Zweisprachige Anzeige

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

de

es

 
{SEC(2011)1130 final}
{SEC(2011)1130 final}
{SEC(2011)1131 final}
{SEC(2011)1131 final}
BEGRÜNDUNG
EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1.           HINTERGRUND DES VORGESCHLAGENEN RECHTSAKTS
1.           CONTEXTO DE LA PROPUESTA
· Allgemeiner Kontext
· Contexto general
Die Gesellschaften Europas stehen vor zahlreichen Herausforderungen: stärkerer globaler Wettbewerb, rasantes Tempo des technischen Fortschritts, demografische Entwicklungen und Klimawandel. Die jüngste Wirtschafts- und Finanzkrise, die alle Mitgliedstaaten und Regionen in der Union getroffen hat, hat diese Situation noch verschärft. Im Bereich der Beschäftigungs- und Sozialpolitik steht die Union weiterhin vor komplexen Problemen wie:
Las sociedades europeas se enfrentan a numerosos retos derivados de la mayor competencia global, el ritmo veloz del progreso tecnológico, las tendencias demográficas y el cambio climático. La reciente crisis económica y financiera, que ha golpeado a todos los Estados miembros y regiones de la Unión Europea, ha venido a agravar la situación. En el ámbito de la política social y de empleo, la Unión continúa haciendo frente a problemas complejos, como los siguientes:
– hohe Arbeitslosenraten vor allem bei geringqualifizierten Personen, jungen Menschen, älteren Arbeitnehmenden, Migrantinnen und Migranten und Menschen mit Behinderung;
– elevadas tasas de desempleo, especialmente entre las personas menos cualificadas, los jóvenes, los trabajadores de más edad, los inmigrantes y las personas con discapacidad;
– zunehmend fragmentierter Arbeitsmarkt mit immer flexibleren Arbeitsmodellen und anderen Herausforderungen, die sich auf die Arbeitsplatzsicherheit und die Arbeitsbedingungen auswirken;
– un mercado de trabajo cada vez más fragmentado, en el que están surgiendo pautas de trabajo más flexibles y otros desafíos que inciden en la seguridad del empleo y en las condiciones de trabajo;
– Rückgang bei den Beschäftigtenzahlen und zunehmender Druck auf die Systeme der sozialen Sicherheit als Folge des demografischen Wandels;
– una mano de obra menguante y una creciente presión sobre los sistemas de protección social a consecuencia del cambio demográfico;
– Schwierigkeit, Arbeit und Betreuungsaufgaben miteinander in Einklang zu bringen und eine nachhaltige Work-Life-Balance zu erzielen – diese Schwierigkeit steht der persönlichen wie der familiären Entwicklung entgegen;
– la dificultad de conciliar el trabajo y las responsabilidades familiares, y conseguir un equilibrio sostenible entre actividad laboral y vida privada, lo que merma el desarrollo personal y familiar;
– inakzeptabel hohe Anzahl von Menschen, die unter der Armutsgrenze leben und sozial ausgegrenzt sind.
– un número inaceptablemente elevado de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza y en situación de exclusión social.
Die Krise hat auch aufgezeigt, wie eng die Wirtschaftssysteme der EU-27 untereinander verflochten sind, vor allem im Euroraum. Das bedeutet auch, dass (mangelnde) Reformen in einem Land sich auf die Leistung der anderen auswirken. Daher ist ein auf Unionsebene koordiniertes Vorgehen die wirkungsvollere Antwort auf diese Herausforderungen als Maßnahmen einzelner Mitgliedstaaten. Reformen sind nur kostenwirksam, wenn sie weitestgehend auf Fakten beruhen. Größere Akzeptanz, Verantwortung und Engagement für die Strategie Europa 2020 wird am besten dadurch erreicht, dass Politikverantwortliche und andere Stakeholder/innen in einen kollektiven Lernprozess sowie in die Entwicklung und das Testen neuer Ansätze eingebunden werden. In diesem Kontext können soziale Innovation und insbesondere soziale Erprobung die Reformen und die Anpassung der Politik vorantreiben, die die Umsetzung der Strategie Europa 2020 erfordert.
La crisis también ha puesto de manifiesto los estrechos vínculos existentes entre las economías de la EU-27 y cómo se influyen mutuamente, sobre todo en la zona del euro, toda vez que las reformas o la ausencia de estas en un país afectan al comportamiento de los demás. Ello tiene como corolario que, a escala de la Unión, la acción coordinada para afrontar estos retos es más eficaz que las acciones individuales de cada uno de los Estados miembros. Para ser rentables, las reformas también han de basarse en la medida de lo posible en datos concretos. La participación de los responsables políticos y otros agentes interesados en un proceso de aprendizaje colectivo, así como en la elaboración y el ensayo de nuevos enfoques, podría contribuir a una mayor aceptación de la Estrategia Europa 2020, adhesión a la misma y compromiso con ella. En este contexto, la innovación social, y en particular la experimentación social, puede ser una poderosa herramienta para guiar las reformas y las adaptaciones de las políticas necesarias a fin de hacer realidad la Estrategia Europa 2020.
Der Versuch, in der Union einen sozialinnovativen Ansatz in größerem Stil auszuarbeiten und zu verbreiten stößt jedoch auf eine Reihe von Hindernissen, darunter folgende:
Sin embargo, existe una serie de factores que obstaculizan la aplicación de un enfoque de innovación social y su difusión a gran escala en la Unión; entre estos factores figuran:
– Die Bedürfnisse und Kompetenzen zivilgesellschaftlicher Organisationen, sozialer Unternehmen und sozialer Unternehmer/innen sowie von Organisationen des öffentlichen Sektors sind zu wenig bekannt;
– un insuficiente conocimiento de las necesidades y capacidades de las organizaciones de la sociedad civil, las empresas y los empresarios sociales, y las organizaciones del sector público;
– die Bemühungen und Ressourcen sind fragmentiert, es fehlt an Transparenz und Sichtbarkeit, die finanzielle Unterstützung ist begrenzt und die technischen Fähigkeiten, die Organisationen dabei helfen können, soziale Innovationen zu entwickeln und anzubieten, reichen nicht aus;
– la fragmentación de los esfuerzos y de los recursos, la falta de transparencia y visibilidad, el reducido apoyo financiero y las insuficientes competencias técnicas capaces de ayudar a las organizaciones a desarrollarse y producir innovaciones sociales;
– Bürger/innen und Unternehmen sind nur in geringem Umfang eingebunden;
– los bajos niveles de participación de los ciudadanos y las empresas;
– die Verbreitung ist gering und bewährte Verfahren werden nicht in größerem Stil umgesetzt;
– la poca difusión y la escasa generalización de las buenas prácticas;
– für die Bewertung der Auswirkungen der Maßnahmen und Politiken stehen nur mangelhafte Methoden zur Verfügung.
– los deficientes métodos de evaluación de impacto de las acciones y las políticas.
Während Maßnahmen in sozioökonomischen Problembereichen überwiegend in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten und Regionen fallen und Entscheidungen nahe an den Bürgerinnen und Bürgern getroffen werden müssen, ist es Aufgabe der Union, die Notwendigkeit bestimmter Reformen auf die Tagesordnung zu setzen, Hindernisse für Veränderungen auszumachen und Wege zu deren Überwindung zu finden, dafür zu sorgen, dass auf Unionsebene bestehende Regelungen eingehalten werden, den Austausch bewährter Verfahren und das Voneinander-Lernen zu unterstützen sowie soziale Innovation und europaweite Ansätze zu fördern.
Si bien la resolución de los problemas socioeconómicos es responsabilidad, ante todo, de los Estados miembros y de las regiones y las decisiones han de adoptarse lo más cerca posible del ciudadano, la Unión tiene un papel que desempeñar, por ejemplo, incluyendo la necesidad de reformas específicas en el orden del día; detectando cuáles son los obstáculos al cambio y la forma de superarlos; garantizando que las normas existentes a escala de la Unión se cumplen; fomentando el intercambio de buenas prácticas y el aprendizaje mutuo; y apoyando la innovación social y los planteamientos a escala europea.
· Begründung des Vorschlags
· Justificación de la propuesta
Das Programm der Europäischen Union für sozialen Wandel und soziale Innovation baut auf drei bereits bestehenden Instrumenten auf:
El Programa de la Unión Europea para el Cambio y la Innovación Sociales se basa en tres instrumentos existentes:
– dem Programm „Progress“ (Beschluss Nr. 1672/2006/EG);
– el programa Progress, establecido por la Decisión nº 1672/2006/CE;
– EURES;
– EURES;
– dem europäischen Progress-Mikrofinanzierungsinstrument für Beschäftigung und soziale Eingliederung (Beschluss Nr. 283/2010/EU).
– el instrumento europeo de microfinanciación para el empleo y la inclusión social – Progress, establecido por la Decisión nº 283/2010/UE.
Das Programm „Progress“
El programa Progress
Die EU-Beschäftigungs- und ‑Sozialpolitik zielt – im Rahmen der Kompetenzen der Union – in erster Linie darauf ab, das gemeinsame Handeln und die wirkungsvolle Koordinierung der Politik der Mitgliedstaaten sicherzustellen. Den thematischen Rahmen gibt der Vertrag (EUV) vor; folgende zwei Grundarten des Handelns sind möglich: Koordinierung (Verabschiedung von Maßnahmen, die die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten fördern sollen) und Rechtsetzung (Verabschiedung von Mindestanforderungen im Wege von Richtlinien).
Dentro de los límites de su competencia, la política social y de empleo de la Unión consiste en conseguir una acción colectiva y una coordinación política eficaz entre los Estados miembros. La cuestión del marco viene resuelta dentro del Tratado (TUE), que establece dos tipos principales de acción, a saber, la coordinación (adopción de medidas destinadas a fomentar la colaboración entre los Estados miembros) y la legislación (adopción de requisitos mínimos por medio de directivas).
Aufgrund bisheriger Erfahrungen mit der Förderung der Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten im Bereich Beschäftigung und Soziales hängt der Erfolg koordinierter politischer Reaktionen von zahlreichen Faktoren ab, darunter die einheitliche Konzeptualisierung von Schlüsselfaktoren und deren gegenseitige Abhängigkeit (z. B. wie ist Armut trotz Erwerbstätigkeit zu erklären, wie lassen sich Ungleichheiten in der Gesundheitsversorgung ausräumen), gemeinsame Fachbegriffe und Maßeinheiten, um Monitoring und Benchmarking zu ermöglichen, vergleichbare Daten und die Annäherung oder Synergien zwischen Zielen, Werten und Interessen einer Vielzahl von Stakeholdern.
La experiencia adquirida con el fomento de la cooperación entre los Estados miembros en el ámbito del empleo y los asuntos sociales apunta hacia una serie de factores que influyen en el éxito de las respuestas políticas coordinadas, a saber, una conceptualización coherente de los factores clave y su interdependencia (p. ej., cómo explicar la pobreza de las personas con empleo, cómo abordar las desigualdades en materia de salud); una terminología y un método de medición comunes para permitir el seguimiento y la evaluación comparativa; datos comparables; y convergencia o sinergias entre objetivos, valores e intereses de los diversos agentes interesados.
Seit seiner Einführung hat das Programm Progress dazu beigetragen, wirksame politische Antworten zu geben. Die neue Strategie Europa 2020 stärkt den politischen Rahmen, was wiederum vermehrt evidenzbasiertes politisches Handeln erfordert, damit Politik und Rechtsetzung der Union Antworten auf die sozioökonomischen Herausforderungen geben. Das Nachfolgeprogramm von Progress wird die Kommission bei der Umsetzung ihrer Aufgaben unterstützen:
Desde su inicio, el programa Progress ha contribuido a dar respuestas eficaces en el ámbito político. El marco político reforzado con arreglo a la nueva Estrategia Europa 2020 hace aún más necesario realizar políticas basadas en datos concretos, de modo que las medidas y la legislación de la Unión respondan a los retos socioeconómicos. El programa que sucederá a Progress servirá de ayuda a la Comisión a la hora de llevar a cabo las tareas correspondientes:
– Fakten zu und Anhaltspunkte für relevante(n) politische(n) Entwicklungen sammeln;
– recoger datos y pruebas acerca de la evolución de las políticas pertinentes;
– die Fortschritte der Mitgliedstaaten bei der Erreichung der EU-weiten Prioritäten und Ziele begleitend überwachen und darüber berichten;
– realizar el seguimiento del progreso registrado por los Estados miembros en el logro de prioridades y objetivos comunes de la Unión e informar al respecto;
– für die wirksame und einheitliche Anwendung des Unionsrechts sorgen;
– garantizar una aplicación eficaz y uniforme del Derecho de la Unión;
– Unionsrecht zu den Arbeitsbedingungen gemäß den Grundsätzen der intelligenten Rechtsetzung modernisieren.
– modernizar la legislación de la UE en materia de condiciones de trabajo en consonancia con los principios de legislación inteligente.
EURES
EURES
Die Freizügigkeit der Arbeitnehmenden ist eine der vier im Vertrag verankerten Grundfreiheiten und trägt zur wirtschaftlichen Entwicklung und zum sozialen Zusammenhalt innerhalb der Union bei. Die geografische Mobilität innerhalb der Union stößt jedoch auf eine Reihe von Hindernissen, die von rechtlichen und administrativen Hürden über Wohnungskosten, die Übertragbarkeit von Pensions- und Rentenansprüchen sowie sprachliche Barrieren bis hin zu mangelnder Transparenz bei freien Stellen und fehlender Unterstützung beim Abgleich von Arbeitsuchenden mit Stellenangeboten reichen. EURES soll die Transparenz auf dem Arbeitsmarkt dadurch verbessern, dass die Stellenangebote auf dem EURES-Portal zur beruflichen Mobilität abrufbar sind; darüber hinaus soll es auf nationaler und grenzüberschreitender Ebene Unterstützung für Informations-, Beratungs- und Orientierungsdienste bieten.
La libertad de movimiento de los trabajadores es una de las cuatro libertades consagradas en el Tratado y contribuye al desarrollo económico y a la cohesión social en la Unión. Sin embargo, existe una serie de obstáculos a la movilidad geográfica en la Unión, que van desde los de índole jurídica y administrativa, a los relacionados con el coste de la vivienda, la portabilidad de las pensiones y la barrera de la lengua, pasando por la falta de transparencia de las ofertas de empleo y la falta de apoyo para compensar las demandas de los solicitantes de empleo con las ofertas de trabajo. EURES tiene como objetivo mejorar la transparencia del mercado de trabajo, haciendo que las ofertas de empleo estén disponibles en el portal de movilidad de EURES, y prestar apoyo a los servicios de información, asesoramiento y orientación a nivel nacional y transfronterizo.
Gleichzeitig hat sich die Rolle der öffentlichen Arbeitsverwaltungen infolge der jüngsten Wirtschaftskrise und des Bedarfs an stärker individuell zugeschnittenen Dienstleistungen verändert. Öffentliche Arbeitsverwaltungen sollten lebenslanges Lernen in ihr Angebot aufnehmen, eine breite Palette von Dienstleistungen anbieten (wie Kompetenzbewertung, Schulungen, Berufsorientierung, Abgleich von Stellen mit Profilen, Kundenberatung) und den Bedürfnissen der arbeitsmarktfernsten Menschen Rechnung tragen. Zusätzlich sollte EURES bei privaten Arbeitsverwaltungen neue Arbeitsmethoden fördern.
Al mismo tiempo, el papel de los servicios públicos de empleo (SPE) ha cambiado como consecuencia de la reciente crisis económica y de la necesidad de disponer de servicios más individualizados. Los SPE tendrían que convertirse en proveedores de aprendizaje a lo largo de toda la vida, ofreciendo una amplia gama de servicios (p. ej. evaluación de las competencias; formación; asesoramiento profesional; adecuación entre puestos de trabajo y perfiles profesionales; y orientación de quienes acuden a ellos), para responder a las necesidades de las personas más alejadas del mercado de trabajo. Además, EURES debería promover nuevos métodos de trabajo con los servicios de empleo privados.
Europäisches Progress-Mikrofinanzierungsinstrument
El instrumento europeo de microfinanciación Progress
Der Schritt in die Selbstständigkeit ist eine Möglichkeit für arbeitslose Menschen, wieder Arbeit zu haben. Die Schaffung von Arbeitsplätzen durch Gründung und Aufbau neuer Unternehmen ist ein Schlüssel zur Erreichung der Ziele von Europa 2020: Eine bedeutende Zahl neuer Arbeitsplätze in der Union entsteht durch neu gegründete Firmen und knapp 85 % dieser Arbeitsplätze werden in Kleinstunternehmen geschaffen. Trotzdem ist die Union weit davon entfernt, ihr diesbezügliches Potenzial voll auszuschöpfen. Eines der größten Hindernisse bei der Unternehmensgründung ist der mangelnde Zugang zu Finanzmitteln und vor allem zu Mikrokrediten; durch die jüngste Wirtschaftskrise hat sich diese Situation noch verschärft. Der europäische Mikrofinanzsektor ist noch nicht ausgereift. Damit er wachsen kann, müssten Mikrofinanzierungsinstitute in der Union geeignete Finanzierungsmodelle erstellen und langfristig anbieten. Es besteht also eindeutig die Notwendigkeit, den institutionellen Kapazitätenaufbau (vor allem von Mikrofinanzierungsinstituten, die keine Banken sind) zu stärken, um die Kosten für Unternehmensgründungen und Mittel für die Kreditvergabe an Hochrisiko-Zielgruppen abzudecken.
Convertirse en trabajadores por cuenta propia es una de las vías de que disponen los desempleados para acceder a un puesto de trabajo. La creación de empleo mediante la fundación y la consolidación de nuevas empresas desempeña un papel clave en la consecución de los objetivos de Europa 2020: un número significativo de los nuevos puestos de trabajo en la Unión los generan empresas de reciente creación, y casi el 85 % de los puestos de trabajo los crean las microempresas. Sin embargo, la Unión dista mucho de aprovechar todo su potencial a este respecto. Uno de los principales obstáculos para la creación de empresas es la falta de acceso a la financiación, en particular a los microcréditos, que se ha visto acentuada por la reciente crisis económica. El sector europeo de la microfinanciación todavía no ha alcanzado la madurez. Con el fin de crecer, las instituciones de microfinanciación de la Unión deberían construir y mantener los modelos de financiación adecuados. Por consiguiente, existe una clara necesidad de potenciar el desarrollo de la capacidad institucional (en especial la de las instituciones de microcrédito no bancarias) con el fin de afrontar los costes de puesta en marcha y la financiación de préstamos a los grupos objetivo de alto riesgo.
Das Programm der Europäischen Union für sozialen Wandel und soziale Innovation zielt darauf ab, EU-Maßnahmen im Bereich Beschäftigung und Soziales kohärenter zu gestalten – dazu führt es Progress, EURES und das europäische Progress-Mikrofinanzierungsinstrument zusammen und baut auf deren Durchführung auf. Zudem sieht das Programm die Möglichkeit vor, die Durchführung zu vereinfachen, und zwar im Wege gemeinsamer Bestimmungen, die u. a. allgemeine Ziele, allgemeine Typologie von Aktionen und Rationalisierung von Berichterstattung und Evaluierung betreffen. Gleichzeitig sieht das Programm eine begrenzte Anzahl spezifischer Bestimmungen für die drei Unterprogramme vor (Progress, EURES sowie Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum), damit rechtlichen Anforderungen Rechnung getragen werden kann (darunter Komitologie-Vorschriften, die nur für das Unterprogramm „Progress“ gelten, geografischer Geltungsbereich und spezifische Anforderungen an die Berichterstattung und Evaluierung im Falle des Unterprogramms „Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum“).
El Programa de la Unión Europea para el Cambio y la Innovación Sociales tiene como objetivo aumentar la coherencia de la acción de la UE en los ámbitos social y del empleo, agrupando el programa Progress, EURES y el instrumento europeo de microfinanciación Progress y sobre la base de la experiencia resultante de su aplicación. Asimismo, el Programa ofrece una oportunidad para simplificar su aplicación por medio de disposiciones comunes que abarcan, entre otras cosas, unos objetivos generales comunes, una tipología común de acciones y la racionalización de la información y de la evaluación. Al mismo tiempo, el Programa prevé un conjunto limitado de disposiciones específicas aplicables a los tres ejes (Progress, EURES y microfinanciación y emprendimiento social) a fin de tener en cuenta los requisitos jurídicos (incluidas las normas de comitología, que solo se aplican al eje Progress, cobertura geográfica y requisitos específicos de notificación y evaluación en el caso del eje sobre microfinanciación y emprendimiento social).
· Zielsetzung des Vorschlags
· Objetivos de la propuesta
Die allgemeinen Zielsetzungen des Programms lauten:    
El Programa tendrá por finalidad el logro de los siguientes objetivos generales:  
(a) Stärkung des Gefühls der Verantwortung für die Ziele der Union in den Bereichen Beschäftigung, Soziales und Arbeitsbedingungen bei den europäischen und nationalen Politikverantwortlichen sowie anderen interessierten Parteien, um konkrete und koordinierte Maßnahmen sowohl auf Ebene der Union als auch der Mitgliedstaaten zustande zu bringen;
a)      reforzar la adhesión a los objetivos de la Unión en los ámbitos de las condiciones de empleo, sociales y de trabajo, entre los principales responsables políticos nacionales y de la Unión, así como entre otros agentes interesados, a fin de llevar a cabo acciones concretas y coordinadas a nivel de la Unión y de los Estados miembros;
(b) Unterstützung der Entwicklung angemessener, zugänglicher und effizienter Sozialschutzsysteme und Arbeitsmärkte und Ermöglichung politischer Reformen durch die Förderung von Good Governance, Voneinander-Lernen und sozialer Innovation;
b)      apoyar el desarrollo de sistemas de protección social y mercados de trabajo adecuados, accesibles y eficientes; y facilitar la reforma política, mediante el fomento de la buena gobernanza, el aprendizaje mutuo y la innovación social;
(c) Modernisierung des Unionsrechts gemäß den Grundsätzen der intelligenten Rechtsetzung und Gewährleistung seiner wirksamen Anwendung auf Fragen der Arbeitsbedingungen;
c)      modernizar la legislación de la Unión de conformidad con los principios de legislación inteligente y garantizar que la legislación de la Unión en materia de condiciones de trabajo se aplique de forma efectiva;
(d) Förderung der geografischen Mobilität der Arbeitskräfte und Erhöhung der Beschäftigungschancen durch den Aufbau europäischer Arbeitsmärkte, die allen offenstehen und zugänglich sind;
d)      promover la movilidad geográfica de los trabajadores y potenciar las oportunidades de empleo mediante el desarrollo de unos mercados de trabajo de la Unión abiertos y accesibles a todos;
(e) Förderung von Beschäftigung und sozialer Eingliederung durch bessere Verfügbarkeit und Zugänglichkeit von Mikrofinanzierungen für sozial schwache Gruppen und für Kleinstunternehmen sowie durch verbesserten Zugang zu Finanzierungsmitteln für Sozialunternehmen.
e)      promover el empleo y la inclusión social, mediante el aumento de la disponibilidad y la accesibilidad de la microfinanciación para los grupos vulnerables y las microempresas, y potenciando el acceso a la financiación para las empresas sociales.
Die Abschnitte „Gleichstellung der Geschlechter“ und „Nichtdiskriminierung“ innerhalb des Programms Progress werden in neue Instrumente im Bereich der Justiz integriert. Durch seine Zielsetzungen fördert das Programm der Europäischen Union für sozialen Wandel und soziale Innovation jedoch Gleichstellung und Nichtdiskriminierung als Querschnittsaufgabe.
Las secciones del programa Progress sobre «igualdad de género» y «no discriminación» se integrarán en nuevos instrumentos en el ámbito de la justicia. Sin embargo, en pos de sus objetivos, el Programa de la Unión Europea para el Cambio y la Innovación Sociales ya promueve la integración en las políticas de la UE de la igualdad entre hombres y mujeres y de la no discriminación.
2.           ERGEBNISSE DER KONSULTATIONEN DER INTERESSIERTEN PARTEIEN UND DER FOLGENABSCHÄTZUNGEN
2.           RESULTADOS DE LAS CONSULTAS CON LAS PARTES INTERESADAS Y EVALUACIONES DE IMPACTO
· Konsultation der interessierten Parteien
· Consulta con las partes interesadas
Im Rahmen der Überprüfung des laufenden Programms Progress führte die Kommission ein zweistufiges Konsultationsverfahren durch:
Como parte de la revisión del actual programa Progress, la Comisión ha organizado una consulta en dos fases:
1. Es wurde eine Arbeitsgruppe eingerichtet, die Vertreter/innen der wichtigsten Stakeholder/innen des Programms versammelte, um für die Kommission eine Reihe von Empfehlungen zu Form, Zielen, Umsetzung und Finanzierung des zukünftigen Instruments auszuarbeiten.
1. Se ha creado un grupo de trabajo que comprendía a los principales representantes de los agentes interesados en el programa para ofrecer a la Comisión una serie de recomendaciones sobre la concepción del futuro instrumento, sus objetivos, su aplicación y su financiación.
2. Zwischen 4. April und 27. Mai 2011 wurde eine öffentliche Online-Konsultation zu einem Nachfolgeinstrument für das Programm Progress durchgeführt.
2. Entre el 4 de abril y el 27 de mayo de 2011 se llevó a cabo una consulta pública en línea sobre un instrumento para suceder al programa Progress.
Die EURES-Arbeitsgruppe und die Führungskräfte der öffentlichen Arbeitsverwaltungen führten im Jahr 2011 spezifische Diskussionen zur Zukunft von EURES.
El grupo de trabajo EURES y los jefes de los servicios públicos de empleo (SPE) han mantenido debates específicos sobre el futuro de EURES a lo largo de 2011.
Im Hinblick auf Mikrofinanzierungen hat die Kommission die Meinung des Europäischen Mikrofinanzierungsnetzes (EMN) als Vertretung des Mikrofinanzsektors der Union, der Verwaltungsbehörden des Europäischen Sozialfonds und des Europäischen Investitionsfonds (der im Auftrag der Kommission das Progress-Mikrofinanzierungsinstrument umsetzt) sowie der Europäischen Investitionsbank eingeholt. Zusätzlich wurden die Ergebnisse von zwei von der Kommission organisierten Workshops berücksichtigt, die sich sowohl mit dem Thema Mikrofinanzierung als auch mit der Förderung des sozialen Unternehmertums befassten.
En lo relativo a la microfinanciación, la Comisión ha recogido los puntos de vista de la Red Europea de Microfinanzas (REM), que representa al sector de la microfinanciación de la Unión, a las autoridades de gestión del Fondo Social Europeo, del Fondo Europeo de Inversiones (que aplica el instrumento de microfinanciación Progress en nombre de la Comisión) y del Banco Europeo de Inversiones. Además, se han tenido en cuenta las conclusiones de dos seminarios organizados por los servicios de la Comisión, dedicados tanto a la microfinanciación como al apoyo al emprendimiento social.
· Folgenabschätzung
· Evaluación de impacto
Es wurde eine umfassende Folgenabschätzung durchgeführt, die die Finanzinstrumente im Zuständigkeitsbereich der Generaldirektion „Beschäftigung, Soziales und Integration“ – Europäischer Sozialfonds, Europäischer Fonds für die Anpassung an die Globalisierung, das Programm Progress, EURES und das Progress-Mikrofinanzierungsinstrument – abdeckte[1]. Bei der Folgenabschätzung wurden drei Optionen untersucht:
Se ha llevado a cabo una evaluación de impacto de los instrumentos financieros responsabilidad de la Dirección General de Empleo, Asuntos Sociales e Inclusión, a saber, el Fondo Social Europeo, el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, el programa Progress, EURES y el instrumento de microfinanciación Progress[1]. En la evaluación de impacto se han tenido en cuenta tres opciones:
– Option 1: keine Änderung der Politik: Bei dieser Option würden das Programm Progress, EURES und das Progress-Mikrofinanzierungsinstrument als eigenständige Instrumente neben dem Europäischen Sozialfonds weiterlaufen.
– opción 1: mantenimiento del statu quo: conforme a esta opción, el programa Progress, EURES y el instrumento de microfinanciación Progress, seguirían existiendo como instrumentos separados y funcionarían junto con el Fondo Social Europeo.
– Option 2: ein neues integriertes Programm für sozialen Wandel und Innovation: Das neue Programm besteht aus drei getrennten, aber einander ergänzenden Unterprogrammen: Progress, EURES sowie Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum.
– opción 2: un nuevo programa integrado para el cambio y la innovación sociales: el nuevo programa estaría constituido por tres ejes distintos, pero complementarios: Progress, EURES y microfinanciación y emprendimiento social.
– Option 3: ein einziges Instrument für Beschäftigung und Soziales: Ein solches Instrument bestünde aus einem Teil für gemeinsame Verwaltung (dem Europäischen Sozialfonds) und einem Teil für direkte Verwaltung.
– opción 3: un solo instrumento dedicado a empleo y asuntos sociales: dicho instrumento tendría un capítulo de gestión compartida (el Fondo Social Europeo) y un capítulo de gestión directa.
Aus der Folgenabschätzung ging Option 2 als bevorzugte Option hervor, da sie mit Blick auf die Punkte Effizienzgewinne, kritische Masse, Kohärenz und Wirksamkeit den größten Nutzen bringen und gleichzeitig politische und institutionelle Risiken vermeiden würde.
Gracias a la evaluación de impacto se ha llegado a la conclusión de que la preferida es la opción 2, que aportaría mayores beneficios en cuanto al aumento de la eficiencia, masa crítica, coherencia y eficacia, al tiempo que evitaría riesgos políticos e institucionales.
3.           RECHTLICHE ASPEKTE DES VORSCHLAGS
3.           ELEMENTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA
· Rechtsgrundlage
· Base jurídica
Der Vorschlag stützt sich auf Artikel 46 Buchstabe d, Artikel 149, Artikel 153 Absatz 2 Buchstabe a und Artikel 175 Absatz 3 des Vertrags.
La propuesta se basa en el artículo 46, letra d); el artículo 149; el artículo 153, apartado 2, letra a); y el artículo 175, párrafo tercero, del Tratado.
· Subsidiaritätsprinzip und Grundsatz der Verhältnismäßigkeit
· Principios de subsidiariedad y proporcionalidad
Da die Mitgliedstaaten die Zielsetzungen des vorgeschlagenen Programms für sozialen Wandel und Innovation nicht in ausreichendem Maße erreichen können, kann die Union in Übereinstimmung mit dem Subsidiaritätsprinzip laut Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union aktiv werden. Entsprechend dem in diesem Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht diese Verordnung nicht über das für die Erreichung dieser Ziele erforderliche Maß hinaus.
Dado que los objetivos del programa propuesto para el cambio y la innovación sociales no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros, la Unión puede adoptar medidas, de acuerdo con el principio de subsidiariedad consagrado en el artículo 5 del Tratado de la Unión Europea. De conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en dicho artículo, el presente Reglamento no excede de lo necesario para alcanzar estos objetivos.
4.           AUSWIRKUNGEN AUF DEN HAUSHALT
4.           IMPLICACIÓN PRESUPUESTARIA
Für die Umsetzung des Programms im Zeitraum 1. Januar 2014 bis 31. Dezember 2020 sind 958,19 Mio. EUR vorgesehen (jeweilige Preise).
Los créditos financieros para la ejecución del programa en el período comprendido entre el 1 de enero de 2014 y el 31 de diciembre de 2020 ascenderán a 958,19 millones de euros (a precios corrientes).
2011/0270 (COD)
2011/0270 (COD)
Vorschlag für eine
Propuesta de
VERORDNUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
REGLAMENTO DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO
über ein Programm der Europäischen Union für sozialen Wandel und soziale Innovation
relativo a un Programa de la Unión Europea para el Cambio y la Innovación Sociales
DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION –
EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, insbesondere auf Artikel 46 Buchstabe d, Artikel 149, Artikel 153 Absatz 2 Buchstabe a und Artikel 175 Absatz 3,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular su artículo 46, letra d); su artículo 149; su artículo 153, apartado 2, letra a); y su artículo 175, párrafo tercero,
auf Vorschlag der Europäischen Kommission,
Vista la propuesta de la Comisión Europea,
nach Übermittlung des Entwurfs des Gesetzgebungsakts an die nationalen Parlamente,
Previa transmisión del proyecto de acto legislativo a los parlamentos nacionales,
nach Stellungnahme des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses[2],
Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo[2],
nach Stellungnahme des Ausschusses der Regionen[3],
Visto el dictamen del Comité de las Regiones[3],
gemäß dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren,
De conformidad con el procedimiento legislativo ordinario,
in Erwägung nachstehender Gründe:
Considerando lo siguiente:
(1) In der Mitteilung der Kommission „Ein Haushalt für Europa 2020“[4] wird empfohlen, die Finanzinstrumente der Union zu rationalisieren und zu vereinfachen und verstärkt sowohl auf den EU-Mehrwert als auch auf Wirkungen und Ergebnisse zu fokussieren. Dieser Vorgabe entsprechend wird mit der vorliegenden Verordnung ein Programm der Europäischen Union für sozialen Wandel und soziale Innovation („das Programm“) eingerichtet, mit dem die auf der Grundlage folgender Rechtsakte durchgeführten Aktivitäten fortgeführt und weiterentwickelt werden sollten: Beschluss Nr. 1672/2006/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. Oktober 2006 über ein Gemeinschaftsprogramm für Beschäftigung und soziale Solidarität – Progress[5], Verordnung (EU) Nr. 492/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. April 2011 über die Freizügigkeit der Arbeitnehmer innerhalb der Union[6], Entscheidung 2003/8/EG der Kommission vom 23. Dezember 2002 zur Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 1612/68 des Rates hinsichtlich der Zusammenführung und des Ausgleichs von Stellenangeboten und Arbeitsgesuchen[7] und Beschluss Nr. 283/2010/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. März 2010 über die Einrichtung eines europäischen Progress-Mikrofinanzierungsinstruments für Beschäftigung und soziale Eingliederung[8] („das Instrument“).
(1) En consonancia con la Comunicación de la Comisión «Un presupuesto para Europa 2020»[4], que recomienda racionalizar y simplificar los instrumentos de financiación de la Unión y hacer más hincapié tanto en el valor añadido de la Unión como en sus repercusiones y resultados, el presente Reglamento establece un Programa de la Unión Europea para el Cambio y la Innovación Sociales (en lo sucesivo, «el Programa»), con el fin de proseguir y desarrollar las actividades llevadas a cabo sobre la base de la Decisión nº 1672/2006/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 2006, por la que se establece un programa comunitario para el empleo y la solidaridad social – Progress[5], el Reglamento (UE) nº 492/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de abril de 2011, relativo a la libre circulación de los trabajadores dentro de la Unión[6], la Decisión 2003/8/CE de la Comisión, de 23 de diciembre de 2002, por la que se aplica el Reglamento (CEE) nº 1612/1968 del Consejo por lo que se refiere a la puesta en relación y la compensación de las ofertas y demandas de empleo[7], y la Decisión nº 283/2010/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de marzo de 2010, por la que se establece un instrumento europeo de microfinanciación para el empleo y la inclusión social[8] (en lo sucesivo, «el instrumento»).
(2) Der Europäische Rat vom 17. Juni 2010 billigte den Vorschlag der Kommission für eine Strategie „Europa 2020“ für Beschäftigung und intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum. Diese Strategie umfasst fünf Kernziele (darunter drei, die sich mit Beschäftigung, Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung bzw. mit Bildung befassen) sowie sieben Leitinitiativen und liefert damit einen kohärenten Politikrahmen für das neue Jahrzehnt. Der Europäische Rat sprach sich für eine umfassende Mobilisierung der einschlägigen EU-Instrumente und Politikbereiche aus, um die Erreichung der gemeinsamen Ziele zu unterstützen, und lud die Mitgliedstaaten ein, ihr Handeln noch stärker zu koordinieren.
(2) El 17 de junio de 2010, el Consejo Europeo aprobó la propuesta de la Comisión de una Estrategia Europa 2020 sobre empleo y crecimiento inteligente, sostenible e integrador, que prevé cinco objetivos principales (incluidos tres que tratan sobre el empleo, la lucha contra la pobreza y la exclusión social, y la educación, respectivamente) y siete iniciativas emblemáticas, y constituye, por tanto, un marco político coherente para los próximos diez años. El Consejo Europeo abogó por la movilización de todos los instrumentos y políticas de la UE adecuados para ayudar a la consecución de los objetivos comunes e invitó a los Estados miembros a intensificar su acción coordinada.
(3) Die vom Rat am 21. Oktober 2010 gemäß Artikel 148 Absatz 4 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union verabschiedeten beschäftigungspolitischen Leitlinien und die gemäß Artikel 121 des Vertrags angenommenen Grundzüge der Wirtschaftspolitik der Mitgliedstaaten und der Union bilden gemeinsam die integrierten Leitlinien von Europa 2020. Das Programm soll zur Anwendung der integrierten Leitlinien von Europa 2020 – vor allem der Leitlinien 7, 8 und 10 – beitragen und gleichzeitig die Umsetzung der Leitinitiativen unterstützen, mit besonderem Augenmerk auf „Europäische Plattform gegen Armut und soziale Ausgrenzung“, „Agenda für neue Kompetenzen und Beschäftigungsmöglichkeiten“ und „Jugend in Bewegung“.
(3) De conformidad con el artículo 148, apartado 4, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, el 21 de octubre de 2010, el Consejo adoptó directrices relativas a las políticas de empleo, que, junto con las orientaciones generales sobre las políticas económicas de los Estados miembros y de la Unión adoptadas con arreglo al artículo 121 del Tratado, comprenden las Directrices Integradas Europa 2020. El Programa debe contribuir a aplicar las Directrices Integradas de la Estrategia Europa 2020 y, en particular, las directrices 7, 8 y 10, apoyando al mismo tiempo la realización de las iniciativas emblemáticas, con especial atención a la Plataforma europea contra la pobreza y la exclusión social, la Agenda para nuevas cualificaciones y empleos y el programa «Juventud en Movimiento».
(4) In den Leitinitiativen „Europäische Plattform gegen Armut und soziale Ausgrenzung“ und „Innovationsunion“ wird soziale Innovation als wirkungsvolles Instrument gesehen, um den sozialen Herausforderungen zu begegnen, die die Folge von Bevölkerungsalterung, Armut, Arbeitslosigkeit, neuen Arbeitsmodellen und Lebensstilen und den Erwartungen der Bürger/innen an soziale Gerechtigkeit, Bildung und Gesundheitsversorgung sind. Das Programm sollte Maßnahmen unterstützen, die soziale Innovation in den für das Programm relevanten Politikfeldern im öffentlichen, privaten und dritten Sektor stärken, und dabei der Rolle der regionalen und lokalen Behörden gebührend Rechnung tragen. Vor allem sollte es durch soziale Erprobung dazu beitragen, innovative Lösungen und innovative Praxis aufzuspüren, zu bewerten und intensiver zu nutzen, um die Mitgliedstaaten wirkungsvoller bei der Reform ihrer Arbeitsmärkte und ihrer Politik im Bereich des Sozialschutzes zu unterstützen. Weiters sollte es als Katalysator für transnationale Partnerschaften und die Vernetzung von Akteurinnen und Akteuren des öffentlichen, privaten und des dritten Sektors wirken sowie deren Einbindung in die Ausarbeitung und Umsetzung neuer Ansätze im Umgang mit drängenden sozialen Bedürfnissen und Herausforderungen fördern.
(4) Las iniciativas emblemáticas «Plataforma europea contra la pobreza y la exclusión social» y «Unión por la innovación» señalan la innovación social como una potente herramienta para abordar los desafíos sociales que plantea el envejecimiento de la población, la pobreza, el desempleo, las nuevas pautas de trabajo y modos de vida, y las expectativas de los ciudadanos con respecto a la justicia social, la educación y la asistencia sanitaria. El Programa debe apoyar las acciones destinadas a intensificar la innovación social en ámbitos políticos que entran dentro de su campo de aplicación en el sector público, en el privado y en el tercer sector, teniendo debidamente en cuenta el papel de las autoridades regionales y locales. En particular, el Programa debe contribuir a identificar, evaluar y fortalecer soluciones innovadoras y prácticas a través de la experimentación social para ayudar más eficazmente a los Estados miembros en la reforma de sus mercados de trabajo y de las políticas de protección social. También debe actuar como catalizador de las asociaciones transnacionales y de la creación de redes entre los agentes públicos, privados y del tercer sector, así como de apoyo de la participación de los mismos en la concepción y la aplicación de nuevos enfoques para afrontar las apremiantes necesidades y retos sociales.
(5) Im Einklang mit der Strategie Europa 2020 sollte das Programm bei der Förderung von Beschäftigung und der Bekämpfung von sozialer Ausgrenzung und Armut einen kohärenten Ansatz verfolgen. Seine Umsetzung sollte rationalisiert und vereinfacht werden – insbesondere mittels gemeinsamer Bestimmungen, darunter u. a. allgemeine Ziele, Typologie von Aktionen sowie Monitoring und Evaluierung. Der Schwerpunkt des Programms sollte auch auf großen Projekten mit einem klaren EU-Mehrwert liegen, so dass eine kritische Masse erreicht und die Verwaltungslast für die Empfänger/innen und die Kommission reduziert wird. Darüber hinaus sollten vereinfachte Finanzierungsoptionen (Pauschalbeträge und Pauschalsätze) extensiver genutzt werden, vor allem im Hinblick auf die Umsetzung der Mobilitätsprogramme. Das Programm sollte zentrale Anlaufstelle für Mikrofinanzanbieter sein und Finanzmittel für Mikrokredite, Kapazitätenaufbau und technische Unterstützung bieten. Schließlich sollte das Programm einen gewissen Spielraum für die Haushaltsführung offenlassen, damit auf politische Prioritäten reagiert werden kann. Dies sollte durch Einrichtung einer Reserve erfolgen, die jährlich zugewiesen wird.
(5) En consonancia con la Estrategia Europa 2020, el Programa debe seguir un planteamiento coherente para la promoción del empleo y la lucha contra la exclusión social y la pobreza. Su ejecución debe racionalizarse y simplificarse, especialmente a través de una serie de disposiciones comunes, incluyendo, entre otros, los objetivos generales, la tipología de las acciones y las modalidades de supervisión y evaluación. El Programa también debe centrarse en los grandes proyectos con un claro valor añadido de la UE con el fin de alcanzar la masa crítica y reducir la carga administrativa tanto para los beneficiarios como para la Comisión. Además, debe recurrirse en mayor medida a opciones de costes simplificadas (financiación a un tipo fijo o a tanto alzado), en particular en la aplicación de los sistemas de movilidad. El Programa debe funcionar como una ventanilla única para proveedores de microfinanciación, ofreciendo financiación para microcréditos, fortalecimiento de capacidades y asistencia técnica. Por último, el Programa debe contemplar la flexibilidad presupuestaria a través de la creación de una reserva que se asignará sobre una base anual a fin de responder a las prioridades políticas.
(6) Die Union sollte sich selbst eine fundierte analytische Basis für den politischen Entscheidungsprozess im Bereich Beschäftigung und Soziales schaffen. Eine derartige Evidenzbasis ist ein Mehrwert für das nationale Handeln, da sie eine europäische Dimension und eine europäische Vergleichsgrundlage für die Datenerhebung und die Entwicklung statistischer Instrumente und Methoden sowie gemeinsamer Indikatoren bietet, um so ein ganzheitliches Bild der Lage in den Bereichen Beschäftigung, Sozialpolitik und Arbeitsbedingungen in der gesamten Union zu zeichnen und eine qualitativ hochwertige Bewertung der Effizienz und Wirksamkeit von Programmen und politischen Maßnahmen zu gewährleisten.
(6) La Unión debe dotarse de una sólida base analítica para apoyar la elaboración de las políticas en el ámbito social y del empleo. Con una base de ese tipo se aporta un valor añadido a la acción nacional al añadir una dimensión de la Unión y un elemento de comparación para la recogida de datos y la creación de métodos e instrumentos estadísticos e indicadores comunes, todo ello con vistas a disponer de una imagen completa de la situación en los ámbitos del empleo, la política social y las condiciones de trabajo en toda la Unión, así como con vistas a garantizar una evaluación de alta calidad de la eficiencia y la eficacia de los programas y las políticas.
(7) Die Union ist in einer idealen Position, um eine europäische Plattform für den politischen Austausch und das Voneinander-Lernen der Mitgliedstaaten in den Bereichen Beschäftigung und Soziales zu bieten. Das Wissen um die in anderen Ländern angewandte Politik und deren Ergebnisse gibt Politikverantwortlichen eine größere Zahl von Optionen an die Hand, führt zu neuen politischen Entwicklungen und treibt die nationalen Reformen an.
(7) La Unión ocupa una situación privilegiada para proporcionar una plataforma de la Unión en lo relativo a los intercambios de políticas y el aprendizaje mutuo entre los Estados miembros en los ámbitos social y del empleo. El conocimiento de las políticas aplicadas en otros países y de sus resultados amplía la gama de opciones disponibles para los responsables políticos, activa la elaboración de nuevas políticas y fomenta las reformas nacionales.
(8) Die Sozialpolitik der Union sorgt ganz entscheidend dafür, dass es Mindeststandards gibt und sich die Arbeitsbedingungen in der Union laufend verbessern. Die Union spielt eine wichtige Rolle sowohl bei der den Grundsätzen der intelligenten Rechtsetzung entsprechenden Anpassung des Rechtsrahmens an sich ändernde Arbeitsmodelle und neue Gesundheits- und Sicherheitsrisiken als auch bei der Finanzierung von Maßnahmen, die die Einhaltung der Unionsvorschriften zum Schutz der Arbeitnehmerrechte verbessern.
(8) Garantizar que existen normas mínimas y que las condiciones de trabajo mejoran constantemente en la Unión es una característica fundamental de su política social. La Unión tiene un importante papel que desempeñar tanto para garantizar que el marco legislativo se adapta, en consonancia con los principios de «legislación inteligente», a la evolución de las pautas de trabajo y de los nuevos riesgos en materia de salud y seguridad, como para financiar medidas tendentes a mejorar el cumplimiento de las normas de la Unión sobre la protección de los derechos de los trabajadores.
(9) Für die Erreichung der Programmziele können auf verschiedenen Ebenen aktive zivilgesellschaftliche Organisationen – durch Teilnahme am politischen Entscheidungsprozess und Leistung eines Beitrags zu sozialer Innovation – eine wichtige Rolle spielen.
(9) Las organizaciones de la sociedad civil que actúan a diferentes niveles pueden desempeñar un importante papel en el cumplimiento de los objetivos del Programa, por medio de su participación en el proceso de elaboración de las políticas y su contribución a la innovación social.
(10) Die Union setzt sich für die Stärkung der sozialen Dimension der Globalisierung ein, indem sie menschenwürdige Arbeit und Arbeitsnormen international fördert – entweder im direkten Kontakt mit Drittländern oder indirekt durch die Zusammenarbeit mit internationalen Organisationen. Dafür müssen entsprechende Beziehungen zu Drittländern aufgebaut werden, die nicht am Programm teilnehmen, um so dessen Zielsetzungen zu erreichen, unter Berücksichtigung allfälliger relevanter Abkommen zwischen diesen Ländern und der Union. Dazu kann die Teilnahme von Vertreterinnen und Vertretern dieser Drittländer an Veranstaltungen von beidseitigem Interesse zählen (wie Konferenzen, Workshops und Seminare), die in Programmländern stattfinden.Darüber hinaus sollte die Kooperation mit den entsprechenden internationalen Organisationen ausgebaut werden, ganz besonders mit der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO), dem Europarat und der Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD), um das Programm in einer Weise umzusetzen, die die Rolle derartiger Organisationen berücksichtigt.
(10) La Unión se ha comprometido a reforzar la dimensión social de la globalización, mediante la promoción de un trabajo digno y de las normas laborales a escala internacional, bien directamente con respecto a terceros países, o bien indirectamente, mediante la cooperación con las organizaciones internacionales. Por tanto, deben desarrollarse relaciones adecuadas con los terceros países que no participen en el Programa, con el fin de contribuir a la consecución de sus objetivos, teniendo en cuenta los acuerdos pertinentes entre dichos países y la Unión. Ello puede exigir la presencia de representantes de estos terceros países en actos de interés mutuo (tales como conferencias, talleres y seminarios) que tengan lugar en los países que participan en el Programa. Además, debería fomentarse la cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes y, en particular, con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el Consejo de Europa y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), con miras a ejecutar el Programa de manera que se tenga en cuenta el papel de dichas organizaciones.
(11) Gemäß den Artikeln 45 und 46 des Vertrags sind in der Verordnung (EU) Nr. 492/2011 Bestimmungen festgelegt, die darauf abzielen, die Arbeitnehmerfreizügigkeit dadurch zu erreichen, dass die Mitgliedstaaten untereinander und mit der Kommission eng zusammenarbeiten. EURES sollte das bessere Funktionieren der Arbeitsmärkte durch die Ermöglichung transnationaler geografischer Mobilität der Arbeitskräfte, die Schaffung höherer Transparenz am Arbeitsmarkt, den Abgleich von Stellenangeboten und Stellengesuchen sowie durch Fördermaßnahmen in den Bereichen Einstellung, Beratungs- und Orientierungsdienste auf nationaler und grenzüberschreitender Ebene unterstützen und dadurch zur Erreichung der Ziele der Strategie Europa 2020 beitragen.
(11) De conformidad con los artículos 45 y 46 del Tratado, el Reglamento (UE) nº 492/2011 establece disposiciones destinadas a lograr la libre circulación de los trabajadores, garantizando una estrecha cooperación entre los Estados miembros y con la Comisión. EURES debe promover un mejor funcionamiento de los mercados de trabajo, facilitando la movilidad geográfica transnacional de los trabajadores, proporcionando una mayor transparencia en el mercado de trabajo, garantizando la compensación de las ofertas y demandas de empleo, y apoyando las actividades en los ámbitos de la contratación de personal y de los servicios de orientación y asesoramiento a nivel nacional y transfronterizo, contribuyendo así a la consecución de los objetivos de la Estrategia Europa 2020.
(12) Der Aufgabenbereich von EURES sollte erweitert werden, um gezielte Mobilitätsprogramme auf Unionsebene zu erstellen und zu fördern und dort Stellen zu besetzen, wo Defizite auf dem Arbeitsmarkt festgestellt wurden. Gemäß Artikel 47 des Vertrags sollte das Programm die Mobilität junger Arbeitskräfte fördern.
(12) Debe ampliarse el ámbito de aplicación de EURES para desarrollar y apoyar los planes de movilidad a escala de la Unión destinados a cubrir los puestos vacantes en aquellos mercados de trabajo donde se hayan detectado carencias. De conformidad con el artículo 47 del Tratado, el plan debería facilitar la movilidad de los trabajadores jóvenes.
(13) In der Strategie Europa 2020, insbesondere in Leitlinie 7, werden Selbstständigkeit und unternehmerische Initiative als wesentliche Faktoren für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstums[9] ausgemacht.
(13) La Estrategia Europa 2020, y, en particular, la orientación nº 7, considera el trabajo por cuenta propia y el espíritu empresarial elementos cruciales para lograr un crecimiento inteligente, sostenible e inclusivo[9].
(14) Fehlender Zugang zu Finanzierung ist einer der Hauptgründe, warum Unternehmensgründungen, vor allem in der Gruppe der arbeitsmarktfernsten Menschen, scheitern. Die Bemühungen auf nationaler und auf Unionsebene in diesem Bereich müssen intensiviert werden, um das Angebot an Mikrofinanzierungen zu erhöhen und die Nachfrage seitens derjenigen zu befriedigen, die sie am meisten benötigen, insbesondere Arbeitslose und sozial schwache Personen, die ein Kleinstunternehmen gründen oder aufbauen wollen, einschließlich auf Basis einer selbstständigen Tätigkeit, die aber keinen Zugang zu Finanzmitteln haben. Als erster Schritt haben das Europäische Parlament und der Rat 2010 das Mikrofinanzierungsinstrument eingerichtet.
(14) La falta de acceso al crédito es uno de los principales obstáculos a la creación de empresas, especialmente entre las personas más excluidas del mercado de trabajo. Los esfuerzos de la Unión y los Estados miembros en este ámbito han de intensificarse con el fin de aumentar la oferta de microfinanciación y satisfacer la demanda de quienes más la necesitan, en especial, la de los desempleados y personas vulnerables que deseen crear o desarrollar una microempresa, incluso por cuenta propia, pero que no tienen acceso al crédito. Como primer paso, en 2010 el Parlamento Europeo y el Consejo crearon ese instrumento.
(15) Damit Mikrofinanzierungen auf dem jungen Mikrofinanzierungsmarkt der Union in höherem Maße zur Verfügung stehen, muss die institutionelle Kapazität von Mikrofinanzanbietern und vor allem von Mikrofinanzierungsinstituten, die keine Banken sind, ausgebaut werden – im Einklang mit der Kommissionsmitteilung „Eine europäische Initiative zur Entwicklung von Kleinstkrediten“[10].
(15) Hacer que la microfinanciación esté más disponible en el reciente mercado de la microfinanciación de la Unión exige que se refuerce la capacidad institucional de los proveedores de microfinanciación, y, en particular, las instituciones de microfinanciación no bancarias, en consonancia con la Comunicación de la Comisión titulada «Iniciativa Europea para el desarrollo del microcrédito en apoyo del crecimiento y del empleo»[10].
(16) Sozialunternehmen sind ein Eckpfeiler der pluralistischen sozialen Marktwirtschaft in Europa. Dadurch, dass sie innovative Lösungen anbieten, können sie den sozialen Wandel antreiben und so einen wertvollen Beitrag zur Erreichung der Ziele der Strategie Europa 2020 leisten. Das Programm sollte Sozialunternehmen besseren Zugang zu Finanzierungen geben und dadurch einen Beitrag zur von der Kommission gestarteten Initiative „Sozialunternehmen“[11] leisten.
(16) Las empresas sociales son la piedra angular de una economía social de mercado pluralista europea. Pueden actuar como motores del cambio social ofreciendo soluciones innovadoras, y, por lo tanto, contribuir de forma valiosa al logro de los objetivos de la Estrategia Europa 2020. El Programa debe mejorar el acceso de las empresas sociales a la financiación y, de esta manera, contribuir a la Iniciativa de Empresa Social promovida por la Comisión[11].
(17) Um Nutzen aus der Erfahrung internationaler Finanzinstitute, und ganz besonders der Gruppe der Europäischen Investitionsbank, zu ziehen, sollten Maßnahmen zu Mikrofinanzierungen und sozialem Unternehmertum von der Kommission indirekt umgesetzt werden, indem sie Finanzinstituten im Rahmen der Haushaltsordnung Aufgaben zur Ausführung des Haushaltsplans überträgt. Der Einsatz von Ressourcen der Union konzentriert die Hebelwirkung internationaler Finanzinstitute und Investoren, vereinheitlicht die Ansätze und gibt Kleinstunternehmen, darunter selbstständig Erwerbstätige und Sozialunternehmen, besseren Zugang zu Finanzierungen. Auf diese Weise wird mit dem Beitrag der Union die Entwicklung des sich herausbildenden Sozialunternehmenssektors und des Mikrofinanzierungsmarkts in der Union unterstützt und grenzüberschreitende Aktivität gefördert.
(17) Con objeto de aprovechar la experiencia de las instituciones financieras internacionales, y en particular del grupo del Banco Europeo de Inversiones, las medidas relativas a la microfinanciación y el emprendimiento social deberían ser aplicadas indirectamente por la Comisión, encomendando las tareas de ejecución presupuestaria a las instituciones financieras de conformidad con el Reglamento financiero. La utilización de recursos de la Unión concentra el efecto palanca de las instituciones financieras internacionales y otros inversores, unifica planteamientos y, por tanto, contribuye a mejorar el acceso de las microempresas a la financiación, incluido el de los trabajadores por cuenta propia y las empresas sociales. La contribución de la Unión fomenta de ese modo el desarrollo del sector empresarial social emergente y del mercado de la microfinanciación en la Unión, además de impulsar las actividades transfronterizas.
(18) Gemäß den Artikeln 8 und 10 des Vertrags sollten alle Aktivitäten im Rahmen des Programms die Ziele des Gender Mainstreaming und der Nichtdiskriminierung fördern. Um die Art, wie mit Gleichstellungs- und Nichtdiskriminierungsfragen im Rahmen der Programmaktivitäten umgegangen wird, zu bewerten, sollten die Aktivitäten regelmäßig kontrolliert und evaluiert werden.
(18) Con arreglo a los artículos 8 y 10 del Tratado, el Programa debe apoyar la integración de los objetivos de igualdad entre hombres y mujeres, y de lucha contra la discriminación en todas sus actividades. Deben llevarse a cabo regularmente un seguimiento y una evaluación para valorar de qué forma se abordan en las actividades del Programa la igualdad entre hombres y mujeres y la lucha contra la discriminación.
(19) Gemäß Artikel 9 des Vertrags soll das Programm sicherstellen, dass die Erfordernisse im Zusammenhang mit der Förderung eines hohen Beschäftigungsniveaus, der Gewährleistung eines angemessenen sozialen Schutzes und der Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung bei der Festlegung und Durchführung der Politik und der Maßnahmen der Union berücksichtigt werden.
(19) Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 9 del Tratado, el Programa debe garantizar que, al definir y ejecutar las políticas y actividades de la Unión, se tengan en cuenta las exigencias relacionadas con la promoción de un nivel de empleo elevado, la garantía de una protección social adecuada y con la lucha contra la exclusión social.
(20) Um allgemein eine effizientere Kommunikation mit der Öffentlichkeit zu gewährleisten und stärkere Synergieeffekte zwischen den auf Kommissionsinitiative ergriffenen Kommunikationsmaßnahmen zu erzielen, werden die für Informations- und Kommunikationsaktivitäten im Sinne dieser Verordnung zugeteilten Mittel auch für die institutionelle Kommunikation über die politischen Prioritäten der Europäischen Union verwendet, soweit diese mit den allgemeinen Zielen dieser Verordnung in Zusammenhang stehen.
(20) Con el fin de garantizar una comunicación más eficaz con el público en general en un sentido amplio y mayores sinergias entre las acciones de comunicación emprendidas a iniciativa de la Comisión, los recursos asignados a las actividades de información y comunicación con arreglo al presente Reglamento habrán de contribuir igualmente a la comunicación institucional de las prioridades políticas de la Unión Europea en la medida en que estén relacionadas con los objetivos generales del presente Reglamento.
(21) Da die Zielsetzungen der Verordnung auf Ebene der Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können und daher – in Anbetracht ihres Umfangs und ihrer Auswirkungen – besser auf Unionsebene zu erreichen sind, darf die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union festgelegten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Entsprechend dem in diesem Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht diese Verordnung nicht über das für die Erreichung dieser Ziele erforderliche Maß hinaus.
(21) Dado que los objetivos del presente Reglamento no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros y, por consiguiente, por su escala y efectos, pueden lograrse mejor a escala de la Unión, esta puede adoptar medidas conformes con el principio de subsidiariedad consagrado en el artículo 5 del Tratado de la Unión Europea. De conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en dicho artículo, el presente Reglamento no excede de lo necesario para alcanzar estos objetivos.
(22) In dieser Verordnung wird für die gesamte Laufzeit des Programms eine Finanzausstattung festgesetzt, die für die Haushaltsbehörde im Rahmen des jährlichen Haushaltsverfahrens den vorrangigen Bezugsrahmen im Sinne der Nummer 17 der Interinstitutionellen Vereinbarung vom {…} zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Europäischen Kommission über die Zusammenarbeit im Haushaltsbereich und die wirtschaftliche Haushaltsführung bildet.
(22) El presente Reglamento establece, para toda la duración del Programa, un importe financiero total durante el procedimiento presupuestario anual que constituye la referencia privilegiada para la Autoridad Presupuestaria, en el sentido del punto 17 del Acuerdo Interinstitucional de {...}, entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión, sobre cooperación en materia presupuestaria y buena gestión financiera,.
(23) Die finanziellen Interessen der Union sollten während des ganzen Ausgabenzyklus durch angemessene Maßnahmen geschützt werden, darunter die Prävention, Aufdeckung und Untersuchung von Unregelmäßigkeiten, die Rückforderung entgangener, rechtsgrundlos gezahlter oder nicht widmungsgemäß verwendeter Mittel und gegebenenfalls Sanktionen.
(23) Los intereses financieros de la Unión deben ser protegidos mediante medidas proporcionadas a lo largo de todo el ciclo del gasto, incluidas la prevención, la detección y la investigación de irregularidades, la recuperación de los fondos perdidos, indebidamente pagados o mal utilizados y, en su caso, las sanciones.
(24) Der Kommission sollten Durchführungsbefugnisse übertragen werden, um einheitliche Bedingungen für die Umsetzung der Maßnahmen der Unterprogramme EURES und Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum zu gewährleisten.
(24) Deben atribuirse competencias de ejecución a la Comisión, con vistas a garantizar condiciones uniformes para la ejecución de las acciones en el marco de los ejes «EURES» y «Microfinanciación y emprendimiento social» del Programa.
(25) Die Durchführungsbefugnisse im Zusammenhang mit Maßnahmen des Unterprogramms Progress sollten im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Februar 2011 zur Festlegung der allgemeinen Regeln und Grundsätze, nach denen die Mitgliedstaaten die Wahrnehmung der Durchführungsbefugnisse durch die Kommission kontrollieren[12], ausgeübt werden –
(25) Las competencias de ejecución relativas a las acciones llevadas a cabo en el marco del eje «Progress» del Programa deben ejercerse de conformidad con el Reglamento (UE) nº 182/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 2011, por el que se establecen las normas y los principios generales relativos a las modalidades de control por parte de los Estados miembros del ejercicio de las competencias de ejecución por la Comisión[12].
HABEN FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
HAN ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Titel I Gemeinsame Bestimmungen
Título I Disposiciones comunes
Artikel 1 Gegenstand
Artículo 1 Objeto
1. Mit dieser Verordnung wird ein Programm der Europäischen Union für sozialen Wandel und soziale Innovation (nachstehend „das Programm“) eingerichtet, das zur Umsetzung der Strategie Europa 2020, zur Erreichung seiner Kernziele und integrierten Leitlinien beitragen soll, indem es finanzielle Unterstützung für die Erreichung der Ziele der Europäischen Union im Zusammenhang mit der Förderung eines hohen Beschäftigungsniveaus, der Gewährleistung eines angemessenen sozialen Schutzes, der Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung sowie der Verbesserung der Arbeitsbedingungen bereitstellt.
1. El presente Reglamento establece el Programa de la Unión Europea para el Cambio y la Innovación Sociales (en lo sucesivo, «el Programa»), que tiene por objeto contribuir a la aplicación de la Estrategia Europa 2020, a la consecución de sus objetivos globales y a la aplicación de las Directrices Integradas, proporcionando apoyo financiero a los objetivos de la Unión Europea en cuanto a la promoción de un elevado nivel de empleo, la garantía de una protección social adecuada, la lucha contra la exclusión social y la pobreza, y la mejora de las condiciones de trabajo.
2. Das Programm läuft vom 1. Januar 2014 bis zum 31. Dezember 2020.
2. El Programa se aplicará del 1 de enero de 2014 al 31 de diciembre de 2020.
Artikel 2 Definitionen
Artículo 2 Definiciones
Für die Zwecke dieser Verordnung bezeichnet der Ausdruck:
A los efectos del presente Reglamento, se entenderá por:
(a) „Sozialunternehmen“ ein Unternehmen, das vorrangig auf die Erzielung einer sozialen Wirkung abstellt, anstatt auf Gewinn für Eigentümer/innen und Stakeholder/innen. Es ist auf dem Markt durch die Herstellung von Gütern und das Angebot von Dienstleistungen unternehmerisch und innovativ tätig und verwendet Überschüsse in erster Linie für soziale Zielsetzungen. Es wird in verantwortlicher und transparenter Weise verwaltet, insbesondere durch die Einbindung von Arbeitskräften, Kundinnen und Kunden sowie Stakeholdern, die von der Unternehmenstätigkeit betroffen sind.
a)           «Empresa social»: una empresa cuyo principal objetivo consista en lograr un impacto social más que en generar beneficios para los propietarios y agentes interesados; que actúe en el mercado por medio de la producción de bienes y servicios con espíritu emprendedor e innovador, y utiliza los excedentes principalmente para alcanzar objetivos sociales; y que sea objeto de una gestión responsable y transparente, en especial mediante la participación de los trabajadores, los clientes y los agentes interesados afectados por su actividad.
(b) „Mikrokredit“ ein Darlehen von bis zu 25 000 EUR.
b)           «Microcrédito»: un préstamo de un máximo de 25 000 EUR.
(c) „Kleinstunternehmen“ – in Übereinstimmung mit der Empfehlung 2003/361/EG der Kommission vom 6. Mai 2003 betreffend die Definition von Kleinstunternehmen sowie kleinen und mittleren Unternehmen[13] – ein Unternehmen, das weniger als 10 Personen beschäftigt, dazu zählen auch selbstständig Erwerbstätige, und dessen Jahresumsatz und/oder Jahresbilanzsumme 2 Mio. EUR nicht übersteigt.
c)           «Microempresa»: una empresa que ocupe a menos de diez personas, incluidos los trabajadores por cuenta propia, y cuyo volumen de negocios anual o cuyo balance general anual no supere los 2 millones de euros, de conformidad con lo dispuesto en la Recomendación 2003/361/CE de la Comisión, de 6 de mayo de 2003, sobre la definición de microempresas, pequeñas y medianas empresas[13].
(d) „Mikrofinanzierung“ Bürgschaften, Rückbürgschaften, Mikrokredite, Beteiligungskapital und Quasi-Beteiligungskapital für Personen und Kleinstunternehmen.
d)           «Microfinanciación»: la financiación que incluya garantías, contragarantías, microcréditos, capital y cuasicapital ampliado a personas y microempresas.
Artikel 3 Programmstruktur
Artículo 3 Estructura del Programa
1. Das Programm besteht aus den drei folgenden komplementären Unterprogrammen:
1. El Programa estará compuesto de los siguientes tres ejes complementarios:
(a)     dem Unterprogramm Progress; das die Entwicklung, Umsetzung, Überwachung und Evaluierung der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie der Rechtsetzung im Bereich der Arbeitsbedingungen unterstützt und evidenzbasierte Politik und Innovation zusammen mit den Sozialpartnern, zivilgesellschaftlichen Organisationen und anderen interessierten Kreisen fördert;
a)      el eje «Progress», que apoyará el desarrollo, la aplicación, el seguimiento y la evaluación de la política social y de empleo de la Unión y de la legislación sobre las condiciones de trabajo, y promoverá la elaboración de políticas basadas en datos concretos y la innovación, en colaboración con los interlocutores sociales, las organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas;
(b)     dem Unterprogramm EURES, das die vom EURES-Netzwerk – d. h. die von den EWR-Staaten und der Schweizerischen Eidgenossenschaft benannten besonderen Dienststellen – gemeinsam mit anderen interessierten Parteien durchgeführten Aktivitäten fördert, um den Austausch und die Verbreitung von Informationen sowie andere Formen der Zusammenarbeit zur Förderung der geografischen Mobilität von Arbeitskräften auszubauen;
b)      el eje «EURES», que apoyará las actividades realizadas por la red EURES, es decir, los servicios especializados concebidos por los Estados miembros del EEE y la Confederación Suiza, junto con otras partes interesadas, para desarrollar los intercambios de información y difusión y demás formas de cooperación a fin de promover la movilidad geográfica y profesional de los trabajadores;
(c)     dem Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum, das Unternehmerinnen und Unternehmern, vor allem arbeitsmarktfernen, sowie Sozialunternehmen Zugang zu Finanzierungen gibt.
c)      el eje «Microfinanciación y emprendimiento social», que facilitará el acceso de los emprendedores y las empresas sociales a la financiación, y en particular el de los más excluidos del mercado laboral.
2. Die in den Artikeln 1 bis 14 festgelegten gemeinsamen Bestimmungen gelten für alle drei in Absatz 1 Buchstaben a, b und c dargelegten Unterprogramme, für die jeweils auch besondere Bestimmungen gelten.
2. Las disposiciones comunes establecidas en los artículos 1 a 14 se aplicarán a los tres ejes definidos en el apartado 1, letras a), b) y c); además se aplicarán disposiciones específicas a cada uno de dichos ejes.
Artikel 4 Allgemeine Ziele des Programms
Artículo 4 Objetivos generales del Programa
1. Die allgemeinen Zielsetzungen des Programms lauten:
1. El Programa tendrá por finalidad el logro de los siguientes objetivos generales:
(a) Stärkung des Gefühls der Verantwortung für die Ziele der Union in den Bereichen Beschäftigung, Soziales und Arbeitsbedingungen bei den europäischen und nationalen Politikverantwortlichen sowie anderen interessierten Parteien, um konkrete und koordinierte Maßnahmen sowohl auf Ebene der Union als auch der Mitgliedstaaten zustande zu bringen;
a)      reforzar la adhesión a los objetivos de la Unión en los ámbitos de las condiciones de empleo, sociales y de trabajo, entre los principales responsables políticos nacionales y de la Unión, así como entre otros agentes interesados, a fin de llevar a cabo acciones concretas y coordinadas a nivel de la Unión y de los Estados miembros;
(b) Unterstützung der Entwicklung angemessener, zugänglicher und effizienter Sozialschutzsysteme und Arbeitsmärkte und Ermöglichung politischer Reformen durch die Förderung von Good Governance, Voneinander-Lernen und sozialer Innovation;
b)      apoyar el desarrollo de sistemas de protección social y mercados de trabajo adecuados, accesibles y eficientes; y facilitar la reforma política, mediante el fomento de la buena gobernanza, el aprendizaje mutuo y la innovación social;
(c) Modernisierung des Unionsrechts gemäß den Grundsätzen der intelligenten Rechtsetzung und Gewährleistung seiner wirksamen Anwendung auf Fragen der Arbeitsbedingungen;
c)      modernizar la legislación de la Unión de conformidad con los principios de legislación inteligente y garantizar que la legislación de la Unión en materia de condiciones de trabajo se aplique de forma efectiva;
(d) Förderung der geografischen Mobilität der Arbeitskräfte und Erhöhung der Beschäftigungschancen durch den Aufbau europäischer Arbeitsmärkte, die allen offenstehen und zugänglich sind;
d)      promover la movilidad geográfica de los trabajadores y potenciar las oportunidades de empleo mediante el desarrollo de unos mercados de trabajo de la Unión abiertos y accesibles a todos;
(e) Förderung von Beschäftigung und sozialer Eingliederung durch bessere Verfügbarkeit und Zugänglichkeit von Mikrofinanzierungen für sozial schwache Gruppen und für Kleinstunternehmen sowie durch verbesserten Zugang zu Finanzierungsmitteln für Sozialunternehmen.
e)      promover el empleo y la inclusión social, mediante el aumento de la disponibilidad y la accesibilidad de la microfinanciación para los grupos vulnerables y las microempresas, y potenciando el acceso a la financiación para las empresas sociales.
2. Bei der Verfolgung dieser Programmziele ist
2. En pos de estos objetivos, el Programa deberá:
(a) die Gleichstellung von Frauen und Männern zu fördern und jede Form von Diskriminierung aus Gründen des Geschlechts, der Rasse oder der ethnischen Herkunft, der Religion oder der Weltanschauung, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Orientierung zu bekämpfen;
a)      promover la igualdad entre mujeres y hombres, y luchar contra la discriminación por motivos de sexo, origen racial o étnico, religión o creencias, discapacidad, edad u orientación sexual;
(b) sicherzustellen, dass die Erfordernisse im Zusammenhang mit der Förderung eines hohen Beschäftigungsniveaus, der Gewährleistung eines angemessenen sozialen Schutzes und dem Kampf gegen soziale Ausgrenzung bei der Festlegung und Durchführung der Politik und der Maßnahmen der Union berücksichtigt werden.
b)      garantizar que al definir y aplicar las políticas y actividades de la Unión se tengan en cuenta las exigencias relacionadas con la promoción de un nivel de empleo elevado, la garantía de una protección social adecuada y la lucha contra la exclusión social.
Artikel 5 Budget
Artículo 5 Presupuesto
1. Für die Umsetzung des Programms im Zeitraum 1. Januar 2014 bis 31. Dezember 2020 sind 958,19 Mio. EUR vorgesehen[14].
1. Los créditos financieros para la ejecución del Programa en el período comprendido entre el 1 de enero de 2014 y el 31 de diciembre de 2020 ascenderán a 958,19 millones de euros[14].
