Zweisprachige Anzeige

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

de

es

 
Gemeinsamer Standpunkt 2004/487/GASP des Rates
Posición Común 2004/487/PESC del Consejo
vom 29. April 2004
de 29 de abril de 2004
über weitere restriktive Maßnahmen gegen Liberia
relativa a la adopción de medidas restrictivas adicionales contra Liberia
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION -
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
gestützt auf den Vertrag über die Europäische Union, insbesondere auf Artikel 15,
Visto el Tratado de la Unión Europea, y en particular su artículo 15,
in Erwägung nachstehender Gründe:
Considerando lo siguiente:
(1) Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat am 22. Dezember 2003 die Resolution UNSCR 1521(2003) verabschiedet, mit der er seine Entschlossenheit zu Maßnahmen nach Kapitel VII neu bestimmt hat, indem er die Maßnahmen gemäß der UNSCR 1343(2001) und der damit verbundenen Resolutionen aufgehoben und geänderte Maßnahmen, die gegen Liberia zu verhängen sind, festgelegt hat.
(1) El 22 de diciembre de 2003, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptó la Resolución 1521(2003), en la que se revisa la determinación del Consejo de Seguridad de actuar en virtud del Capítulo VII poniendo fin a las medidas establecidas en la RCSNU 1343(2001) y en Resoluciones conexas y estableciendo medidas revisadas que se impondrán contra Liberia.
(2) Der Rat hat am 10. Februar 2004 den Gemeinsamen Standpunkt 2004/137/GASP über restriktive Maßnahmen gegen Liberia(1) angenommen.
(2) El 10 de febrero de 2004, el Consejo adoptó la Posición Común 2004/137/PESC(1) relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Liberia.
(3) Der VN-Sicherheitsrat hat am 12. März 2004 die UNSCR 1532 (2004) verabschiedet, mit der Gelder, andere finanzielle Vermögenswerte und wirtschaftliche Ressourcen eingefroren werden, die Charles Taylor, Jewell Howard Taylor und Charles Taylor Jr. und/oder anderen Einzelpersonen gehören oder direkt oder indirekt von ihnen kontrolliert werden, die der gemäß der UNSCR 1521 (2003) des VN-Sicherheitsrates eingesetzte Ausschuss benannt hat, einschließlich Gelder, anderer finanzieller Vermögenswerte und wirtschaftlicher Ressourcen, die von Einrichtungen gehalten werden, die sich im Eigentum oder unter der direkten oder indirekten Kontrolle der genannten Personen oder anderen Personen befinden, die in ihrem Namen oder auf ihre Anweisung handeln, und die von dem gemäß der UNSCR 1521 des VN-Sicherheitsrates eingesetzten Ausschuss benannt wurden.
(3) El 12 de marzo de 2004, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptó la Resolución 1532 (2004), por la que se impone el bloqueo de capitales, otros activos financieros y recursos económicos poseídos o controlados directa o indirectamente por Charles Taylor, Jewell Howard Taylor y Charles Taylor, Jr., u otras personas designadas por el Comité establecido de conformidad con la RCSNU 1521(2004), incluidos los capitales, otros activos financieros y los recursos económicos poseídos por entidades poseídas o controladas, directa o indirectamente, por cualquiera de ellos o por cualquier persona que actúe en su nombre o siguiendo sus instrucciones designada por el Comité establecido de conformidad con la RCSNU 1521.
(4) Der VN-Sicherheitsrat hat seine Absicht bekundet, zu erwägen, ob und wie die gemäß der UNSCR 1532 (2004) eingefrorenen Gelder und wirtschaftlichen Ressourcen der Regierung Liberias zur Verfügung gestellt werden können, sobald die Regierung transparente Rechnungslegungs- und Rechnungsprüfungsmechanismen geschaffen hat, um die verantwortungsvolle Nutzung der Staatseinnahmen sicherzustellen, damit sie dem Volk Liberias unmittelbar zugute kommen.
(4) El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha expresado su intención de considerar la posibilidad y la forma de poner a disposición del Gobierno de Liberia los capitales y los recursos económicos bloqueados de conformidad con la Resolución 1532 (2004), una vez que dicho Gobierno haya establecido una contabilidad transparente y un mecanismo de auditoría que garanticen la utilización responsable de los ingresos públicos de modo que beneficien directamente a la población de Liberia.
(5) Die Gemeinschaft muss tätig werden, um bestimmte Maßnahmen umzusetzen -
(5) Es preciso que la Comunidad actúe para aplicar determinadas medidas.
HAT FOLGENDEN GEMEINSAMEN STANDPUNKT ANGENOMMEN:
HA ADOPTADO LA PRESENTE POSICIÓN COMÚN:
Artikel 1
Artículo 1
(1) Unter den in der UNSCR 1532 (2004) festgelegten Bedingungen werden alle Gelder und wirtschaftlichen Ressourcen eingefroren, die dem ehemaligen liberianischen Präsidenten Charles Taylor, seinen unmittelbaren Familienangehörigen, insbesondere Jewell Howard Taylor und Charles Taylor Jr., hohen Amtsträgern des ehemaligen Taylor-Regimes und anderen natürlichen Personen, die mit ihnen verbunden sind, gehören oder direkt oder indirekt von ihnen kontrolliert werden, einschließlich Gelder, anderer finanzieller Vermögenswerte und wirtschaftlicher Ressourcen, die von Einrichtungen gehalten werden, die sich im Eigentum oder unter der direkten oder indirekten Kontrolle der genannten Personen oder von in ihrem Namen oder auf ihre Anweisung handelnden Personen befinden, die von dem gemäß Paragraf 21 der UNSCR 1521 (2003) eingesetzten Ausschuss ("der Ausschuss") benannt wurden.
1. De conformidad con las condiciones establecidas en la RCSNU 1532 (2004), se bloquearán todos los capitales y recursos económicos poseídos o controlados, directa o indirectamente, por el ex Presidente de Liberia, Charles Taylor, los miembros de su familia, en particular Jewell Howard Taylor y Charles Taylor, Jr., altos funcionarios del régimen anterior de Taylor y cualquier persona física asociada con ellos, incluidos los capitales, otros activos financieros y los recursos económicos poseídos por entidades poseídas o controladas, directa o indirectamente, por cualquiera de ellos o por cualquier persona que actúe en su nombre o siguiendo sus instrucciones designada por el Comité establecido por el párrafo 21 de la RCSNU 1521 (2003) ("el Comité").
(2) Den in Absatz 1 genannten natürlichen oder juristischen Personen, Organisationen oder Einrichtungen dürfen Gelder oder wirtschaftliche Ressourcen weder unmittelbar noch mittelbar zur Verfügung gestellt werden noch zugute kommen.
2. Ningún capital o recurso económico se pondrá, directa o indirectamente, a disposición de las personas físicas o jurídicas, entidades u órganos a que se refiere el apartado 1 ni se empleará para beneficio de éstos.
(3) Ausnahmen sind zulässig für Gelder oder wirtschaftliche Ressourcen, die
3. Se podrán establecer exenciones en relación con los capitales o recursos económicos que:
a) für Grundausgaben, unter anderem für die Bezahlung von Nahrungsmitteln, Mieten oder Hypotheken, Medikamenten und medizinischer Behandlung, Steuern, Versicherungsprämien und Gebühren öffentlicher Versorgungseinrichtungen notwendig sind;
a) son necesarios para sufragar gastos básicos, incluido el pago de alimentos, alquileres o hipotecas, medicamentos y tratamientos médicos, impuestos, primas de seguros o servicios públicos,
b) ausschließlich der Bezahlung angemessener Honorare und der Rückerstattung von Ausgaben im Zusammenhang mit der Bereitstellung rechtlicher Dienste dienen;
b) se destinan exclusivamente al pago de honorarios profesionales razonables o al reembolso de gastos asociados con la prestación de servicios jurídicos,
c) ausschließlich der Bezahlung von Gebühren oder Kosten für die routinemäßige Verwahrung oder Verwaltung eingefrorener Gelder oder wirtschaftlicher Ressourcen dienen,
c) se destinan exclusivamente al pago de tasas o cargos por servicios ordinarios de conservación o mantenimiento de capitales o recursos económicos bloqueados;
nachdem die zuständige Behörde dem Ausschuss ihre Absicht mitgeteilt hat, gegebenenfalls den Zugang zu diesen Geldern und wirtschaftlichen Ressourcen zu genehmigen, und der Ausschuss innerhalb von zwei Arbeitstagen nach der Mitteilung keine ablehnende Entscheidung getroffen hat;
después de la notificación de la autoridad competente al Comité de la intención de autorizar, en su caso, el acceso a dichos capitales y recursos económicos y en ausencia de una decisión negativa del Comité en el plazo de dos días hábiles a partir de dicha notificación;
d) für die Deckung außerordentlicher Ausgaben erforderlich sind, vorausgesetzt, dass diese Bestimmung dem Ausschuss von der zuständigen Behörde mitgeteilt und vom Ausschuss gebilligt wurde;
d) son necesarios para gastos extraordinarios, siempre y cuando la autoridad competente haya notificado al Comité dicha determinación y el Comité la haya aprobado;
e) Gegenstand eines Zurückbehaltungsrechts oder einer Entscheidung eines Gerichts, einer Verwaltungsstelle oder eines Schiedsgerichts sind; in diesem Fall können die Gelder und wirtschaftlichen Ressourcen zur Erfuellung dieses Zurückbehaltungsrechts oder dieser Entscheidung verwendet werden, sofern das Zurückbehaltungsrecht oder die Entscheidung seit einem Zeitpunkt vor dem 11. März 2004 besteht, nicht einer in Absatz 1 genannten Person oder einer vom Ausschuss benannten Einzelperson oder Einrichtung zugute kommt und dem Ausschuss von der zuständigen Behörde mitgeteilt wurde.
e) estén sujetos a una sentencia o un embargo judicial, administrativo o arbitral previo; en este caso los capitales y recursos económicos pueden utilizarse para satisfacer dicho embargo o sentencia siempre y cuando el embargo o la sentencia sea anterior al 11 de marzo de 2004, no beneficie a ninguna persona a que se refiere el apartado 1 ni a ninguna persona o entidad designada por el Comité y haya sido notificado por la autoridad competente al Comité.
(4) Absatz 2 gilt nicht für die Gutschrift - auf eingefrorene Konten - von
4. El apartado 2 no se aplicará al abono en cuentas bloqueadas de:
a) Zinsen oder sonstigen Erträgen der eingefrorenen Konten oder
a) intereses u otros beneficios correspondientes a esas cuentas; o
b) fälligen Zahlungen aufgrund von Verträgen, Vereinbarungen oder Verpflichtungen, die vor dem Datum geschlossen wurden oder entstanden sind, ab dem diese Konten restriktiven Maßnahmen unterliegen,
b) pagos en virtud de contratos o acuerdos celebrados u obligaciones contraídas antes de la fecha en que dichas cuentas quedaron sujetas a medidas restrictivas,
vorausgesetzt, dass diese Zinsen, sonstigen Erträge und Zahlungen weiterhin unter Absatz 1 fallen.
a condición de que un interés de este tipo, otras ganancias y pagos continúen estando sujetos a lo dispuesto en el apartado 1.
Artikel 2
Artículo 2
Dieser Gemeinsame Standpunkt wird am Tag seiner Annahme wirksam.
La presente Posición Común surtirá efecto en la fecha de su adopción.
Artikel 3
Artículo 3
Dieser Gemeinsame Standpunkt wird im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht.
La presente Posición Común se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Geschehen zu Luxemburg am 29. April 2004.
Hecho en Luxemburgo, el 29 de abril de 2004.
Im Namen des Rates
Por el Consejo
Der Präsident
El Presidente
M. McDowell
M. McDowell
(1) ABl. L 40 vom 12.2.2004, S. 35.
(1) DO L 40 de 12.2.2004, p. 35.
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen