|
|
Verordnung (EU) Nr. 246/2010 der Kommission
|
Reglamento (UE) no 246/2010 de la Comisión
|
|
vom 23. März 2010
|
de 23 de marzo de 2010
|
|
zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 989/89 der Kommission über die Einreihung von wattierten Westen in die Kombinierte Nomenklatur
|
por el que se modifica el Reglamento (CEE) no 989/89 en lo relativo a la clasificación de los chalecos acolchados en la nomenclatura combinada
|
|
DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION —
|
LA COMISIÓN EUROPEA,
|
|
gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union,
|
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
|
|
gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 des Rates vom 23. Juli 1987 über die zolltarifliche und statistische Nomenklatur sowie den Gemeinsamen Zolltarif [1], insbesondere auf Artikel 9 Absatz l Buchstabe a,
|
Visto el Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, de 23 de julio de 1987, relativo a la nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero común [1], y, en particular, su artículo 9, apartado 1,
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
Considerando lo siguiente:
|
|
(1) Die Verordnung (EWG) Nr. 989/89 der Kommission [2] legt die Merkmale zur Einreihung von Anoraks, Windjacken, Blousons und ähnlichen Waren der KN-Codes 6101, 6102, 6201 und 6202 fest.
|
(1) El Reglamento (CEE) no 989/89 de la Comisión [2], establece los criterios de clasificación aplicables a los anoraks (incluidas las chaquetas de esquí), cazadoras y artículos similares de los códigos NC 6101, 6102, 6201 y 6202.
|
|
(2) Die zu den vorstehend genannten Positionen gehörenden Kleidungsstücke werden üblicherweise zum Schutz gegen schlechtes Wetter über anderen Kleidungsstücken getragen (HS-Erläuterungen zu den Positionen 6101, 6102, 6201 und 6202 Absatz 1), so dass Anoraks, Windjacken, Blousons und ähnliche Waren, die zu diesen Positionen gehören, folglich lange Ärmel haben müssen. Auch wenn wattierte Westen keine Ärmel haben, sollten sie dennoch in diese Position eingereiht werden, da sie zum Schutz gegen das Wetter über anderer Kleidung getragen werden und da sie wattiert sind (siehe auch: HS-Erläuterungen zu den Positionen 6101, 6102, 6201 und 6202 Absatz 2).
|
(2) Las prendas incluidas en las partidas mencionadas suelen llevarse sobre otras prendas de vestir y brindan protección contra el frío (véanse las notas explicativas del sistema armonizado correspondientes a las partidas 6101, 6102, 6201 y 6202, primer párrafo) y, por consiguiente, tanto los anoraks (incluidas las chaquetas de esquí), como las cazadoras y artículos similares correspondientes a esas partidas deben ir provistos de manga larga. Ahora bien, pese a no llevar mangas, los chalecos acolchados deben quedar comprendidos en dichas partidas, ya que se utilizan sobre otras prendas como protección contra el frío y debido al acolchado que presentan (véanse asimismo las notas explicativas a la nomenclatura combinada correspondientes a las partidas 6101, 6102, 6201 y 6202, segundo párrafo).
|
|
(3) Um eine einheitliche Auslegung der Kombinierten Nomenklatur im Anhang der Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 in Bezug auf die zolltarifliche Einreihung von wattierten Westen zu gewährleisten, ist daher festzulegen, dass wattierte Westen in die Positionen 6101, 6102, 6201 oder 6202 einzureihen sind, obwohl sie keine Ärmel haben.
|
(3) Con objeto de garantizar una interpretación uniforme de la nomenclatura combinada aneja al Reglamento (CEE) no 2658/87, por lo que respecta la clasificación de los chalecos acolchados, es por tanto necesario precisar que estas prendas deben clasificarse en la partidas 6101, 6102, 6201 ó 6202, pese a no ir provistas de mangas.
|
|
(4) Die Verordnung (EWG) Nr. 989/89 ist daher entsprechend zu ändern.
|
(4) Por tanto, resulta oportuno modificar en consecuencia el Reglamento (CEE) no 989/89.
|
|
(5) Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ausschusses für den Zollkodex —
|
(5) Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité del Código Aduanero.
|
|
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
|
|
Artikel 1
|
Artículo 1
|
|
Artikel 1 der Verordnung (EWG) Nr. 989/89 wird folgender Absatz angefügt:
|
En el artículo 1 del Reglamento (CEE) no 989/89 se añade el texto siguiente:
|
|
"In Abweichung von Absatz 1 gehören zu diesen Positionen auch wattierte Westen, die keine langen Ärmel haben."
|
"No obstante lo dispuesto en el párrafo primero, dichos códigos comprenderán los chalecos acolchados pese a que estos carezcan de mangas."
|
|
Artikel 2
|
Artículo 2
|
|
Diese Verordnung tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
|
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
|
|
|
|
|
Brüssel, den 23. März 2010
|
Hecho en Bruselas, el 23 de marzo de 2010.
|
|
Für die Kommission, im Namen des Präsidenten,
|
Por la Comisión, en nombre del Presidente
|
|
Algirdas Šemeta
|
Algirdas Šemeta
|
|
Mitglied der Kommission
|
Miembro de la Comisión
|
|
[1] ABl. L 256 vom 7.9.1987, S. 1.
|
[1] DO L 256 de 7.9.1987, p. 1.
|
|
[2] ABl. L 106 vom 18.4.1989, S. 25.
|
[2] DO L 106 de 18.4.1989, p. 25.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|