2. Für die in Artikel 3 Absatz 1 angeführten Unterprogramme sind jeweils folgende indikativen Prozentsätze vorgesehen:
2. Se asignarán los siguientes porcentajes indicativos a los ejes establecidos en el artículo 3, apartado 1, del siguiente modo:
(a) 60 % für das Unterprogramm Progress; mindestens 17 % davon für die Förderung der sozialen Erprobung als Methode zum Testen und Evaluieren innovativer Lösungen im Hinblick auf deren Anwendung in größerem Stil;
a)      un 60 % al eje «Progress», del cual al menos un 17 % se dedicará a fomentar la experimentación social como método para ensayar y evaluar soluciones innovadoras con vistas a extender su aplicación;
(b) 15 % für das Unterprogramm EURES;
b)      un 15 % al eje «EURES»;
(c) 20 % für das Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum.
c)      un 20 % al eje «Microfinanciación y emprendimiento social».
Die verbleibenden 5 % werden jährlich entsprechend den politischen Prioritäten den einzelnen Unterprogrammen zugewiesen.
El 5 % restante se repartirá entre los ejes sobre una base anual y en función de las prioridades políticas.
3. Die Kommission kann zum Vorteil sowohl der Kommission als auch der Empfänger/innen auf die in Absatz 1 genannten Mittel zur Finanzierung technischer und/oder administrativer Unterstützung zurückgreifen – vor allem für Auditing, ausgelagerte Übersetzungen, Expertentreffen, Informations- und Kommunikationsaktivitäten.
3. La Comisión podrá recurrir a los créditos mencionados en el apartado 1 para financiar asistencia técnica o administrativa, en particular en lo relativo a auditoría, externalización de traducciones, reuniones de expertos, y actividades de información y comunicación en provecho mutuo de la Comisión y los beneficiarios.
4. Die jährlichen Mittelzuweisungen werden von der Haushaltsbehörde im Rahmen der im mehrjährigen Finanzrahmen festgelegten Höchstbeträge genehmigt.
4. La Autoridad Presupuestaria autorizará créditos anuales dentro de los límites establecidos en el marco financiero plurianual.
Artikel 6 Arten von Maßnahmen
Artículo 6 Tipos de acciones
Über das Programm können folgende Arten von Maßnahmen finanziert werden:
Podrán financiarse con cargo al Programa los siguientes tipos de acciones:
1. Analysetätigkeiten:
1. Actividades de análisis:
(a) Erhebung von Daten und Statistiken sowie Entwicklung gemeinsamer Methodiken, Klassifikationen, Indikatoren und Benchmarks;
a)      recopilación de datos y estadísticas, así como desarrollo de metodologías, clasificaciones, indicadores y referencias comunes;
(b) Umfragen, Studien, Analysen und Berichte, einschließlich im Rahmen der Finanzierung von Expertennetzwerken;
b)      encuestas, estudios, análisis e informes, incluida la financiación de redes de expertos;
(c) Evaluierungen und Folgenabschätzungen;
c)      evaluaciones, incluidas las evaluaciones de impacto;
(d) Überwachung und Bewertung der Umsetzung und Anwendung von Unionsrecht;
d)      seguimiento y evaluación de la transposición y la aplicación del Derecho de la Unión;
(e) Vorbereitung und Durchführung sozialer Erprobung als einer Methode, um innovative Lösungen im Hinblick auf deren Anwendung in größerem Stil zu testen und zu bewerten;
e)      preparación y aplicación de la experimentación social como método para ensayar y evaluar soluciones innovadoras con vistas a aplicarlas más ampliamente;
(f) Verbreitung der Ergebnisse dieser Analysetätigkeiten.
f)       difusión de los resultados de estas actividades de análisis.
2. Voneinander-Lernen, Sensibilisierung und Verbreitung:
2. Actividades de aprendizaje mutuo, sensibilización y difusión:
(a) Austausch und Verbreitung bewährter Verfahren, innovativer Ansätze und Erfahrung, Peer Review, Benchmarking und Voneinander-Lernen auf europäischer Ebene;
a)      intercambios y difusión de buenas prácticas, enfoques y experiencias innovadores, evaluación comparativa y revisiones inter pares, y aprendizaje mutuo a nivel europeo;
(b) Veranstaltungen der Ratspräsidentschaft, Konferenzen und Seminare;
b)      actos, conferencias y seminarios de la Presidencia del Consejo;
(c) Schulungen für Angehörige der Rechtsberufe und in der Politik tätige Personen sowie für EURES-Berater/innen;
c)      formación de profesionales jurídicos y políticos, y de consejeros EURES;
(d) Ausarbeitung und Veröffentlichung von Leitfäden, Berichten und Schulungsmaterialien;
d)      elaboración y publicación de guías, informes y material educativo;
(e) Informations- und Kommunikationsaktivitäten;
e)      actividades de información y comunicación;
(f) Entwicklung und Wartung von Informationssystemen für den Austausch und die Verbreitung von Informationen zu Politik und Recht der Union sowie von Arbeitsmarktinformationen.
f)       desarrollo y mantenimiento de los sistemas de información a fin de intercambiar y difundir información sobre la política y la legislación de la Unión, así como información sobre el mercado de trabajo.
3. Unterstützung für die wichtigsten Akteurinnen und Akteure:
3. Apoyo a los principales agentes en relación con:
(a) Betriebskosten wichtiger Netzwerke auf Unionsebene, deren Aktivitäten einen Bezug zu den Zielen des Unterprogramms Progress aufweisen und einen Beitrag zur deren Erreichung leisten;
a)      los gastos de funcionamiento de las principales redes a escala de la Unión cuyas actividades se refieran y contribuyan a los objetivos del eje «Progress»;
(b) Kapazitätenaufbau von nationalen Verwaltungen und speziellen Diensten, die für die Förderung geografischer Mobilität zuständig sind und von den Mitgliedstaaten benannt wurden, sowie von Mikrokreditanbietenden;
b)      refuerzo de las capacidades de las administraciones nacionales y servicios especializados responsables de la promoción de la movilidad geográfica designados por los Estados miembros y los proveedores de microcréditos;
(c) Organisation von Arbeitsgruppen nationaler Beamtinnen und Beamter zur Überwachung der Anwendung des Unionsrechts;
c)      organización de grupos de trabajo de funcionarios nacionales para controlar la aplicación de la legislación de la Unión;
(d) Vernetzung und Zusammenarbeit von Fachstellen, nationalen, regionalen und lokalen Behörden sowie von Arbeitsverwaltungen auf europäischer Ebene;
d)      creación de redes y cooperación entre organismos especializados, autoridades nacionales, regionales y locales, y servicios de empleo a escala europea;
(e) Finanzierung von auf europäischer Ebene tätigen Beobachtungsstellen;
e)      financiación de observatorios a escala europea;
(f) Austausch von Personal zwischen nationalen Behörden.
f)       intercambio de personal entre administraciones nacionales.
4. Maßnahmen, um die individuelle Mobilität in der Union zu fördern, vor allem der Aufbau einer mehrsprachigen digitalen Plattform für den Abgleich von Stellenangeboten und Stellengesuchen, sowie gezielte Mobilitätsprogramme, um dort freie Stellen zu besetzen, wo Defizite auf dem Arbeitsmarkt festgestellt wurden, und/oder um speziellen Gruppen von Arbeitskräften, wie jungen Menschen, zu helfen.
4. Las acciones para fomentar la movilidad de las personas en la Unión, en particular el desarrollo de una plataforma digital multilingüe para la compensación de las ofertas y demandas de empleo, y los sistemas de movilidad específica para cubrir los puestos vacantes en mercados de trabajo donde se hayan identificado carencias o bien para ayudar a grupos de trabajadores específicos, como los jóvenes.
5. Unterstützung für Mikrofinanzierungen und Sozialunternehmen, insbesondere durch die Finanzierungsinstrumente gemäß Teil 1 Titel VIII der Verordnung XXX/2012 [Neue Haushaltsordnung] über die Haushaltsordnung für den Jahreshaushaltsplan der Europäischen Union und durch Darlehen.
5. Apoyo a las empresas de microfinanciación y a las empresas sociales por medio de los instrumentos financieros previstos en la parte primera del título VIII del Reglamento XXX/2012 [nuevo Reglamento financiero] sobre las normas financieras aplicables al presupuesto anual de la Unión, y subvenciones.
Artikel 7 Gemeinsame Maßnahme
Artículo 7 Acción conjunta
Maßnahmen, die im Rahmen des Programms förderfähig sind, können gemeinsam mit anderen Unionsinstrumenten durchgeführt werden, vorausgesetzt, diese Maßnahmen erfüllen die Zielsetzungen sowohl des Programms als auch der relevanten anderen Instrumente.
Las acciones elegibles en el marco del Programa podrán ser ejecutadas conjuntamente con otros instrumentos de la Unión, a condición de que dichas acciones cumplan los objetivos del Programa y de los demás instrumentos en cuestión.
Artikel 8 Kohärenz und Komplementarität
Artículo 8 Coherencia y complementariedad
1. Die Kommission sorgt gemeinsam mit den Mitgliedstaaten für die Kohärenz und Komplementarität der im Rahmen des Programms durchgeführten Aktivitäten mit anderen Maßnahmen der Union, vor allem jenen des Europäischen Sozialfonds (ESF) und in Bereichen wie dem sozialen Dialog, Justiz und Grundrechte, allgemeine Bildungs-, Berufsbildungs- und Jugendpolitik, Forschung und Innovation, unternehmerische Initiative, Gesundheit, Erweiterung und Außenbeziehungen sowie allgemeine Wirtschaftspolitik.
1. La Comisión, en cooperación con los Estados miembros, velará por que las actividades realizadas en virtud de este programa sean coherentes y complementarias en relación con otras acciones de la Unión, en particular en el marco del Fondo Social Europeo (FSE) y en ámbitos como el diálogo social, la justicia y los derechos fundamentales, la educación, la formación profesional y la política de juventud, la investigación y la innovación, el emprendimiento, la salud, la ampliación y las relaciones exteriores, y la política económica general.
2. Die im Rahmen des Programms unterstützten Aktivitäten stehen im Einklang mit Unions- und nationalem Recht, einschließlich der Vorschriften über staatliche Beihilfen.
2. Las actividades apoyadas por el Programa respetarán la legislación de la Unión y la nacional, incluidas las normas sobre ayudas estatales.
Artikel 9 Zusammenarbeit mit Ausschüssen
Artículo 9 Cooperación con los comités
Die Kommission nimmt alle erforderlichen Beziehungen zu Ausschüssen auf, die sich mit der/den für das Programm relevanten Politik, Instrumenten und Maßnahmen befassen, um zu gewährleisten, dass sie regelmäßig und in geeigneter Form über die Fortschritte bei der Umsetzung des Programms informiert werden.
La Comisión establecerá las relaciones necesarias con los comités que se ocupan de los instrumentos, las políticas y las acciones de interés para el Programa, con el fin de garantizar que estén informados regular y adecuadamente de los avances en la aplicación del Programa.
Artikel 10 Verbreitung der Ergebnisse und Kommunikation
Artículo 10 Difusión de los resultados y comunicación
1. Die Ergebnisse der im Rahmen des Programms umgesetzten Maßnahmen sind in geeigneter Form zu kommunizieren und zu verbreiten, um möglichst große Wirkung, Nachhaltigkeit und EU-Mehrwert zu erzielen.
1. Los resultados de las acciones llevadas a cabo en el marco del Programa se comunicarán y difundirán adecuadamente con el fin de maximizar su repercusión, su sostenibilidad y el valor añadido de la Unión.
2. Die Kommunikationsaktivitäten unterstützen zudem die institutionelle Kommunikation über die politischen Prioritäten der Europäischen Union, soweit diese die allgemeinen Ziele dieser Verordnung betreffen.
2. Las actividades de comunicación también contribuirán a la comunicación institucional de las prioridades políticas de la Unión Europea en la medida en que estén relacionadas con los objetivos generales del presente Reglamento.
Artikel 11 Finanzbestimmungen
Artículo 11 Disposiciones financieras
1. Die Kommission verwaltet das Programm gemäß XXXX/2012 [Neue Haushaltsordnung] über die Haushaltsordnung für den Jahreshaushaltsplan der Europäischen Union („die Haushaltsordnung“)[15].
1. La Comisión gestionará el Programa de conformidad con XXXX/2012 [nuevo Reglamento financiero] sobre las normas financieras aplicables al presupuesto anual de la Unión («el Reglamento financiero»)[15].
2. Pauschalbeträge, Einheitskosten und Pauschalsätze sind zulässig, um die Programmteilnehmenden gewährte Unterstützung, insbesondere im Rahmen der Mobilitätsprogramme gemäß Artikel 6 Absatz 4, zu finanzieren.
2. Para apoyar a los participantes en el Programa, se podrán utilizar importes a tanto alzado, baremos de costes unitarios o financiación a un tipo fijo, en particular respecto a los planes de movilidad mencionados en el artículo 6, apartado 4.
Artikel 12 Schutz der finanziellen Interessen der Union
Artículo 12 Protección de los intereses financieros de la Unión
1. Die Kommission gewährleistet bei der Durchführung der nach dieser Verordnung finanzierten Maßnahmen den Schutz der finanziellen Interessen der Union durch geeignete Präventivmaßnahmen gegen Betrug, Korruption und sonstige rechtswidrige Handlungen, durch wirksame Kontrollen und – bei Feststellung von Unregelmäßigkeiten – Wiedereinziehung zu Unrecht gezahlter Beträge sowie gegebenenfalls durch wirksame, angemessene und abschreckende Sanktionen gemäß Artikel 325 des Vertrags, der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2988/95 des Rates vom 18. Dezember 1995 über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften[16] und der Haushaltsordnung.
1. La Comisión adoptará las medidas preventivas adecuadas para garantizar que, cuando se realicen las acciones financiadas en el marco del presente Reglamento, los intereses financieros de la Unión Europea queden protegidos frente al fraude, la corrupción y cualesquiera otras actividades ilícitas, mediante la realización de controles efectivos y, si se detectan irregularidades, mediante la recuperación de las cantidades abonadas indebidamente y, cuando proceda, mediante sanciones efectivas, proporcionadas y disuasorias, de conformidad con el artículo 325 del Tratado, el Reglamento del Consejo (CE, Euratom) nº 2988/95, de 18 de diciembre de 1995, relativo a la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas[16], y el Reglamento financiero.
2. Die Kommission oder ihre Vertreter/innen und der Rechnungshof sind befugt, bei allen Empfängern/Empfängerinnen, bei Auftragnehmenden und Unterauftragnehmenden sowie bei Dritten, die Unionsmittel erhalten haben, Rechnungsprüfungen anhand von Unterlagen und vor Ort durchzuführen. OLAF ist berechtigt, gemäß der Verordnung (Euratom, EG) Nr. 2185/96 des Rates vom 11. November 1996 betreffend die Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durch die Kommission zum Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften vor Betrug und anderen Unregelmäßigkeiten[17] bei allen direkt oder indirekt von diesen Finanzierungen betroffenen Wirtschaftstreibenden Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durchzuführen, um festzustellen, ob im Zusammenhang mit einer Finanzhilfevereinbarung, einem Finanzhilfebeschluss oder einem EU-Finanzierungsvertrag ein Betrugs- oder Korruptionsdelikt oder eine sonstige rechtswidrige Handlung vorliegt.
2. La Comisión o sus representantes y el Tribunal de Cuentas tendrán el poder de auditar, sobre la base de documentos e in situ, a todos los beneficiarios de subvenciones, contratistas y subcontratistas, así como a terceros, que hayan recibido fondos de la Unión. La OLAF estará autorizada a realizar controles e inspecciones in situ de los operadores económicos interesados directa o indirectamente en dicha financiación de conformidad con los procedimientos previstos en el Reglamento del Consejo (Euratom, CE) nº 2185/96, de 11 de noviembre de 1996, relativo a los controles y verificaciones in situ llevados a cabo por la Comisión con el fin de proteger los intereses financieros de las Comunidades Europeas frente al fraude y otras irregularidades[17] con vistas a establecer cualquier posible fraude, corrupción u otra actividad ilícita en relación con un convenio o decisión de subvención o un contrato relativo a la financiación de la Unión Europea.
3. Unbeschadet der Absätze 1 und 2 ist der Kommission, einschließlich OLAF, und dem Rechnungshof in Beschlüssen, Vereinbarungen und Verträgen, die sich aus der Durchführung dieser Verordnung ergeben, ausdrücklich die Befugnis zu erteilen, derartige Audits sowie Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durchzuführen.
3. Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 1 y 2, las decisiones, los acuerdos y los contratos derivados de la aplicación del presente Reglamento establecerán expresamente la potestad de la Comisión, incluida la OLAF, y del Tribunal de Cuentas, de llevar a cabo estas auditorías, controles y comprobaciones in situ.
Artikel 13 Monitoring
Artículo 13 Seguimiento
Um das Programm laufend zu überwachen und allfällig notwendige Änderungen der politischen und Finanzierungsprioritäten vorzunehmen, erstellt die Kommission alle zwei Jahre Monitoringberichte und übermittelt sie dem Europäischen Parlament und dem Rat. Diese Berichte befassen sich mit den Ergebnissen des Programms und dem Umfang, in dem Fragen der Gleichstellung und der Nichtdiskriminierung, einschließlich Fragen der Zugänglichkeit, im Zuge der Maßnahmen aufgeworfen wurden.
Con vistas a un seguimiento regular del Programa y a los posibles ajustes necesarios en sus prioridades políticas y de financiación, la Comisión elaborará informes bienales de seguimiento y los remitirá al Parlamento Europeo y al Consejo. Dichos informes abarcarán los resultados del Programa y la medida en que se hayan abordado a través de sus actividades las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres y la lucha contra la discriminación, incluidas las cuestiones de accesibilidad.
Artikel 14 Evaluierung
Artículo 14 Evaluación
1. Es wird bis Ende 2017 eine Zwischenevaluierung des Programms durchgeführt, um die Fortschritte bei der Erreichung der Ziele zu messen, um festzustellen, ob die Ressourcen effizient genutzt wurden und um den EU-Mehrwert des Programms zu bewerten.
1. Se efectuará una evaluación intermedia del Programa antes de que finalice 2017 con objeto de medir el avance realizado en la consecución de sus objetivos, determinar si sus recursos se han utilizado de manera eficiente y evaluar su valor añadido para la Unión.
2. Spätestens zwei Jahre nach Auslaufen des Programms führt die Kommission eine Ex-post-Evaluierung durch, um die Wirkung und den EU-Mehrwert des Programms zu messen, und übermittelt dem Europäischen Parlament, dem Rat, dem Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss und dem Ausschuss der Regionen einen Bericht über diese Evaluierung.
2. A más tardar, dos años después de la expiración del Programa, la Comisión llevará a cabo una evaluación ex post para medir su impacto y el valor añadido para la Unión, y enviará un informe sobre dicha evaluación al Parlamento Europeo, al Consejo, al Comité Económico y Social Europeo, y al Comité de las Regiones.
Titel II Besondere Bestimmungen
Título II Disposiciones específicas
Kapitel I Unterprogramm Progress
Capítulo 1 Eje «Progress»
Artikel 15 Einzelziele
Artículo 15 Objetivos específicos
Neben den allgemeinen Zielen gemäß Artikel 4 lauten die Einzelziele des Unterprogramms Progress wie folgt:
Además de los objetivos generales establecidos en el artículo 4, los objetivos específicos del eje «Progress» serán:
(a) Aufbau und Verbreitung hochwertiger vergleichender analytischer Kenntnisse, damit die Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie das Unionsrecht zu den Arbeitsbedingungen auf fundierten Fakten fußen und für die Bedürfnisse, Herausforderungen und Rahmenbedingungen in den einzelnen Mitgliedstaaten und den anderen teilnehmenden Ländern relevant sind;
a)           obtener y difundir conocimientos analíticos comparativos de alta calidad a fin de garantizar que la legislación en materia de política social, empleo y condiciones de trabajo de la Unión se base en datos concretos solventes y sea pertinente para las necesidades, los retos y las condiciones que se dan en los distintos Estados miembros y en los demás países participantes;
(b) Ermöglichung des wirksamen und integrativen Informationsaustausches, des Voneinander-Lernens und des Dialogs über die Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie die Rechtsvorschriften der Union zu den Arbeitsbedingungen auf europäischer, nationaler und internationaler Ebene, um die Mitgliedstaaten und die anderen teilnehmenden Länder bei der Ausarbeitung ihrer Politik und der Umsetzung des Unionsrechts zu unterstützen;
b)           facilitar un intercambio de información eficaz e inclusivo, el aprendizaje mutuo y el diálogo sobre la política social y de empleo de la Unión y su legislación sobre condiciones de trabajo a escala de la Unión, nacional e internacional, con el fin de ayudar a los Estados miembros y a los demás Estados participantes en la elaboración de sus políticas y en la aplicación de la legislación de la Unión;
(c) finanzielle Unterstützung der Politikverantwortlichen, damit sie sozial- und arbeitsmarktpolitische Reformen testen können, Aufbau der Kapazität der wichtigsten Akteurinnen und Akteure, soziale Erprobungsszenarien zu entwerfen und umzusetzen, und Zugänglichmachen relevanter Kenntnisse und Expertise;
c)           proporcionar a los responsables políticos apoyo financiero para ensayar reformas de las políticas sociales y del mercado de trabajo, desarrollar la capacidad de los principales agentes para concebir y aplicar la experimentación social, y hacer accesibles los conocimientos y la experiencia pertinentes;
(d) finanzielle Unterstützung für Organisationen auf nationaler und Unionsebene, damit sie ihre Kapazität ausbauen können, die Umsetzung der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie des Unionsrechts zu den Arbeitsbedingungen voranzutreiben, zu fördern und zu unterstützen.
d)           proporcionar a las organizaciones de la Unión y nacionales apoyo financiero para incrementar su capacidad de desarrollar, promover y apoyar la aplicación de la política social y de empleo de la UE y la legislación sobre condiciones de trabajo.
Artikel 16 Teilnahme
Artículo 16 Participación
1. Folgende Länder können am Unterprogramm Progress teilnehmen:
1. La participación en el eje «Progress» estará abierta a los siguientes países:
(a) die Mitgliedstaaten;
a)      los Estados miembros;
(b) die EFTA- und EWR-Länder gemäß dem EWR-Abkommen;
b)      los países miembros de la AELC y del EEE, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo sobre el EEE;
(c) die Kandidaten- und potenziellen Kandidatenländer entsprechend den allgemeinen Grundsätzen und den allgemeinen Voraussetzungen und Bedingungen für ihre Teilnahme an Unionsprogrammen, die in den mit ihnen geschlossenen Rahmenabkommen festgelegt wurden.
c)      los países candidatos y los países candidatos potenciales, de conformidad con los principios generales y las condiciones generales establecidos en los acuerdos marco celebrados con ellos sobre su participación en los programas de la Unión.
2. Das Unterprogramm Progress steht allen öffentlichen und/oder privaten Stellen, Einrichtungen sowie Akteurinnen und Akteuren offen, insbesondere
2. El eje «Progress» estará abierto a todos los organismos públicos o privados, agentes e instituciones, y en particular a:
(a) nationalen, regionalen und lokalen Behörden;
a)      las autoridades nacionales, regionales y locales;
(b) Arbeitsverwaltungen;
b)      los servicios de empleo;
(c) im Unionsrecht vorgesehenen Fachstellen,
c)      los organismos especializados previstos en la legislación de la Unión;
(d) den Sozialpartnern;
d)      los interlocutores sociales;
(e) NGO, insbesondere den auf Unionsebene organisierten;
e)      las organizaciones no gubernamentales, y en particular las organizadas a escala de la Unión;
(f) Hochschuleinrichtungen und Forschungsinstitute;
f)       las instituciones de educación superior y los centros de investigación;
(g) Expertinnen und Experten für Evaluierung und Folgenabschätzung;
g)      los expertos en evaluación y en evaluación de impacto;
(h) den nationalen statistischen Ämtern;
h)      los institutos nacionales de estadística;
(i) den Medien.
i)       los medios de comunicación.
3. Die Kommission kann mit internationalen Organisationen zusammenarbeiten, vor allem mit dem Europarat, der OECD, der IAO und der Weltbank.
3. La Comisión podrá colaborar con las organizaciones internacionales y, en particular, con el Consejo de Europa, la OCDE, la OIT y el Banco Mundial.
4. Die Kommission kann mit Drittländern zusammenarbeiten, die nicht am Programm teilnehmen. Vertreter/innen dieser Drittländer können an Veranstaltungen von beidseitigem Interesse (wie Konferenzen, Workshops und Seminare) teilnehmen, die in Programmländern stattfinden. Die Kosten ihrer Teilnahme können aus Programmmitteln abgedeckt werden.
4. La Comisión podrá colaborar con terceros países que no participen en el Programa. Los representantes de dichos terceros países podrán asistir a los acontecimientos de interés mutuo (p. ej., conferencias, talleres y seminarios) que tengan lugar en países que participen en el Programa; el coste de su participación podrá correr a cargo del Programa.
Artikel 17 Der Kommission übertragene Durchführungsbefugnisse
Artículo 17 Competencias de ejecución conferidas a la Comisión
1. Die sich auf folgende Punkte beziehenden und zur Durchführung des Unterprogramms Progress erforderlichen Maßnahmen werden nach dem in Artikel 18 Absatz 3 genannten Prüfverfahren erlassen:
1. De conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 18, apartado 3, se adoptarán las medidas relativas a los siguientes elementos que sean necesarias para la ejecución del eje «Progress»:
(a) die mehrjährigen Arbeitspläne, die die mittelfristigen politischen und Finanzierungsprioritäten festlegen;
a)      los planes de trabajo plurianuales, por los que se establecen las prioridades políticas y de financiación a medio plazo;
(b) die jährlichen Arbeitspläne, einschließlich der Kriterien für die Auswahl von Empfängern/Empfängerinnen im Zuge von Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen.
b)      los planes de trabajo anuales, incluidos los criterios para la selección de los beneficiarios tras las convocatorias de propuestas.
2. Alle anderen für die Umsetzung des Unterprogramms Progress erforderlichen Maßnahmen werden gemäß dem Beratungsverfahren nach Artikel 18 Absatz 2 verabschiedet.
2. Todas las demás medidas necesarias para la ejecución del eje «Progress» serán aprobadas con arreglo al procedimiento contemplado en el artículo 18, apartado 2.
Artikel 18 Ausschuss
Artículo 18 Comité
1. Die Kommission wird von einem Ausschuss unterstützt. Dabei handelt es sich um einen Ausschuss im Sinne der Verordnung (EU) Nr. 182/2011.
1. La Comisión estará asistida por un Comité. Dicho Comité será un comité en el sentido del Reglamento (UE) n° 182/2011.
2. Bei Bezugnahmen auf diesen Absatz gilt Artikel 4 der Verordnung (EU) Nr. 182/2011.
2. En los casos en que se haga referencia al presente apartado, se aplicará el artículo 4 del Reglamento (UE) nº 182/2011.
3. Bei Bezugnahmen auf diesen Absatz gilt Artikel 5 der Verordnung (EU) Nr. 182/2011.
3. En los casos en que se haga referencia al presente apartado, se aplicará el artículo 5 del Reglamento (UE) nº 182/2011.
Artikel 19 Übergangsmaßnahmen
Artículo 19 Medidas transitorias
Für Maßnahmen, die auf der Grundlage des Beschlusses Nr. 1672/2006/EG (Teile 1, 2 und 3 gemäß Artikel 3 dieses Beschlusses) vor dem 1. Jänner 2014 starten, gilt weiterhin dieser Beschluss. Was diese Maßnahmen betrifft, wird der in Artikel 13 des Beschlusses genannte Ausschuss durch den in Artikel 18 dieser Verordnung vorgesehenen Ausschuss ersetzt.           
Las acciones que se inicien antes del 1 de enero de 2014 sobre la base de la Decisión nº 1672/2006/CE (secciones 1, 2 y 3, mencionadas en su artículo 3) se seguirán rigiendo por dicha Decisión. En lo relativo a esas acciones, el Comité a que se refiere el artículo 13 de dicha Decisión se sustituirá por el Comité previsto en el artículo 18 del presente Reglamento.    
Kapitel II Unterprogramm EURES
Capítulo II Eje «EURES»
Artikel 20 Einzelziele
Artículo 20 Objetivos específicos
Neben den allgemeinen Zielen gemäß Artikel 4 lauten die Einzelziele des Unterprogramms EURES wie folgt:
Además de los objetivos generales establecidos en el artículo 4, los objetivos específicos del capítulo «EURES» serán:
(a) Dafür zu sorgen, dass Stellenangebote, Stellengesuche und alle damit zusammenhängenden Informationen für potenzielle Bewerber/innen und Arbeitgeber/innen transparent sind; das soll durch den Austausch und die Verbreitung dieser Informationen auf transnationaler, interregionaler und grenzüberschreitender Ebene mithilfe von standardisierten Interoperabilitätsformularen erreicht werden;
a)           garantizar que las ofertas y las solicitudes de empleo y toda la información relacionada sean transparentes para los solicitantes potenciales y los empleadores; ello se conseguirá a través de su intercambio y difusión a escala transnacional, interregional y transfronteriza utilizando los formularios normalizados de interoperabilidad;
(b) Entwicklung von Diensten für die Einstellung und Vermittlung von Arbeitskräften durch den Abgleich von Stellenangeboten und Stellengesuchen auf europäischer Ebene; dies soll mit Blick auf die erfolgreiche Eingliederung der Bewerberin/des Bewerbers in den Arbeitsmarkt alle Vermittlungsphasen, von der Vorbereitung vor der Einstellung bis zur Unterstützung nach der Einstellung, umfassen. Solche Dienste müssen gezielte Mobilitätsprogramme umfassen, um freie Stellen zu besetzen, wo Defizite auf dem Arbeitsmarkt festgestellt wurden, und/oder spezielle Gruppen von Arbeitskräften, wie junge Menschen, zu unterstützen.
b)           desarrollar los servicios para la contratación y la colocación de trabajadores en el empleo a través de la compensación de ofertas y demandas de empleo a nivel europeo; ello abarcará todas las fases de colocación, que van desde la preparación previa a la contratación a la ayuda siguiente a la misma, con vistas a que el solicitante se integre en el mercado de trabajo; estos servicios incluyen planes de movilidad específicos para cubrir los puestos vacantes en los mercados de trabajo donde se hayan detectado carencias o ayudar a grupos específicos de trabajadores, como los jóvenes.
Artikel 21 Teilnahme
Artículo 21 Participación
1. Folgende Länder können am Unterprogramm EURES teilnehmen:
1. La participación en el eje «EURES» estará abierta a los siguientes países:
(a) die Mitgliedstaaten;
a)      los Estados miembros;
(b) die EFTA- und EWR-Länder gemäß dem EWR-Abkommen und dem Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Schweizerischen Eidgenossenschaft andererseits über die Freizügigkeit[18].
b)      los países miembros de la AELC y el EEE de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo EEE y con el Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas[18].
2. Das Unterprogramm EURES steht allen von einem Mitgliedstaat oder der Kommission benannten öffentlichen und privaten Stellen, Akteurinnen und Akteuren sowie Einrichtungen offen, die die Bedingungen für die Teilnahme am EURES-Netzwerk gemäß der Entscheidung der Kommission 2003/8/EG[19] erfüllen. Zu diesen Stellen und Organisationen zählen vor allem folgende:
2. El eje «EURES» estará abierto a todos los organismos públicos o privados, agentes e instituciones designados por un Estado miembro o por la Comisión que reúnan las condiciones para participar en la red EURES, tal como se establece en la Decisión 2003/8/CE de la Comisión[19]. Dichos organismos y organizaciones incluirán, en particular:
(a) nationale, regionale und lokale Behörden;
a)      las autoridades nacionales, regionales y locales;
(b) Arbeitsverwaltungen;
b)      los servicios de empleo;
(c) Sozialpartnerorganisationen und andere interessierte Parteien.
c)      las organizaciones de interlocutores sociales y otros agentes interesados.
Kapitel III Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum
Capítulo III Eje «Microfinanciación y emprendimiento social»
Artikel 22 Einzelziele
Artículo 22 Objetivos específicos
Neben den allgemeinen Zielen gemäß Artikel 4 lauten die Einzelziele des Unterprogramms Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum wie folgt:
Además de los objetivos generales establecidos en el artículo 4, los objetivos específicos del eje «Microfinanciación y emprendimiento social» serán:
1.         Verbesserung des Zugangs zu und der Verfügbarkeit von Mikrofinanzierungen für:
1.         Aumentar el acceso a la microfinanciación y su disponibilidad para:
(a) Personen, die ihren Arbeitsplatz verloren haben oder Gefahr laufen, ihn zu verlieren, oder die Schwierigkeiten mit dem Einstieg oder Wiedereinstieg in den Arbeitsmarkt haben; Personen, die von sozialer Ausgrenzung bedroht sind, oder sozial schwache Menschen, die beim Zugang zum herkömmlichen Kreditmarkt benachteiligt sind und die ein eigenes Kleinstunternehmen gründen oder ausbauen möchten;
a)      las personas que hayan perdido o se encuentren en riesgo de perder su puesto de trabajo o que tengan dificultades para incorporarse o reincorporarse al mercado de trabajo; las personas en riesgo de exclusión social; y las personas vulnerables que se encuentren en posición de desventaja en relación con el acceso al mercado tradicional del crédito y que deseen crear o desarrollar sus propias microempresas;
(b) Kleinstunternehmen, vor allem solche, die unter Buchstabe a aufgeführte Personen beschäftigen;
b)      microempresas, especialmente aquellas que emplean a las personas mencionadas en la letra a).
2.         Aufbau der institutionellen Kapazität von Mikrokreditanbietenden;
2.         Reforzar la capacidad institucional de los proveedores de microcréditos.
3.         Förderung der Entwicklung von Sozialunternehmen, vor allem durch den Zugang zu Finanzierungen.
3.         Apoyar el desarrollo de las empresas sociales facilitando el acceso a la financiación.
Artikel 23 Teilnahme
Artículo 23 Participación
1. Am Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum können auf nationaler, regionaler oder lokaler Ebene eingerichtete öffentliche und private Stellen in den in Artikel 16 Absatz 1 aufgezählten Ländern teilnehmen, sofern sie in diesen Ländern Folgendes anbieten:
1. La participación con arreglo al eje «Microfinanciación y emprendimiento social» estará abierta a entidades públicas y privadas radicadas a escala nacional, regional o local en los países a los que se hace referencia en el artículo 16, apartado 1, y que ofrezcan en dichos países:
(a) Mikrofinanzierungen für Personen und Kleinstunternehmen;
a)      microfinanciación a personas y microempresas;
(b) Finanzierungen für Sozialunternehmen.
b)      financiación a las empresas sociales.
2. Damit die Endempfänger/innen erreicht und wettbewerbs- und lebensfähige Kleinstunternehmen gegründet werden, arbeiten die öffentlichen und privaten Stellen, die im Sinne von Absatz 1 Buchstabe a tätig sind, eng mit Organisationen zusammen, die die Interessen der Endempfänger/innen von Mikrokrediten vertreten, und mit Organisationen – vor allem solchen, die über den ESF gefördert werden – die Mentoring- und Schulungsprogramme für diese Endempfänger/innen anbieten.
2. Para llegar a los beneficiarios finales y permitirles crear microempresas competitivas y viables, los organismos públicos y privados que lleven a cabo las actividades a que se refiere el apartado 1, letra a), colaborarán estrechamente con las organizaciones que representen los intereses de los beneficiarios finales de los microcréditos y con las organizaciones, en especial las financiadas por el FSE, que ofrezcan programas de tutoría y formación a dichos beneficiarios finales.
3. Öffentliche und private Stellen, die in Absatz 1 Buchstabe a genannte Aktivitäten ausführen, müssen gemäß den Grundsätzen des Europäischen Verhaltenskodexes für die Mikrokreditvergabe in Bezug auf Governance, Verwaltung und Verbraucherschutz hohe Standards einhalten und darauf achten, dass sich Personen und Unternehmen nicht überschulden.
3. Los organismos públicos y privados que lleven a cabo las actividades a que se refiere el apartado 1, letra a), respetarán normas muy rigurosas en materia de gobernanza, gestión y protección de los clientes, en consonancia con los principios del Código de conducta para la provisión de microcréditos en la UE, y tendrán por objetivo evitar el endeudamiento excesivo de personas y empresas.
Artikel 24 Finanzieller Beitrag
Artículo 24 Contribución financiera
Außer bei gemeinsamen Maßnahmen decken die Finanzmittel, die dem Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum zugeordnet wurden, die Gesamtkosten der über Finanzierungsinstrumente durchgeführten Maßnahmen ab, einschließlich Zahlungsverpflichtungen gegenüber Finanzmittlern, wie Verluste aus Bürgschaften, Gebühren internationaler Finanzinstitute, die den Unionsbeitrag verwalten, sowie sonstige förderfähige Kosten.
Excepto en el caso de acciones conjuntas, los créditos financieros asignados al eje «Microfinanciación y emprendimiento social» cubrirán el coste total de las acciones ejecutadas por medio de instrumentos financieros, incluidas las obligaciones de pago respecto de intermediarios financieros, tales como pérdidas de garantías, gastos de gestión de las instituciones financieras internacionales en materia de gestión de la contribución de la Unión y cualesquiera otros costes sufragables.
Artikel 25 Verwaltung
Artículo 25 Gestión
1. Für die Verwendung der in Artikel 6 Absatz 5 angeführten Instrumente und Darlehen kann die Kommission mit den in Artikel 55 Absatz 1 Buchstabe b Ziffern iii und iv der Verordnung XXX/2012 [Neue Haushaltsordnung 2012] über die Haushaltsordnung für den Jahreshaushaltsplan der Europäischen Union aufgelisteten Einrichtungen, insbesondere mit der Europäischen Investitionsbank und dem Europäischen Investitionsfonds, Vereinbarungen schließen. Diese Vereinbarungen enthalten genaue Bestimmungen zur Durchführung der diesen Finanzinstituten übertragenen Aufgaben, darunter die Notwendigkeit, dafür zu sorgen, dass sie zusätzlich zu und koordiniert mit bestehenden Finanzinstrumenten auf Unions- und nationaler Ebene umgesetzt und die Ressourcen den Mitgliedstaaten und den anderen teilnehmenden Ländern in ausgewogener Weise zugeteilt werden. Finanzierungsinstrumente, wie Instrumente der Risikoteilung, Eigenkapitalinstrumente und Schuldtitel, können durch Beteiligung an einem gewidmeten Anlagefonds bereitgestellt werden.
1. Con el fin de aplicar los instrumentos y ejecutar las subvenciones a que se refiere el artículo 6, apartado 5, la Comisión podrá celebrar acuerdos con las entidades mencionadas en el artículo 55, apartado 1, letra b), incisos iii) y iv) del Reglamento xxx/2012 [nuevo Reglamento financiero de 2012] sobre las normas financieras aplicables al presupuesto anual de la Unión, y en particular con el Banco Europeo de Inversiones y con el Fondo Europeo de Inversiones. Dichos acuerdos establecerán disposiciones detalladas sobre la ejecución de las tareas encomendadas a dichas instituciones financieras, incluidas las disposiciones que indiquen la necesidad de garantizar la adicionalidad y la coordinación con los instrumentos financieros nacionales y de la Unión existentes y de repartir los recursos de manera equilibrada entre los Estados miembros y los demás países participantes. Los instrumentos financieros, tales como los instrumentos de riesgo compartido, los instrumentos de patrimonio y los títulos de crédito, podrán proporcionarse mediante la inversión en un vehículo de inversión especializada.
2. In den Vereinbarungen, auf die in Absatz 1 dieses Artikels Bezug genommen wird, ist die Verpflichtung der internationalen Finanzinstitute festgelegt, die Mittel und Erträge, einschließlich Dividenden und Erstattungen, während eines Zeitraums von zehn Jahren ab dem Beginndatum des Programms in unter Artikel 6 Absatz 5 genannte Maßnahmen zu reinvestieren.
2. Los acuerdos a que se refiere el apartado 1 del presente artículo establecerán la obligación de que las instituciones financieras internacionales reinviertan los recursos y los ingresos, incluidos los dividendos y los reembolsos, en las acciones a que se refiere el artículo 6, apartado 5, por un período de diez años a partir de la fecha de inicio del Programa.
3. In Einklang mit Artikel 18 Absatz 2 der [Haushaltsordnung] sind Einnahmen und Zahlungen aus einem Finanzinstrument diesem Finanzinstrument zuzuweisen. Bei Finanzinstrumenten, die bereits im vorherigen mehrjährigen Finanzrahmen eingerichtet wurden, sind Einnahmen und Zahlungen aus Tätigkeiten, die im vorherigen Zeitraum begonnen wurden, dem Finanzinstrument im laufenden Zeitraum zuzuordnen.
3. De conformidad con el artículo 18, apartado 2, del [Reglamento Financiero], los ingresos e importes procedentes de un instrumento financiero serán atribuidos a dicho instrumento financiero. Respecto a los instrumentos financieros ya establecidos en el anterior marco financiero plurianual, los ingresos y pagos derivados de las operaciones que se hubieran iniciado en el período anterior se asignarán al instrumento financiero del período actual.
4. Nach Auslaufen der mit den internationalen Finanzinstituten geschlossenen Vereinbarungen oder nach Ablauf der Investitionsperiode des besonderen Anlagefonds fließen die Mittel und der der Union geschuldete Betrag in den Gesamthaushalt der Union.
4. Al expirar los acuerdos celebrados con las instituciones financieras internacionales, o al término del período de inversión del vehículo especializado de inversión, los ingresos y el saldo adeudados a la Unión se abonarán en el marco del presupuesto general de la Unión.
5. Die internationalen Finanzinstitute und, falls relevant, das Fondsmanagement schließen mit den in Artikel 23 genannten öffentlichen und privaten Stellen schriftliche Vereinbarungen. Diese Vereinbarungen legen die Pflichten der öffentlichen und privaten Anbieter fest, die im Rahmen des Unterprogramms Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum bereitgestellten Mittel gemäß den Zielen in Artikel 22 zu verwenden und Informationen für die Erstellung des Jahresberichtes gemäß Artikel 26 zu liefern.
5. Las instituciones financieras internacionales y, cuando proceda, los gestores de los fondos podrán celebrar acuerdos escritos con los organismos públicos y privados a que se hace referencia en el artículo 23. Estos acuerdos establecerán las obligaciones de los proveedores públicos y privados para utilizar los recursos disponibles con arreglo al eje «Microfinanciación y emprendimiento social» de conformidad con los objetivos establecidos en el artículo 22, y para proporcionar información a fin de elaborar los informes anuales previstos en el artículo 26.
Artikel 26 Durchführungsberichte
Artículo 26 Informes de ejecución
1. Die internationalen Finanzinstitute und, falls relevant, das Fondsmanagement übermitteln der Kommission jährliche Durchführungsberichte mit folgendem Inhalt: Beschreibung der geförderten Aktivitäten und ihrer finanztechnischen Durchführung; nach Sektor und Art der Empfänger/innen gegliederte Aufteilung und Zugänglichkeit der Finanzierungen und Anlagen; genehmigte und abgelehnte Anträge sowie mit den betroffenen öffentlichen und privaten Stellen abgeschlossene Verträge; finanzierte Maßnahmen und deren Ergebnisse, einschließlich der Aspekte soziale Wirkung, Schaffung von Arbeitsplätzen und Nachhaltigkeit der gewährten Unternehmens­förderungen.
1. Las instituciones financieras internacionales y, cuando proceda, los gestores de fondos deberán enviar a la Comisión los informes anuales de ejecución, en los que se expondrán las actividades que hayan sido objeto de apoyo y se describirán su ejecución financiera y la asignación y accesibilidad de la financiación e inversión por sector y tipo de beneficiarios, las solicitudes aceptadas o rechazadas, y los contratos celebrados por los organismos públicos y privados afectados, así como las acciones financiadas y los resultados, incluyendo lo tocante a la repercusión social, la creación de empleo y la sostenibilidad de la ayuda concedida a las empresas.
2. Die in den jährlichen Durchführungsberichten enthaltenen Informationen fließen in die alle zwei Jahre vorzulegenden Monitoringberichte (Artikel 13) ein. Diese Monitoringberichte umfassen die in Artikel 8 Absatz 2 des Beschlusses Nr. 283/2010/EU vorgesehenen Jahresberichte.
2. La información proporcionada en estos informes anuales de ejecución se integrará en los informes bienales de seguimiento establecidos en el artículo 13. Estos informes de seguimiento incluirán los informes anuales previstos en el artículo 8, apartado 2, de la Decisión nº 283/2010/UE.
Artikel 27 Evaluierung
Artículo 27 Evaluación
1. Die abschließende Evaluierung gemäß Artikel 14 Absatz 2 umfasst die in Artikel 9 des Beschlusses Nr. 283/2010/EU vorgesehene Schlussbewertung.
1. La evaluación final prevista en el artículo 14, apartado 2, deberá incluir la evaluación final prevista en el artículo 9 de la Decisión nº 283/2010/UE.
2. Die Kommission führt spätestens ein Jahr nach dem Auslaufen der Vereinbarungen mit den internationalen Finanzinstituten eine spezifische Schlussbewertung für das Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum durch.
2. La Comisión llevará a cabo una evaluación final del eje «Microfinanciación y emprendimiento social» a más tardar un año después de la expiración del (de los) acuerdo(s) con las instituciones financieras internacionales.
Artikel 28 Änderungen
Artículo 28 Modificaciones
Der Beschluss Nr. 283/2010/EU wird wie folgt geändert:
La Decisión nº 283/2010/UE queda modificada como sigue:
(a) Artikel 5 Absatz 4 erhält folgende Fassung:
a)           En el artículo 5, el apartado 4 se sustituye por el siguiente:
„(4). Bei Auslaufen des Instruments wird der der Union geschuldete Betrag gemäß der Verordnung Nr. XX/201X/ für Mikrofinanzierungen und die Unterstützung für Sozialunternehmen bereitgestellt.“
«4. Al vencimiento del instrumento, el saldo adeudado a la Unión se pondrá a disposición para la microfinanciación y el apoyo a las empresas sociales, de conformidad con el Reglamento (UE) nº xx/201X.»
(b) In Artikel 8 werden die Absätze 3 und 4 gestrichen.
b)           Se suprimen los apartados 3 y 4 del artículo 8.
Artikel 29
Artículo 29
Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable a todos los Estados miembros.
Geschehen zu Brüssel am
Hecho en Bruselas, el
Im Namen des Europäischen Parlaments     Im Namen des Rates
Por el Parlamento Europeo                          Por el Consejo
Der Präsident                                                Der Präsident
El Presidente                                                 El Presidente
FINANZBOGEN ZU VORSCHLÄGEN FÜR RECHTSAKTE
FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA PARA PROPUESTAS
1.           RAHMEN DES VORSCHLAGS/DER INITIATIVE
1.           MARCO DE LA PROPUESTA/INICIATIVA
              1.1.    Bezeichnung des Vorschlags/der Initiative
              1.1.    Denominación de la propuesta/iniciativa
              1.2.    Politikbereich(e) in der ABM/ABB-Struktur
              1.2.    Ámbito(s) político(s) afectado(s) en la estructura GPA/PPA
              1.3.    Art des Vorschlags/der Initiative
              1.3.    Naturaleza de la propuesta/iniciativa
              1.4.    Ziel(e)
              1.4.    Objetivo(s)
              1.5.    Begründung des Vorschlags/der Initiative
              1.5.    Justificación de la propuesta/iniciativa
              1.6.    Dauer der Maßnahme und ihrer finanziellen Auswirkungen
              1.6.    Duración e incidencia financiera
              1.7.    Vorgeschlagene Methode(n) der Mittelverwaltung
              1.7.    Modo(s) de gestión previsto(s)
2.           VERWALTUNGSMASSNAHMEN
2.           MEDIDAS DE GESTIÓN
              2.1.    Monitoring und Berichterstattung
              2.1.    Disposiciones en materia de seguimiento e informes
              2.2.    Verwaltungs- und Kontrollsystem
              2.2.    Sistema de gestión y de control
              2.3.    Prävention von Betrug und Unregelmäßigkeiten
              2.3.    Medidas de prevención del fraude y de las irregularidades
3.           GESCHÄTZTE FINANZIELLE AUSWIRKUNGEN DES VORSCHLAGS/DER INITIATIVE
3.           INCIDENCIA FINANCIERA ESTIMADA DE LA PROPUESTA/INICIATIVA
              3.1.    Betroffene Rubrik(en) des mehrjährigen Finanzrahmens und Ausgabenlinie(n)
              3.1.    Rúbrica(s) del marco financiero plurianual y línea(s) presupuestaria(s) de gastos afectada(s)
              3.2.    Geschätzte Auswirkungen auf die Ausgaben
              3.2.    Incidencia estimada en los gastos
              3.2.1. Übersicht
              3.2.1. Resumen de la incidencia estimada en los gastos
              3.2.2. Geschätzte Auswirkungen auf die operativen Mittel
              3.2.2. Incidencia estimada en los créditos de operaciones
              3.2.3. Geschätzte Auswirkungen auf die Verwaltungsmittel
              3.2.3. Incidencia estimada en los créditos de carácter administrativo
              3.2.4. Vereinbarkeit mit dem mehrjährigen Finanzrahmen
              3.2.4. Compatibilidad con el marco financiero plurianual vigente
              3.2.5. Finanzierungsbeteiligung Dritter
              3.2.5. Contribución de terceros a la financiación
              3.3.    Geschätzte Auswirkungen auf die Einnahmen
              3.3.    Incidencia estimada en los ingresos
FINANZBOGEN ZU VORSCHLÄGEN FÜR RECHTSAKTE
FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA PARA PROPUESTAS
1. RAHMEN DES VORSCHLAGS/DER INITIATIVE 1.1. Bezeichnung des Vorschlags/der Initiative
1. MARCO DE LA PROPUESTA/INICIATIVA 1.1. Denominación de la propuesta/iniciativa
Verordnung über ein Programm der Europäischen Union für sozialen Wandel und soziale Innovation
Reglamento relativo a un Programa de la Unión Europea para el Cambio y la Innovación Sociales
1.2. Politikbereich(e) in der ABM/ABB-Struktur[20]
1.2. Ámbito(s) político(s) afectado(s) en la estructura GPA/PPA[20]
Derzeit: Beschäftigung und Soziales, Beschäftigungspolitik der Gemeinschaft/beschäftigungspolitische Instrumente der Gemeinschaft: Progress (04 04 01), EURES (04 03 04), EPMF (04 04 15)
Actualmente: Empleo y asuntos sociales, políticas de empleo de la Unión/instrumentos de las políticas de empleo de la Unión: Progress (04 04 01), EURES (04 03 04), Instrumento europeo de microfinanciación Progress (04 04 15)
Zukünftige mehrjährige finanzielle Vorausschau: Rubrik 1 (Sozialentwicklungsagenda)
Futuras perspectivas financieras plurianuales: Rúbrica 1 (Agenda de Desarrollo Social)
1.3. Art des Vorschlags/der Initiative
1.3. Naturaleza de la propuesta/iniciativa
þDer Vorschlag/die Initiative betrifft eine neue Maßnahme.
þLa propuesta/iniciativa se refiere a una acción nueva
¨ Der Vorschlag/die Initiative betrifft eine neue Maßnahme im Anschluss an ein Pilotprojekt/eine vorbereitende Maßnahme.
¨ La propuesta/iniciativa se refiere a una acción nueva a raíz de un proyecto piloto / una acción preparatoria
¨ Der Vorschlag/die Initiative betrifft die Verlängerung einer bestehenden Maßnahme.
¨ La propuesta/iniciativa se refiere a la prolongación de una acción existente
¨ Der Vorschlag/die Initiative betrifft eine neu ausgerichtete Maßnahme.
¨ La propuesta/iniciativa se refiere a una acción reorientada hacia una nueva acción
1.4. Ziele 1.4.1. Mit dem Vorschlag/der Initiative verfolgte(s) mehrjährige(s) strategische(s) Ziel(e) der Kommission
1.4. Objetivos 1.4.1. Objetivo(s) estratégico(s) plurianual(es) de la Comisión contemplado(s) en la propuesta/iniciativa
Das Programm soll zur Umsetzung der Strategie Europa 2020, deren Kernzielen (in den Bereichen Armut, Beschäftigung und Bildung) und integrierten Leitlinien (vor allem den Leitlinien 7, 8 und 10) beitragen, indem es finanzielle Unterstützung für die Erreichung der Ziele der Europäischen Union im Zusammenhang mit der Förderung eines hohen Beschäftigungsniveaus, der Gewährleistung eines angemessenen sozialen Schutzes, dem Kampf gegen Armut und soziale Ausgrenzung sowie der Verbesserung der Arbeitsbedingungen bereitstellt.
El Programa tiene por objeto contribuir a la aplicación de la Estrategia Europa 2020, sus objetivos principales (en materia de pobreza, empleo y educación) y Directrices Integradas (en particular, las n.os 7, 8 y 10), proporcionando apoyo financiero a los objetivos de la Unión Europea en lo relativo a la promoción de un elevado nivel de empleo, la garantía de una protección social adecuada, la lucha contra la exclusión social y la pobreza, y la mejora de las condiciones de trabajo.
1.4.2. Einzelziel(e) und ABM/ABB-Tätigkeit(en)
1.4.2. Objetivo(s) específico(s) y actividad(es) GPA/PPA afectada(s)
Einzelziele:
Objetivos específicos:
1. Aufbau und Verbreitung hochwertiger vergleichender analytischer Kenntnisse, damit die Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie das Unionsrecht zu den Arbeitsbedingungen auf fundierten Fakten fußen und für die Bedürfnisse, Herausforderungen und Rahmenbedingungen in den einzelnen Mitgliedstaaten und anderen teilnehmenden Ländern relevant sind;
1. Desarrollar y difundir conocimientos analíticos comparativos de alta calidad a fin de garantizar que la legislación de la Unión en materia de política social y de empleo y de condiciones de trabajo se basa en datos empíricos y es pertinente para las necesidades, los retos y las condiciones que imperan en los distintos Estados miembros y otros países participantes.
2. Ermöglichung des wirksamen und integrativen Informationsaustausches, des Voneinander-Lernens und des Dialogs über die Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie die Rechtsvorschriften der Union zu den Arbeitsbedingungen auf europäischer, nationaler und internationaler Ebene, um die Mitgliedstaaten und die anderen teilnehmenden Länder bei der Ausarbeitung ihrer Politik und der Umsetzung des Unionsrechts zu unterstützen;
2. Facilitar un intercambio de información eficaz e inclusivo, el aprendizaje mutuo y el diálogo sobre la política social y de empleo y la legislación sobre condiciones de trabajo de la Unión a escala de la Unión, nacional e internacional, con el fin de ayudar a los Estados miembros y a los demás Estados participantes en la elaboración de sus políticas y en la aplicación de la legislación de la Unión.
3. finanzielle Unterstützung der Politikverantwortlichen, damit sie sozial- und arbeitsmarktpolitische Reformen testen können, Aufbau der Kapazität der wichtigsten Akteurinnen und Akteure, soziale Erprobungsszenarien zu entwerfen und umzusetzen, und Zugänglichmachen relevanter Kenntnisse und Expertise;
3. Proporcionar a los responsables políticos apoyo financiero para ensayar reformas de las políticas sociales y del mercado de trabajo, desarrollar la capacidad de los principales agentes para concebir y aplicar la experimentación social, y hacer accesibles los conocimientos y la experiencia pertinentes.
4. finanzielle Unterstützung für Organisationen auf nationaler und Unionsebene, damit sie ihre Kapazität ausbauen können, die Umsetzung der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie des Unionsrechts zu den Arbeitsbedingungen voranzutreiben, zu fördern und zu unterstützen.
4. Proporcionar a las organizaciones de la Unión y nacionales apoyo financiero para incrementar su capacidad de desarrollar, promover y apoyar la aplicación de la política social y de empleo de la UE y la legislación sobre condiciones de trabajo.
ABM/ABB-Tätigkeit(en):
Actividad(es) GPA/PPA afectada(s):
04 04 01 und 04 01 04 10
04 04 01 y 04 01 04 10
Einzelziele:
Objetivos específicos:
1. Sicherstellen, dass Stellenangebote, Stellengesuche und alle damit zusammenhängenden Informationen für potenzielle Bewerber/innen und Arbeitgeber/innen transparent sind; das soll durch den Austausch und die Verbreitung dieser Informationen auf transnationaler, interregionaler und grenzüberschreitender Ebene mithilfe von standardisierten Interoperabilitätsformularen erreicht werden;
1. Garantizar que las ofertas y las solicitudes de empleo y toda la información relacionada sean transparentes para los solicitantes potenciales y los empleadores; ello se conseguirá a través de su intercambio y difusión a escala transnacional, interregional y transfronteriza utilizando los formularios normalizados de interoperabilidad;
2. Aufbau von Diensten für die Einstellung und Vermittlung von Arbeitskräften durch den Abgleich von Stellenangeboten und Stellengesuchen auf europäischer Ebene; dies soll mit Blick auf die erfolgreiche Eingliederung der Bewerberin/des Bewerbers in den Arbeitsmarkt alle Vermittlungsphasen, von der Vorbereitung vor der Einstellung bis zur Unterstützung nach der Einstellung, einschließen. Solche Dienste müssen gezielte Mobilitätsprogramme umfassen, um freie Stellen zu besetzen, wo Defizite auf dem Arbeitsmarkt festgestellt wurden, und/oder spezielle Gruppen von Arbeitskräften, wie junge Menschen, zu unterstützen.
2. Desarrollar los servicios para la contratación y la colocación de trabajadores en un puesto de trabajo a través de la compensación de ofertas y demandas de empleo a nivel europeo; ello abarcará todas las fases de colocación, que van desde la preparación previa a la contratación a la ayuda siguiente a la misma, con vistas a que el solicitante se integre en el mercado de trabajo; estos servicios incluirán planes de movilidad específicos para cubrir los puestos vacantes en los mercados de trabajo donde se hayan detectado deficiencias o ayudar a grupos específicos de trabajadores, como los jóvenes.
ABM/ABB-Tätigkeit(en):
Actividad(es) GPA/PPA afectada(s):
04 03 04 und 04 01 04 04
04 03 04 y 04 01 04 04
Einzelziele:
Objetivos específicos:
1.         Verbesserung des Zugangs zu und der Verfügbarkeit von Mikrofinanzierungen für:
1.         Aumentar el acceso a la microfinanciación y su disponibilidad para:
(a) Personen, die ihren Arbeitsplatz verloren haben oder Gefahr laufen, ihn zu verlieren, oder die Schwierigkeiten mit dem Einstieg oder Wiedereinstieg in den Arbeitsmarkt haben; Personen, die von sozialer Ausgrenzung bedroht sind, oder sozial schwache Menschen, die beim Zugang zum herkömmlichen Kreditmarkt benachteiligt sind und die ein eigenes Kleinstunternehmen gründen oder ausbauen möchten;
a)      las personas que hayan perdido o se encuentren en riesgo de perder su puesto de trabajo o que tengan dificultades para incorporarse o reincorporarse al mercado de trabajo; las personas en riesgo de exclusión social; y las personas vulnerables que se encuentren en una posición de desventaja en relación con el acceso al mercado tradicional del crédito y que deseen crear o desarrollar sus propias microempresas;
(b) Kleinstunternehmen, vor allem solche, die unter Buchstabe a aufgeführte Personen beschäftigen;
b)      microempresas, especialmente las de aquellos que emplean a las personas mencionadas en la letra a).
2.         Aufbau der institutionellen Kapazität von Mikrokreditanbietenden;
2.         Reforzar la capacidad institucional de los proveedores de microcréditos.
3.         Förderung der Entwicklung von Sozialunternehmen, vor allem durch den Zugang zu Finanzierungen.
3.         Apoyar el desarrollo de las empresas sociales, en particular facilitando el acceso a la financiación.
ABM/ABB-Tätigkeit(en):
Actividad(es) GPA/PPA afectada(s):
04 04 15 und 04 01 04 11
04 04 15 y 04 01 04 11
Erwartete(s) Ergebnis(se) und Auswirkungen
Resultado(s) e incidencia esperados
Das Endziel des Programms lautet: positive Veränderung der sozioökonomischen Lage, z. B. mehr Beschäftigung, weniger Armut, mehr soziale Eingliederung und bessere Arbeitsbedingungen. Die Bemühungen werden sich darauf konzentrieren, einen Beitrag zum Europa-2020-Ziel „integratives Wachstum“ und den entsprechenden Kernzielen zu leisten, und zwar durch Mehrwert erbringende, umfangreiche Unterstützung für die zentralen Maßnahmen der Leitinitiativen „Eine Agenda für neue Kompetenzen und Beschäftigungsmöglichkeiten“, „Europäische Plattform gegen Armut und soziale Ausgrenzung“ und „Jugend in Bewegung“.
El objetivo último del Programa es lograr un cambio positivo en la situación socioeconómica, p.ej.: un mayor nivel de empleo, menos pobreza, más inclusión social y mejores condiciones de trabajo. Los esfuerzos se centrarán en contribuir al objetivo de crecimiento inclusivo de la Estrategia Europa 2020 y sus objetivos principales por medio de un apoyo de alto valor añadido a las acciones clave en las iniciativas emblemáticas «Una agenda para nuevas cualificaciones y empleos», «Plataforma europea contra la pobreza y la exclusión social» y «Juventud en movimiento».
Das Programm wird jedoch nur sehr begrenzt Kontrolle über die tatsächlichen Veränderungen der sozioökonomischen Situation haben. Der Hauptzweck und die wichtigste Rolle des Nachfolgeinstruments wird vielmehr darin bestehen, die Entwicklung, Koordinierung und Umsetzung einer modernen, wirksamen und innovativen Beschäftigungs- und –Sozialpolitik der Union zu unterstützen, indem das genannte Endziel mithilfe folgender Maßnahmen erreicht wird:
Sin embargo, el Programa tendrá un control muy limitado sobre los cambios reales en la situación socioeconómica. Más bien, el propósito y la función primordial del nuevo instrumento es respaldar el desarrollo, la coordinación y la ejecución de una política moderna, eficaz e innovadora en materia social y de empleo en la Unión para alcanzar el mencionado objetivo final por medio de:
– Unterstützung des politischen Entscheidungsprozesses im Legislativbereich auf Unionsebene in Übereinstimmung mit den Grundsätzen der intelligenten Rechtsetzung und im Sinne stärkerer Koordinierung der Politik/Economic Governance;
– el apoyo al proceso de elaboración de políticas de la Unión en el ámbito legislativo, en consonancia con los principios de legislación inteligente y desde el punto de vista del fortalecimiento de la gobernanza económica/coordinación de políticas;
– Konzentration auf die transnationale Dimension der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union, deren Förderung aufeinander abgestimmtes Handeln in allen Mitgliedstaaten erfordert;
– la atención a la dimensión transnacional de la política social y de empleo de la Unión, cuya promoción requiere una acción concertada en todos los Estados miembros;
– Unterstützung für kollektives und sich gegenseitig verstärkendes Handeln aller Mitgliedstaaten, um die unionsweite Zusammenarbeit zu konsolidieren und das Voneinander-Lernen sowie soziale Innovationen zu fördern;
– el apoyo a una acción colectiva y de refuerzo mutuo de los Estados miembros para consolidar la cooperación de la Unión y fomentar el aprendizaje mutuo y las innovaciones sociales;
– Aufbau von Diensten für die Einstellung und Vermittlung von Arbeitskräften (vor allem von jungen Menschen) durch den Abgleich von Stellenangeboten und Stellengesuchen auf europäischer Ebene bei gleichzeitiger Förderung der geografischen Mobilität der Arbeitskräfte;
– el desarrollo de servicios para la contratación y la colocación de trabajadores (en particular, los jóvenes) en el empleo a través de la compensación a nivel europeo de ofertas y solicitudes de empleo, y promoviendo, de esta manera, la movilidad geográfica de los trabajadores;
– Unternehmer/innen – besonders den arbeitsmarktfernsten – und Sozialunternehmen besseren Zugang zu Finanzierungen ermöglichen.
– la facilitación del acceso a la financiación para los empresarios, en particular para los más alejados del mercado de trabajo, y para las empresas sociales.
1.4.3. Leistungs- und Erfolgsindikatoren
1.4.3. Indicadores de resultados e incidencia
Ein ergebnisbasierter Managementansatz, der für das derzeitige Programm Progress verwendet wird, und eine jährliche Leistungskontrolle haben sich als zielführend erwiesen, um die Errungenschaften des Programms aufzuzeigen sowie die Verantwortlichkeit der Union zu stärken. Auf dieser Erfahrung aufbauend verfügt das neue Programm über eine klare Interventionslogik (nach der SMART-Einzelziele zur Erreichung der allgemeinen Ziele beitragen) und entsprechende Leistungs- und Ergebnisindikatoren. Es sollte berücksichtigt werden, dass mit den Aktivitäten im Rahmen des Unterprogramms Progress ein Beitrag zur Verwirklichung der Ziele der Strategie Europa 2020 geleistet werden soll; demnach schließen die Aktivitäten nicht die Herstellung von Gütern oder die Erbringung von Dienstleistungen ein; stattdessen wirken sich die Progress-Aktivitäten indirekt auf die Entwicklung der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der EU aus, denn bessere Politikgestaltung führt zu besseren sozioökonomischen Ergebnissen. Da das Unterprogramm Progress in erster Linie politikorientiert ist, lassen sich nur schwer Indikatoren festsetzen; Gleiches gilt für die Festlegung quantitativer Ziele auf einer stärker aggregierten Ebene (in diesem Fall basiert die Leistungsmessung vorrangig auf Proxy-Indikatoren).
La gestión basada en los resultados aplicada al actual programa Progress y el seguimiento anual de su rendimiento han resultado ser herramientas eficaces para demostrar los logros del Programa y mejorar la manera de rendir cuentas de la UE. Basándose en esta experiencia, el nuevo Programa tiene una clara lógica de intervención (con unos objetivos específicos, medibles, alcanzables, realistas y acotados en el tiempo [SMART] que contribuyen a la consecución de objetivos generales) y un conjunto de los correspondientes indicadores de resultados y de impacto. Debe tenerse en cuenta que las actividades relacionadas con el eje «Progress» tienen por finalidad contribuir a los objetivos estratégicos de la Estrategia Europa 2020; y que, como tales, no llevan aparejado el suministro de bienes o servicios; en cambio, las actividades relacionadas con Progress repercuten indirectamente en el desarrollo de la política social y de empleo de la Unión, dado que una mejor elaboración de políticas conducirá a obtener mejores resultados económicos. Dado que el eje «Progress» depende, ante todo, de las políticas que se lleven a cabo, resulta problemático establecer indicadores; lo mismo ocurre respecto del establecimiento de objetivos cuantitativos a un nivel más agregado (en este caso, la medición se basa en primer lugar en indicadores sustitutivos).
Es ist daher sehr schwierig, die vier Einzelziele von Progress tatsächlich „messbar“ zu machen, weil sie gleichzeitig spezifisch, ausführbar, realistisch und terminiert sind (bis zum Programmende). So lassen sich z. B. Veranstaltungen zum Voneinander-Lernen nicht quantifizieren, da ihre Zahl und Themen vom Interesse und von der Bereitschaft der Mitgliedstaaten abhängt, entsprechende Veranstaltungen zu organisieren und daran teilzunehmen; der Wissensumfang hängt auch vom Bedarf ab, politische Maßnahmen zu entwickeln. Daher wird vorgeschlagen, subjektive Variablen zu verwenden, wie Zufriedenheit und Wissen der Stakeholder/innen, Umfragen zur Wahrnehmung der Rolle der EU in der Beschäftigungs- und Sozialpolitik sowie geplante und tatsächliche Nutzung von Progress-Ergebnissen. Aus den gleichen Gründen ist es nicht möglich, in allen Fällen spezifische mittelfristige Ziele zu nennen. Trotzdem steht der Ansatz im Einklang mit dem ergebnisorientierten Management, das wirksame Ziele auf einer Ebene nah an der Aktivität selbst vorsieht.
Por consiguiente, resulta muy difícil hacer que los cuatro objetivos específicos de Progress sean realmente «medibles» pese a ser específicos, alcanzables, realistas y acotados en el tiempo (a más tardar antes de la conclusión el Programa). Por ejemplo, los actos de aprendizaje mutuo no pueden cuantificarse, dado que su número y los temas que han de abordarse dependerán del interés y la voluntad de los Estados miembros para albergar tales acontecimientos y participar en ellos; del mismo modo, el volumen de conocimiento depende de las necesidades de elaboración de políticas. Por este motivo, se propone utilizar variables subjetivas, como la satisfacción y el conocimiento entre los agentes interesados, encuestas sobre la percepción del papel de la UE respecto de la política social y de empleo, así como el uso previsto y real de los resultados de Progress. Por motivos similares, no es posible presentar objetivos específicos a medio plazo en todos los casos. No obstante, este planteamiento sigue siendo conforme con los principios de gestión basada en resultados, que define objetivos eficaces a un nivel próximo a la actividad como tal.
Vergleiche Liste der Indikatoren unter Ziffer 2.1.2.
Véase la lista de indicadores en la sección 2.1.2.
1.5. Begründung des Vorschlags/der Initiative 1.5.1. Kurz- oder langfristig zu deckender Bedarf
1.5. Justificación de la propuesta/iniciativa 1.5.1. Necesidad(es) que debe(n) satisfacerse a corto o largo plazo
Das Programm soll die Kommission, die Mitgliedstaaten und wichtige Stakeholder/innen bei der Ausarbeitung, Koordinierung und Umsetzung wirksamer politischer Reformen als Antwort auf folgende langfristige Herausforderungen unterstützen:
El Programa tendrá por objetivo apoyar a la Comisión, a los Estados miembros y a los principales agentes interesados en la concepción, coordinación y aplicación de reformas políticas eficaces que tengan por finalidad abordar los siguientes retos a largo plazo:
– hohe Arbeitslosenraten vor allem bei geringqualifizierten Personen, älteren Arbeitskräften, Migrantinnen und Migranten und Menschen mit Behinderung;
– elevadas tasas de desempleo, especialmente entre las personas menos cualificadas, los trabajadores de más edad, los migrantes y las personas con discapacidad;
– einem zunehmend fragmentierten Arbeitsmarkt mit immer flexibleren Arbeitsmodellen und anderen Herausforderungen, die sich auf die Arbeitsplatzsicherheit und die Arbeitsbedingungen auswirken;
– un mercado de trabajo cada vez más fragmentado, en el que se dan pautas de trabajo más flexibles y surgen otros retos que inciden en la seguridad del empleo y en las condiciones de trabajo;
– sinkendes Arbeitskräftepotenzial und zunehmender Druck auf die Systeme der sozialen Sicherheit als Folge des demografischen Wandels (Bevölkerungsalterung);
– una mano de obra menguante y una creciente presión sobre los sistemas de protección social a consecuencia del cambio demográfico (envejecimiento de la población);
– inakzeptabel hohe Anzahl von Menschen, die unter der Armutsgrenze leben und sozial ausgegrenzt sind.
– un número inaceptablemente elevado de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza y en situación de exclusión social.
Kurzfristig soll das Programm auf folgende Probleme/Bedürfnisse reagieren:
A corto plazo, el Programa tendrá por objetivo abordar los siguientes problemas o necesidades:
– die Notwendigkeit EU-weiter fundierter, vergleichbarer und zugänglicher Fakten, Statistiken und Indikatoren, damit die Beschäftigungs- und Sozialpolitik sowie die Rechtsetzung tatsächlich relevant für die Bedürfnisse, Herausforderungen und Rahmenbedingungen in den einzelnen Mitgliedstaaten sind;
– la necesidad de disponer de datos, estadísticas e indicadores solventes, comparables y accesibles a escala de la UE para garantizar que la política y la legislación social y de empleo son pertinentes en relación con las necesidades, los retos y las condiciones imperantes en los distintos Estados miembros;
– die Notwendigkeit des Voneinander-Lernens auf EU-Ebene, damit Politikverantwortliche und Stakeholder/innen die EU-Ziele und die EU-Politik besser verstehen und sich dafür verantwortlich fühlen;
– la necesidad del aprendizaje mutuo a escala de la UE, con el fin de mejorar la comprensión de los objetivos y las políticas de la UE, así como la adhesión a los mismos, entre los responsables políticos y los agentes interesados;
– die Notwendigkeit angemessener finanzieller Unterstützung für Politikverantwortliche, damit sie innovative Lösungen testen, evaluieren und in größerem Stile nutzen können;
– la necesidad de un apoyo financiero adecuado a los responsables políticos, con el fin de ensayar, evaluar y extender la aplicación de las soluciones innovadoras;
– eingeschränkte geografische Mobilität in Europa und unzulängliche Unterstützung für den Abgleich von Stellengesuchen mit Stellenangeboten;
– la reducida movilidad geográfica en Europa y el insuficiente apoyo para compensar las solicitudes de empleo con las ofertas de trabajo;
– mangelhafter Zugang zu Finanzierungen und Mikrokrediten für Sozialunternehmen, arbeitslose und von Arbeitslosigkeit bedrohte Personen sowie Menschen aus benachteiligten Gruppen, z. B. junge oder ältere Menschen oder Migrantinnen und Migranten.
– el deficiente acceso a la financiación y a los microcréditos que tienen las empresas sociales y los desempleados, las personas en riesgo de perder su puesto de trabajo y las procedentes de grupos desfavorecidos, por ejemplo, los jóvenes o las personas mayores o migrantes.
1.5.2. Mehrwert durch die Intervention der EU
1.5.2. Valor añadido de la intervención de la Unión Europea
Die Union ist in einer idealen Position, um den Mitgliedstaaten (einschließlich der EWR- und Kandidatenländer) eine europäische Plattform für den politischen Austausch und das Voneinander-Lernen in den Bereichen Beschäftigung und Soziales zu bieten. Kenntnis der in anderen Ländern umgesetzten Politik erweitert die Optionen für Politikverantwortliche, löst neue politische Entwicklungen aus und regt nationale Reformen an.
La UE ocupa una situación privilegiada con vistas a establecer una plataforma europea para el intercambio de políticas y el aprendizaje mutuo en el ámbito social y del empleo en la que participen los Estados miembros (incluidos los del EEE y los países candidatos). Conocer las políticas que se llevan a cabo en otros países aumenta el abanico de opciones de que disponen los responsables políticos, estimula la adopción de medidas innovadoras y fomenta las reformas a escala nacional.
EU-Maßnahmen haben einen Mehrwert für das Handeln auf nationaler Ebene, weil sie dem Erheben und Vergleichen von Faktenmaterial, der Entwicklung statistischer Werkzeuge und Methoden sowie gemeinsamer Indikatoren eine europaweite Dimension verleihen, um so ein vollständiges Bild der Lage im Beschäftigungs- und Sozialbereich zu zeichnen. Derartiges europaweites Faktenmaterial ist die Voraussetzung für eine fundierte Analyse der zentralen Herausforderungen im Bereich Beschäftigung und Soziales, vor denen jeder Mitgliedstaat steht. Darüber hinaus wird es gebraucht, um die Fortschritte bei der Erreichung der Europa-2020-Ziele zu überwachen und die länderspezifischen Empfehlungen zu formulieren, die im Rahmen des Europäischen Semesters zu erstellen sind.
La acción de la UE aporta valor añadido a la acción a nivel nacional al proporcionar una dimensión europea a la recogida y la comparación de datos y al desarrollo de métodos e instrumentos estadísticos e indicadores comunes, con el fin de obtener una imagen completa de la situación social y del empleo. Estos datos empíricos a escala europea son un requisito necesario para efectuar un análisis solvente de los principales desafíos en materia social y de empleo a que se enfrenta cada Estado miembro. También son esenciales para el seguimiento de los avances hacia la consecución de los objetivos de la Estrategia Europa 2020, así como para elaborar las recomendaciones específicas para cada país necesarias en el marco del semestre europeo.
Die Notwendigkeit der besseren Anwendung von EU-Recht wurde im Kontext der Agenda für intelligente Rechtsetzung als Schlüsselpriorität erkannt. Um einheitliche Wettbewerbsbedingungen zu schaffen und in den Bereichen Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz sowie Arbeitsrecht ein gemeinsames Niveau an EU-Rechtsschutz für alle zu garantieren, erfolgt eine Modernisierung der Rechtsetzung am besten auf EU-Ebene. Darüber hinaus ist die EU in der besten Position, um Maßnahmen zur Verbesserung der Einhaltung von EU-Bestimmungen zu finanzieren und die Anwendung von EU-Recht in allen Mitgliedstaaten systematisch zu überprüfen.
Es notorio que la necesidad de aplicar mejor la legislación de la UE constituye una prioridad clave del Programa en pro de la legislación inteligente. La UE está mejor situada para modernizar la legislación con vistas a crear condiciones equitativas y a garantizar un nivel común de protección jurídica para todos en los ámbitos de la salud y la seguridad en el trabajo y del Derecho del trabajo. La UE también está en las mejores condiciones para financiar medidas destinadas a mejorar el cumplimiento de sus normas y para revisar sistemáticamente la aplicación de su legislación en todos los Estados miembros.
Der Kapazitätenaufbau von wichtigen zivilgesellschaftlichen Netzwerken auf EU-Ebene, damit sie die sozialpolitischen Ziele der Union unterstützen und weiterentwickeln können, lässt sich am leichtesten auf EU-Ebene bewerkstelligen.
Igualmente, se aborda mejor a nivel de la UE el desarrollo de la capacidad de las principales redes de la sociedad civil a escala europea, de modo que puedan apoyar y desarrollar los objetivos de política social de la Unión.
Aufgrund des neuen Programms, vor allem des Unterprogramms EURES, werden die Mitgliedstaaten von höherer Arbeitsmarktmobilität innerhalb der EU profitieren, dank der Engpässe überbrückt oder schwer zu besetzende Stellen gefüllt werden könnten, was wiederum die Wirtschaftstätigkeit unterstützten und einen Beitrag zum Wirtschaftswachstum leisten würde. Höhere Arbeitsmarktmobilität in Europa ist auch ein wichtiger Faktor für die Vollendung eines Raums ohne Binnengrenzen, die Stärkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhaltes und der aktiven Unionsbürgerschaft. Die EU-Organe, vor allem die Kommission, die über die administrativen Ressourcen, die Expertise und die Fähigkeit verfügt, ein transnationales Netzwerk wie EURES zu koordinieren, sollten daher Maßnahmen unterstützen und ermöglichen, die die geografische Arbeitskräftemobilität fördern. Die Kommission kann dem EURES-Netzwerk einen Mehrwert bieten, indem sie Strategien zur Beseitigung der verbleibenden Hindernisse für die Freizügigkeit ausarbeitet, den Austausch von bewährten Verfahren ermöglicht und dafür sorgt, dass die Mitglieder des EURES-Netzwerkes voneinander lernen können.
Gracias al nuevo Programa, y en particular a su eje «EURES», los Estados miembros resultarán beneficiados de la mayor movilidad en el mercado de trabajo dentro de la UE, lo que podría contribuir a cubrir puestos vacantes difíciles de cubrir y, por tanto, reforzar la actividad económica y contribuir al crecimiento económico. Para realizar un espacio sin fronteras interiores y consolidar la cohesión económica y social y la ciudadanía europea activa, también es esencial una mayor movilidad en el mercado de trabajo europeo. Las instituciones de la UE, y en especial la Comisión, que tiene la experiencia y los recursos administrativos y la capacidad para coordinar una red transnacional como EURES, debe, por consiguiente, respaldar las medidas destinadas a reforzar y facilitar la movilidad geográfica laboral. La Comisión también puede aportar valor añadido a la red EURES mediante la elaboración de políticas tendentes a superar los obstáculos restantes a la libre circulación, facilitar el intercambio de buenas prácticas y asegurar el aprendizaje mutuo entre miembros de la red EURES.
Die Verfügbarkeit von Mikrokrediten kann am besten auf europäischer Ebene forciert werden: Erstens kann die Kommission in Kooperation mit dem Europäischen Investitionsfonds nun auf der Erfahrung mit dem laufenden europäischen Progress-Mikrofinanzierungsinstrument und anderen Initiativen auf EU-Ebene im Bereich der Mikrofinanzierung aufbauen. Mikrofinanzierungsinstitute in allen Mitgliedstaaten können nun diese Expertise nutzen, ohne dass die nationalen, regionalen oder lokalen Behörden Ressourcen für die Einrichtung ähnlicher Systeme aufwenden müssen.
Asimismo, aumentar la disponibilidad de los microcréditos se lograría mejor a nivel europeo: en primer lugar, la Comisión, en cooperación con el Fondo Europeo de Inversiones, puede apoyarse ya en la experiencia obtenida gracias al actual instrumento europeo de microfinanciación Progress y a otras iniciativas a escala de la UE en el ámbito de la microfinanciación. Las instituciones de microfinanciación de todos los Estados miembros pueden valerse ahora de esta experiencia sin que sus autoridades nacionales, regionales o locales hayan de utilizar sus recursos para dotarse de sistemas similares.
Maßnahmen auf EU-Ebene könnten den Weg für verstärktes zukünftiges Handeln auf nationaler und regionaler Ebene bereiten und sollten daher die Entwicklung von Kapazitäten und die Mobilisierung von zwischengeschalteten Stellen sowie Multiplikatorinnen und Multiplikatoren einschließen, um ein umfassendes Unterstützungssystem zu schaffen.
La acción a escala de la UE podría preparar el camino para una acción nacional y regional más intensa en el futuro y, por tanto, debería contemplar el desarrollo de las capacidades y la movilización de los intermediarios y de los multiplicadores para crear un exhaustivo sistema de apoyo.
Darüber hinaus ist es bei Bündelung der finanziellen Ressourcen auf europäischer Ebene wahrscheinlicher, dass Drittinvestorinnen und -investoren wie die Europäische Investitionsbank zusätzliche Mittel einbringen, die im Falle der Progress-Mikrofinanzierung der Höhe des EU-Beitrags von 100 Mio. EUR entsprachen. Dies gilt auch für einen Kapitalbeteiligungsfonds für Investitionen in Sozialunternehmen auf EU-Ebene, bei dem davon ausgegangen werden könnte, dass er weitere Mittel von anderen Investorinnen und Investoren anzieht.
Además, si se agrupan los recursos financieros a escala europea, es más probable que se pueda atraer financiación adicional de terceros inversores, tales como el Banco Europeo de Inversiones, que, en el caso del instrumento de microfinanciación Progress, igualó los 100 millones EUR de contribución de la UE. Por otra parte, también cabría esperar que la creación de un fondo de capital para inversiones en empresas sociales a escala de la UE atrajera más recursos de otros inversores.
1.5.3. Aus früheren ähnlichen Maßnahmen gewonnene Erkenntnisse
1.5.3. Principales conclusiones extraídas de experiencias similares anteriores
Die Zwischenevaluierung des Programms Progress (2007-2013) kam zum Ergebnis, dass die Programmziele für die strategischen Ziele der Kommission, wie in der Lissabon-Strategie und der Strategie Europa 2020 festgelegt, sehr relevant sind. Die wichtigsten Arten von Aktivitäten (Analysetätigkeiten und Voneinander-Lernen, Unterstützung für die zentralen Akteurinnen und Akteure), die im Rahmen des Programms durchgeführt werden, sind wirksam und tragen zum Erreichen der Programmziele bei. Der jährliche Planungs-, Umsetzungs- und Monitoring-Zyklus sowie die Evaluierung der Aktivitäten werden als im Großen und Ganzen geeignet erachtet. Trotzdem wird empfohlen, eine mehrjährige Planung zu entwickeln, um neben den jährlichen Finanzierungsprioritäten strategische Ziele einer langfristigen Politik festzulegen.
La evaluación intermedia del Programa Progress (2007-2013) concluye que sus objetivos son muy importantes para los objetivos estratégicos de la Comisión establecidos en la Estrategia de Lisboa y en la Estrategia Europa 2020. Los principales tipos de actividades (actividades de análisis y de aprendizaje mutuo, y apoyo a los agentes principales) que el Programa realiza son eficaces para el logro de sus objetivos. La planificación anual, la ejecución, el ciclo de seguimiento y la evaluación de las actividades se consideran, en general, adecuadas; se recomienda, sin embargo, que se establezca una planificación plurianual para fijar objetivos políticos estratégicos a largo plazo junto con las prioridades de financiación anual.
Eine Ex-post-Evaluierung des EURES-Netzwerkes (2006-2008) zeigt, dass EURES sich im Vergleich zu anderen EU-Netzwerken deutlich stärker auf Beschäftigungsmöglichkeiten konzentriert und auch das einzige Netzwerk ist, dass spezifische Dienstleistungen für die Arbeitsvermittlung anbietet. Das EURES-Portal zur beruflichen Mobilität wird von Arbeitsuchenden, Personen, die den Arbeitsplatz wechseln, und Arbeitgeberinnen und –gebern geschätzt, die klare Vorteile darin sehen, Zugang zu Informationen über in ganz Europa verfügbare freie Stellen erhalten oder freie Stellen in ganz Europa bekannt geben zu können.
Una evaluación ex post de la red EURES (2006-2008) indica que, en comparación con otras redes de la UE, EURES se centra en mucha mayor medida en las oportunidades de empleo y es también la única red que pretende prestar servicios específicos de compensación de ofertas de empleo. El portal de movilidad profesional EURES es muy apreciado por los solicitantes de empleo, las personas que desean cambiar de empleo y los empleadores, que ven beneficios claros en poder acceder a la información sobre ofertas de empleo en toda Europa o publicarla.
Da die EU erst in der zweiten Hälfte 2010 damit begonnen hat, Unterstützung für Mikrofinanzierungen zu gewähren, wurde bisher noch keine unabhängig Evaluierung durchgeführt. Geht man vom Feedback von Stakeholderinnen und Stakeholdern aus (das Europäische Mikrofinanzierungsnetz (EMN), das den europäischen Mikrofinanzsektor vertritt), so erfüllt das auf EU-Ebene eingerichtete Mikrofinanzierungsinstrument die Erwartungen. Es regt die Einrichtung nationaler und regionaler Förderprogramme an; nutzt Skaleneffekte und/oder minimiert das Misserfolgsrisiko in Bereichen, in denen ein einzelner Mitgliedstaat nicht die erforderliche kritische Masse aufbringen kann, und generiert einen stärkeren Hebeleffekt als kleine nationale Programme.
Dado que la UE no comenzó a conceder apoyo a la microfinanciación hasta el segundo semestre de 2010, aún está pendiente la realización de una evaluación independiente. A juzgar por los comentarios de los agentes interesados (la Red Europea de Microfinanciación, REM) que representa al sector europeo de la microfinanciación, el instrumento de microfinanciación a escala de la UE cumple con sus expectativas. Este instrumento estimula el establecimiento de los programas nacionales o regionales de apoyo; permite realizar economías de escala o reducir al mínimo el riesgo de fracaso en los ámbitos en que un Estado miembro por sí solo no puede aportar la masa crítica necesaria; y genera un mayor efecto multiplicador que los regímenes nacionales a pequeña escala.
1.5.4. Kohärenz mit anderen Finanzierungsinstrumenten sowie mögliche Synergieeffekte
1.5.4. Compatibilidad y posibles sinergias con otros instrumentos pertinentes
Die Kommission sorgt gemeinsam mit den Mitgliedstaaten dafür, dass die im Rahmen des Programms durchgeführten Aktivitäten kohärent mit anderen Maßnahmen der Union sind, diese ergänzen und nicht reproduzieren; dies gilt besonders für die Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Sozialfonds (ESF) und in Bereichen wie sozialer Dialog, Justiz und Grundrechte, allgemeine Bildungs-, Berufsbildungs- und Jugendpolitik, Forschung und Innovation, unternehmerische Initiative, Gesundheit, Erweiterung und Außenbeziehungen sowie allgemeine Wirtschaftspolitik.
La Comisión, en cooperación con los Estados miembros, velará por que las actividades realizadas en virtud de este Programa sean coherentes y complementarias con otras acciones de la Unión y no se solapen con ellas, en particular en el marco del Fondo Social Europeo (FSE) y en ámbitos como el diálogo social, la justicia y los derechos fundamentales, la educación, la formación profesional y la política de juventud, la investigación y la innovación, el emprendimiento, la salud, la ampliación y las relaciones exteriores, y la política económica general.
1.6. Dauer der Maßnahme und ihrer finanziellen Auswirkungen
1.6. Duración e incidencia financiera
þ Vorschlag/Initiative mit befristeter Geltungsdauer
þ Propuesta/iniciativa de duración limitada
– þ  Geltungsdauer: 1.1.2014 bis 31.12.2020
– þ  Propuesta/iniciativa en vigor desde el 1.1.2014 hasta el 31.12.2020
– þ  Finanzielle Auswirkungen: 2014 bis 2020.
– þ  Incidencia financiera desde 2014 hasta 2020.
¨ Vorschlag/Initiative mit unbefristeter Geltungsdauer
¨ Propuesta/iniciativa de duración ilimitada
– Umsetzung mit einer Anlaufphase von [Jahr] bis [Jahr],
– Ejecución: fase de puesta en marcha desde AAAA hasta AAAA
– Vollbetrieb wird angeschlossen.
– y pleno funcionamiento a partir de la última fecha.
1.7. Vorgeschlagene Methoden der Mittelverwaltung
1.7. Modo(s) de gestión previsto(s)
þ Direkte zentrale Verwaltung durch die Kommission
þ Gestión centralizada directa a cargo de la Comisión
¨ Indirekte zentrale Verwaltung durch Übertragung von Durchführungsaufgaben an:
¨ Gestión centralizada indirecta mediante delegación de las tareas de ejecución en:
– ¨  Exekutivagenturen
– ¨  agencias ejecutivas
– ¨  von den Europäischen Gemeinschaften geschaffene Einrichtungen
– ¨  organismos creados por las Comunidades
– ¨  nationale öffentliche Einrichtungen bzw. privatrechtliche Einrichtungen, die im öffentlichen Auftrag tätig werden
– ¨  organismos nacionales del sector público / organismos con misión de servicio público
– ¨  Personen, die mit der Durchführung bestimmter Maßnahmen im Rahmen von Titel V des Vertrags über die Europäische Union betraut und in dem maßgeblichen Basisrechtsakt nach Artikel 49 der Haushaltsordnung bezeichnet sind
– ¨  personas a quienes se haya encomendado la ejecución de acciones específicas de conformidad con el título V del Tratado de la Unión Europea y que estén identificadas en el acto de base pertinente a efectos de lo dispuesto en el artículo 49 del Reglamento financiero
¨ Mit den Mitgliedstaaten geteilte Verwaltung
¨ Gestión compartida con los Estados miembros
¨ Dezentrale Verwaltung mit Drittstaaten
¨ Gestión descentralizada con terceros países
þ Gemeinsame Verwaltung mit internationalen Organisationen
þ Gestión conjunta con organizaciones internacionales
Die zentrale direkte Verwaltung (Artikel 53a der Haushaltsordnung) gilt für alle Maßnahmen im Rahmen der Unterprogramme Progress und EURES. Für die Maßnahmen im Rahmen des Unterprogramms Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum gelten die Bestimmungen für die gemeinsame Verwaltung (die Kommission wird Vereinbarungen mit internationalen Finanzinstituten wie EIB/EIF schließen).
La gestión centralizada directa (artículo 53 bis del Reglamento financiero) se aplica a todas las actividades llevadas a cabo en el marco de los ejes «Progress» y«EURES». Las actividades realizadas con arreglo al eje «Microfinanciación y emprendimiento social» se llevarán a cabo con arreglo al modo de gestión conjunta (la Comisión firmará acuerdos con instituciones financieras internacionales como el BEI/FEI).
2. VERWALTUNGSMASSNAHMEN 2.1. Monitoring und Berichterstattung 2.1.1. Monitoring- und Evaluierungsmaßnahmen
2. MEDIDAS DE GESTIÓN 2.1. Disposiciones en materia de seguimiento e informes 2.1.1. Disposiciones de seguimiento y evaluación
Das Programm-Monitoring erfolgt alle zwei Jahre anhand klarer Indikatoren, um sowohl die Fortschritte bei der Erreichung der allgemeinen Ziele und der Einzelziele zu bewerten als auch eventuell notwendige Anpassungen der politischen und Finanzierungsprioritäten vornehmen zu können. Mithilfe des Monitorings wird es auch möglich sein, die Handhabung von Gleichstellungs- und Nichtdiskriminierungsfragen in sämtlichen Aktivitäten des Programms zu bewerten. Gegebenenfalls sollten die Indikatoren nach Geschlecht, Alter und Behinderung aufgeschlüsselt werden.
El Programa será objeto de seguimiento bienal tanto para evaluar los avances hacia la consecución de sus objetivos generales y específicos sobre la base de indicadores claros, como para poder realizar los ajustes necesarios en cuanto a las prioridades políticas y la financiación. El seguimiento también servirá de medio para evaluar la forma en que se han abordado en las actividades del Programa las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres y la lucha contra la discriminación. En su caso, los indicadores se desglosarán por sexo, edad y discapacidad.
Für das Programm wird eine Zwischen- und eine Ex-post-Evaluierung durchgeführt. Die Zwischenevaluierung soll die Fortschritte bei der Erreichung der Programmziele messen, feststellen, ob die Ressourcen effizient eingesetzt werden, und den europäischen Mehrwert des Programms beurteilen. Der Bericht über die Zwischenevaluierung wird bis Ende 2017 vorgelegt, damit die Ergebnisse in die Vorbereitung eines Nachfolgeinstruments für das Programm einfließen können. Im Rahmen der abschließenden Evaluierung wird zusätzlich noch die Wirkung des Programms geprüft. Der Ex-post-Evaluierungsbericht ist bis spätestens Ende 2022 vorzulegen.
El Programa será objeto de una evaluación intermedia y de una evaluación ex post. La evaluación intermedia tendrá como objetivo medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos del Programa, determinando si los recursos se han utilizado de forma eficiente y evaluando su valor añadido europeo. El informe de evaluación intermedia deberá entregarse antes de finales de 2017, con vistas a utliizarlo en la preparación de un nuevo instrumento para el Programa. La evaluación final examinará, además, el impacto del Programa. El informe de evaluación ex post deberá presentarse antes de que finalice el año 2022.
Aufgrund der längeren Lebensdauer des Unterprogramms Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum (Investitionen werden bis zehn Jahre nach Programmstart getätigt) erfolgt eine spezielle abschließende Evaluierung für dieses Unterprogramm spätestens ein Jahr nach Auslaufen der zwischen der Kommission und dem Europäischen Investitionsfonds geschlossenen Vereinbarungen.
Dado que el período de vigencia del eje «Microfinanciación y emprendimiento social» es más largo (las inversiones se efectuarán hasta diez años después del inicio del instrumento), se llevará a cabo una evaluación final de dicho eje a más tardar un año después de la conclusión de los acuerdos celebrados entre la Comisión y el Fondo Europeo de Inversiones.
2.1.2. Leistungsindikatoren
2.1.2. Indicadores de rendimiento
Allgemeine Ziele
Objetivos generales
Indikatoren || Gegenwärtige Situation || Langfristige Ziele
Indicadores || Situación actual || Objetivos a largo plazo
Stärkung des Gefühls der Verantwortung für die Ziele der Union in den Bereichen Beschäftigung, Soziales und Arbeitsbedingungen bei den europäischen und nationalen Politikverantwortlichen sowie anderen interessierten Parteien, um konkrete und koordinierte Maßnahmen sowohl auf Ebene der Union als auch der Mitgliedstaaten zustande zu bringen
Reforzar la adhesión a los objetivos de la Unión en los ámbitos de las condiciones de empleo, sociales y de trabajo, entre los principales responsables políticos nacionales y de la Unión, así como entre otros agentes interesados, a fin de llevar a cabo acciones concretas y coordinadas a nivel de la Unión y de los Estados miembros
aktive Teilnahme der Stakeholder/innen auf Ebene der EU und der Mitgliedstaaten an der Diskussion über gemeinsame Herausforderungen und an konkreten Maßnahmen, um ihnen zu begegnen || Es gibt keine einheitliche Methode, um zu ermitteln, in welchem Maße sich Stakeholder/innen an der politischen Debatte beteiligen. Jüngste Evaluierungen[21] haben gezeigt, dass die Beteiligung der Stakeholder/innen vom Thema abhängt und in den einzelnen Mitgliedstaaten unterschiedlich ausfällt. Der letzte Progress-Ergebnisbericht lässt die Tendenz erkennen, dass Behörden (auf Unions-, nationaler, regionaler oder lokaler Ebene) engere Beziehungen zueinander haben als zu den Sozialpartnern und NGO. || Gleichermaßen aktive Beteiligung aller einschlägigen Stakeholder/innen auf der Unionsebene und in sämtlichen Mitgliedstaaten
Participación activa de los agentes interesados en la UE y en los Estados miembros para debatir sobre los retos comunes y llevar a cabo acciones concretas para hacerles frente || No existe un método uniforme para medir el nivel de participación de los agentes interesados en el debate político. Algunas evaluaciones recientes[21] han puesto de manifiesto que la participación de los agentes interesados varía dependiendo de los asuntos políticos y de los Estados miembros. El informe anual de rendimiento de Progress sugiere la tendencia de que las autoridades (de la UE, nacionales, regionales o locales) establecen vínculos más estrechos entre sí, en vez de con los interlocutores sociales y las ONG || Participación activa y por igual de todos los agentes interesados pertinentes a escala de la UE y en los Estados miembros en su conjunto
Annahme der relevanten länderspezifischen Empfehlungen || Der Indikator basiert auf länderspezifischen Empfehlungen, die erstmals im Juni 2011 herausgegeben wurden. Die von der Kommission durchgeführte Bewertung der vorherigen nationalen Strategieberichte sowie des Inhalts der vorherigen länderspezifischen integrierten Empfehlungen zeigt, dass bis zu drei Viertel der Mitgliedstaaten eine Politik oder Strategien verfolgen, die den EU-Zielen entsprechen. || Alle Mitgliedstaaten akzeptieren die länderspezifischen Empfehlungen in den Bereichen Beschäftigung, Soziales und Arbeitsbedingungen (wie durch die in den folgenden nationalen Reformprogrammen mitgeteilten Strategien und Politiken bestätigt)
Aceptación de las recomendaciones pertinentes por país || El indicador se basa en las recomendaciones específicas para cada país que se hicieron públicas en junio de 2011 por primera vez. La evaluación de los anteriores informes estratégicos nacionales hecha por la Comisión y el contenido de las anteriores recomendaciones integradas específicas por país demuestran que hasta tres cuartas partes de los Estados miembros disponen de políticas o estrategias coherentes con los objetivos de la UE. || Aceptación por parte de todos los Estados miembros de las recomendaciones específicas para cada país en los ámbitos de los asuntos sociales, el empleo y las condiciones de trabajo (demostrado por las estrategias y políticas notificadas en los posteriores programas nacionales de reforma)
Unterstützung der Entwicklung angemessener, zugänglicher und effizienter Sozialschutzsysteme und Arbeitsmärkte sowie Ermöglichung politischer Reformen durch die Förderung von Good Governance, Voneinander-Lernen und sozialer Innovation
Apoyar el desarrollo de sistemas de protección social y mercados de trabajo adecuados, accesibles y eficientes; y facilitar la reforma política, mediante el fomento de la buena gobernanza, el aprendizaje mutuo y la innovación social
Häufigkeit, mit der die Ergebnisse sozialer Innovation bei der Ausarbeitung und Umsetzung einer aktiven Arbeitsmarkt- und Sozialschutzpolitik aufgegriffen werden || Die Unterstützung sozialer Innovation ist ein neuer Interventionsbereich. Es fehlt an systematischeren Ansätzen für eine umfassende Nutzung der Ergebnisse sozialer Innovation in der aktiven Arbeitsmarkt- und der Sozialschutzpolitik. || Jeder Mitgliedstaat berichtet in seinem nationalen Reformprogramm über mindestens ein Beispiel geplanter oder tatsächlicher Verwendung verfügbarer Ergebnisse sozialer Innovation bei der Ausarbeitung und Umsetzung seiner aktiven Arbeitsmarkt- und Sozialschutzpolitik
Incidencia de la asimilación de resultados de la innovación social en la concepción y la aplicación de medidas activas del mercado de trabajo y de las políticas de protección social || El apoyo a la innovación social es un nuevo ámbito de intervención. Se echa en falta un planteamiento más sistemático respecto del pleno uso de los resultados en innovación social en las medidas activas del mercado de trabajo y de protección social || Información por parte de cada Estado miembro, en su programa nacional de reforma, de al menos un ejemplo de asimilación prevista o real de los resultados disponibles en innovación social a la hora de concebir y aplicar sus medidas activas de mercado de trabajo y de protección social
Bekanntheitsgrad sozialer Innovation || Siehe oben. || Siehe oben.
Sensibilización ante la innovación social || Ídem || Ídem
Modernisierung des Unionsrechts gemäß den Grundsätzen der intelligenten Rechtsetzung und Gewährleistung seiner wirksamen Anwendung auf Fragen der Arbeitsbedingungen
Modernizar la legislación de la Unión de conformidad con los principios de legislación inteligente y garantizar que la legislación de la Unión sobre asuntos relacionados con las condiciones de trabajo se aplique de forma efectiva
Anteil (a) des Rechtsbestands (Richtlinien), der umfassend überprüft wurde, und        (b) Anzahl der sich daraus ergebenden substanziellen Vorschläge für die Überarbeitung (Aufhebung, Zusammenfassung) bestehender oder Anregung neuer Rechtsvorschriften || (a) Eine Richtlinie (Arbeitszeitrichtlinie) wird derzeit überprüft. (b) entfällt. || (a) 100 % der Richtlinien, die sich mit Fragen der Arbeitsbedingungen befassen, werden bis zum Programmende umfassend überprüft. (b) Gegebenenfalls ergreift die Kommission Maßnahmen zur Änderung, Klarstellung oder Vereinfachung bestehender bzw. zur Anregung neuer Rechtsvorschriften, sofern eine Folgenabschätzung dies rechtfertigt – falls relevant, nach Konsultation der Sozialpartner auf EU-Ebene.
Parte: a) del acervo legislativo (directivas) objeto de revisión exhaustiva        b) del número resultante de propuestas sustanciales de revisión (abandono, fusión) de la legislación existente o de promulgación de nueva legislación || a) una directiva (la Directiva sobre el tiempo de trabajo) está siendo objeto de revisión en la actualidad; b) no disponible. || a) El 100 % de las directivas sobre cuestiones relacionadas con las condiciones de trabajo se reexaminará antes de que concluya el Programa; b) cuando sea oportuno, la Comisión emprenderá acciones para modificar, aclarar o simplificar la legislación existente o promulgar nueva legislación, si la evaluación de impacto lo justifica, y, en su caso, previa consulta a los interlocutores sociales de la UE.
Einhaltung des EU-Rechts in den Mitgliedstaaten (Umsetzungsrate und Fragmentierungsfaktor) || 2010 betrug die Umsetzungsrate bei Richtlinien im Bereich Arbeitsrecht 98,3 % und bei Richtlinien zu Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz 100 %; die entsprechenden Fragmentierungsfaktoren lagen bei 5 % bzw. 0 %. Analysen aus der Vergangenheit zeigen die Tendenz, dass sich diese Werte nach der Verabschiedung neuer Rechtsvorschriften verschlechtern. Im Lichte möglicher Kommissionsmaßnahmen zur Änderung, Klarstellung oder Vereinfachung bestehender bzw. zur Anregung neuer Rechtsvorschriften ist es wichtig, die hohe Umsetzungsrate und den niedrigen Fragmentierungsfaktor beizubehalten. || Umsetzungsrate von 100 % und entsprechend niedriger Fragmentierungsfaktor von 0 %
Conformidad de los Estados miembros con la legislación de la UE (tasa de transposición y factor de fragmentación) || En 2010, el porcentaje de transposición fue del 98,3 % en cuanto a las directivas sobre legislación laboral, y de un 100 % respecto de las directivas de salud y seguridad en el trabajo; los factores de fragmentación correspondientes fueron de un 5 % y un 0 %. El análisis histórico indica que estos porcentajes tienden a empeorar después de introducir nueva legislación. A la luz de cualquier posible acción de la Comisión de modificar, aclarar o simplificar la legislación vigente o de promulgar nueva legislación, es importante mantener el elevado porcentaje de transposición y el bajo factor de fragmentación. || 100 % de porcentaje de transposición, con el consiguiente factor de fragmentación nulo del 0 %
Aktive Umsetzung und Durchsetzung || Derzeit werden die aktive Umsetzung und Durchsetzung einer qualitativen Bewertung unterzogen (im Zuge von Evaluierungen und durch Netze unabhängiger Expertinnen und Experten); sie unterscheiden sich je nach Richtlinie und Land. || 100 % der Richtlinien zu Arbeitsbedingungen werden in nahezu allen Mitgliedstaaten aktiv umgesetzt und durchgesetzt (qualitative Bewertung)
Aplicación y ejecución activas || Actualmente, la aplicación y la ejecución activas de la legislación se evalúan cualitativamente (a través de las evaluaciones y las redes de expertos independientes) y varía según la directiva y el país || 100 % de directivas relativas a las condiciones trabajo aplicadas y ejecutadas activamente en casi todos los Estados miembros (evaluación cualitativa)
Förderung der geografischen Mobilität der Arbeitskräfte und Erhöhung der Beschäftigungschancen durch den Aufbau europäischer Arbeitsmärkte, die allen offenstehen und zugänglich sind
Promover la movilidad geográfica de los trabajadores y potenciar las oportunidades de empleo mediante el desarrollo de mercados de trabajo de la Unión abiertos y accesibles a todos
Auswirkung der geografischen Mobilität auf das BIP des Mitgliedstaates || Es gibt erste Versuche, die Auswirkung für bestimmte Länder (d. h. Vereinigtes Königreich und Irland) nachzuzeichnen und zu bewerten; diese Versuche decken jedoch nicht die gesamte Union ab. Nach Schätzungen des Beschäftigungsberichts für Europa 2008 erhöhten Mobilitätsströme aus den EU-8 das irische BIP um 0,4 % und das BIP des Vereinigten Königreichs um 0,3 % (bis 2007). || Die Auswirkung der geografischen Mobilität auf das BIP eines Mitgliedstaates wird für die gesamte Union bewertet und ist positiv. Bis zum Jahr 2015 wird von einer BIP-Erhöhung von 1,7 % in Irland und 0,6 % im Vereinigten Königreich ausgegangen (verglichen mit der Situation vor der Erweiterung)
Impacto de la movilidad geográfica en el PIB de los Estados miembros || Existen intentos preliminares para establecer modelos de las repercusiones en determinados países (p. ej., Reino Unido e Irlanda) y evaluarlas, pero no abarcan a toda la Unión. El informe sobre el empleo en Europa de 2008 estimó que los flujos de movilidad de la EU-8 supusieron crecimiento del 0,4 % del PIB irlandés y de un 0,3 % del PIB británico hasta 2007. || Evaluación positiva del impacto de la movilidad geográfica en el PIB de los Estados miembros, para el conjunto de la Unión. La estimación a largo plazo prevé un incremento adicional del 1,7 % del PIB en Irlanda y de un 0,6 % en el Reino Unido hasta 2015, en comparación con la situación anterior a la adhesión.
Auswirkung der geografischen Mobilität auf den Abbau von freien Stellen/Engpässen bei Stellenangeboten || Es gibt erste Versuche, die Auswirkung für bestimmte Länder nachzuzeichnen und zu bewerten; diese Versuche decken jedoch nicht die gesamte Union ab. || Die Auswirkung der geografischen Mobilität auf den Abbau von freien Stellen/Engpässen bei Stellenangeboten wird für die gesamte Union bewertet und ist positiv.
Repercusión de la movilidad geográfica en la reducción de las vacantes de empleo no cubiertas o difíciles de cubrir || Se están realizando intentos preliminares para establecer modelos de las repercusiones en determinados países y evaluarlas, pero no abarcan toda la Unión || Evaluación positiva del impacto de la movilidad geográfica en la reducción de las vacantes de empleo no cubiertas o difíciles de cubrir, para el conjunto de la Unión
Differenz in der Erwerbsbeteiligung und der Beschäftigungsquote mobiler Arbeitskräfte zwischen dem Aufnahmeland und dem Herkunftsland || Bei Arbeitskräften, die innerhalb der EU mobil sind, sind höhere Beschäftigungsquoten zu beobachten als bei nicht mobilen Arbeitskräften. || Informationen aus der Arbeitskräfteerhebung von Eurostat und anderen Statistiken werden verfügbar gemacht.
Diferencia, entre el país de acogida y el de origen, de participación en el mercado de trabajo y de tasas de empleo de los trabajadores móviles || Los trabajadores móviles en el sentido de la movilidad intracomunitaria suelen tener tasas de empleo más altas que los trabajadores no móviles || La encuesta de población activa y otras estadísticas de Eurostat proporcionarán la información
Förderung von Beschäftigung und sozialer Eingliederung durch bessere Verfügbarkeit und Zugänglichkeit von Mikrofinanzierungen für sozial schwache Gruppen und für Kleinstunternehmen sowie durch verbesserten Zugang zu Finanzierungsmitteln für Sozialunternehmen
Promover el empleo y la inclusión social, mediante el aumento de la disponibilidad y la accesibilidad de la microfinanciación para los grupos vulnerables y las microempresas, y potenciando el acceso a la financiación para las empresas sociales
Anzahl der gegründeten oder konsolidierten Unternehmen, die eine EU-Finanzhilfe erhalten haben || 0 || 51 000 (davon 1000 Sozialunternehmen)
Número de empresas creadas o consolidadas que se hayan beneficiado de la ayuda de la UE || 0 || 51 000 (de las cuales, 1 000 empresas sociales)
Anzahl der Arbeitsplätze, die durch die Gründung oder den Ausbau eines Unternehmens geschaffen oder erhalten wurden || Nach einer Evaluierung des Rahmenprogramms für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation (CIP) wurden je gewährten Mikrokredit 1,2 Arbeitsplätze geschaffen. ||
Número de puestos de trabajo creados o mantenidos mediante la creación o el desarrollo de una empresa || Según una evaluación del Programa Marco para la Innovación y la Competitividad (PIC), por cada micropréstamo concedido se habían creado 1,2 puestos de trabajo ||
Profile der Personen (wo möglich einschließlich Alter, Geschlecht, Zugehörigkeit zu einer Minderheit, Behinderung, Beschäftigungsstatus), die ein Unternehmen mithilfe einer EU-Mikrofinanzierung gegründet oder ausgebaut haben || Keine Angaben verfügbar || 50 % der Empfänger/innen sind Arbeitslose oder Angehörige einer benachteiligten Gruppe
Perfil de las personas (incluyendo, cuando sea posible, edad, sexo, minoría, discapacidad, situación laboral) que han creado o desarrollado una actividad con ayuda de microfinanciación de la UE || No disponible || Un 50 % de los beneficiarios serán trabajadores desempleados o personas procedentes de grupos desfavorecidos
Einzelziele
Objetivos específicos
Indikatoren || Letzte bekannte Ergebnisse || Mittelfristiges Ziel
Indicadores || Últimos resultados conocidos || Objetivo a medio plazo
1. Aufbau und Verbreitung hochwertiger vergleichender analytischer Kenntnisse, damit die Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie das Unionsrecht zu den Arbeitsbedingungen auf fundierten Fakten fußen und für die Bedürfnisse, Herausforderungen und Rahmenbedingungen in den einzelnen Mitgliedstaaten und anderen teilnehmenden Ländern relevant sind
1. Obtener y difundir conocimientos analíticos comparativos de alta calidad a fin de garantizar que la legislación en materia de política social, empleo y condiciones de trabajo de la Unión se base en datos concretos solventes y sea pertinente para las necesidades, los retos y las condiciones que se dan en los distintos Estados miembros y en los demás países participantes
Zufriedenheit der Stakeholder/innen mit dem im Rahmen des Programms generierten Wissen und dessen deklarierter Einsatz || Verschiedene Stakeholder/innen (Kommission, Europäisches Parlament, nationale Verwaltungen, Durchführungsstellen, Sozialpartner, NGO usw.) verwenden das im Rahmen des aktuellen Programms Progress generierte Wissen. Aus der Jahresumfrage von 2010 geht hervor, dass diejenigen, die sich des generierten Wissens bewusst sind (ca. 50 %), dieses als hilfreich erachten (ca. 85 % der Stakeholder, die an der Umfrage teilgenommen haben) und es nutzen bzw. vorhaben, es zu nutzen. || Erhöhung der Zahl der Stakeholder/innen, die sich des im Rahmen des Programms generierten Wissens bewusst sind (erhöhtes Bewusstsein für die wesentlichen Ergebnisse: 75 % der antwortenden Stakeholder), und Beibehaltung der hohen Zufriedenheitsrate (mindestens 85 % der antwortenden Stakeholder)
Satisfacción de los interesados con los conocimientos generados por el programa y uso declarado de dichos conocimientos || Diversos agentes interesados (Comisión, Parlamento Europeo, administraciones nacionales, organismos de ejecución, interlocutores sociales, ONG, etc.) utilizan los conocimientos generados por el actual programa Progress. La encuesta anual de 2010 indica que las personas informadas de los conocimientos generados (alrededor del 50 %) los consideran útiles (alrededor del 85 % de los agentes interesados que respondieron) y los utilizan (o prevén hacerlo). || Ampliar el número de agentes interesados informados de los conocimientos generados por el programa (aumento de la sensibilización ante los resultados esenciales: un 75 % de los interesados), y mantener el elevado índice de satisfacción (85 % o más de la respuesta de los interesados)
Anteil der von der GD EMPL ins Leben gerufenen politischen Initiativen, die auf dem über das Programm generierten Wissen aufbauen || Keine Angaben verfügbar. || 100 % der EU-Initiativen in der Beschäftigungs- und Sozialpolitik sowie der EU-Maßnahmen in Bezug auf Rechtsvorschriften über Arbeitsbedingungen bauen auf dem über das Programm generierten Wissen auf
Porcentaje de iniciativas políticas puestas en marcha por la DG EMPL que se apoyan en los conocimientos generados por el Programa || No disponible || Lograr que un 100 % de iniciativas de política social y de empleo de la UE y de acciones relativas a la legislación sobre las condiciones de trabajo se basen en los conocimientos generados por el Programa
Ausmaß der Bemühungen[22], neues (davor nicht vorhandenes) Wissen (Ideen, Konzepte, Ansätze, Modelle, vorausschauende Analyse) zu entwickeln || Es liegen keine genauen Schätzungen vor, aber der Anteil am Budget, der für die Generierung dieser Art von Wissen zugewiesen wird, beläuft sich auf etwa 10-20 %. Es ist davon auszugehen, dass dieser Anteil zunehmen wird, insbesondere vor dem Hintergrund der stärkeren Betonung von sozialer Innovation. || Mindestens 25 % des Budgets werden für die Entwicklung neuen (davor nicht vorhandenen) Wissens (Ideen, Konzepte, Ansätze, Modelle, vorausschauende Analyse) verwendet
Porcentaje de los esfuerzos[22] dedicados al desarrollo de nuevos conocimientos (ideas, conceptos, enfoques, modelos o análisis de prospectiva anteriormente inexistentes) || No existe una estimación exacta, pero el porcentaje del presupuesto asignado a la generación de dicho tipo de conocimientos está en torno al 10-20 %. Se espera que este porcentaje aumente, especialmente a la luz del hincapié hecho en la innovación social. || Dedicar al menos un 25 % del presupuesto al desarrollo de nuevos conocimientos (ideas, conceptos, enfoques, modelos, análisis de prospectiva anteriormente inexistentes)
2. Ermöglichung des wirksamen und integrativen Informationsaustausches, des Voneinander-Lernens und des Dialogs über die Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie die Rechtsvorschriften der Union zu den Arbeitsbedingungen auf europäischer, nationaler und internationaler Ebene, um die Mitgliedstaaten und die anderen teilnehmenden Länder bei der Ausarbeitung ihrer Politik und der Umsetzung des Unionsrechts zu unterstützen
2. Facilitar un intercambio de información eficaz e inclusivo, el aprendizaje mutuo y el diálogo sobre la política social y de empleo de la Unión y su legislación sobre condiciones de trabajo a escala de la Unión, nacional e internacional, con el fin de ayudar a los Estados miembros y a los demás Estados participantes en la elaboración de sus políticas y en la aplicación de la legislación de la Unión
Der erklärte Gewinn eines besseren Verständnisses der EU-Politik und –Ziele (einschließlich, falls relevant, Mainstreaming von Gleichstellungs-, Nichtdiskriminierungs- und Zugänglichkeitsfragen) || Etwa 89 % der Teilnehmer/innen an der Jahresumfrage 2010 gaben an, durch die Teilnahme an Veranstaltungen, die im Rahmen des Programms Progress finanziert wurden, ein besseres Verständnis der Ziele von EU-Maßnahmen gewonnen zu haben. || 9 von 10 Stakeholdern geben an, durch die Teilnahme an Veranstaltungen, die im Rahmen des Programms finanziert wurden, ein besseres Verständnis der EU-Maßnahmen und –ziele gewonnen zu haben.
El beneficio declarado de una mejor comprensión de las políticas y los objetivos de la UE (incluyendo, cuando sea pertinente, la integración en las políticas de la igualdad entre hombres y mujeres, la no discriminación y la accesibilidad) || Alrededor del 89 % de quienes respondieron a la encuesta anual de 2010 declararon que tenían una mejor comprensión de los objetivos políticos de la UE al participar en actos financiados por Progress || Conseguir que 9 de cada 10 agentes interesados afirmen haber adquirido una mejor comprensión de las políticas y objetivos de la UE mediante la participación en actos financiados por el programa
In welchem Umfang Veranstaltungen für das Voneinander-Lernen/den Informationsaustausch integrativ sind und die Mindeststandards für Konsultationen erfüllen || Wie aus der Follow-up-Umfrage von 2010 hervorgeht, werden Veranstaltungen für das Voneinander-Lernen, die im Rahmen des Programms Progress finanziert wurden, für die Klarheit der erörterten Fragen und die Einbeziehung der relevanten Verantwortlichen sehr geschätzt (4 von 5 Stakeholdern, die geantwortet haben, haben sich positiv geäußert); hinsichtlich der Einbeziehung anderer Stakeholder/innen (Sozialpartner, NGO usw.) fällt die Rückmeldung jedoch etwas weniger positiv aus. || 4 von 5 Stakeholdern geben an, dass Veranstaltungen für das Voneinander-Lernen/den Informationsaustausch integrativ sind und sämtliche Standards für Konsultationen in vollem Umfang erfüllen.
Medida en que los actos de aprendizaje mutuo/intercambio de información son inclusivos y cumplen las normas mínimas para la consulta || El estudio de seguimiento de 2010 pone de relieve que los actos de aprendizaje mutuo financiados por el programa Progress son muy apreciados por la claridad de las cuestiones a debate y la participación de los responsables de la toma de decisiones (4 de cada 5 agentes interesados manifiestan una opinión positiva); la opinión es ligeramente menos positiva en lo que se refiere a la participación de otros agentes interesados (interlocutores sociales, ONG, etc.) || Lograr que 4 de cada 5 agentes interesados afirmen que el aprendizaje mutuo y la puesta en común de la información son inclusivos y cumplen plenamente todas las normas para la consulta
Der erklärte (geplante/tatsächliche) Einsatz des Wissens bei der Gestaltung/Verteidigung der Politik seitens der Beteiligten, aber auch anderer Verantwortlicher und Stakeholder/innen || Eine Ex-post-Umfrage aus dem Jahr 2010 zu Veranstaltungen, die im Rahmen von Progress finanziert wurden, zeigte, dass etwa zwei Drittel der Teilnehmer/innen das Wissen bei der Gestaltung/Verteidigung der Politik tatsächlich einsetzten bzw. dies planten. Die entscheidende Herausforderung (vor allem bei Veranstaltungen für das Voneinander-Lernen) liegt jedoch darin, dafür zu sorgen, dass das erworbene Wissen mit anderen relevanten Verantwortlichen und Stakeholdern (d. h. denjenigen, die an der Veranstaltung nicht teilgenommen haben) geteilt wird. || - 3 von 4 Teilnehmern geben an, das erworbene Wissen tatsächlich einzusetzen bzw. dies zu planen. - verbesserter Informationsaustausch mit anderen Verantwortlichen und Stakeholdern (die nicht an den Veranstaltungen teilgenommen haben)
Uso declarado (previsto/real) de la información para la elaboración/promoción de políticas por parte de los participantes, pero también por parte de otros responsables políticos y agentes interesados || El análisis ex post de los actos financiados por Progress en 2010 puso de relieve que aproximadamente 2/3 de los participantes tenían intención de utilizar, o utilizaron realmente, la información obtenida para la elaboración/promoción de políticas Sin embargo, el reto esencial (en particular, en el caso de actividades de aprendizaje mutuo) es fomentar la puesta en común de la información obtenida con otros responsables de la toma de decisiones y agentes interesados (es decir, aquellos que no hayan participado) || - Lograr que 3 de cada 4 participantes involucrados declaren la utilización (prevista/real) de la información adquirida; - Mejorar la puesta en común de la información con otros responsables de la toma de decisiones y agentes interesados (no participantes)
3. Finanzielle Unterstützung der Politikverantwortlichen, damit sie sozial- und arbeitsmarktpolitische Reformen testen können, Aufbau der Kapazität der wichtigsten Akteurinnen und Akteure, soziale Erprobungsszenarien zu entwerfen und umzusetzen, und Zugänglichmachen relevanter Kenntnisse und Expertise
3. Proporcionar a los responsables políticos apoyo financiero para ensayar reformas de las políticas sociales y del mercado de trabajo, desarrollar la capacidad de los principales agentes para concebir y aplicar la experimentación social, y hacer accesibles los conocimientos y la experiencia pertinentes
Der erklärte (geplante/tatsächliche) Einsatz des Wissens bei der Gestaltung/Verteidigung der Politik und/oder für weitere soziale Erprobung seitens der Beteiligten, aber auch anderer Verantwortlicher und Stakeholder/innen || Die Unterstützung sozialer Innovation ist ein neuer Interventionsbereich, daher gibt es keine Erfahrungswerte. || Da diese Art von Tätigkeit neu ist, steht zu erwarten, dass bis zu zwei Drittel der Teilnehmenden angeben, das im Zuge der sozialen Erprobung gewonnene Wissen tatsächlich bei der Gestaltung/Verteidigung der Politik und/oder für weitere soziale Erprobung einzusetzen bzw. dies zu planen.
Uso declarado (previsto/real) de la información para la elaboración/promoción de políticas o para otros experimentos sociales por parte de los participantes, pero también de otros responsables políticos y agentes interesados || Apoyar la innovación social es un nuevo ámbito de intervención, de manera que no existe un elemento de referencia || Debido a la novedad de este tipo de actividad puede esperarse que, hasta 2/3 de los participantes involucrados declaren una utilización prevista o real de la información obtenida a través de la experimentación social para la elaboración/promoción de políticas o nuevos experimentos sociales
Vorhandensein geeigneter Rahmenbedingungen (finanzielle Mittel, Zugang zu relevantem Know-how und relevanter Expertise), um soziale Experimente im Bereich der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der EU auszuarbeiten und umzusetzen: ausreichende Leistungsfähigkeit der wichtigsten Akteurinnen und Akteure || Die Unterstützung sozialer Innovation ist ein neuer Interventionsbereich, daher gibt es keine Erfahrungswerte. || Alle wesentlichen Voraussetzungen (finanzielle Mittel, Zugang zu relevantem Know-how und relevanter Expertise, Leistungsfähigkeit der wichtigsten Akteurinnen und Akteure), um soziale Experimente im Bereich der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der EU auszuarbeiten und umzusetzen, werden bewertet (z. B. im Rahmen einer Evaluierung) und für ausreichend befunden
Existencia de condiciones adecuadas (recursos financieros, la accesibilidad a los correspondientes conocimientos y experiencia) para concebir y llevar a la práctica experimentos sociales en el ámbito de la política social y de empleo de la UE: capacidad adecuada de los principales agentes || Apoyar la innovación social es un nuevo ámbito de intervención, de manera que no existe un elemento de referencia || Todas las condiciones previas clave (recursos financieros, accesibilidad a los correspondientes conocimientos prácticos y técnicos, capacidad de los principales agentes) para concebir y llevar a la práctica experimentos sociales en el ámbito de la política social y de empleo de la UE deben ser valoradas como suficientes (por ejemplo, mediante la evaluación)
4. Finanzielle Unterstützung für Organisationen auf nationaler und Unionsebene, damit sie ihre Kapazität ausbauen können, die Umsetzung der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie des Unionsrechts zu den Arbeitsbedingungen voranzutreiben, zu fördern und zu unterstützen
4. Proporcionar a las organizaciones de la Unión y nacionales apoyo financiero para incrementar su capacidad de desarrollar, promover y apoyar la aplicación de la política social y de empleo de la UE y la legislación sobre condiciones de trabajo
Gestärkte Organisationen und Netzwerke, die (Politik)verantwortliche und andere Stakeholder/innen auf nationaler und Unionsebene als hilfreiche Informationsquelle sehen || Es gibt nicht für alle Arten von Organisationen und Netzwerken, für die unter dem neuen Programm eine Unterstützung vorgesehen ist, umfassende Erfahrungswerte. Zum gegenwärtigen Zeitpunkt (2011) liegen nur Daten vor, wonach 9 von 10 der antwortenden Stakeholder/innen im Allgemeinen und etwa 3 von 4 der antwortenden Verantwortlichen und Beamten/Beamtinnen im Besonderen die leistungsstärksten zentralen EU-Netzwerke und NGO als hilfreiche Informationsquelle bewerten. || 3 von 4 befragten Verantwortlichen und anderen Stakeholdern nehmen die am stärksten geförderten Organisationen und Netzwerke als hilfreiche Informationsquelle für die Politik der EU und der Mitgliedstaaten wahr
Organizaciones y redes más fuertes reconocidas como una fuente útil de información para los responsables políticos y de la toma de decisiones de la UE y de los Estados miembros y para otros agentes interesados || No existe una referencia exhaustiva para todos los tipos de organizaciones y redes que está previsto reciban apoyo en el marco del nuevo programa. Actualmente (2011), solo existen datos de que 9 de cada 10 agentes interesados en general, y 3 de cada 4 responsables políticos y funcionarios en particular, evalúan las principales redes de la UE y de las ONG como una fuente útil de información. || Lograr que 3 de cada 4 responsables de toma de decisiones y otros agentes interesados encuestados reconozcan que las organizaciones y las redes que reciben más apoyos son una fuente útil de información en cuanto a las políticas de la UE y los Estados miembros
Die erklärte Veränderung in der Kapazität[23], die Umsetzung der EU-Beschäftigungs- und ‑Sozialpolitik sowie der EU-Rechtsvorschriften weiterzuentwickeln, zu fördern und zu unterstützen, seitens der an den geförderten Maßnahmen zum Kapazitätenaufbau Beteiligten (Einzelpersonen oder Organisationen) || Es liegen keine umfassenden Erfahrungswerte für diese Art von Selbstbewertung seitens der an den geförderten Maßnahmen zum Kapazitätenaufbau Beteiligten (Einzelpersonen oder Organisationen) vor. Die ersten Ergebnisse ähnlicher Leistungsbewertungen von zentralen EU-Netzwerken und NGO, die im Rahmen von Progress unterstützt wurden, deuten auf eine positive Veränderung hin, insbesondere in Bezug auf den Erwerb spezifischen, für die Gestaltung und Verteidigung der Politik relevanten Wissens; bei der Verbesserung der internen Organisation wurde etwas weniger Erfolg verzeichnet. || 3 von 4 an den geförderten Maßnahmen zum Kapazitätenaufbau Beteiligten geben an, dass sich ihre Kapazität, die Umsetzung der EU-Beschäftigungs- und ‑Sozialpolitik sowie der EU-Rechtsvorschriften weiterzuentwickeln, zu fördern und zu unterstützen, verbessert hat
Cambio declarado en la capacidad[23] para desarrollar, fomentar y apoyar la ejecución de la política social y de empleo de la UE y de la legislación por los participantes (personas u organizaciones, según proceda) que participan en las medidas de refuerzo de la capacidad objeto de apoyo || No existe una referencia exhaustiva para este tipo de autoevaluación por los participantes (personas u organizaciones, según proceda) que participan en las medidas de refuerzo de la capacidad objeto de apoyo. Los primeros resultados de las mediciones de rendimiento similares introducidas por las principales redes de la UE y las ONG apoyadas por el programa Progress indican cambios positivos, especialmente en lo que se refiere a la adquisición de conocimientos específicos pertinentes para la elaboración de políticas y la promoción, con algo menos de éxito en cuanto la mejora de la organización interna. || Lograr que 3 de cada 4 participantes en las medidas objeto de apoyo de refuerzo de la capacidad declaren una mejora de la capacidad para desarrollar, promover y apoyar la ejecución de la política social y de empleo y de la legislación de la UE
5. Sicherstellen, dass Stellenangebote, Stellengesuche und alle damit zusammenhängenden Informationen für potenzielle Bewerber/innen und Arbeitgeber/innen transparent sind
5. Garantizar que las ofertas y las solicitudes de empleo y toda la información relacionada sean transparentes para los solicitantes potenciales y los empleadores
Gesamtzahl der freien Stellen und Lebensläufe auf dem EURES-Portal zur beruflichen Mobilität; derzeit enthält das Portal mehr als 1 000 000 freie Stellen und 600 000 Lebensläufe || Derzeit enthält das EURES-Portal mehr als 1 000 000 freie Stellen und 600 000 Lebensläufe || Es wird davon ausgegangen, dass die Zahl der freien Stellen 3 % pro Jahr steigt.
Número total de vacantes de empleo y de currículos en el portal de la movilidad profesional EURES; actualmente el portal EURES alberga más de un millón de ofertas de empleo y 600 000 currículos || El portal EURES alberga actualmente más de un millón de ofertas de empleo y 600 000 currículos || Se espera que el número de ofertas de empleo aumente a un ritmo de crecimiento anual del 3 %
Anzahl der Einstellungen/Vermittlungen und Stellenangebote, die über das EURES-Portal für berufliche Mobilität erfolgt sind || Derzeit auf 150 000 Vermittlungen pro Jahr geschätzt || Die für EURES zuständigen Stellen haben eine Studie mit dem Titel „Evaluating Public Employment Services' performance measurement systems and recommendations on geographical mobility indicators“ [Evaluierung der Leistungsmessungssysteme der öffentlichen Arbeitsverwaltungen und Empfehlungen zu Indikatoren für geografische Mobilität] in die Wege geleitet, um Indikatoren für EURES 2020 zu ermitteln.
Número de contrataciones/colocaciones y de ofertas de empleo hechas a través del portal EURES de movilidad profesional || En la actualidad estimadas en 150 000 colocaciones por año || Lanzamiento, por parte de los servicios competentes de EURES, de un estudio sobre «Evaluación de los sistemas de medición de los resultados de los servicios públicos de empleo y recomendaciones sobre indicadores de movilidad geográfica», con vistas a definir indicadores para EURES 2020
6. Aufbau von Diensten für die Einstellung und Vermittlung von Arbeitskräften durch den Abgleich von Stellenangeboten und Stellengesuchen auf europäischer Ebene
6. Desarrollar los servicios para la contratación y la colocación de trabajadores en el empleo a través de la compensación de ofertas y demandas de empleo a nivel europeo
Anzahl der transnationalen über EURES ermöglichten Vermittlungen; Steigerung der Anzahl der Vermittlungen um 3 % pro Jahr (derzeit erfolgen geschätzte 150 000 Vermittlungen pro Jahr) || Die Kommission hat erst vor kurzem die vorbereitenden Maßnahmen für das erste gezielte Mobilitätsprogramm „Dein erster EURES-Arbeitsplatz“ in die Wege geleitet. Schätzungen zufolge wird es zur Vermittlung von 2000 bis 3000 jungen Arbeitskräften beitragen. || Siehe oben
Número de colocaciones transnacionales facilitadas por EURES. Aumentar el número de colocaciones en un 3 % anual (estimadas en la actualidad en 150 000 colocaciones por año) || La Comisión ha puesto recientemente en marcha la acción preparatoria para el primer régimen de movilidad específico: «Tu primer trabajo EURES» Se calcula que contribuirá a la colocación de entre 2 000 y 3 000 trabajadores jóvenes || Véase el precedente objetivo a medio plazo
7. Verbesserung des Zugangs zu und der Verfügbarkeit von Mikrofinanzierungen
7. Aumentar el acceso a la microfinanciación y su disponibilidad
Anzahl der Mikrodarlehen, die zwischengeschaltete Stellen mithilfe von EU-Förderungen an Endempfänger/innen vergeben. (50 000 bis zum Ende der gesamten Investitionsperiode) || 0 || Vergabe von 50 000 Mikrodarlehen bis zum Ende der gesamten Investitionsperiode
Número de micropréstamos concedidos por intermediarios a los beneficiarios finales con apoyo de la UE. (50 000 micropréstamos concedidos al final del período de inversión total) || 0 || 50 000 micropréstamos concedidos al final del período de inversión total
Volumen der vergebenen Mikrodarlehen in EUR (ein Gesamtvolumen von nahezu 450 Millionen, das sich aus einer Verfünffachung des Unionsbeitrags von 87 Mio. EUR ergibt) || Keine Angaben verfügbar || Gesamtvolumen von 500 Mio. EUR (entspricht dem 5-fachen Wert des Unionsbeitrags)
Volumen previsto de microcréditos en EUR (volumen total cercano a los 450 millones de euros, resultante de un efecto de palanca de cinco veces la contribución de 87 millones de la UE) || No disponible || Volumen total de 500 millones de euros (correspondiente a un efecto de palanca de cinco veces la contribución de la UE)
Profil der Endempfänger/innen (Alter, Geschlecht, Zugehörigkeit zu einer Minderheit, Beschäftigungsstatus…), die ein EU-gefördertes Mikrodarlehen erhalten haben. (50 % der Empfänger/innen sind Arbeitslose oder Angehörige einer benachteiligten Gruppe) || Keine Angaben verfügbar || 50 % der Empfänger/innen sind Arbeitslose oder Angehörige einer benachteiligten Gruppe
Perfil de los beneficiarios finales (edad, sexo, minoría, situación laboral, etc.) que han recibido un microcrédito con apoyo de la UE. (El 50 % de los beneficiarios son trabajadores desempleados o personas procedentes de grupos desfavorecidos.) || No disponible || Un 50 % de los beneficiarios serán trabajadores desempleados o personas procedentes de grupos desfavorecidos
8. Aufbau der institutionellen Kapazität von Mikrokreditanbietern
8. Reforzar la capacidad institucional de los proveedores de microcréditos
Anzahl der Mikrokredit­anbieter, die über die Förderung für den Kapazitätenaufbau unterstützt werden (50 Mikrokreditanbieter bis zum Ende des Förderzeitraums) || Keine Angaben verfügbar || Unterstützung von 50 Mikrokreditanbietern bis zum Ende der gesamten Investitionsperiode
Número de proveedores de microcréditos que reciben apoyo para el desarrollo de las capacidades (50 proveedores de microcréditos apoyados antes del final del período de apoyo) || No disponible || 50 proveedores de microcréditos apoyados antes del final del período de inversión total
Niveau der institutionellen Kapazität im Hinblick auf Finanzierung, Humanressourcen, operatives Management sowie Systeme und Infrastruktur (der Sektor weist eine höhere Kapazität auf als 2009) || 2009 wurden mit Blick auf den Kapazitätenaufbau folgende Schwächen festgestellt: Schwierigkeiten, die Anlauf- und operativen Kosten abzudecken, nicht ausgereifte Systeme für die Leistungsmessung und –analyse, nur durchschnittliches Kapazitätsniveau hinsichtlich des Managements von Humanressourcen sowie mangelnde Kapazität zu Vernetzung und Zusammenarbeit von Mikrokreditanbietern, die keine Banken sind[24] || Der Sektor weist eine höhere Kapazität auf als die 2009 festgestellte
Nivel de capacidad institucional en materia de financiación, recursos humanos, gestión operativa, así como sistemas e infraestructura (mayor capacidad del sector en comparación con el nivel constatado en 2009) || En 2009, las carencias constatadas respecto del refuerzo de la capacidad consistían en dificultades para cubrir los costes de funcionamiento y operacionales, unos sistemas infradesarrollados de medición y análisis del rendimiento, unos niveles de capacidad mediocres en cuanto a la gestión de los recursos humanos, y una falta de capacidad de los proveedores no bancarios de microcrédito para la creación de redes y la cooperación[24] || Mayor capacidad del sector en comparación con el nivel constatado en 2009
9. Förderung der Entwicklung von Sozialunternehmen
9. Apoyar el desarrollo de las empresas sociales
Anzahl der Sozialunternehmen, die über diese Initiative unterstützt werden (1000 geförderte Sozialunternehmen) || 0 || Unterstützung von 900 Sozialunternehmen bis zum Ende der gesamten Investitionsperiode
Número de empresas sociales que hayan sido apoyadas a través de la iniciativa (1 000 empresas sociales apoyadas) || 0 || 900 empresas sociales apoyadas al final del período de inversión total
Investitionsvolumen, das Sozialunternehmen zur Verfügung gestellt wird (270 Mio. EUR, die zu einer Verdreifachung führen) || 0 || 270 Mio. EUR, was dem 3-fachen Wert des Unionsbeitrags entspricht
Volumen de inversión indicado para las empresas sociales (270 millones de euros, lo que da un efecto palanca de 3 veces) || 0 || 270 millones de euros, correspondientes a un efecto palanca del triple de la contribución de la UE
2.2. Verwaltungs- und Kontrollsystem 2.2.1. Ermittelte Risiken
2.2. Sistema de gestión y de control 2.2.1. Riesgo(s) definido(s)
Die zentrale direkte Verwaltung von Progress erfordert a) die Vergabe zahlreicher Verträge und Finanzhilfen für spezifische Maßnahmen (gilt auch für das Unterprogramm EURES), b) die Zahlung zahlreicher Betriebskostenzuschüsse an NGO, und c) die Zusammenarbeit mit internationalen Organisationen (dies gilt auch für das Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum, das über gemeinsame Verwaltung abgewickelt wird). Das größte Risiko betrifft die Kapazität (vor allem) kleiner Organisationen, die Ausgaben wirksam zu kontrollieren sowie für die Transparenz der durchgeführten Operationen zu sorgen.
Con arreglo a «Progress», la gestión directa centralizada supone: a) la asignación de numerosos contratos y subvenciones para actividades específicas (también pertinentes respecto del eje «EURES»); b) el pago de numerosas subvenciones de funcionamiento a organizaciones no gubernamentales; y c) la cooperación con organizaciones internacionales (también pertinente en cuanto al eje «Microfinanciación y emprendimiento social» ejecutado de conformidad con el modo de gestión conjunta). El principal riesgo será el relativo a la capacidad de las organizaciones más pequeñas (en particular) para controlar eficazmente los gastos, así como para garantizar la transparencia de las operaciones efectuadas.
2.2.2. Vorgesehene Kontrollen
2.2.2. Método(s) de control previsto(s)
Angesichts der Art des Programms wird die effektive Mittelverwaltung auf einem System kumulativer Kontrollen basieren, das sich auf die internen Kontrollstandards, die Kontrolle von Vorgängen innerhalb der GD EMPL und die Kontrolle von Vorgängen in den Mitgliedstaaten stützt.
Dada la naturaleza del Programa, la gestión eficaz de los créditos se basa en un sistema de controles acumulativos, que tienen como base las normas de control interno, el control de las operaciones dentro de la DG EMPL y el control de las operaciones en los Estados miembros.
Der Finanzkreislauf für die Ausführung des Haushalts wird auf Modell 1 basieren (d. h. dezentralisiert auf Ebene der zuständigen Referate mit ergänzender stichprobenartiger Prüfung). Diese Organisation respektiert das Vier-Augen-Prinzip in voller Übereinstimmung mit der Haushaltsordnung.
El circuito financiero implantado para ejecutar el presupuesto se basará en el modelo 1 (es decir, descentralizado a nivel de las unidades operativas, con una verificación complementaria por muestreo). Esta organización respeta el principio de los «cuatro ojos», en total conformidad con las disposiciones del Reglamento financiero.
Vorgänge werden einer doppelten Überprüfung unterzogen: 100 % der Vorgänge werden durch den finanztechnischen Überprüfer (Financial Verifying Agent, FVA) (erste Ex-ante-Ebene) überprüft und zusätzliche Ex-ante-Dokumentenprüfungen durch einen weiteren Überprüfer (zweite Ex-ante-Ebene) vorgenommen, dessen Prüfungsziel bei 10 % bis 20 % aller Vorgänge – die mindestens 50 % des Budgets darstellen – liegt. In Ausnahmefällen, wenn die/der nachgeordnet bevollmächtigte Anweisungsbefugte (Authorising Officer by Sub-Delegation, AOSD) nicht die Garantie hat, dass die zugrunde liegenden Operationen rechtmäßig sind, werden vor der endgültigen Zahlung Vor-Ort-Überprüfungen durchgeführt. Diese Vor-Ort-Überprüfungen werden von externen Prüfern vorgenommen.
Las operaciones serán objeto de un doble control: un 100 % de las transacciones de los primeros agentes verificadores (primer nivel ex ante, FVA) y controles documentales adicionales ex ante por parte de un agente verificador complementario (segundo nivel de control ex ante, CVA), cuyo objetivo será comprobar del 10 % al 20 % de todas las transacciones que representen al menos el 50 % del presupuesto. Excepcionalmente, cuando el ordenador subdelegado (OASD) no tenga garantías de la regularidad de las operaciones subyacentes, se organizarán controles in situ antes del pago final. Estos controles in situ serán realizados por auditores externos.
Zudem werden externe Prüfer/innen bei einer Reihe von Vorgängen vor Ort stichprobenartig Ex-post-Prüfungen durchführen. Bei der Auswahl dieser Vorgänge werden Risikobewertung und randomisierte Auswahl kombiniert.
También se llevarán a cabo auditorías, ex post e in situ, de una muestra de transacciones por parte de auditores externos. La selección de dichas transacciones comprenderá una evaluación del riesgo y una selección aleatoria.
Zusätzlich dazu wird die derzeitige Buchführungszelle einschlägige Ex-post-Überprüfungen durchführen.
Además, la actual célula de contabilidad efectuará controles contables ex post.
Was die entsprechenden internationalen Organisationen betrifft, sind sie verpflichtet, in ihrer Buchführung, ihrem Audit, ihren internen Kontrollen und ihren Auftragsvergabeverfahren Standards anzuwenden, die den international anerkannten Normen entsprechende Garantien bieten. Zusätzlich dazu müssen die mit den internationalen Organisationen geschlossenen Einzelvereinbarungen über die Vergabe von Finanzmitteln detaillierte Durchführungs­bestimmungen zu den ihnen übertragenen Aufgaben enthalten. Weiters gewährleisten sie die geeignete jährliche Ex-post-Veröffentlichung der Empfänger/innen von Finanzmitteln aus dem Budget.
Por lo que se refiere a las organizaciones internacionales y a sus procedimientos contables, de auditoría, control interno y contratación pública, dichas organizaciones estarán obligadas a aplicar normas que ofrezcan una garantía equivalente a las normas internacionalmente aceptadas. Además, los acuerdos individuales celebrados con organizaciones internacionales para la concesión de financiación incluirán disposiciones detalladas sobre la ejecución de las competencias encomendadas a dichas organizaciones internacionales. También garantizarán la oportuna publicación anual ex post de los beneficiarios de fondos procedentes del presupuesto.
2.2.3. Kosten der Kontrollen
2.2.3. Costes de control
Die Kosten der Kontrollen (die direkt oder indirekt mit der Überprüfung der Rechte des Empfängers/Auftragnehmers und der Rechtmäßigkeit der Ausgaben zusammenhängende Aktivitäten abdecken) beruhen auf Schätzungen. Für die Erhebung der Kostendaten wurden die Mitarbeiter/innen gefragt, wie viele Vollzeitäquivalente auf die Kontrollen verwendet wurden.
Se ha estimado el coste de los controles (abarcando todas las actividades directa o indirectamente relacionadas con la comprobación de los derechos del beneficiario/contratista y la regularidad de los gastos). Los datos relativos a los costes han sido recopilados mediante entrevistas con el personal sobre los equivalentes a jornada completa dedicados a controles.
Ergebnis der Berechnung (je Kalenderjahr):
Resultado del cálculo por año natural:
Dokumenten- und Vor-Ort-Prüfungen (ex ante): 5 616 200 EUR (0,6 % der Mittel – 958,19 Mio. EUR)
Análisis documental ex ante y controles in situ: 5 616 200 euros (0,6 % de los fondos: 958,19 millones de euros)
Vor-Ort-Prüfungen (ex post): 531 000 EUR (0,05 % der Mittel – 958,19 Mio. EUR)
Controles ex post in situ: 531 000 euros (0,05 % de los fondos: 958,19 millones de euros)
Gesamtkosten der Kontrollen je Kalenderjahr: 6 147 200 EUR (0,64 % der Mittel – 958,19 Mio. EUR)
Coste total de los controles, por año natural: 6 147 200 euros (0,64 % de los fondos: 958,19 millones de euros)
2.2.4. Nutzen der Kontrollen
2.2.4. Ventajas del control
Die jährlichen Kosten für das vorgeschlagene Kontrollniveau belaufen sich auf etwa 5 % des Jahresbudgets für die operativen Ausgaben (in Bezug auf Verpflichtungen – d. h. 6 147 200 EUR/123 627 000 EUR für das erste Jahr, wie in Tabelle 3.2.1 angegeben). Die große Anzahl von zu überprüfenden Vorgängen rechtfertigt dies (siehe Ergebnisse unter Ziffer 3.2.2). Im Bereich Beschäftigung und Soziales sind die direkte und die gemeinsame Verwaltung mit der Vergabe zahlreicher Verträge und Finanzhilfen für Maßnahmen verbunden sowie mit der Zahlung zahlreicher Betriebskostenzuschüsse an NGO, Verbände und Gewerkschaften. Das Risiko im Zusammenhang mit diesen Maßnahmen betrifft die Kapazität (vor allem) kleiner Organisationen, die Ausgaben wirksam zu kontrollieren.
El coste anual del nivel sugerido de controles representa aproximadamente el 5 % del presupuesto anual del gasto operativo (en compromisos, es decir: 6 147 200 EUR/123 627 000 EUR para el primer año, tal como se indica en el cuadro 3.2.1). Ello está justificado por el elevado volumen de transacciones que han de someterse a control (véanse los resultados en la sección 3.2.2). En efecto, en el ámbito del empleo y los asuntos sociales, la gestión directa y la gestión conjunta llevan aparejada la concesión de numerosos contratos y subvenciones para acciones, y el pago de numerosas subvenciones de funcionamiento a organizaciones no gubernamentales, asociaciones y sindicatos. El riesgo relacionado con estas actividades se refiere a la capacidad de las organizaciones más pequeñas (en particular) para controlar eficazmente los gastos.
Letztes Jahr kontrollierten zweite Überprüfer/innen 21,8 % aller Vorgänge, die 84,6 % des Gesamtbudgets darstellten (59,4 % der Ausgaben unter direkter Verwaltung). Die Zahl der festgestellten Fehler ging folglich von 95 im Jahr 2009 auf 67 im Jahr 2010 zurück, was bezogen auf die Zahl der Vorgänge einer Fehlerquote von 8,6 % entspricht. In den meisten Fällen handelte es sich um formale Fehler, die sich nicht auf die Recht- und Ordnungsmäßigkeit der betreffenden Vorgänge auswirkten.
El año pasado, los CVA sometieron a control el 21,8 % de todas las transacciones realizadas, lo que representaba el 84,6 % del presupuesto total (el 59,4 % en cuanto a gastos en régimen de gestión directa). A raíz de ello, el número de errores detectados se redujo de 95 en 2009 a 67 en 2010, lo que supone una tasa de error del 8,6 % en el número de transacciones financieras. La mayor parte de los errores fueron de índole formal y no tuvieron ninguna repercusión en cuanto a las garantías sobre la legalidad y la regularidad de las operaciones afectadas.
Externe Prüfer/innen führten im Jahr 2010 bei 20,78 % des Budgets Vor-Ort-Prüfungen durch. Die Fehlerquote lag unter der Erheblichkeitsschwelle (1,08 %).
En 2010 los auditores externos sometieron a control in situ el 20,78 % del presupuesto. El nivel de error era inferior al nivel de tolerancia (1,08 %).
2.2.5. Erwartetes Risiko der Nichteinhaltung der anzuwendenden Vorschriften
2.2.5. Nivel esperado de riesgo de incumplimiento de las normas aplicables
Im Zuge der Ex-ante-Überprüfungen der Vorgänge wurde eine Fehlerquote von 8,6 % bezogen auf die Gesamtzahl der finanziellen Vorgänge im Jahr 2010 festgestellt. Wie im letztjährigen Tätigkeitsbericht der GD EMPL angegeben, wirkte sich keiner der ermittelten Fehler auf die Gewährleistung der Recht- und Ordnungsmäßigkeit der betreffenden Vorgänge aus.
La tasa de error de los controles ex ante de las operaciones alcanzó el 8,6 % del número total de operaciones financieras en 2010. Tal como se indica en el informe anual de actividad de la DG EMPL del año pasado, ninguno de los errores detectados influyó en el nivel de garantía sobre la legalidad y la regularidad de las operaciones afectadas.
Die zuletzt ermittelte Fehlerquote im Rahmen der Vor-Ort-Prüfungen der direkten Verwaltung belief sich auf 1,08 %. Diese Fehlerquote wurde als akzeptabel erachtet, da sie unter der Erheblichkeitsschwelle von 2 % lag.
La tasa de error de las auditorías in situ con arreglo al régimen de gestión directa fue del 1,08 %. Este nivel de error se consideró aceptable, ya que era inferior al nivel de tolerancia del 2 %.
Die für das Programm vorgeschlagenen Änderungen werden sich nicht auf die derzeitige Mittelverwaltung auswirken. Es hat sich gezeigt, dass im Rahmen des bestehenden Kontrollsystems Fehler und/oder Unregelmäßigkeiten vermieden und/oder festgestellt und – bei Auftreten von Fehlern oder Unregelmäßigkeiten – behoben werden können. Daher wird auch für die Zukunft von Fehlerquoten in der gleichen Höhe ausgegangen.
Las modificaciones del programa propuestas no afectarán al modo actual de gestión de los créditos. El sistema de control existente ha demostrado ser capaz de prevenir o detectar errores o irregularidades, y en caso de que existieran, rectificarlos. Por lo tanto, se espera que las tasas históricas de error se mantengan al mismo nivel.
2.3. Prävention von Betrug und Unregelmäßigkeiten
2.3. Medidas de prevención del fraude y de las irregularidades
Bitte geben Sie an, welche Präventions- und Schutzmaßnahmen vorhanden oder vorgesehen sind.
Especifíquense las medidas de prevención y protección existentes o previstas.
Die Kommission gewährleistet bei der Durchführung der nach dieser Verordnung finanzierten Maßnahmen den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Union durch Präventivmaßnahmen gegen Betrug, Korruption und sonstige rechtswidrige Handlungen, durch wirksame Kontrollen und – bei Feststellung von Unregelmäßigkeiten –Wiedereinziehung zu Unrecht gezahlter Beträge sowie gegebenenfalls durch wirksame, angemessene und abschreckende Sanktionen gemäß Artikel 325 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2988/95 des Rates vom 18. Dezember 1995 über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften[25] und Artikel 53 Buchstabe a der Haushaltsordnung.
La Comisión adoptará las medidas adecuadas para garantizar que, cuando se realicen las acciones financiadas en el marco del presenteReglamento, los intereses financieros de la Unión Europea queden protegidos por la aplicación de medidas preventivas contra el fraude, la corrupción y cualesquiera otras actividades ilícitas, por la realización de controles efectivos y, si se detectan irregularidades, por la recuperación de las cantidades abonadas indebidamente y, cuando proceda, mediante sanciones efectivas, proporcionadas y disuasorias, de conformidad con el artículo 325 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, el Reglamento del Consejo (CE, Euratom) nº 2988/95, de 18 de diciembre de 1995, relativo a la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas[25], y el artículo 53, letra a), del Reglamento financiero.
Die Kommission oder ihre Vertreter/innen und der Rechnungshof sind befugt, bei allen Empfängern/Empfängerinnen einer Finanzhilfe, bei Auftragnehmenden und Unterauftragnehmenden, die EU-Mittel erhalten haben, Rechnungsprüfungen anhand von Unterlagen und vor Ort durchzuführen. OLAF ist berechtigt, gemäß der Verordnung (Euratom, EG) Nr. 2185/96 des Rates vom 11. November 1996[26] bei allen direkt oder indirekt von diesen Finanzierungen betroffenen Wirtschaftstreibenden Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durchzuführen, um festzustellen, ob im Zusammenhang mit einer Finanzhilfevereinbarung, einem Finanzhilfebeschluss oder einem EU-Finanzierungsvertrag ein Betrugs- oder Korruptionsdelikt oder eine sonstige rechtswidrige Handlung vorliegt.
La Comisión o sus representantes y el Tribunal de Cuentas tendrán el poder de auditar, sobre la base de documentos e in situ, a todos los beneficiarios de subvenciones, contratistas y subcontratistas que hayan recibido fondos de la Unión. La OLAF estará autorizada a realizar controles e inspecciones in situ de los operadores económicos interesados directa o indirectamente por dicha financiación de conformidad con los procedimientos previstos en el Reglamento del Consejo (Euratom, CE) nº 2185/96[26], de 11 de noviembre de 1996, con vistas a constatar si existen casos de posible fraude, corrupción u otra actividad ilegal en relación con un convenio o decisión de subvención o un contrato relativo a la financiación de la Unión Europea.
Unbeschadet der vorangegangenen Unterabsätze, ist der Kommission, einschließlich OLAF, und dem Rechnungshof in Beschlüssen, Vereinbarungen und Verträgen, die sich aus der Durchführung dieser Verordnung ergeben, ausdrücklich die Befugnis zu erteilen, derartige Audits sowie Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durchzuführen.
Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos precedentes, las decisiones, los acuerdos y los contratos derivados de la aplicación del presente Reglamento establecerán expresamente la potestad de la Comisión, incluida la OLAF, y del Tribunal de Cuentas, de llevar a cabo estas auditorías, controles y comprobaciones in situ.
3. GESCHÄTZTE FINANZIELLE AUSWIRKUNGEN DES VORSCHLAGS/DER INITIATIVE 3.1. Betroffene Rubrik(en) des mehrjährigen Finanzrahmens und Ausgabenlinie(n)
3. INCIDENCIA FINANCIERA ESTIMADA DE LA PROPUESTA/INICIATIVA 3.1. Rúbrica(s) del marco financiero plurianual y línea(s) presupuestaria(s) de gastos afectada(s)
· Bestehende Haushaltslinien
· Líneas presupuestarias de gasto existentes
In der Reihenfolge der Rubriken des mehrjährigen Finanzrahmens und der Haushaltslinien.
En el orden de las rúbricas del marco financiero plurianual y las líneas presupuestarias.
Rubrik des mehrjährigen Finanzrahmens || Haushaltslinie || Art der Ausgaben || Finanzierungsbeiträge
Rúbrica del marco financiero plurianual || Línea presupuestaria || Tipo de gasto || Contribución
Nummer [Bezeichnung……………………...……….] || GM/NGM ([27]) || von EFTA-Ländern[28] || von Bewerberländern[29] || von Drittländern || nach Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe aa der Haushaltsordnung
Número [Rúbrica...........................................................] || CD/CND ([27]) || de países de la AELC[28] || de países candidatos[29] || de terceros países || a efectos de lo dispuesto en el artículo 18.1.a bis) del Reglamento financiero
1a || 04.03.04.XX EURES – operative Mittel || GM || JA || JA || NEIN || NEIN
1a || 04 03 04 XX EURES - Gastos operativos || CD || SÍ || SÍ || NO || NO
1a || 04.04.01.XX Progress – operative Mittel || GM || JA || JA || NEIN || NEIN
1a || 04 04 01 XX Progress - Gastos operativos || CD || SÍ || SÍ || NO || NO
1a || 04.04.15.XX EPMF – operative Mittel || GM || NEIN || NEIN || NEIN || NEIN
1a || 04 04 15 XX Instrumento Europeo de Microfinanciación Progress - Gastos operativos || CD || NO || NO || NO || NO
1a || 04.01.04.04 EURES (Netz der europäischen Arbeitsverwaltungen) – Verwaltungsausgaben || NGM || JA || NEIN || NEIN || NEIN
1a || 04 01 04 04 EURES (Servicios europeos de empleo) - gastos de gestión administrativa || CND || SÍ || NO || NO || NO
1a || 04.01.04.10 Programm Progress – Verwaltungsausgaben || NGM || JA || JA || NEIN || NEIN
1a || 04 01 04 10 Programa Progress Gastos de gestión administrativa || CND || SÍ || SÍ || NO || NO
1a || 04.01.04.11 Europäisches Mikrofinanzierungsinstrument – Verwaltungsausgaben || NGM || NEIN || NEIN || NEIN || NEIN
1a || 04 01 04 11 Instrumento Europeo de Microfinanciación - gastos de gestión administrativa || CND || NO || NO || NO || NO
· Neu zu schaffende Haushaltslinien
· Nuevas líneas presupuestarias solicitadas
In der Reihenfolge der Rubriken des mehrjährigen Finanzrahmens und der Haushaltslinien.
En el orden de las rúbricas del marco financiero plurianual y las líneas presupuestarias.
Rubrik des mehrjährigen Finanzrahmens || Haushaltslinie || Art der Ausgaben || Finanzierungsbeiträge
Rúbrica del marco financiero plurianual || Línea presupuestaria || Tipo de gasto || Contribución
Nummer [Bezeichnung……………………………………..] || GM/NGM || von EFTA-Ländern || von Bewerberländern || von Drittländern || nach Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe aa der Haushaltsordnung
Número [Rúbrica…………………………………….] || CD/CND || de países de la AELC || de países candidatos || de terceros países || a efectos de lo dispuesto en el artículo 18.1.a bis) del Reglamento financiero
1 || [XX.YY.YY.YY] Europäisches Programm für sozialen Wandel und Innovation – Unterprogramm Progress – operative Mittel || GM || JA || JA || NEIN || NEIN
1 || [XX.YY.YY.YY] Programa Europeo para la innovación y el cambio social – Eje «Progress» – Gastos operativos || CD || SÍ || SÍ || NO || NO
1 || [XX.YY.YY.YY] Europäisches Programm für sozialen Wandel und Innovation – Unterprogramm EURES – operative Mittel || GM || JA || NEIN || NEIN || NEIN
1 || [XX.YY.YY.YY] Programa Europeo para la innovación y el cambio social – Eje «EURES» – Gastos operativos || CD || SÍ || NO || NO || NO
1 || [XX.YY.YY.YY] Europäisches Programm für sozialen Wandel und Innovation – Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum – operative Mittel || GM || JA || JA || NEIN || NEIN
1 || [XX.YY.YY.YY] Programa Europeo para la innovación y el cambio social – Eje «Microfinanciación y emprendimiento social» – Gastos operativos || CD || SÍ || SÍ || NO || NO
1a || [XX.YY.YY.YY] Europäisches Programm für sozialen Wandel und Innovation – Unterprogramm Progress – Verwaltungsausgaben || NGM || JA || JA || NEIN || NEIN
1a || [XX.YY.YY.YY] Programa Europeo para la innovación y el cambio social – Eje «Progress» Gastos de gestión administrativa || CND || SÍ || SÍ || NO || NO
1a || [XX.YY.YY.YY] Europäisches Programm für sozialen Wandel und Innovation – Unterprogramm EURES – Verwaltungsausgaben || NGM || JA || NEIN || NEIN || NEIN
1a || [XX.YY.YY.YY] Programa Europeo para la innovación y el cambio social – Eje «EURES» Gastos de gestión administrativa || CND || SÍ || NO || NO || NO
1a || [XX.YY.YY.YY] Europäisches Programm für sozialen Wandel und Innovation – Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum – Verwaltungsausgaben || NGM || JA || JA || NEIN || NEIN
1a || [XX.YY.YY.YY] Programa Europeo para la innovación y el cambio social – Eje «Microfinanciación y emprendimiento social» – Gastos de gestión administrativa || CND || SÍ || SÍ || NO || NO
3.2. Geschätzte Auswirkungen auf die Ausgaben 3.2.1. Übersicht
3.2. Incidencia estimada en los gastos 3.2.1. Resumen de la incidencia estimada en los gastos
in Mio. EUR (3 Dezimalstellen)
En millones EUR (al tercer decimal)
Rubrik des mehrjährigen Finanzrahmens || Nummer || RUBRIK Nr. 1: Intelligentes und integratives Wachstum
Rúbrica del marco financiero plurianual: || Número || RÚBRICA 1: Crecimiento inteligente e inclusivo
GD: <EMPL> || || || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 || 2022 || 2023 || INSGESAMT
DG: <EMPL> || || || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 || 2022 || 2023 || TOTAL
Ÿ Operative Mittel || || || || || || || || || || ||
Ÿ Créditos de operaciones || || || || || || || || || || ||
Unterprogramm Progress || Verpflich­tungen || (1) || 74.176 || 75.858 || 77.413 || 78.618 || 80.297 || 82.098 || 85.694 || || || || 554.154
Eje «Progress» || Compromisos || (1) || 74,176 || 75,858 || 77,413 || 78,618 || 80,297 || 82,098 || 85,694 || || || || 554,154
Zahlungen || (2) || 23.617 || 46.581 || 50.306 || 70.130 || 68.425 || 69.129 || 71.773 || 61.677 || 52.866 || 39.650 || 554.154
Pagos || (2) || 23,617 || 46,581 || 50,306 || 70,130 || 68,425 || 69,129 || 71,773 || 61,677 || 52,866 || 39,650 || 554,154
Unterprogramm EURES || Verpflich­tungen || (1a) || 18.544 || 18.964 || 19.353 || 19.654 || 20.075 || 20.524 || 21.424 || || || || 138.538
Eje «EURES» || Compromisos || (1a) || 18,544 || 18,964 || 19,353 || 19,654 || 20,075 || 20,524 || 21,424 || || || || 138,538
Zahlungen || (2a) || 14.703 || 15.033 || 15.333 || 15.573 || 15.903 || 16.209 || 16.984 || 14.400 || 14.400 || || 138.538
Pagos || (2a) || 14,703 || 15,033 || 15,333 || 15,573 || 15,903 || 16,209 || 16,984 || 14,400 || 14,400 || || 138,538
Unterprogramm Mikrofinanzierung || Verpflich­tungen || (1a) || 24.726 || 25.286 || 25.804 || 26.206 || 26.766 || 27.366 || 28.564 || || || || 184.718
Eje «Microfinanciación» || Compromisos || (1a) || 24,726 || 25,286 || 25,804 || 26,206 || 26,766 || 27,366 || 28,564 || || || || 184,718
Zahlungen || (2a) || 24.726 || 25.286 || 25.804 || 26.206 || 26.766 || 27.366 || 28.564 || || || || 184.718
Pagos || (2a) || 24,726 || 25,286 || 25,804 || 26,206 || 26,766 || 27,366 || 28,564 || || || || 184,718
Reserve || 6.181 || 6.322 || 6.451 || 6.551 || 6.692 || 6.842 || 7.141 || || || || 46.180
Reserva || 6,181 || 6,322 || 6,451 || 6,551 || 6,692 || 6,842 || 7,141 || || || || 46,180
|| || || || || || || || || || ||
|| || || || || || || || || || ||
Mittel INSGESAMT für GD <EMPL> || Verpflich­tungen || =1+1a +3 || 123.627 || 126.430 || 129.021 || 131.029 || 133.831 || 136.829 || 142.823 || || || || 923.590
TOTAL de los créditos para la DG <EMPL> || Compromisos || = 1 + 1a + 3 || 123,627 || 126,430 || 129,021 || 131,029 || 133,831 || 136,829 || 142,823 || || || || 923,590
Zahlungen || =2+2a +3 || 69.227 || 93.222 || 97.894 || 118.460 || 117.786 || 119.546 || 124.462 || 76.077 || 67.266 || 39.650 || 923.590
Pagos || = 2 + 2a +3 || 69,227 || 93,222 || 97,894 || 118,460 || 117,786 || 119,546 || 124,462 || 76,077 || 67,266 || 39,650 || 923,590
Ÿ Operative Mittel INSGESAMT || Verpflich­tungen || (4) || 123.627 || 126.430 || 129.021 || 131.029 || 133.831 || 136.829 || 142.823 || || || || 923.590
Ÿ TOTAL de los créditos de operaciones || Compromisos || (4) || 123,627 || 126,430 || 129,021 || 131,029 || 133,831 || 136,829 || 142,823 || || || || 923,590
Zahlungen || (5) || 69.227 || 93.222 || 97.894 || 118.460 || 117.786 || 119.546 || 124.462 || 76.077 || 67.266 || 39.650 || 923.590
Pagos || (5) || 69,227 || 93,222 || 97,894 || 118,460 || 117,786 || 119,546 || 124,462 || 76,077 || 67,266 || 39,650 || 923,590
Ÿ Aus der Dotation bestimmter operativer Programme finanzierte Verwaltungsausgaben INSGESAMT || (6) || 4.400 || 4.600 || 5.000 || 5.000 || 5.200 || 5.200 || 5.200 || || || || 34.600
Ÿ TOTAL de los créditos de carácter administrativo financiados mediante la dotación de programas específicos || (6) || 4,400 || 4,600 || 5,000 || 5,000 || 5,200 || 5,200 || 5,200 || || || || 34,600
Mittel INSGESAMT unter RUBRIK 1 des mehrjährigen Finanzrahmens || Verpflich­tungen || =4+ 6 || 128.027 || 131.030 || 134.021 || 136.029 || 139.030 || 142.029 || 148.024 || || || || 958.190
TOTAL de los créditos para la RÚBRICA 1 del marco financiero plurianual || Compromisos || =4+ 6 || 128,027 || 131,030 || 134,021 || 136,029 || 139,030 || 142,029 || 148,024 || || || || 958,190
Zahlungen || =5+ 6 || 97.822 || 102.894 || 123.460 || 122.986 || 124.746 || 129.662 || 76.077 || 67.266 || 39.650 || 958.190 || 97.822
Pagos || =5+ 6 || 73,627 || 97,822 || 102,894 || 123,460 || 122,986 || 124,746 || 129,662 || 76,077 || 67,266 || 39,650 || 958,190
Wenn der Vorschlag/die Initiative mehrere Rubriken betrifft:
Si la propuesta/iniciativa afecta a más de una rúbrica:
Ÿ Operative Mittel INSGESAMT || Verpflich­tungen || (4) || || || || || || || || || || ||
Ÿ TOTAL de los créditos de operaciones || Compromisos || (4) || || || || || || || || || || ||
Zahlungen || (5) || || || || || || || || || || ||
Pagos || (5) || || || || || || || || || || ||
Ÿ Aus der Dotation bestimmter operativer Programme finanzierte Verwaltungsausgaben INSGESAMT || (6) || || || || || || || || || || ||
Ÿ TOTAL de los créditos de carácter administrativo financiados mediante la dotación de programas específicos || (6) || || || || || || || || || || ||
Mittel INSGESAMT unter RUBRIKEN 1 bis 4 des mehrjährigen Finanzrahmens (Referenzbetrag) || Verpflich­tungen || =4+ 6 || || || || || || || || || || ||
TOTAL de los créditos para las RÚBRICAS 1 a 4 del marco financiero plurianual (Importe de referencia) || Compromisos || =4+ 6 || || || || || || || || || || ||
Zahlungen || =5+ 6 || || || || || || || || || || ||
Pagos || =5+ 6 || || || || || || || || || || ||
Rubrik des mehrjährigen Finanzrahmens || 5 || Verwaltungsausgaben
Rúbrica del marco financiero plurianual: || 5 || «Gastos administrativos»
in Mio. EUR (3 Dezimalstellen)
En millones EUR (al tercer decimal)
|| || || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || INSGESAMT
|| || || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || TOTAL
GD: <EMPL> ||
DG: <EMPL> ||
Ÿ Personalausgaben || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 102.2
Ÿ Recursos humanos || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 102,2
Ÿ Sonstige Verwaltungsausgaben || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 9.94
Ÿ Otros gastos administrativos || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 9,94
GD <EMPL> INSGESAMT || Mittel || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 112.14
TOTAL para la DG <EMPL> || Créditos || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 112,14
Mittel INSGESAMT unter RUBRIK 5 des mehrjährigen Finanzrahmens || (Verpflichtungen insges. = Zahlungen insges.) || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 112.14
TOTAL de los créditos para la RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || (Total de los compromisos = Total de los pagos) || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 112,14
in Mio. EUR (3 Dezimalstellen)
En millones EUR (al tercer decimal)
|| || || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 || 2022 || 2023 || INSGESAMT
|| || || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 || 2022 || 2023 || TOTAL
Mittel INSGESAMT unter RUBRIKEN 1 bis 5 des mehrjährigen Finanzrahmens || Verpflichtungen || 144.047 || 147.05 || 150.041 || 152.049 || 155.05 || 158.049 || 164.044 || || || || 1,070.33
TOTAL de los créditos para las RÚBRICAS 1 a 5 del marco financiero plurianual || Compromisos || 144,047 || 147,05 || 150,041 || 152,049 || 155,05 || 158,049 || 164,044 || || || || 1 070,33
Zahlungen || 89.647 || 133.844 || 118.91 || 139.483 || 139.007 || 140.767 || 145.679 || 76.077 || 67.266 || 39.650 || 1,070.33
Pagos || 89,647 || 133,844 || 118,91 || 139,483 || 139,007 || 140,767 || 145,679 || 76,077 || 67,266 || 39,650 || 1 070,33
3.2.2. Geschätzte Auswirkungen auf die operativen Mittel
3.2.2. Incidencia estimada en los créditos de operaciones
– ¨  Für den Vorschlag/die Initiative werden keine operativen Mittel benötigt.
– ¨  La propuesta/iniciativa no exige la utilización de créditos de operaciones
– þ  Für den Vorschlag/die Initiative werden die folgenden operativen Mittel benötigt:
– þ  La propuesta/iniciativa exige la utilización de créditos de operaciones, tal como se explica a continuación:
Mittel für Verpflichtungen, in Mio. EUR (3 Dezimalstellen)
Créditos de compromiso en millones EUR (al tercer decimal)
Ziele und Ergeb­nisse ò || || || Jahr 2014 || Jahr 2015 || Jahr 2016 || Jahr 2017 || Jahr 2018 || Jahr 2019 || Jahr 2020 || INSGESAMT
Indíquense los objetivos y los resultados ò || || || Año 2014 || Año 2015 || Año 2016 || Año 2017 || Año 2018 || Año 2019 || Año 2020 || TOTAL
ERGEBNISSE
RESULTADOS
Art der Ergeb­nisse[30] || Durch­schnitts­kosten || Anzahl || Kosten || Anzahl || Kosten || Anzahl || Kosten || Anzahl || Kosten || Anzahl || Kosten || Anzahl || Kosten || Anzahl || Kosten || Gesamt­zahl || Gesamt­kosten
Tipo de resultado[30] || Coste medio del resultado || Número de resultados || Coste || Número de resultados || Coste || Número de resultados || Coste || Número de resultados || Coste || Número de resultados || Coste || Número de resultados || Coste || Número de resultados || Coste || Número total de resultados || Coste total
EINZELZIEL Nr. 1: Aufbau und Verbreitung hochwertiger vergleichender analytischer Kenntnisse, damit die Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie das Unionsrecht zu den Arbeitsbedingungen auf fundierten Fakten beruhen und für die Bedürfnisse, Herausforderungen und Rahmenbedingungen in den einzelnen Mitgliedstaaten und anderen teilnehmenden Ländern relevant sind
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 1: Obtener y difundir conocimientos analíticos comparativos de alta calidad a fin de garantizar que la legislación en materia de política social, empleo y condiciones de trabajo de la Unión se base en datos concretos solventes y sea pertinente para las necesidades, los retos y las condiciones que se dan en los distintos Estados miembros y en los demás países participantes
Monitoring und Bewertung der Umsetzung und Wirkung von EU-Recht und EU-Politik in den Bereichen Beschäftigung, Arbeitsbedingungen und Sozialpolitik, einschließlich mithilfe relevanter Expertennetzwerke || Data-Warehouse, Länder- und Rechtsexperten­netzwerk || 0,20 || 14 || 2,698 || 14 || 2,708 || 14 || 2,718 || 14 || 2,968 || 14 || 2,739 || 14 || 3,049 || 14 || 3,191 || 98 || 20,071
Control y evaluación de la aplicación y de la repercusión de la política y la legislación de la UE en los ámbitos del empleo, las condiciones de trabajo y la política social, incluso a través de las redes de expertos correspondientes || Almacén de datos, red de expertos jurídicos y por país || 0,20 || 14 || 2,698 || 14 || 2,708 || 14 || 2,718 || 14 || 2,968 || 14 || 2,739 || 14 || 3,049 || 14 || 3,191 || 98 || 20,071
Forschung und Analyse zu Feldern in den Bereichen Beschäftigung, Arbeitsbedingungen und Sozialpolitik, um Stoff für die politische Agenda auf EU- und internationaler Ebene zu liefern und diese zu beeinflussen, einschließlich der Zusammenarbeit mit internationalen Organisationen || (vorausschauende) Studien, Zs.arbeit mit int. Org. || 0,34 || 14 || 4,338 || 14 || 4,67 || 14 || 4,495 || 14 || 4,842 || 14 || 4,749 || 14 || 5,267 || 14 || 5,585 || 98 || 33,946
Investigación y análisis relacionados con los ámbitos del empleo, las condiciones de trabajo y la política social para contribuir y dar forma a la agenda política a escala de la UE e internacional, incluyendo la cooperación con las organizaciones internacionales || Estudios (de prospectiva), cooperación con organizaciones internacionales || 0,34 || 14 || 4,338 || 14 || 4,67 || 14 || 4,495 || 14 || 4,842 || 14 || 4,749 || 14 || 5,267 || 14 || 5,585 || 98 || 33,946
Entwicklung und Verbreitung gemeinsamer Methoden, Indikatoren und Benchmarks für die Beschäftigungs- und Sozialpolitik || Europäisches Mobilitätslab. Kooperation mit CEDEFOP, neue Indikatoren, gemeinsame Projekte mit GFS || 0,79 || 5 || 3,87 || 5 || 3,886 || 5 || 3,691 || 5 || 3,918 || 5 || 3,936 || 5 || 4,102 || 5 || 4,4 || 35 || 27,803
Desarrollo y difusión de metodologías, indicadores y patrones de referencia comunes en materia de política social y de empleo || Laboratorio europeo de la movilidad. Cooperación con el Cedefop, nuevos indicadores, proyectos conjuntos con el CCI || 0,79 || 5 || 3,87 || 5 || 3,886 || 5 || 3,691 || 5 || 3,918 || 5 || 3,936 || 5 || 4,102 || 5 || 4,4 || 35 || 27,803
Erhebung, Ausarbeitung und Verbreitung von Daten und Statistiken, vor allem gemeinsam mit ESTAT, Umfragen || ESCO, Europäischer Monitor für offene Stellen, Eurobarometer, spezielle Module der Arbeitskräfte­erhebung, AMP-Datenbank || 0,5 || 10 || 7,112 || 10 || 7,115 || 10 || 6,94 || 10 || 7,187 || 10 || 7,124 || 10 || 7,262 || 10 || 7,301 || 70 || 50,041
Recogida, elaboración y difusión de datos y estadísticas–en particular, en colaboración con Eurostat– encuestas || Clasificación Europea Unifore de Ocupaciones (CEUO), European Vacancy Monitor, Eurobarómetros, módulos especiales de la EPA, base de datos sobre políticas del mercado de trabajo || 0,5 || 10 || 7,112 || 10 || 7,115 || 10 || 6,94 || 10 || 7,187 || 10 || 7,124 || 10 || 7,262 || 10 || 7,301 || 70 || 50,041
Folgenabschätzungen und Evaluierungen als Input für den politischen Entscheidungsprozess der Kommission, einschließlich Evaluierungen des Programms || Berichte und vorbereitende Studien für Folgen­abschätzungen || 0,32 || 6 || 1,747 || 5 || 1,549 || 7 || 2,847 || 5 || 1,785 || 7 || 2,915 || 5 || 1.,946 || 7 || 2,376 || 42 || 15,165
Evaluaciones de impacto (EI) y evaluaciones con objeto de contribuir a los procesos de elaboración de políticas de la Comisión, incluidas las evaluaciones del programa || Informes, estudios preparatorios para evaluaciones de impacto || 0,32 || 6 || 1,747 || 5 || 1,549 || 7 || 2,847 || 5 || 1,785 || 7 || 2,915 || 5 || 1.,946 || 7 || 2,376 || 42 || 15,165
Jährliches Monitoring des Programms || Jährliche Monitoringberichte || 0,3 || 0 || 0 || 1 || 0,3 || 0 || 0 || 1 || 0,3 || 0 || || 1 || 0,3 || 0 || 0 || 3 || 0,9
Seguimiento anual del programa || Informes anuales de seguimiento || 0,3 || 0 || 0 || 1 || 0,3 || 0 || 0 || 1 || 0,3 || 0 || || 1 || 0,3 || 0 || 0 || 3 || 0,9
Zwischensumme für Einzelziel Nr. 1 || 49 || 19,765 || 49 || 20,228 || 50 || 20,691 || 49 || 21 || 50 || 21,463 || 49 || 21,926 || 50 || 22,853 || 346 || 147,926
Subtotal del objetivo específico nº 1 || 49 || 19,765 || 49 || 20,228 || 50 || 20,691 || 49 || 21 || 50 || 21,463 || 49 || 21,926 || 50 || 22,853 || 346 || 147,926
EINZELZIEL Nr. 2: Ermöglichung des wirksamen und integrativen Informationsaustausches, des Voneinander-Lernens und des Dialogs über die Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie die Rechtsvorschriften der Union zu den Arbeitsbedingungen auf europäischer, nationaler und internationaler Ebene, um die Mitgliedstaaten und die anderen teilnehmenden Länder bei der Ausarbeitung ihrer Politik und der Umsetzung des Unionsrechts zu unterstützen
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 2: Facilitar un intercambio de información eficaz e inclusivo, el aprendizaje mutuo y el diálogo sobre la política social y de empleo de la Unión y su legislación sobre condiciones de trabajo a escala de la Unión, nacional e internacional, con el fin de ayudar a los Estados miembros y a los demás Estados participantes en la elaboración de sus políticas y en la aplicación de la legislación de la Unión
Peer Review, Voneinander-Lernen & Austausch bewährter Verfahren in den entsprechenden Politikfeldern || Dialog zwischen den öffentlichen Arbeitsverwaltungen, Peer Review, Seminare zum Voneinander-Lernen || 0,19 || 30 || 5,71 || 29 || 5,545 || 31 || 6,062 || 31 || 6,1 || 31 || 6,076 || 31 || 6,093 || 32 || 6,471 || 215 || 42,057
Revisiones inter pares, aprendizaje mutuo e intercambio de buenas prácticas en los ámbitos políticos correspondientes || Diálogo entre los servicios públicos de empleo (SPE), revisiones inter pares y seminarios de aprendizaje mutuo || 0,19 || 30 || 5,71 || 29 || 5,545 || 31 || 6,062 || 31 || 6,1 || 31 || 6,076 || 31 || 6,093 || 32 || 6,471 || 215 || 42,057
Entwicklung und Wartung von Informationssystemen für den Austausch und die Verbreitung von Informationen zur EU-Politik und zu EU-Rechtsvor­schriften in den entsprechenden Feldern || Gemeinsame Projekte mit OECD, IAO, Weltbank, EUROMOD; EU-Kompetenzpanorama, Web-Tool der evaluierten Verfahren der Arbeits­verwaltungen || 0,93 || 6 || 5,15 || 6 || 5,343 || 6 || 5,248 || 6 || 5,514 || 6 || 5,713 || 6 || 6,114 || 6 || 6,143 || 42 || 39,225
Desarrollo y mantenimiento de sistemas de información con el fin de intercambiar y difundir información sobre la política y la legislación de la UE en ámbitos conexos || Proyectos conjuntos con la OCDE, la OIT, el Banco Mundial, EUROMOD; Panorama de cualificaciones de la UE, WEESP: herramienta web para prácticas evaluadas de los servicios de empleo || 0,93 || 6 || 5,15 || 6 || 5,343 || 6 || 5,248 || 6 || 5,514 || 6 || 5,713 || 6 || 6,114 || 6 || 6,143 || 42 || 39,225
Schulungen und Voneinander-Lernen für Angehörige der Rechtsberufe und in der Politik tätige Personen || Seminare || 0,1 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 56 || 5,6
Formación y aprendizaje mutuo dirigidos a los profesionales jurídicos y políticos || Seminarios || 0,1 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 56 || 5,6
Informations- und Kommunikations­kampagnen auf EU- und nationaler Ebene || Veranstaltungen, AV- und Werbematerial || 0,49 || 4 || 1,9 || 4 || 1,914 || 4 || 1,928 || 4 || 1,943 || 4 || 2,069 || 4 || 1,973 || 4 || 1,988 || 28 || 13,715
Campañas de información y comunicación a escala de la UE y nacional || Acontecimientos, material audiovisual y promocional || 0,49 || 4 || 1,9 || 4 || 1,914 || 4 || 1,928 || 4 || 1,943 || 4 || 2,069 || 4 || 1,973 || 4 || 1,988 || 28 || 13,715
Austausche für das Personal der nationalen Behörden || Austausch von Arbeitsaufsichts­beamten, Besuche, Berichte || 0,06 || 16 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 112 || 6,3
Intercambios de personal entre administraciones nacionales || Intercambio de inspectores CARIT visitas, informes || 0,06 || 16 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 112 || 6,3
Finanzierung von auf europäischer Ebene tätigen Beobachtungsstellen || Europäisches Beschäftigungs­observatorium || 0,29 || 5 || 1,32 || 5 || 1,344 || 5 || 1,368 || 5 || 1,393 || 5 || 1,419 || 5 || 1,445 || 5 || 1,471 || 35 || 9,76
Financiación de observatorios a escala europea || Observatorio Europeo del Empleo || 0,29 || 5 || 1,32 || 5 || 1,344 || 5 || 1,368 || 5 || 1,393 || 5 || 1,419 || 5 || 1,445 || 5 || 1,471 || 35 || 9,76
Leitfäden, Berichte und Schulungs­material || Leitfäden für bewährte Verfahren und andere Schulungsunterlagen || 0,16 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 35 || 5,6
Guías, informes y material educativo || Guías de buenas prácticas y otras publicaciones educativas || 0,16 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 35 || 5,6
Vernetzungsaktivitäten zwischen Fachorganisationen auf europäischer Ebene || HOPES-Netzwerk (Leiter der öffentlichen Arbeitsverwaltungen), sonstige Treffen || 0,23 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 42 || 9,73
Actividades de redes entre organismos especializados a escala europea || Red de los responsables de los Servicios Públicos de Empleo (HOPES), otras reuniones || 0,23 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 42 || 9,73
Internationale Konferenzen zur Förderung der externen Dimension der Beschäftigungs- und Sozialpolitik || Internationale Konferenzen || 0,7 || 14 || 0,9 || 14 || 0,912 || 14 || 0,924 || 14 || 0,937 || 14 || 0,949 || 14 || 0,962 || 14 || 1,336 || 98 || 6,92
Conferencias internacionales para fomentar la dimensión exterior de la política social y de empleo || Conferencias internacionales || 0,7 || 14 || 0,9 || 14 || 0,912 || 14 || 0,924 || 14 || 0,937 || 14 || 0,949 || 14 || 0,962 || 14 || 1,336 || 98 || 6,92
Konferenzen, Seminare, Gespräche am Runden Tisch etc. zu EU-Recht und politischen Fragen in den Politikfeldern Beschäftigung, Arbeitsbedingungen und Soziales || Veranstaltungen auf europäischer Ebene, Konferenzen der Ratspräsidentschaft, Seminare zur Förderung der OMK || 0,16 || 18 || 2,906 || 19 || 3,24 || 20 || 3,041 || 20 || 3,082 || 21 || 3,216 || 22 || 3,447 || 23 || 3,85 || 143 ||
Conferencias, seminarios, mesas redondas, etc., sobre legislación de la UE y asuntos políticos en los ámbitos del empleo, las condiciones de trabajo y la política social || Actos a escala europea, las conferencias de la Presidencia, seminarios dirigidos a apoyar el MAC || 0,16 || 18 || 2,906 || 19 || 3,24 || 20 || 3,041 || 20 || 3,082 || 21 || 3,216 || 22 || 3,447 || 23 || 3,85 || 143 ||
Valorisierung und Verbreitung der Programmergebnisse || Publikationen, IT-Tool || 0,17 || 3 || 0,45 || 3 || 0,5 || 4 || 0,57 || 3 || 0,56 || 3 || 0,55 || 3 || 0,54 || 3 || 0,48 || 22 || 3,65
Valorización y difusión de los resultados del programa || Publicaciones, herramienta informática || 0,17 || 3 || 0,45 || 3 || 0,5 || 4 || 0,57 || 3 || 0,56 || 3 || 0,55 || 3 || 0,54 || 3 || 0,48 || 22 || 3,65
Zwischensumme für Einzelziel Nr. 2 || 115 || 22,226 || 115 || 22,688 || 119 || 23,031 || 118 || 23,419 || 119 || 23,882 || 120 || 24,464 || 122 || 25,629 || 828 || 165,339
Subtotal del objetivo específico nº 2 || 115 || 22,226 || 115 || 22,688 || 119 || 23,031 || 118 || 23,419 || 119 || 23,882 || 120 || 24,464 || 122 || 25,629 || 828 || 165,339
EINZELZIEL Nr. 3: Finanzielle Unterstützung für Politikverantwortliche, damit sie sozial- und arbeitsmarktpolitische Reformen testen können; Aufbau der Kapazität der wichtigsten Akteurinnen und Akteure, um soziale Erprobungsszenarien zu entwerfen und umzusetzen; und Zugänglichmachen des relevanten Wissens und der relevanten Expertise
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 3: Proporcionar a los responsables políticos apoyo financiero para ensayar reformas de las políticas sociales y del mercado de trabajo, desarrollar la capacidad de los principales agentes para concebir y aplicar la experimentación social, y hacer accesibles los conocimientos y la experiencia pertinentes
Finanzielle Unterstützung für Projekte der sozialen Erprobung || Finanzhilfen || 1,17 || 9 || 9,8 || 9 || 9,8 || 9 || 10,7 || 9 || 11,2 || 10 || 11,7 || 10 || 12 || 10 || 12,2 || 66 || 77,4
Apoyo financiero a proyectos de experimentación social || Subvenciones || 1,17 || 9 || 9,8 || 9 || 9,8 || 9 || 10,7 || 9 || 11,2 || 10 || 11,7 || 10 || 12 || 10 || 12,2 || 66 || 77,4
Kapazitätenaufbau || Forschung, methodische Entwicklungen, Analyse, Schulungsaktivitäten darunter im Rahmen von Expertennetzwerken, Praktikergemeinschaften, digitale Plattformen || 0,14 || 10 || 1,65 || 12 || 1,8 || 10 || 1,3 || 10 || 1,4 || 10 || 1,2 || 8 || 0,986 || 8 || 1,098 || 68 || 9,434
Actividades de desarrollo de capacidades || Investigación, avances metodológicos de las actividades de formación, análisis, en particular a través de las redes de expertos, comunidades de prácticas, plataformas digitales || 0,14 || 10 || 1,65 || 12 || 1,8 || 10 || 1,3 || 10 || 1,4 || 10 || 1,2 || 8 || 0,986 || 8 || 1,098 || 68 || 9,434
Sensibilisierungsmaßnahmen || Konferenzen, Workshops, Peer Review & Austausch bewährter Verfahren, Kommunikation || 0,15 || 10 || 1,609 || 12 || 1,765 || 14 || 1,671 || 10 || 1,275 || 10 || 1,281 || 10 || 1,5 || 10 || 1,8 || 76 || 10,901
Actividades de sensibilización || Conferencias, talleres, revisiones inter pares e intercambio de buenas prácticas, comunicación || 0,15 || 10 || 1,609 || 12 || 1,765 || 14 || 1,671 || 10 || 1,275 || 10 || 1,281 || 10 || 1,5 || 10 || 1,8 || 76 || 10,901
Zwischensumme für Einzelziel Nr. 3 || 29 || 13,059 || 33 || 13,365 || 33 || 13,671 || 29 || 13,875 || 30 || 14,181 || 28 || 14,486 || 28 || 15,098 || 210 || 97,735
Subtotal del objetivo específico nº 3 || 29 || 13,059 || 33 || 13,365 || 33 || 13,671 || 29 || 13,875 || 30 || 14,181 || 28 || 14,486 || 28 || 15,098 || 210 || 97,735
EINZELZIEL Nr. 4: Finanzielle Unterstützung für Organisationen auf nationaler und Unionsebene für den weiteren Ausbau ihrer Kapazität, die Umsetzung der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie der Rechtsvorschriften der Union zu den Arbeitsbedingungen durchzuführen, zu fördern und zu unterstützen
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 4: Proporcionar a las organizaciones de la Unión y nacionales apoyo financiero para incrementar su capacidad de desarrollar, promover y apoyar la aplicación de la política social y de empleo de la UE y la legislación sobre condiciones de trabajo
Unterstützung für wichtige EU-weite Netzwerke, deren Aktivitäten an die Umsetzung der Programmziele geknüpft sind (Partnerschaftsrahmen­vereinbarungen) || Finanzhilfen (laufende Kosten der Netzwerke) || 0,71 || 14 || 9 || 14 || 9,3 || 14 || 9,5 || 14 || 9,8 || 14 || 10 || 14 || 10,249 || 14 || 11 || 98 || 68,849
Apoyo a las principales redes de la UE cuyas actividades estén ligadas a la aplicación de los objetivos del programa (acuerdos marco de asociación) || Subvenciones (costes de funcionamiento de las redes) || 0,71 || 14 || 9 || 14 || 9,3 || 14 || 9,5 || 14 || 9,8 || 14 || 10 || 14 || 10,249 || 14 || 11 || 98 || 68,849
Unterstützung für Behörden, zivilgesellschaftliche Organisationen und andere maßgebliche Akteurinnen und Akteure (z. B. Arbeitsverwaltungen) nach Veröffentlichung einer Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen || Finanzhilfen für Projekte || 0,6 || 16 || 8,927 || 16 || 9,051 || 16 || 9,276 || 16 || 9,249 || 16 || 9,472 || 16 || 9,645 || 16 || 9,775 || 112 || 65,395
Apoyo a las autoridades públicas, las organizaciones de la sociedad civil y otros actores pertinentes (p. ej. servicios de empleo), tras la publicación de convocatorias de propuestas || Subvenciones para proyectos || 0,6 || 16 || 8,927 || 16 || 9,051 || 16 || 9,276 || 16 || 9,249 || 16 || 9,472 || 16 || 9,645 || 16 || 9,775 || 112 || 65,395
Kapazitätenaufbau der Anbieter von Mikrokrediten || Austausch bewährter Verfahren, Schulungen, Beratung und Leistungsbeurteilung („Rating“) || 0,06 || 20 || 1,2 || 20 || 1,224 || 20 || 1,248 || 20 || 1,273 || 20 || 1,299 || 20 || 1,325 || 20 || 1,341 || 140 || 8,91
Desarrollo de capacidades de los proveedores de microcréditos || Intercambios de buenas prácticas, formación, consultoría y calificación || 0,06 || 20 || 1,2 || 20 || 1,224 || 20 || 1,248 || 20 || 1,273 || 20 || 1,299 || 20 || 1,325 || 20 || 1,341 || 140 || 8,91
Zwischensumme für Einzelziel Nr. 4 || 50 || 19,127 || 50 || 19,575 || 50 || 20,024 || 50 || 20,322 || 50 || 20,771 || 50 || 21,219 || 50 || 22,116 || 350 || 143,154
Subtotal del objetivo específico nº 4 || 50 || 19,127 || 50 || 19,575 || 50 || 20,024 || 50 || 20,322 || 50 || 20,771 || 50 || 21,219 || 50 || 22,116 || 350 || 143,154
EINZELZIEL Nr. 5: Sicherstellen, dass Stellenangebote, Stellengesuche und alle damit zusammenhängenden Informationen für potenzielle Bewerber/innen und Arbeitgeber/innen transparent sind
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 5: Garantizar que las ofertas y las solicitudes de empleo y toda la información relacionada sean transparentes para los solicitantes potenciales y los empleadores
Weiterentwicklung der Website und des Helpdesk von EURES und der Portale zur beruflichen Mobilität || Lebensläufe- und Freie-Stellen-Datenbank des Portals zur beruflichen Mobilität || 1,5 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 28 || 42
Desarrollo del sitio web y del servicio de asistencia de EURES y de los portales de la movilidad profesional || Base de datos de currículos y vacantes del portal de la movilidad profesional || 1,5 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 28 || 42
Unterstützung der Arbeitsverwaltungen mit Blick auf die Entwicklung offener und für alle Menschen zugänglicher europäischer Arbeitsmärkte durch Schulungen und Vernetzung von EURES, Informations- und Kommunikationstätigkeiten und die Organisation von Job Days || Schulungen, Koordinierungstreffen, Treffen der Arbeitsgruppe „Schulungen“, Treffen der Arbeitsgruppe, Kommunikations­kampagnen, Beitrag zur Organisation von Jobbörsen || 1,4 || 3 || 3,019 || 3 || 3,439 || 3 || 3,829 || 3 || 4,129 || 3 || 4,549 || 3 || 4,999 || 3 || 5,899 || 21 || 29,863
Apoyo a los servicios de empleo con el fin de disponer de unos mercados de trabajo europeos abiertos y accesibles para todos mediante: formación y conexión en red de EURES, actividades de información y comunicación y organización de las Jornadas del Empleo || Actividades de formación, reuniones de coordinación, reuniones de grupos de trabajo de formación, reuniones de grupos de trabajo, campañas de comunicación, contribución a la organización de ferias de empleo || 1,4 || 3 || 3,019 || 3 || 3,439 || 3 || 3,829 || 3 || 4,129 || 3 || 4,549 || 3 || 4,999 || 3 || 5,899 || 21 || 29,863
Zwischensumme Einzelziel Nr. 5 || 7 || 9,019 || 7 || 9,439 || 7 || 9,829 || 7 || 10,129 || 7 || 10,549 || 7 || 10,999 || 7 || 11,899 || 49 || 71,863
Subtotal del objetivo específico nº 5 || 7 || 9,019 || 7 || 9,439 || 7 || 9,829 || 7 || 10,129 || 7 || 10,549 || 7 || 10,999 || 7 || 11,899 || 49 || 71,863
EINZELZIEL Nr. 6: Aufbau von Diensten für die Einstellung und Vermittlung von Arbeitskräften durch den Abgleich von Stellenangeboten und Stellengesuchen auf europäischer Ebene
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 6: Desarrollar los servicios para la contratación y la colocación de trabajadores en el empleo a través de la compensación de ofertas y demandas de empleo a nivel europeo
Vermittlung von Arbeitskräften durch den Abgleich von Stellenangeboten und Stellengesuchen auf europäischer Ebene, einschließlich Maßnahmen, die jungen Menschen Arbeitsplätze vermitteln || Anzahl der jungen Arbeitskräfte, die in einen anderen EU-Mitgliedstaat als ihren Wohnsitzstaat vermittelt werden || 3175 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 21000 || 66,675
Colocación de los trabajadores en puestos de trabajo mediante la compensación de las ofertas y demandas de empleo a nivel europeo, incluidas acciones para colocar a los jóvenes en puestos de trabajo || Número de trabajadores jóvenes colocados en Estados miembros de la UE distintos de su país de residencia || 3175 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 21000 || 66,675
Zwischensumme Einzelziel Nr. 6 || 66,675
Subtotal del objetivo específico nº 6 || 66,675
EINZELZIEL Nr. 7: Verbesserung des Zugangs zu und der Verfügbarkeit von Mikrofinanzierungen
OBJETIVO ESPECÍFICO nº 7: Aumentar el acceso a la microfinanciación y su disponibilidad
Mikrodarlehen || Volumen der vergebenen Mikrodarlehen (Mio. EUR) || 0,002 || 5657 || 11,314 || 5837 || 11,674 || 5972 || 11,944 || 6015 || 12,030 || 6074 || 12,148 || 6134 || 12,268 || 6269 || 12,538 || 41958 || 83,916
Microcréditos || Volumen de microcréditos concedidos (en millones de euros) || 0,002 || 5657 || 11,314 || 5837 || 11,674 || 5972 || 11,944 || 6015 || 12,030 || 6074 || 12,148 || 6134 || 12,268 || 6269 || 12,538 || 41958 || 83,916
Zwischensumme für Einzelziel Nr. 7 || 83,916
Subtotal del objetivo específico nº 7 || 83,916
EINZELZIEL Nr. 8: Aufbau der institutionellen Kapazität von Anbietern von Mikrokrediten
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 8: Reforzar la capacidad institucional de los proveedores de microcréditos
Finanzmittel für den Kapazitätenaufbau in Form von Finanzhilfen, Darlehen und Kapitalinvestitionen || Anzahl der unterstützten Anbieter von Mikrokrediten || 0,203 || 4 || 0,812 || 5 || 1,015 || 5 || 1,015 || 6 || 1,218 || 7 || 1,421 || 7 || 1,421 || 8 || 1,62 || 42 || 8,522
Financiación para desarrollo de las capacidades a través de subvenciones, préstamos e inversiones de capital || Número de proveedores de microcréditos apoyados || 0,203 || 4 || 0,812 || 5 || 1,015 || 5 || 1,015 || 6 || 1,218 || 7 || 1,421 || 7 || 1,421 || 8 || 1,62 || 42 || 8,522
Zwischensumme für Einzelziel Nr. 8 || 8,522
Subtotal del objetivo específico nº 8 || 8,522
EINZELZIEL Nr. 9: Förderung der Entwicklung von Sozialunternehmen
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 9: Apoyar el desarrollo de las empresas sociales
Darlehen, Kapital für Sozialunternehmen || Anzahl der Sozialunternehmen, die Darlehen/Kapital erhalten haben || 0,12 || 105 || 12,600 || 105 || 12,600 || 107 || 12,840 || 108 || 12,960 || 110 || 13,200 || 114 || 13,680 || 120 || 14,400 || 769 || 92,28
Préstamos, capital para empresas sociales || Número de empresas sociales que obtengan créditos/capital || 0,12 || 105 || 12,600 || 105 || 12,600 || 107 || 12,840 || 108 || 12,960 || 110 || 13,200 || 114 || 13,680 || 120 || 14,400 || 769 || 92,28
Zwischensumme für Einzelziel Nr. 9 || 92,28
Subtotal del objetivo específico nº 9 || 92,28
GESAMTKOSTEN (operative Mittel, ohne Zuteilung der 5 %igen Reserve) || || 97,682 || || 99,881 || || 101,879 || || 103,478 || || 105,677 || || 108,062 || || 112,825 || || 877,41
COSTE TOTAL (créditos de operaciones, sin la asignación de la reserva del 5 %) || || 97,682 || || 99,881 || || 101,879 || || 103,478 || || 105,677 || || 108,062 || || 112,825 || || 877,41
3.2.3. Geschätzte Auswirkungen auf die Verwaltungsmittel 3.2.3.1. Übersicht
3.2.3. Incidencia estimada en los créditos de carácter administrativo 3.2.3.1. Resumen
– ¨  Für den Vorschlag/die Initiative werden keine Verwaltungsmittel benötigt.
– ¨  La propuesta/iniciativa no exige la utilización de créditos administrativos
– þ  Für den Vorschlag/die Initiative werden die folgenden Verwaltungsmittel benötigt:
– þ  La propuesta/iniciativa exige la utilización de créditos administrativos, tal como se explica a continuación:
in Mio. EUR (3 Dezimalstellen)
En millones EUR (al tercer decimal)
|| 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || INSGESAMT
|| 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || TOTAL
RUBRIK 5 des mehrjährigen Finanzrahmens || || || || || || || ||
RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || || || || || || || ||
Personalausgaben || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 102,2
Recursos humanos || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 102,2
Sonstige Verwaltungsausgaben || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 9.94
Otros gastos administrativos || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 9,94
Zwischensumme RUBRIK 5 des mehrjährigen Finanzrahmens || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 112.14
Subtotal para la RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 112,14
Außerhalb der RUBRIK 5[31] des mehrjährigen Finanzrahmens || || || || || || || ||
Fuera de la RÚBRICA 5[31] del marco financiero plurianual || || || || || || || ||
Personalausgaben || || || || || || || ||
Recursos humanos || || || || || || || ||
Sonstige Verwaltungsausgaben || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 24.969
Otros gastos de carácter administrativo || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 24,969
Zwischensumme der Mittel außerhalb der RUBRIK 5 des mehrjährigen Finanzrahmens || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 24.969
Subtotal al margen de la de la RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 24,969
INSGESAMT || 19.587 || 19.587 || 19.587 || 19.587 || 19.587 || 19.587 || 19.587 || 137.109.
TOTAL || 19,587 || 19,587 || 19,587 || 19,587 || 19,587 || 19,587 || 19,587 || 137,109
3.2.3.2.  Geschätzter Personalbedarf
3.2.3.2.  Necesidades estimadas de recursos humanos
– ¨  Für den Vorschlag/die Initiative wird kein Personal benötigt.
– ¨  La propuesta/iniciativa no exige la utilización de recursos humanos
– þ  Für den Vorschlag/die Initiative wird das folgende Personal benötigt:
– þ  La propuesta/iniciativa exige la utilización de recursos humanos, tal como se explica a continuación:
Schätzung in Vollzeitäquivalenten ohne Dezimalstellen
Estimación que debe expresarse en unidades de equivalente a jornada completa sin decimales
|| || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020
|| || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020
Ÿ Im Stellenplan vorgesehene Planstellen (Beamtinnen/Beamte und Bedienstete auf Zeit) ||
Ÿ Empleos de plantilla (funcionarios y agentes temporales) ||
|| 04 01 01 01 (am Sitz und in den Vertretungen der Kommission) || 109 || 109 || 109 || 109 || 109 || 109 || 109
|| 04 01 01 01 (Sede y Oficinas de Representación de la Comisión) || 109 || 109 || 109 || 109 || 109 || 109 || 109
|| XX 01 01 02 (in den Delegationen) || || || || ||
|| XX 01 01 02 (Delegaciones) || || || || ||
|| XX 01 05 01 (indirekte Forschung) || || || || ||
|| XX 01 05 01 (Investigación indirecta) || || || || ||
|| 10 01 05 01 (direkte Forschung) || || || || ||
|| 10 01 05 01 (Investigación directa) || || || || ||
|| Ÿ Externes Personal (in Vollzeitäquivalenten: FTE)[32] ||
|| Ÿ Personal externo (en unidades de equivalente a jornada completa: EJC[32] ||
|| 04 01 02 01 (AC, INT, ANS der Globaldotation) || 11 || 11 || 11 || 11 || 11 || 11 || 11
|| 04 01 02 01 (AC, INT, ENCS de la dotación global) || 11 || 11 || 11 || 11 || 11 || 11 || 11
|| XX 01 02 02 (AC, INT, JED, AL und ANS in den Delegationen) || || || || ||
|| XX 01 02 02 (AC, INT, JED, AL y ENC en las delegaciones) || || || || ||
|| XX 01 04 yy[33] || am Sitz[34] || || || || ||
|| XX 01 04 yy[33] || en la sede[34] || || || || ||
|| in den Delegationen || || || || ||
|| en las delegaciones || || || || ||
|| XX 01 05 02 (AC, INT, ANS der indirekten Forschung) || || || || ||
|| XX 01 05 02 (AC, INT, ENCS – Investigación indirecta) || || || || ||
|| 10 01 05 02 (AC, INT, ANS der direkten Forschung) || || || || ||
|| 10 01 05 02 (AC, INT, ENCS - Investigación directa) || || || || ||
|| Sonstige Haushaltslinien (bitte angeben) || || || || ||
|| Otras líneas presupuestarias (especifíquense) || || || || ||
|| INSGESAMT || 120 || 120 || 120 || 120 || 120 || 120 || 120
|| TOTAL || 120 || 120 || 120 || 120 || 120 || 120 || 120
XX steht für den jeweiligen Haushaltstitel bzw. Politikbereich
XX es el ámbito político o título presupuestario en cuestión.
Die erforderlichen Human- und Verwaltungsressourcen werden durch die für die Verwaltung der Maßnahme gewährte Mittelzuweisung der GD oder durch eine GD-interne Umschichtung gedeckt. Hinzu kommen etwaige zusätzliche Mittel, die der für die Verwaltung der Maßnahme zuständigen GD nach Maßgabe der verfügbaren Mittel im Rahmen der jährlichen Mittelzuweisung zugeteilt werden.
Las necesidades en materia de recursos humanos y administrativos se cubrirán con la asignación ya concedida para gestionar esta acción y/o reasignada dentro de la DG, que se complementará en caso necesario con cualquier dotación adicional que pudiera asignarse a la DG gestora en el marco del procedimiento de asignación anual y a la luz de los imperativos presupuestarios existentes.
Beschreibung der auszuführenden Aufgaben:
Descripción de las tareas que deben llevarse a cabo:
Beamte und Zeitbedienstete ||
Funcionarios y agentes temporales ||
Externes Personal ||
Personal externo ||
3.2.4. Vereinbarkeit mit dem mehrjährigen Finanzrahmen
3.2.4. Compatibilidad con el marco financiero plurianual vigente
– þ  Der Vorschlag/die Initiative ist mit dem derzeitigen mehrjährigen Finanzrahmen vereinbar.
– þ  La propuesta/iniciativa es compatible con el marco financiero plurianual vigente.
– ¨  Der Vorschlag/die Initiative erfordert eine Anpassung der betreffenden Rubrik des mehrjährigen Finanzrahmens.
– ¨  La propuesta/iniciativa implicará la reprogramación de la rúbrica correspondiente del marco financiero plurianual.
Bitte erläutern Sie die erforderliche Anpassung unter Angabe der einschlägigen Haushaltslinien und der entsprechenden Beträge.
Explíquese la reprogramación requerida, precisando las líneas presupuestarias afectadas y los importes correspondientes.
– ¨  Der Vorschlag/die Initiative erfordert eine Inanspruchnahme des Flexibilitätsinstruments oder eine Änderung des mehrjährigen Finanzrahmens[35].
– ¨  La propuesta/iniciativa requiere la aplicación del Instrumento de Flexibilidad o la revisión del marco financiero plurianual[35].
Bitte erläutern Sie den Bedarf unter Angabe der einschlägigen Rubriken und Haushaltslinien sowie der entsprechenden Beträge.
Explíquese qué es lo que se requiere, precisando las rúbricas y líneas presupuestarias afectadas y los importes correspondientes.
3.2.5. Finanzierungsbeteiligung Dritter
3.2.5. Contribución de terceros
– Der Vorschlag/die Initiative sieht keine Kofinanzierung durch Dritte vor.
– La propuesta/iniciativa no prevé la cofinanciación por terceros
– Der Vorschlag/die Initiative sieht folgende Kofinanzierung vor:
– La propuesta/iniciativa prevé la cofinanciación que se estima a continuación:
Mittel in Mio. EUR (3 Dezimalstellen)
Créditos en millones EUR (al tercer decimal)
|| Jahr N || Jahr N+1 || Jahr N+2 || Jahr N+3 || Bei längerer Dauer (Ziff. 1.6.) bitte weitere Spalten einfügen || Insgesamt
|| Año N || Año N+1 || Año N+2 || Año N+3 || Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) || Total
Geldgeber / kofinanzierende Organisation || || || || || || || ||
Especifíquese el organismo de cofinanciación || || || || || || || ||
Kofinanzierung INSGESAMT || || || || || || || ||
TOTAL de los créditos cofinanciados || || || || || || || ||
3.3. Geschätzte Auswirkungen auf die Einnahmen
3.3. Incidencia estimada en los ingresos
– þ  Der Vorschlag/die Initiative wirkt sich nicht auf die Einnahmen aus.
– þ  La propuesta/iniciativa no tiene incidencia financiera en los ingresos.
– ¨  Der Vorschlag/die Initiative wirkt sich auf die Einnahmen aus, und zwar
– ¨  La propuesta/iniciativa tiene la incidencia financiera que se indica a continuación:
¨         auf die Eigenmittel
¨         en los recursos propios
¨         auf die sonstigen Einnahmen
¨         en ingresos diversos
in Mio. EUR (3 Dezimalstellen)
En millones EUR (al tercer decimal)
Einnahmenlinie: || Für das laufende Haushaltsjahr zur Verfügung stehende Mittel || Auswirkungen des Vorschlags/der Initiative[36]
Línea presupuestaria de ingresos: || Créditos disponibles para el ejercicio presupuestario en curso || Incidencia de la propuesta/iniciativa[36]
Jahr N || Jahr N+1 || Jahr N+2 || Jahr N+3 || Bei längerer Dauer (Ziff. 1.6) bitte weitere Spalten einfügen
Año N || Año N+1 || Año N+2 || Año N+3 || Insértense tantas columnas como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6)
Artikel …………. || || || || || || || ||
Artículo …………… || || || || || || || ||
Bitte geben Sie für die sonstigen zweckgebundenen Einnahmen die einschlägigen Ausgabenlinien an.
En el caso de los ingresos diversos «afectados», especifíquese la línea o líneas presupuestarias de gasto en la(s) que repercuta(n).
-
-
Bitte geben Sie an, wie die Auswirkungen auf die Einnahmen berechnet werden.
Especifíquese el método de cálculo de la incidencia en los ingresos.
-
-
[1]               Verweis einfügen.
[1]               Añádase la referencia.
[2]               ABl. C […] vom […], S. […].
[2]               DO C […] de […], p. […].
[3]               ABl. C […] vom […], S. […].
[3]               DO C […] de […], p. […].
[4]               KOM(2011) 500.
[4]               COM(2011) 500.
[5]               ABl. L 315 vom 15.11.2006, S. 1.
[5]               DO L 315 de 15.11.2006, p. 1.
[6]               ABl. L 141 vom 27.5.2011, S. 1.
[6]               DO L 141 de 27.5.2011, p. 1.
[7]               ABl. L 5 vom 10.1.2003, S. 16.
[7]               DO L 5 de 10.1.2003, p. 16.
[8]               ABl. L 87 vom 7.4.2010, S. 1.
[8]               DO L 87 de 7.4.2010, p. 1.
[9]               Beschluss 2010/707/EU des Rates vom 21. Oktober 2010 über Leitlinien für beschäftigungspolitische Maßnahmen der Mitgliedstaaten, ABl. L 308 vom 24.11.2010, S. 46.
[9]               Decisión 2010/707/EU del Consejo, de 21 de octubre de 2010, relativa a las orientaciones para las políticas de empleo de los Estados miembros (DO L 308 de 24.11.2010, p. 46).
[10]             KOM(2007) 708 vom 13.11.2007.
[10]             COM(2007) 708 de 13.11. 2007.
[11]             KOM(2011) XXX
[11]             COM(2011) XXX.
[12]             ABl. L 55 vom 28.2.2011, S. 13.
[12]             DO L 55 de 28.2.2011, p. 13.
[13]             ABl. L 124 vom 20.5.2003, S. 36.
[13]             DO L 124 de 20.5.2003, p. 36.
[14]             In jeweiligen Preisen.
[14]             A precios corrientes.
[15]             ABl. L XXX vom XX.XX.2012, S. XX.
[15]             DO L XXX, XX.XX.2012, p. XX.
[16]             ABl. L 312 vom 23.12.1995, S. 1.
[16]             DO L 312 de 23.12.1995, p. 1.
[17]             ABl. L 292 vom 15.11.1996, S. 2.
[17]             DO L 292 de 15.11.1996, p. 2.
[18]             ABl. L 114 vom 30.4.2002, S. 6.
[18]             DO L 114 de 30.4.2002, p. 6.
[19]             ABL. L 005 vom 10.1.2009, S. 16.
[19]             DO L 5 de 10.1.2009, p. 16.
[20]             ABM: Activity-Based Management: maßnahmenbezogenes Management; ABB: Activity-Based Budgeting: maßnahmenbezogene Budgetierung.
[20]             GPA: gestión por actividades; PPA: presupuestación por actividades.
[21]             Evaluierung der OKM Soziales, 2011; Studie über die Beteiligung der Stakeholder/innen bei der Umsetzung der OKM Soziales, 2010.
[21]             Evaluación del MAC Social, 2011; Study on Stakeholders’ Involvement in the Implementation of the Social OMC [Estudio sobre la participación de los agentes interesados en la aplicación del método abierto de coordinación social], 2010.
[22]             Gemessen als geschätzter Anteil am Budget, der für die Generierung dieser Art von Wissen zugewiesen wird.
[22]             Se medirá como porcentaje estimado del presupuesto asignado a la generación de dicho tipo de conocimientos.
[23]             Mit Kapazität ist hier Folgendes gemeint: Für die Gestaltung und Verteidigung der Politik relevantes Wissen; Fähigkeiten, sie aktiv und wirksam zu verteidigen; (bei Organisationen) verbesserte interne Organisation (einschließlich besserer strategischer Planung und verbessertes Leistungsmanagement).
[23]             Capacidad se entiende aquí como: conocimientos pertinentes para la elaboración de la política y la promoción; aptitudes y su capacidad de promoverlas activa y eficazmente; (en el caso de una organización) la mejora de la organización interna (incluida la mejora de la planificación estratégica y la gestión del rendimiento).
[24]             Evers & Jung / EMN, EIF Market studies on micro lending in the European Union: capacity building and policy recommendations, März 2009. Gemäß der Studie umfasst institutionelle Kapazität Weitblick und Strategie, Finanzierung, Humanressourcen, operatives Management sowie Systeme und Infrastruktur.
[24]             Evers y Jung/EMN, EIF Market studies on micro lending in the European Union: capacity building and policy recommendations [Estudios de mercado del FEI sobre las operaciones de microcrédito en la Unión Europea: desarrollo de capacidades y recomendaciones políticas], marzo de 2009. Según el estudio, la capacidad institucional incluye la visión y la estrategia, la financiación, los recursos humanos, la gestión operativa y los sistemas e infraestructura.
[25]             ABl. L 312 vom 23.12.1995, S. 1.
[25]             DO L 312 de 23.12.1995, p. 1.
[26]             ABl. L 292 vom 15.11.1996, S. 2.
[26]             DO L 292 de 15.11.1996, p. 2.
[27]             GM = Getrennte Mittel / NGM = Nicht getrennte Mittel.
[27]             CD = Créditos disociados / CND = Créditos no disociados.
[28]             EFTA: Europäische Freihandelsassoziation.
[28]             AELC: Asociación Europea de Libre Comercio.
[29]             Bewerberländer und gegebenenfalls potenzielle Bewerberländer.
[29]             Países candidatos y, en su caso, países candidatos potenciales.
[30]             Ergebnisse sind Produkte, die geliefert, und Dienstleistungen, die erbracht werden (z. B.: Anzahl der finanzierten Studierendenaustausche, der gebauten Straßenkilometer etc.).
[30]             Los resultados son los productos y servicios que van a suministrarse (p. ej. número de intercambios de estudiantes financiados, número de kilómetros de carreteras construidos, etc.).
[31]             Ausgaben für technische und administrative Unterstützung und Ausgaben zur Unterstützung der Umsetzung von Programmen bzw. Maßnahmen der EU (vormalige BA-Linien), indirekte Forschung, direkte Forschung.
[31]             Asistencia técnica y/o administrativa y gastos de apoyo a la ejecución de programas y/o acciones de la UE (antiguas líneas «BA»), investigación indirecta, investigación directa.
[32]             AC = Vertragsbedienstete, INT = Leiharbeitskräfte (“Intérimaire“), JED = Junge Sachverständige in Delegationen, AL= örtlich Bedienstete, ANS = Abgeordnete nationale Sachverständige (Seconded National Experts).
[32]             AC = agente contractual; INT = personal de empresas de trabajo temporal («intérimaires»); JED = joven experto en delegación; AL = agente local; ENCS = experto nacional en comisión de servicios.
[33]             Teilobergrenze für aus den operativen Mitteln finanziertes externes Personal (vormalige BA-Linien).
[33]             Por debajo del límite de personal externo con cargo a créditos de operaciones (antiguas líneas «BA»).
[34]             Insbesondere für Strukturfonds, Europäischer Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums (ELER) und Europäischer Fischereifonds (EFF).
[34]             Básicamente para los Fondos Estructurales, el Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (Feader) y el Fondo Europeo de Pesca (FEP).
[35]             Siehe Nummern 19 und 24 der Interinstitutionellen Vereinbarung.
[35]             Véanse los puntos 19 y 24 del Acuerdo Interinstitucional.
[36]             Bei den traditionellen Eigenmitteln (Zölle, Zuckerabgaben) sind die Beträge netto, d. h. abzüglich 25 % für Erhebungskosten, anzugeben.
[36]             Por lo que se refiere a los recursos propios tradicionales (derechos de aduana, cotizaciones sobre el azúcar), los importes indicados deben ser importes netos, es decir, importes brutos tras la deducción del 25 % de los gastos de recaudación.
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen