gezielte Strategien ohne ausschließenden Charakter, 3) Interkultureller Ansatz, 4) Gesellschaftliche Teilhabe, 5) Bewusstsein für die Gleichstellungsdimension, 6) Bewährte Konzepte übernehmen, 7) Nutzung von Gemeinschaftsinstrumenten, 8) Einbindung der regionalen und lokalen Behörden, 9) Einbindung der Zivilgesellschaft, 10) Aktive Beteiligung der Roma.
[36] 10 romade kaasamise alast ühist põhimõtet esitati platvormi esimesel kohtumisel 24. aprillil 2009. Need lisati nõukogu 8. juuni 2009. aasta järeldustele. Nende hulkga kuuluvad: 1) konstruktiivne, pragmaatiline ja mittediskrimineeriv poliitika, 2) selgesõnaline, kuid mitte välistavate eesmärkide seadmine, 3) kultuuridevahelisel kontaktil põhinev lähenemisviis, 4) integreerimise eesmärk, 5) teadlikkus soolisest mõõtmest, 6) tõenditel põhineva poliitika siire, 7) ühenduse vahendite kasutamine, 8) kohalike ja piirkondlike ametiasutuste kaasamine, 9) kodanikuühiskonna kaasamine, 10) romade aktiivne osalemine.
[37] Im Rahmen des Europäischen Sozialfonds stehen für den Zeitraum 2007-2013 insgesamt 9,6 Mrd. EUR für Maßnahmen zur Förderung der sozialen und wirtschaftlichen Integration benachteiligter Menschen – u. a. der marginalisierten Roma – zur Verfügung; 172 Mio. EUR wurden speziell für Maßnahmen zur Integration der Roma veranschlagt. Im Rahmen des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) stehen mehr als 16,8 Mrd. EUR zur Förderung der sozialen Infrastruktur zur Verfügung.
[37] Euroopa Sotsiaalfondile on eraldatud perioodil 2007–2013 võetavate ebasoodsas olukorras olevate isikute, sealhulgas marginaliseeritud romade, sotsiaalmajanduslikuks kaasamiseks 9,6 miljardit eurot ja 172 miljonit eurot on eraldatud konkreetselt romade integratsiooni meetmeteks. Euroopa Regionaalarengu Fondile on sotsiaalse infrastruktuuri valdkonnas kavandatud enam kui 16,8 miljardit eurot.
[38] KOM(2010) 133.
[38] KOM(2010) 133.
[39] Schlussfolgerungen des Rates vom 7. Juni 2010 (Dok. 10058/10 und COR 1).
[39] Nõukogu 7. juuni 2010. aasta järeldused, 10058/10+COR 1.
[40] Verordnung Nr. 437/2010 des Europäischen Parlaments und des Rates, ABl. L 132 vom 29.5.2010. Am 9. Februar 2011 gab die Kommission einen Leitfaden zur Durchführung integrierter Wohnungsbauvorhaben für marginalisierte Bevölkerungsgruppen im Rahmen des EFRE heraus, der vom EFRE-Koordinierungsausschuss angenommen wurde.
[40] Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus nr 437/2010, (ELT L 132, 29.5.2010). 9. veebruaril 2011 andis komisjon välja selgitava märkuse, mis käsitles ühist lähenemisviisi Euroopa Regionaalarengu Fondi finantstoetuse andmisele elamumajandusmeetmete võtmiseks marginaliseerunud kogukondade jaoks ja mille kiitis heaks fondide koordineerimiskomitee.
[41] Siehe KOM(2010) 110, Kohäsionspolitik: Strategiebericht 2010 über die Umsetzung der Programme 2007-2013 und SEK(2010) 360; den Angaben zufolge haben die Mitgliedstaaten im Durchschnitt nur 31 % ihrer Mittelzuweisungen für die Vorbereitung, Durchführung und Überwachung der Kohäsionspolitik verwendet.
[41] Dokumentides „Ühtekuuluvuspoliitika: 2010. aasta strateegiaaruanne 2007.–2013. aasta programmide rakendamise kohta”, KOM(2010) 110 ja SEK(2010) 360, on esitatud andmed, et liikmesriigid kasutasid keskmiselt vaid 31 % ulatuses neile ühtekuuluvuspoliitika ettevalmistamise, rakendamise ja järelevalve toetamiseks ette nähtud vahenditest.
[42] Im Einklang mit der Verordnung (EG) Nr. 1083/2006 des Rates, Artikel 42 und 43 (Globalzuschüsse), ABl. L 210 vom 31.7.2006.
[42] Kooskõlas nõukogu määruse nr 1083/2006 üldist toetust käsitlevate artiklitega 42 ja 43 (ELT L 210, 31.7.2006).
[43] Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss verfügt über ein Netz nationaler Kontaktstellen in der organisierten Zivilgesellschaft (nationale Wirtschafts- und Sozialausschüsse und ähnliche Organisationen).
[43] Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteel on riiklike majandus- ja sotsiaalkomiteede ning sarnaste organisatsioonide kaudu olemas võrk, mis koosneb riiklikest kontaktpunktidest organiseerunud kodanikuühiskonnas.
[44] Beschluss Nr. 283/2010/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. März 2010.
[44] Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus nr 283/2010/EÜ, 25. märts 2010.
[45] Die Kommission unterstützt u. a. bereits das „Kiútprogram“, ein kleines Pilotprojekt zugunsten der Roma in Ungarn, über das relativ kleine Mikrokredite vergeben werden.
[45] Komisjon juba toetab näiteks väikesemahulise suhteliselt väikesi mikrolaene andva katseprojekti - Ki[[pic]tprogram (- Väljapääsuprogramm ) raames Ungari roma kogukonda.
[46] Die integrierten Leitlinien für Wirtschafts- und Beschäftigungspolitik (Nr. 10) nehmen explizit auf die Roma Bezug. Darüber hinaus zeigt die Leitinitiative „Europäischen Plattform zur Bekämpfung der Armut und der sozialen Ausgrenzung” auf, wie die Integration der Roma im Kontext der allgemeinen Strategie zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung gefördert werden soll. Mit weiteren Leitlinien im Bereich der Beschäftigung wird die Beschäftigungsfähigkeit so gefördert, dass die soziale und wirtschaftliche Integration der Roma unterstützt wird.
[46] Majandus- ja tööhõivepoliitika koondsuunistes (nr 10) on selgelt viidatud„Kiśtprogram” („Väljapääsuprogramm”) raames Ungari roma kogukonda.
[47] KOM(2010) 700, Überprüfung des EU-Haushalts .
[47] Majandus- ja tööhõivepoliitika koondsuunistes (nr 10) on selgelt viidatud romadele. Lisaks esitatakse juhtalgatuses „Vaesuse ja sotsiaalse tõrjutuse vastu võitlemise Euroopa tegevusprogramm” viisid, kuidas tegeleda romade integratsiooniga vaesuse ja sotsiaalse tõrjutuse vastu võitlemise üldise poliitika raames. Muudes tööhõivepoliitika suunistega edendatakse tööalast konkurentsivõimet nii, et see aitab kaasa romade sotsiaalmajanduslikule integratsioonile.
[48] KOM(2010) 660, Erweiterungsstrategie und wichtigste Herausforderungen 2010-2011 .
[48] „ELi eelarve läbivaatamine”, KOM (2010) 700.
[49] Die erste Sitzung der Plattform fand 2009 im Nachgang zu den Schlussfolgerungen des Rates „Allgemeine Angelegenheiten“ vom 8. Dezember 2008 statt, in denen die Kommission aufgefordert wurde, im Rahmen einer integrierten europäischen Plattform den Austausch von bewährten Praktiken und Erfahrungen zwischen den Mitgliedstaaten im Bereich der Eingliederung der Roma zu organisieren, analytische Unterstützung zu leisten und die Zusammenarbeit aller Parteien, die mit Roma-Fragen befasst sind, einschließlich der Vertreterorganisationen der Roma, zu fördern. Schlussfolgerungen des Rates „Allgemeine Angelegenheiten“ 15976/1/08 REV 1.
[49] Laienemisstrateegia ja peamised väljakutsed aastatel 2010–2011, KOM(2010) 660.
[50] Von der GD REGIO kofinanzierte UNDP-Erhebung, die in Zusammenarbeit mit der GD REGIO, der Grundrechte-Agentur, der Weltbank und dem OSI ausgearbeitet wurde (Frühjahr 2011 – Ergebnisse im Herbst): Die Erhebung erstreckte sich auf elf Mitgliedstaaten (Bulgarien, Tschechische Republik, Griechenland, Ungarn, Polen, Rumänien, Slowakei, Frankreich, Italien, Spanien und Portugal).
[50] Platvormi esimene kohtumine toimus aastal 2009, pärast üldasjade nõukogu 8. detsembri 2008. aasta järeldusi, milles kutsuti komisjoni üles korraldama romade kaasamise valdkonnas heade tavade ja kogemuste vahetamist liikmesriikide vahel, pakkuma toetust analüüsi alal ning edendama koostööd kõigi roma küsimustega seotud osaliste, sealhulgas romasid esindavate organisatsioonide vahel Euroopa integreeritud platvormi raames. Üldasjade nõukogu järeldused, 15976/1/08 REV 1.
[51] KOM(2011) 60, Eine EU-Agenda für die Rechte des Kindes .
[51] UNDP uurimus, mida kaasrahastas regionaalpoliitika peadirektoraat ja mis töötati välja koos regionaalpoliitika peadirektoraadi, põhiõiguste ameti, Maailmapanga ja OSIga (kevad 2011 – tulemused sügisel): hõlmab 11 liikmesriiki (Bulgaariat, Tšehhit, Kreekat, Ungarit, Poolat, Rumeeniat, Slovakkiat, Prantsusmaad, Itaaliat, Hispaaniat ja Portugali).
[52] Lapse õigusi käsitlev ELi tegevuskava, KOM(2011) 60.
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen