|
|
{SEC(2011)1130
final}
|
{SEC(2011)1130
final}
|
|
{SEC(2011)1131
final}
|
{SEC(2011)1131
final}
|
|
BEGRÜNDUNG
|
EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
|
|
1. HINTERGRUND DES VORGESCHLAGENEN
RECHTSAKTS
|
1. CONTEXTO DE LA PROPUESTA
|
|
·
Allgemeiner Kontext
|
·
Contexto general
|
|
Die Gesellschaften Europas stehen vor
zahlreichen Herausforderungen: stärkerer globaler Wettbewerb, rasantes Tempo
des technischen Fortschritts, demografische Entwicklungen und Klimawandel. Die
jüngste Wirtschafts- und Finanzkrise, die alle Mitgliedstaaten und Regionen in
der Union getroffen hat, hat diese Situation noch verschärft. Im Bereich der
Beschäftigungs- und Sozialpolitik steht die Union weiterhin vor komplexen
Problemen wie:
|
Las sociedades europeas se enfrentan a
numerosos retos derivados de la mayor competencia global, el ritmo veloz del
progreso tecnológico, las tendencias demográficas y el cambio climático. La
reciente crisis económica y financiera, que ha golpeado a todos los Estados
miembros y regiones de la Unión Europea, ha venido a agravar la situación. En
el ámbito de la política social y de empleo, la Unión continúa haciendo frente
a problemas complejos, como los siguientes:
|
|
–
hohe Arbeitslosenraten vor allem bei
geringqualifizierten Personen, jungen Menschen, älteren Arbeitnehmenden,
Migrantinnen und Migranten und Menschen mit Behinderung;
|
–
elevadas tasas de desempleo, especialmente
entre las personas menos cualificadas, los jóvenes, los trabajadores de más
edad, los inmigrantes y las personas con discapacidad;
|
|
–
zunehmend fragmentierter Arbeitsmarkt mit immer
flexibleren Arbeitsmodellen und anderen Herausforderungen, die sich auf die
Arbeitsplatzsicherheit und die Arbeitsbedingungen auswirken;
|
–
un mercado de trabajo cada vez más
fragmentado, en el que están surgiendo pautas de trabajo más flexibles y otros
desafíos que inciden en la seguridad del empleo y en las condiciones de
trabajo;
|
|
–
Rückgang bei den Beschäftigtenzahlen und
zunehmender Druck auf die Systeme der sozialen Sicherheit als Folge des
demografischen Wandels;
|
–
una mano de obra menguante y una creciente
presión sobre los sistemas de protección social a consecuencia del cambio
demográfico;
|
|
–
Schwierigkeit, Arbeit und Betreuungsaufgaben
miteinander in Einklang zu bringen und eine nachhaltige Work-Life-Balance zu
erzielen – diese Schwierigkeit steht der persönlichen wie der familiären
Entwicklung entgegen;
|
–
la dificultad de conciliar el trabajo y las
responsabilidades familiares, y conseguir un equilibrio sostenible entre
actividad laboral y vida privada, lo que merma el desarrollo personal y
familiar;
|
|
–
inakzeptabel hohe Anzahl von Menschen, die unter
der Armutsgrenze leben und sozial ausgegrenzt sind.
|
–
un número inaceptablemente elevado de personas
que viven por debajo del umbral de la pobreza y en situación de exclusión
social.
|
|
Die Krise hat auch
aufgezeigt, wie eng die Wirtschaftssysteme der EU-27 untereinander verflochten
sind, vor allem im Euroraum. Das bedeutet auch, dass (mangelnde) Reformen in
einem Land sich auf die Leistung der anderen auswirken.
Daher ist ein auf Unionsebene koordiniertes Vorgehen die wirkungsvollere
Antwort auf diese Herausforderungen als Maßnahmen einzelner Mitgliedstaaten. Reformen sind nur kostenwirksam, wenn sie
weitestgehend auf Fakten beruhen. Größere
Akzeptanz, Verantwortung und Engagement für die Strategie Europa 2020 wird
am besten dadurch erreicht, dass Politikverantwortliche und andere
Stakeholder/innen in einen kollektiven Lernprozess sowie in die Entwicklung und
das Testen neuer Ansätze eingebunden werden. In
diesem Kontext können soziale Innovation und insbesondere soziale Erprobung die
Reformen und die Anpassung der Politik vorantreiben, die die Umsetzung der
Strategie Europa 2020 erfordert.
|
La crisis
también ha puesto de manifiesto los estrechos vínculos existentes entre las
economías de la EU-27 y cómo se influyen mutuamente, sobre todo en la zona del
euro, toda vez que las reformas o la ausencia de estas en un país afectan al
comportamiento de los demás. Ello tiene como
corolario que, a escala de la Unión, la acción coordinada para afrontar estos
retos es más eficaz que las acciones individuales de cada uno de los Estados
miembros. Para ser rentables, las reformas
también han de basarse en la medida de lo posible en datos concretos. La participación de los responsables políticos y
otros agentes interesados en un proceso de aprendizaje colectivo, así como en
la elaboración y el ensayo de nuevos enfoques, podría contribuir a una mayor
aceptación de la Estrategia Europa 2020, adhesión a la misma y compromiso con
ella. En este contexto, la innovación social,
y en particular la experimentación social, puede ser una poderosa herramienta
para guiar las reformas y las adaptaciones de las políticas necesarias a fin de
hacer realidad la Estrategia Europa 2020.
|
|
Der Versuch, in
der Union einen sozialinnovativen Ansatz in größerem Stil auszuarbeiten und zu
verbreiten stößt jedoch auf eine Reihe von Hindernissen, darunter folgende:
|
Sin embargo,
existe una serie de factores que obstaculizan la aplicación de un enfoque de
innovación social y su difusión a gran escala en la Unión; entre estos factores
figuran:
|
|
–
Die Bedürfnisse und Kompetenzen
zivilgesellschaftlicher Organisationen, sozialer Unternehmen und sozialer
Unternehmer/innen sowie von Organisationen des öffentlichen Sektors sind zu
wenig bekannt;
|
–
un insuficiente conocimiento de las
necesidades y capacidades de las organizaciones de la sociedad civil, las
empresas y los empresarios sociales, y las organizaciones del sector público;
|
|
–
die Bemühungen und Ressourcen sind fragmentiert, es
fehlt an Transparenz und Sichtbarkeit, die finanzielle Unterstützung ist
begrenzt und die technischen Fähigkeiten, die Organisationen dabei helfen
können, soziale Innovationen zu entwickeln und anzubieten, reichen nicht aus;
|
–
la fragmentación de los esfuerzos y de los
recursos, la falta de transparencia y visibilidad, el reducido apoyo financiero
y las insuficientes competencias técnicas capaces de ayudar a las
organizaciones a desarrollarse y producir innovaciones sociales;
|
|
–
Bürger/innen und Unternehmen sind nur in geringem
Umfang eingebunden;
|
–
los bajos niveles de participación de los
ciudadanos y las empresas;
|
|
–
die Verbreitung ist gering und bewährte Verfahren
werden nicht in größerem Stil umgesetzt;
|
–
la poca difusión y la escasa generalización de
las buenas prácticas;
|
|
–
für die Bewertung der Auswirkungen der Maßnahmen
und Politiken stehen nur mangelhafte Methoden zur Verfügung.
|
–
los deficientes métodos de evaluación de
impacto de las acciones y las políticas.
|
|
Während Maßnahmen
in sozioökonomischen Problembereichen überwiegend in die Zuständigkeit der
Mitgliedstaaten und Regionen fallen und Entscheidungen nahe an den Bürgerinnen
und Bürgern getroffen werden müssen, ist es Aufgabe der Union, die
Notwendigkeit bestimmter Reformen auf die Tagesordnung zu setzen, Hindernisse
für Veränderungen auszumachen und Wege zu deren Überwindung zu finden, dafür zu
sorgen, dass auf Unionsebene bestehende Regelungen eingehalten werden, den
Austausch bewährter Verfahren und das Voneinander-Lernen zu unterstützen sowie
soziale Innovation und europaweite Ansätze zu fördern.
|
Si bien la
resolución de los problemas socioeconómicos es responsabilidad, ante todo, de
los Estados miembros y de las regiones y las decisiones han de adoptarse lo más
cerca posible del ciudadano, la Unión tiene un papel que desempeñar, por ejemplo,
incluyendo la necesidad de reformas específicas en el orden del día; detectando
cuáles son los obstáculos al cambio y la forma de superarlos; garantizando que
las normas existentes a escala de la Unión se cumplen; fomentando el
intercambio de buenas prácticas y el aprendizaje mutuo; y apoyando la
innovación social y los planteamientos a escala europea.
|
|
·
Begründung des Vorschlags
|
·
Justificación de la propuesta
|
|
Das Programm der Europäischen Union für
sozialen Wandel und soziale Innovation baut auf drei bereits bestehenden
Instrumenten auf:
|
El Programa de la Unión Europea para el
Cambio y la Innovación Sociales se basa en tres instrumentos existentes:
|
|
–
dem Programm „Progress“ (Beschluss
Nr. 1672/2006/EG);
|
–
el programa Progress, establecido por la
Decisión nº 1672/2006/CE;
|
|
–
EURES;
|
–
EURES;
|
|
–
dem europäischen
Progress-Mikrofinanzierungsinstrument für Beschäftigung und soziale
Eingliederung (Beschluss Nr. 283/2010/EU).
|
–
el instrumento europeo de microfinanciación
para el empleo y la inclusión social – Progress, establecido por la Decisión
nº 283/2010/UE.
|
|
Das Programm
„Progress“
|
El
programa Progress
|
|
Die
EU-Beschäftigungs- und ‑Sozialpolitik zielt – im Rahmen der Kompetenzen
der Union – in erster Linie darauf ab, das gemeinsame Handeln und die
wirkungsvolle Koordinierung der Politik der Mitgliedstaaten sicherzustellen.
Den thematischen Rahmen gibt der Vertrag (EUV) vor; folgende zwei Grundarten
des Handelns sind möglich: Koordinierung (Verabschiedung von Maßnahmen, die die
Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten fördern sollen) und Rechtsetzung
(Verabschiedung von Mindestanforderungen im Wege von Richtlinien).
|
Dentro de los
límites de su competencia, la política social y de empleo de la Unión consiste
en conseguir una acción colectiva y una coordinación política eficaz entre los
Estados miembros. La cuestión del marco viene resuelta dentro del Tratado
(TUE), que establece dos tipos principales de acción, a saber, la coordinación
(adopción de medidas destinadas a fomentar la colaboración entre los Estados
miembros) y la legislación (adopción de requisitos mínimos por medio de
directivas).
|
|
Aufgrund
bisheriger Erfahrungen mit der Förderung der Zusammenarbeit zwischen den
Mitgliedstaaten im Bereich Beschäftigung und Soziales hängt der Erfolg koordinierter
politischer Reaktionen von zahlreichen Faktoren ab, darunter die einheitliche
Konzeptualisierung von Schlüsselfaktoren und deren gegenseitige Abhängigkeit
(z. B. wie ist Armut trotz Erwerbstätigkeit zu erklären, wie lassen sich
Ungleichheiten in der Gesundheitsversorgung ausräumen), gemeinsame Fachbegriffe
und Maßeinheiten, um Monitoring und Benchmarking zu ermöglichen, vergleichbare
Daten und die Annäherung oder Synergien zwischen Zielen, Werten und Interessen
einer Vielzahl von Stakeholdern.
|
La
experiencia adquirida con el fomento de la cooperación entre los Estados
miembros en el ámbito del empleo y los asuntos sociales apunta hacia una serie
de factores que influyen en el éxito de las respuestas políticas coordinadas, a
saber, una conceptualización coherente de los factores clave y su interdependencia
(p. ej., cómo explicar la pobreza de las personas con empleo, cómo abordar las
desigualdades en materia de salud); una terminología y un método de medición
comunes para permitir el seguimiento y la evaluación comparativa; datos
comparables; y convergencia o sinergias entre objetivos, valores e intereses de
los diversos agentes interesados.
|
|
Seit seiner
Einführung hat das Programm Progress dazu beigetragen, wirksame politische
Antworten zu geben. Die neue Strategie Europa 2020 stärkt den politischen
Rahmen, was wiederum vermehrt evidenzbasiertes politisches Handeln erfordert,
damit Politik und Rechtsetzung der Union Antworten auf die sozioökonomischen
Herausforderungen geben. Das Nachfolgeprogramm von Progress wird die Kommission
bei der Umsetzung ihrer Aufgaben unterstützen:
|
Desde su
inicio, el programa Progress ha contribuido a dar respuestas eficaces en el
ámbito político. El marco político reforzado con arreglo a la nueva Estrategia
Europa 2020 hace aún más necesario realizar políticas basadas en datos
concretos, de modo que las medidas y la legislación de la Unión respondan a los
retos socioeconómicos. El programa que sucederá a Progress servirá de ayuda a
la Comisión a la hora de llevar a cabo las tareas correspondientes:
|
|
–
Fakten zu und Anhaltspunkte für relevante(n)
politische(n) Entwicklungen sammeln;
|
–
recoger datos y pruebas acerca de la evolución
de las políticas pertinentes;
|
|
–
die Fortschritte der Mitgliedstaaten bei der
Erreichung der EU-weiten Prioritäten und Ziele begleitend überwachen und
darüber berichten;
|
–
realizar el seguimiento del progreso
registrado por los Estados miembros en el logro de prioridades y objetivos
comunes de la Unión e informar al respecto;
|
|
–
für die wirksame und einheitliche Anwendung des
Unionsrechts sorgen;
|
–
garantizar una aplicación eficaz y uniforme
del Derecho de la Unión;
|
|
–
Unionsrecht zu den Arbeitsbedingungen gemäß den
Grundsätzen der intelligenten Rechtsetzung modernisieren.
|
–
modernizar la legislación de la UE en materia
de condiciones de trabajo en consonancia con los principios de legislación
inteligente.
|
|
EURES
|
EURES
|
|
Die Freizügigkeit
der Arbeitnehmenden ist eine der vier im Vertrag verankerten Grundfreiheiten
und trägt zur wirtschaftlichen Entwicklung und zum sozialen Zusammenhalt
innerhalb der Union bei. Die geografische Mobilität innerhalb der Union stößt
jedoch auf eine Reihe von Hindernissen, die von rechtlichen und administrativen
Hürden über Wohnungskosten, die Übertragbarkeit von Pensions- und
Rentenansprüchen sowie sprachliche Barrieren bis hin zu mangelnder Transparenz
bei freien Stellen und fehlender Unterstützung beim Abgleich von
Arbeitsuchenden mit Stellenangeboten reichen. EURES soll die Transparenz auf
dem Arbeitsmarkt dadurch verbessern, dass die Stellenangebote auf dem EURES-Portal
zur beruflichen Mobilität abrufbar sind; darüber hinaus soll es auf nationaler
und grenzüberschreitender Ebene Unterstützung für Informations-, Beratungs- und
Orientierungsdienste bieten.
|
La libertad
de movimiento de los trabajadores es una de las cuatro libertades consagradas
en el Tratado y contribuye al desarrollo económico y a la cohesión social en la
Unión. Sin embargo, existe una serie de obstáculos a la movilidad geográfica en
la Unión, que van desde los de índole jurídica y administrativa, a los
relacionados con el coste de la vivienda, la portabilidad de las pensiones y la
barrera de la lengua, pasando por la falta de transparencia de las ofertas de
empleo y la falta de apoyo para compensar las demandas de los solicitantes de
empleo con las ofertas de trabajo. EURES tiene como objetivo mejorar la
transparencia del mercado de trabajo, haciendo que las ofertas de empleo estén
disponibles en el portal de movilidad de EURES, y prestar apoyo a los servicios
de información, asesoramiento y orientación a nivel nacional y transfronterizo.
|
|
Gleichzeitig hat
sich die Rolle der öffentlichen Arbeitsverwaltungen infolge der jüngsten
Wirtschaftskrise und des Bedarfs an stärker individuell zugeschnittenen
Dienstleistungen verändert. Öffentliche Arbeitsverwaltungen sollten
lebenslanges Lernen in ihr Angebot aufnehmen, eine breite Palette von
Dienstleistungen anbieten (wie Kompetenzbewertung, Schulungen,
Berufsorientierung, Abgleich von Stellen mit Profilen, Kundenberatung) und den
Bedürfnissen der arbeitsmarktfernsten Menschen Rechnung tragen. Zusätzlich
sollte EURES bei privaten Arbeitsverwaltungen neue Arbeitsmethoden fördern.
|
Al mismo
tiempo, el papel de los servicios públicos de empleo (SPE) ha cambiado como
consecuencia de la reciente crisis económica y de la necesidad de disponer de
servicios más individualizados. Los SPE tendrían que convertirse en proveedores
de aprendizaje a lo largo de toda la vida, ofreciendo una amplia gama de
servicios (p. ej. evaluación de las competencias; formación; asesoramiento
profesional; adecuación entre puestos de trabajo y perfiles profesionales; y
orientación de quienes acuden a ellos), para responder a las necesidades de las
personas más alejadas del mercado de trabajo. Además, EURES debería promover
nuevos métodos de trabajo con los servicios de empleo privados.
|
|
Europäisches
Progress-Mikrofinanzierungsinstrument
|
El instrumento
europeo de microfinanciación Progress
|
|
Der Schritt in die
Selbstständigkeit ist eine Möglichkeit für arbeitslose Menschen, wieder Arbeit
zu haben. Die Schaffung von Arbeitsplätzen durch Gründung und Aufbau neuer
Unternehmen ist ein Schlüssel zur Erreichung der Ziele von Europa 2020:
Eine bedeutende Zahl neuer Arbeitsplätze in der Union entsteht durch neu
gegründete Firmen und knapp 85 % dieser Arbeitsplätze werden in
Kleinstunternehmen geschaffen. Trotzdem ist die Union weit davon entfernt, ihr
diesbezügliches Potenzial voll auszuschöpfen. Eines der größten Hindernisse bei
der Unternehmensgründung ist der mangelnde Zugang zu Finanzmitteln und vor
allem zu Mikrokrediten; durch die jüngste Wirtschaftskrise hat sich diese
Situation noch verschärft. Der europäische Mikrofinanzsektor ist noch nicht
ausgereift. Damit er wachsen kann, müssten Mikrofinanzierungsinstitute in der
Union geeignete Finanzierungsmodelle erstellen und langfristig anbieten. Es
besteht also eindeutig die Notwendigkeit, den institutionellen
Kapazitätenaufbau (vor allem von Mikrofinanzierungsinstituten, die keine Banken
sind) zu stärken, um die Kosten für Unternehmensgründungen und Mittel für die
Kreditvergabe an Hochrisiko-Zielgruppen abzudecken.
|
Convertirse
en trabajadores por cuenta propia es una de las vías de que disponen los
desempleados para acceder a un puesto de trabajo. La creación de empleo
mediante la fundación y la consolidación de nuevas empresas desempeña un papel
clave en la consecución de los objetivos de Europa 2020: un número
significativo de los nuevos puestos de trabajo en la Unión los generan empresas
de reciente creación, y casi el 85 % de los puestos de trabajo los crean
las microempresas. Sin embargo, la Unión dista mucho de aprovechar todo su
potencial a este respecto. Uno de los principales obstáculos para la creación
de empresas es la falta de acceso a la financiación, en particular a los
microcréditos, que se ha visto acentuada por la reciente crisis económica. El
sector europeo de la microfinanciación todavía no ha alcanzado la madurez. Con
el fin de crecer, las instituciones de microfinanciación de la Unión deberían
construir y mantener los modelos de financiación adecuados. Por consiguiente,
existe una clara necesidad de potenciar el desarrollo de la capacidad
institucional (en especial la de las instituciones de microcrédito no
bancarias) con el fin de afrontar los costes de puesta en marcha y la
financiación de préstamos a los grupos objetivo de alto riesgo.
|
|
Das Programm der Europäischen
Union für sozialen Wandel und soziale Innovation zielt darauf ab, EU-Maßnahmen
im Bereich Beschäftigung und Soziales kohärenter zu gestalten – dazu führt es
Progress, EURES und das europäische Progress-Mikrofinanzierungsinstrument
zusammen und baut auf deren Durchführung auf. Zudem sieht das Programm die
Möglichkeit vor, die Durchführung zu vereinfachen, und zwar im Wege gemeinsamer
Bestimmungen, die u. a. allgemeine Ziele, allgemeine Typologie von
Aktionen und Rationalisierung von Berichterstattung und Evaluierung betreffen.
Gleichzeitig sieht das Programm eine begrenzte Anzahl spezifischer Bestimmungen
für die drei Unterprogramme vor (Progress, EURES sowie Mikrofinanzierung und
soziales Unternehmertum), damit rechtlichen Anforderungen Rechnung getragen
werden kann (darunter Komitologie-Vorschriften, die nur für das Unterprogramm
„Progress“ gelten, geografischer Geltungsbereich und spezifische Anforderungen
an die Berichterstattung und Evaluierung im Falle des Unterprogramms
„Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum“).
|
El Programa
de la Unión Europea para el Cambio y la Innovación Sociales tiene como objetivo
aumentar la coherencia de la acción de la UE en los ámbitos social y del
empleo, agrupando el programa Progress, EURES y el instrumento europeo de
microfinanciación Progress y sobre la base de la experiencia resultante de su
aplicación. Asimismo, el Programa ofrece una oportunidad para simplificar su
aplicación por medio de disposiciones comunes que abarcan, entre otras cosas,
unos objetivos generales comunes, una tipología común de acciones y la
racionalización de la información y de la evaluación. Al mismo tiempo, el
Programa prevé un conjunto limitado de disposiciones específicas aplicables a
los tres ejes (Progress, EURES y microfinanciación y emprendimiento social) a
fin de tener en cuenta los requisitos jurídicos (incluidas las normas de
comitología, que solo se aplican al eje Progress, cobertura geográfica y
requisitos específicos de notificación y evaluación en el caso del eje sobre
microfinanciación y emprendimiento social).
|
|
·
Zielsetzung des Vorschlags
|
·
Objetivos de la propuesta
|
|
Die allgemeinen
Zielsetzungen des Programms lauten:
|
El Programa
tendrá por finalidad el logro de los siguientes objetivos generales:
|
|
(a)
Stärkung des Gefühls der Verantwortung für die
Ziele der Union in den Bereichen Beschäftigung, Soziales und Arbeitsbedingungen
bei den europäischen und nationalen Politikverantwortlichen sowie anderen
interessierten Parteien, um konkrete und koordinierte Maßnahmen sowohl auf
Ebene der Union als auch der Mitgliedstaaten zustande zu bringen;
|
a) reforzar la adhesión a los objetivos
de la Unión en los ámbitos de las condiciones de empleo, sociales y de trabajo,
entre los principales responsables políticos nacionales y de la Unión, así como
entre otros agentes interesados, a fin de llevar a cabo acciones concretas y
coordinadas a nivel de la Unión y de los Estados miembros;
|
|
(b)
Unterstützung der Entwicklung angemessener,
zugänglicher und effizienter Sozialschutzsysteme und Arbeitsmärkte und
Ermöglichung politischer Reformen durch die Förderung von Good Governance,
Voneinander-Lernen und sozialer Innovation;
|
b) apoyar el desarrollo de sistemas de
protección social y mercados de trabajo adecuados, accesibles y eficientes; y
facilitar la reforma política, mediante el fomento de la buena gobernanza, el
aprendizaje mutuo y la innovación social;
|
|
(c)
Modernisierung des Unionsrechts gemäß den
Grundsätzen der intelligenten Rechtsetzung und Gewährleistung seiner wirksamen
Anwendung auf Fragen der Arbeitsbedingungen;
|
c) modernizar la legislación de la Unión
de conformidad con los principios de legislación inteligente y garantizar que
la legislación de la Unión en materia de condiciones de trabajo se aplique de
forma efectiva;
|
|
(d)
Förderung der geografischen Mobilität der
Arbeitskräfte und Erhöhung der Beschäftigungschancen durch den Aufbau
europäischer Arbeitsmärkte, die allen offenstehen und zugänglich sind;
|
d) promover la movilidad geográfica de
los trabajadores y potenciar las oportunidades de empleo mediante el desarrollo
de unos mercados de trabajo de la Unión abiertos y accesibles a todos;
|
|
(e)
Förderung von Beschäftigung und sozialer
Eingliederung durch bessere Verfügbarkeit und Zugänglichkeit von
Mikrofinanzierungen für sozial schwache Gruppen und für Kleinstunternehmen
sowie durch verbesserten Zugang zu Finanzierungsmitteln für Sozialunternehmen.
|
e) promover el empleo y la inclusión
social, mediante el aumento de la disponibilidad y la accesibilidad de la
microfinanciación para los grupos vulnerables y las microempresas, y
potenciando el acceso a la financiación para las empresas sociales.
|
|
Die Abschnitte „Gleichstellung der
Geschlechter“ und „Nichtdiskriminierung“ innerhalb des Programms Progress
werden in neue Instrumente im Bereich der Justiz integriert. Durch seine Zielsetzungen fördert das Programm der
Europäischen Union für sozialen Wandel und soziale Innovation jedoch
Gleichstellung und Nichtdiskriminierung als Querschnittsaufgabe.
|
Las secciones del programa Progress sobre
«igualdad de género» y «no discriminación» se integrarán en nuevos instrumentos
en el ámbito de la justicia. Sin embargo, en
pos de sus objetivos, el Programa de la Unión Europea para el Cambio y la
Innovación Sociales ya promueve la integración en las políticas de la UE de la
igualdad entre hombres y mujeres y de la no discriminación.
|
|
2. ERGEBNISSE DER KONSULTATIONEN DER
INTERESSIERTEN PARTEIEN UND DER FOLGENABSCHÄTZUNGEN
|
2. RESULTADOS DE LAS CONSULTAS CON LAS
PARTES INTERESADAS Y EVALUACIONES DE IMPACTO
|
|
·
Konsultation der interessierten Parteien
|
·
Consulta con las partes interesadas
|
|
Im Rahmen der Überprüfung des laufenden
Programms Progress führte die Kommission ein zweistufiges
Konsultationsverfahren durch:
|
Como parte de la revisión del actual
programa Progress, la Comisión ha organizado una consulta en dos fases:
|
|
1.
Es wurde eine Arbeitsgruppe eingerichtet, die
Vertreter/innen der wichtigsten Stakeholder/innen des Programms versammelte, um
für die Kommission eine Reihe von Empfehlungen zu Form, Zielen, Umsetzung und
Finanzierung des zukünftigen Instruments auszuarbeiten.
|
1.
Se ha creado un grupo de trabajo que
comprendía a los principales representantes de los agentes interesados en el
programa para ofrecer a la Comisión una serie de recomendaciones sobre la
concepción del futuro instrumento, sus objetivos, su aplicación y su
financiación.
|
|
2.
Zwischen 4. April und 27. Mai 2011 wurde
eine öffentliche Online-Konsultation zu einem Nachfolgeinstrument für das
Programm Progress durchgeführt.
|
2.
Entre el 4 de abril y el 27 de mayo de 2011 se
llevó a cabo una consulta pública en línea sobre un instrumento para suceder al
programa Progress.
|
|
Die EURES-Arbeitsgruppe und die
Führungskräfte der öffentlichen Arbeitsverwaltungen führten im Jahr 2011
spezifische Diskussionen zur Zukunft von EURES.
|
El grupo de trabajo EURES y los jefes
de los servicios públicos de empleo (SPE) han mantenido debates específicos
sobre el futuro de EURES a lo largo de 2011.
|
|
Im Hinblick auf Mikrofinanzierungen hat die
Kommission die Meinung des Europäischen Mikrofinanzierungsnetzes (EMN) als
Vertretung des Mikrofinanzsektors der Union, der Verwaltungsbehörden des
Europäischen Sozialfonds und des Europäischen Investitionsfonds (der im Auftrag
der Kommission das Progress-Mikrofinanzierungsinstrument umsetzt) sowie der
Europäischen Investitionsbank eingeholt. Zusätzlich
wurden die Ergebnisse von zwei von der Kommission organisierten Workshops
berücksichtigt, die sich sowohl mit dem Thema Mikrofinanzierung als auch mit
der Förderung des sozialen Unternehmertums befassten.
|
En lo relativo a la microfinanciación, la
Comisión ha recogido los puntos de vista de la Red Europea de Microfinanzas
(REM), que representa al sector de la microfinanciación de la Unión, a las
autoridades de gestión del Fondo Social Europeo, del Fondo Europeo de
Inversiones (que aplica el instrumento de microfinanciación Progress en nombre
de la Comisión) y del Banco Europeo de Inversiones. Además,
se han tenido en cuenta las conclusiones de dos seminarios organizados por los
servicios de la Comisión, dedicados tanto a la microfinanciación como al apoyo
al emprendimiento social.
|
|
·
Folgenabschätzung
|
·
Evaluación de impacto
|
|
Es wurde eine umfassende Folgenabschätzung
durchgeführt, die die Finanzinstrumente im Zuständigkeitsbereich der
Generaldirektion „Beschäftigung, Soziales und Integration“ – Europäischer
Sozialfonds, Europäischer Fonds für die Anpassung an die Globalisierung, das
Programm Progress, EURES und das Progress-Mikrofinanzierungsinstrument –
abdeckte[1]. Bei der Folgenabschätzung wurden drei Optionen
untersucht:
|
Se ha llevado a cabo una evaluación de
impacto de los instrumentos financieros responsabilidad de la Dirección General
de Empleo, Asuntos Sociales e Inclusión, a saber, el Fondo Social Europeo, el
Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, el programa Progress, EURES y
el instrumento de microfinanciación Progress[1]. En la
evaluación de impacto se han tenido en cuenta tres opciones:
|
|
–
Option 1: keine Änderung der Politik: Bei dieser Option würden das Programm Progress, EURES und das
Progress-Mikrofinanzierungsinstrument als eigenständige Instrumente neben dem
Europäischen Sozialfonds weiterlaufen.
|
–
opción 1: mantenimiento del statu quo: conforme a esta opción, el programa Progress, EURES y el
instrumento de microfinanciación Progress, seguirían existiendo como
instrumentos separados y funcionarían junto con el Fondo Social Europeo.
|
|
–
Option 2: ein neues integriertes Programm
für sozialen Wandel und Innovation: Das neue Programm
besteht aus drei getrennten, aber einander ergänzenden Unterprogrammen:
Progress, EURES sowie Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum.
|
–
opción 2: un nuevo programa integrado para
el cambio y la innovación sociales: el nuevo
programa estaría constituido por tres ejes distintos, pero complementarios:
Progress, EURES y microfinanciación y emprendimiento social.
|
|
–
Option 3: ein einziges Instrument für
Beschäftigung und Soziales: Ein solches Instrument
bestünde aus einem Teil für gemeinsame Verwaltung (dem Europäischen
Sozialfonds) und einem Teil für direkte Verwaltung.
|
–
opción 3: un solo instrumento dedicado a
empleo y asuntos sociales: dicho instrumento
tendría un capítulo de gestión compartida (el Fondo Social Europeo) y un
capítulo de gestión directa.
|
|
Aus der Folgenabschätzung ging Option 2
als bevorzugte Option hervor, da sie mit Blick auf die Punkte Effizienzgewinne,
kritische Masse, Kohärenz und Wirksamkeit den größten Nutzen bringen und
gleichzeitig politische und institutionelle Risiken vermeiden würde.
|
Gracias a la evaluación de impacto se ha
llegado a la conclusión de que la preferida es la opción 2, que aportaría
mayores beneficios en cuanto al aumento de la eficiencia, masa crítica,
coherencia y eficacia, al tiempo que evitaría riesgos políticos e
institucionales.
|
|
3. RECHTLICHE ASPEKTE DES VORSCHLAGS
|
3. ELEMENTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA
|
|
·
Rechtsgrundlage
|
·
Base jurídica
|
|
Der Vorschlag stützt sich auf Artikel 46
Buchstabe d, Artikel 149, Artikel 153 Absatz 2
Buchstabe a und Artikel 175 Absatz 3 des Vertrags.
|
La propuesta se basa en el artículo 46,
letra d); el artículo 149; el artículo 153, apartado 2, letra a); y el artículo
175, párrafo tercero, del Tratado.
|
|
·
Subsidiaritätsprinzip und Grundsatz der
Verhältnismäßigkeit
|
·
Principios de subsidiariedad y
proporcionalidad
|
|
Da die Mitgliedstaaten die Zielsetzungen des
vorgeschlagenen Programms für sozialen Wandel und Innovation nicht in
ausreichendem Maße erreichen können, kann die Union in Übereinstimmung mit dem
Subsidiaritätsprinzip laut Artikel 5 des Vertrags über die Europäische
Union aktiv werden. Entsprechend dem in diesem Artikel genannten Grundsatz der
Verhältnismäßigkeit geht diese Verordnung nicht über das für die Erreichung
dieser Ziele erforderliche Maß hinaus.
|
Dado que los objetivos del programa
propuesto para el cambio y la innovación sociales no pueden ser alcanzados de
manera suficiente por los Estados miembros, la Unión puede adoptar medidas, de
acuerdo con el principio de subsidiariedad consagrado en el artículo 5 del
Tratado de la Unión Europea. De conformidad con el principio de
proporcionalidad enunciado en dicho artículo, el presente Reglamento no excede
de lo necesario para alcanzar estos objetivos.
|
|
4. AUSWIRKUNGEN AUF DEN HAUSHALT
|
4. IMPLICACIÓN PRESUPUESTARIA
|
|
Für die Umsetzung des Programms im Zeitraum
1. Januar 2014 bis 31. Dezember 2020 sind 958,19 Mio. EUR
vorgesehen (jeweilige Preise).
|
Los créditos financieros para la
ejecución del programa en el período comprendido entre el 1 de enero de
2014 y el 31 de diciembre de 2020 ascenderán a 958,19 millones de euros (a
precios corrientes).
|
|
2011/0270 (COD)
|
2011/0270 (COD)
|
|
Vorschlag für eine
|
Propuesta de
|
|
VERORDNUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
UND DES RATES
|
REGLAMENTO DEL PARLAMENTO EUROPEO Y
DEL CONSEJO
|
|
über ein Programm der Europäischen Union für
sozialen Wandel und soziale Innovation
|
relativo a un Programa de la Unión
Europea para el Cambio y la Innovación Sociales
|
|
DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DER RAT
DER EUROPÄISCHEN UNION –
|
EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL
CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
|
|
gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise
der Europäischen Union, insbesondere auf Artikel 46 Buchstabe d,
Artikel 149, Artikel 153 Absatz 2 Buchstabe a und
Artikel 175 Absatz 3,
|
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea, y en particular su artículo 46, letra d); su
artículo 149; su artículo 153, apartado 2, letra a); y su
artículo 175, párrafo tercero,
|
|
auf Vorschlag der
Europäischen Kommission,
|
Vista la propuesta de la Comisión
Europea,
|
|
nach Übermittlung des Entwurfs des
Gesetzgebungsakts an die nationalen Parlamente,
|
Previa transmisión del proyecto de acto
legislativo a los parlamentos nacionales,
|
|
nach Stellungnahme des Europäischen Wirtschafts-
und Sozialausschusses[2],
|
Visto el dictamen del Comité Económico y
Social Europeo[2],
|
|
nach Stellungnahme des Ausschusses der
Regionen[3],
|
Visto el dictamen del Comité de las
Regiones[3],
|
|
gemäß dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren,
|
De conformidad con el procedimiento
legislativo ordinario,
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
Considerando lo siguiente:
|
|
(1)
In der Mitteilung der Kommission „Ein Haushalt für
Europa 2020“[4]
wird empfohlen, die Finanzinstrumente der Union zu rationalisieren und zu
vereinfachen und verstärkt sowohl auf den EU-Mehrwert als auch auf Wirkungen
und Ergebnisse zu fokussieren. Dieser Vorgabe entsprechend wird mit der
vorliegenden Verordnung ein Programm der Europäischen Union für sozialen Wandel
und soziale Innovation („das Programm“) eingerichtet, mit dem die auf der
Grundlage folgender Rechtsakte durchgeführten Aktivitäten fortgeführt und
weiterentwickelt werden sollten: Beschluss Nr. 1672/2006/EG des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. Oktober 2006 über ein
Gemeinschaftsprogramm für Beschäftigung und soziale Solidarität – Progress[5],
Verordnung (EU) Nr. 492/2011 des Europäischen Parlaments und des
Rates vom 5. April 2011 über die Freizügigkeit der Arbeitnehmer innerhalb
der Union[6],
Entscheidung 2003/8/EG der Kommission vom 23. Dezember 2002 zur
Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 1612/68 des Rates hinsichtlich
der Zusammenführung und des Ausgleichs von Stellenangeboten und Arbeitsgesuchen[7] und Beschluss Nr. 283/2010/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. März 2010 über die
Einrichtung eines europäischen Progress-Mikrofinanzierungsinstruments für
Beschäftigung und soziale Eingliederung[8]
(„das Instrument“).
|
(1)
En consonancia con la Comunicación de la
Comisión «Un presupuesto para Europa 2020»[4], que recomienda racionalizar y simplificar
los instrumentos de financiación de la Unión y hacer más hincapié tanto en el
valor añadido de la Unión como en sus repercusiones y resultados, el presente
Reglamento establece un Programa de la Unión Europea para el Cambio y la
Innovación Sociales (en lo sucesivo, «el Programa»), con el fin de proseguir y
desarrollar las actividades llevadas a cabo sobre la base de la Decisión
nº 1672/2006/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de
2006, por la que se establece un programa comunitario para el empleo y la
solidaridad social – Progress[5],
el Reglamento (UE) nº 492/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5
de abril de 2011, relativo a la libre circulación de los trabajadores dentro de
la Unión[6],
la Decisión 2003/8/CE de la Comisión, de 23 de diciembre de 2002, por la que se
aplica el Reglamento (CEE) nº 1612/1968 del Consejo por lo que se refiere
a la puesta en relación y la compensación de las ofertas y demandas de empleo[7],
y la Decisión nº 283/2010/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25
de marzo de 2010, por la que se establece un instrumento europeo de
microfinanciación para el empleo y la inclusión social[8]
(en lo sucesivo, «el instrumento»).
|
|
(2)
Der Europäische Rat vom 17. Juni 2010 billigte
den Vorschlag der Kommission für eine Strategie „Europa 2020“ für
Beschäftigung und intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum. Diese
Strategie umfasst fünf Kernziele (darunter drei, die sich mit Beschäftigung,
Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung bzw. mit Bildung befassen) sowie
sieben Leitinitiativen und liefert damit einen kohärenten Politikrahmen für das
neue Jahrzehnt. Der Europäische Rat sprach sich für eine umfassende
Mobilisierung der einschlägigen EU-Instrumente und Politikbereiche aus, um die
Erreichung der gemeinsamen Ziele zu unterstützen, und lud die Mitgliedstaaten
ein, ihr Handeln noch stärker zu koordinieren.
|
(2)
El 17 de junio de 2010, el Consejo Europeo
aprobó la propuesta de la Comisión de una Estrategia Europa 2020 sobre empleo y
crecimiento inteligente, sostenible e integrador, que prevé cinco objetivos
principales (incluidos tres que tratan sobre el empleo, la lucha contra la
pobreza y la exclusión social, y la educación, respectivamente) y siete
iniciativas emblemáticas, y constituye, por tanto, un marco político coherente
para los próximos diez años. El Consejo Europeo abogó por la movilización de
todos los instrumentos y políticas de la UE adecuados para ayudar a la
consecución de los objetivos comunes e invitó a los Estados miembros a
intensificar su acción coordinada.
|
|
(3)
Die vom Rat am 21. Oktober 2010 gemäß
Artikel 148 Absatz 4 des Vertrags über die Arbeitsweise der
Europäischen Union verabschiedeten beschäftigungspolitischen Leitlinien und die
gemäß Artikel 121 des Vertrags angenommenen Grundzüge der
Wirtschaftspolitik der Mitgliedstaaten und der Union bilden gemeinsam die
integrierten Leitlinien von Europa 2020. Das Programm soll zur Anwendung
der integrierten Leitlinien von Europa 2020 – vor allem der
Leitlinien 7, 8 und 10 – beitragen und gleichzeitig die Umsetzung der
Leitinitiativen unterstützen, mit besonderem Augenmerk auf „Europäische
Plattform gegen Armut und soziale Ausgrenzung“, „Agenda für neue Kompetenzen
und Beschäftigungsmöglichkeiten“ und „Jugend in Bewegung“.
|
(3)
De conformidad con el artículo 148, apartado
4, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, el 21 de octubre de 2010,
el Consejo adoptó directrices relativas a las políticas de empleo, que, junto
con las orientaciones generales sobre las políticas económicas de los Estados
miembros y de la Unión adoptadas con arreglo al artículo 121 del Tratado,
comprenden las Directrices Integradas Europa 2020. El Programa debe contribuir
a aplicar las Directrices Integradas de la Estrategia Europa 2020 y, en
particular, las directrices 7, 8 y 10, apoyando al mismo tiempo la realización
de las iniciativas emblemáticas, con especial atención a la Plataforma europea
contra la pobreza y la exclusión social, la Agenda para nuevas cualificaciones
y empleos y el programa «Juventud en Movimiento».
|
|
(4)
In den Leitinitiativen „Europäische Plattform gegen
Armut und soziale Ausgrenzung“ und „Innovationsunion“ wird soziale Innovation
als wirkungsvolles Instrument gesehen, um den sozialen Herausforderungen zu
begegnen, die die Folge von Bevölkerungsalterung, Armut, Arbeitslosigkeit,
neuen Arbeitsmodellen und Lebensstilen und den Erwartungen der Bürger/innen an
soziale Gerechtigkeit, Bildung und Gesundheitsversorgung sind. Das Programm
sollte Maßnahmen unterstützen, die soziale Innovation in den für das Programm
relevanten Politikfeldern im öffentlichen, privaten und dritten Sektor stärken,
und dabei der Rolle der regionalen und lokalen Behörden gebührend Rechnung
tragen. Vor allem sollte es durch soziale Erprobung dazu beitragen, innovative
Lösungen und innovative Praxis aufzuspüren, zu bewerten und intensiver zu
nutzen, um die Mitgliedstaaten wirkungsvoller bei der Reform ihrer
Arbeitsmärkte und ihrer Politik im Bereich des Sozialschutzes zu unterstützen.
Weiters sollte es als Katalysator für transnationale Partnerschaften und die
Vernetzung von Akteurinnen und Akteuren des öffentlichen, privaten und des
dritten Sektors wirken sowie deren Einbindung in die Ausarbeitung und Umsetzung
neuer Ansätze im Umgang mit drängenden sozialen Bedürfnissen und
Herausforderungen fördern.
|
(4)
Las iniciativas emblemáticas «Plataforma
europea contra la pobreza y la exclusión social» y «Unión por la innovación»
señalan la innovación social como una potente herramienta para abordar los
desafíos sociales que plantea el envejecimiento de la población, la pobreza, el
desempleo, las nuevas pautas de trabajo y modos de vida, y las expectativas de
los ciudadanos con respecto a la justicia social, la educación y la asistencia
sanitaria. El Programa debe apoyar las acciones destinadas a intensificar la
innovación social en ámbitos políticos que entran dentro de su campo de
aplicación en el sector público, en el privado y en el tercer sector, teniendo
debidamente en cuenta el papel de las autoridades regionales y locales. En
particular, el Programa debe contribuir a identificar, evaluar y fortalecer
soluciones innovadoras y prácticas a través de la experimentación social para
ayudar más eficazmente a los Estados miembros en la reforma de sus mercados de
trabajo y de las políticas de protección social. También debe actuar como
catalizador de las asociaciones transnacionales y de la creación de redes entre
los agentes públicos, privados y del tercer sector, así como de apoyo de la
participación de los mismos en la concepción y la aplicación de nuevos enfoques
para afrontar las apremiantes necesidades y retos sociales.
|
|
(5)
Im Einklang mit der Strategie Europa 2020
sollte das Programm bei der Förderung von Beschäftigung und der Bekämpfung von
sozialer Ausgrenzung und Armut einen kohärenten Ansatz verfolgen. Seine
Umsetzung sollte rationalisiert und vereinfacht werden – insbesondere
mittels gemeinsamer Bestimmungen, darunter u. a. allgemeine Ziele,
Typologie von Aktionen sowie Monitoring und Evaluierung. Der Schwerpunkt des
Programms sollte auch auf großen Projekten mit einem klaren EU-Mehrwert liegen,
so dass eine kritische Masse erreicht und die Verwaltungslast für die
Empfänger/innen und die Kommission reduziert wird. Darüber
hinaus sollten vereinfachte Finanzierungsoptionen (Pauschalbeträge und
Pauschalsätze) extensiver genutzt werden, vor allem im Hinblick auf die
Umsetzung der Mobilitätsprogramme. Das Programm sollte zentrale Anlaufstelle
für Mikrofinanzanbieter sein und Finanzmittel für Mikrokredite, Kapazitätenaufbau
und technische Unterstützung bieten. Schließlich sollte das Programm
einen gewissen Spielraum für die Haushaltsführung offenlassen, damit auf
politische Prioritäten reagiert werden kann. Dies sollte durch Einrichtung
einer Reserve erfolgen, die jährlich zugewiesen wird.
|
(5)
En consonancia con la Estrategia Europa 2020,
el Programa debe seguir un planteamiento coherente para la promoción del empleo
y la lucha contra la exclusión social y la pobreza. Su ejecución debe racionalizarse
y simplificarse, especialmente a través de una serie de disposiciones comunes,
incluyendo, entre otros, los objetivos generales, la tipología de las acciones
y las modalidades de supervisión y evaluación. El Programa también debe
centrarse en los grandes proyectos con un claro valor añadido de la UE con el
fin de alcanzar la masa crítica y reducir la carga administrativa tanto para
los beneficiarios como para la Comisión. Además,
debe recurrirse en mayor medida a opciones de costes simplificadas (financiación
a un tipo fijo o a tanto alzado), en particular en la aplicación de los
sistemas de movilidad. El Programa debe funcionar como una ventanilla única
para proveedores de microfinanciación, ofreciendo financiación para
microcréditos, fortalecimiento de capacidades y asistencia técnica. Por
último, el Programa debe contemplar la flexibilidad presupuestaria a través de
la creación de una reserva que se asignará sobre una base anual a fin de
responder a las prioridades políticas.
|
|
(6)
Die Union sollte sich selbst eine fundierte
analytische Basis für den politischen Entscheidungsprozess im Bereich
Beschäftigung und Soziales schaffen. Eine derartige Evidenzbasis ist ein
Mehrwert für das nationale Handeln, da sie eine europäische Dimension und eine
europäische Vergleichsgrundlage für die Datenerhebung und die Entwicklung
statistischer Instrumente und Methoden sowie gemeinsamer Indikatoren bietet, um
so ein ganzheitliches Bild der Lage in den Bereichen Beschäftigung, Sozialpolitik
und Arbeitsbedingungen in der gesamten Union zu zeichnen und eine qualitativ
hochwertige Bewertung der Effizienz und Wirksamkeit von Programmen und
politischen Maßnahmen zu gewährleisten.
|
(6)
La Unión debe dotarse de una sólida base
analítica para apoyar la elaboración de las políticas en el ámbito social y del
empleo. Con una base de ese tipo se aporta un valor añadido a la acción
nacional al añadir una dimensión de la Unión y un elemento de comparación para
la recogida de datos y la creación de métodos e instrumentos estadísticos e
indicadores comunes, todo ello con vistas a disponer de una imagen completa de
la situación en los ámbitos del empleo, la política social y las condiciones de
trabajo en toda la Unión, así como con vistas a garantizar una evaluación de
alta calidad de la eficiencia y la eficacia de los programas y las políticas.
|
|
(7)
Die Union ist in einer idealen Position, um eine
europäische Plattform für den politischen Austausch und das Voneinander-Lernen
der Mitgliedstaaten in den Bereichen Beschäftigung und Soziales zu bieten. Das
Wissen um die in anderen Ländern angewandte Politik und deren Ergebnisse gibt
Politikverantwortlichen eine größere Zahl von Optionen an die Hand, führt zu
neuen politischen Entwicklungen und treibt die nationalen Reformen an.
|
(7)
La Unión ocupa una situación privilegiada para
proporcionar una plataforma de la Unión en lo relativo a los intercambios de
políticas y el aprendizaje mutuo entre los Estados miembros en los ámbitos
social y del empleo. El conocimiento de las políticas aplicadas en otros países
y de sus resultados amplía la gama de opciones disponibles para los
responsables políticos, activa la elaboración de nuevas políticas y fomenta las
reformas nacionales.
|
|
(8)
Die Sozialpolitik der Union sorgt ganz entscheidend
dafür, dass es Mindeststandards gibt und sich die Arbeitsbedingungen in der
Union laufend verbessern. Die Union spielt eine wichtige Rolle sowohl bei der
den Grundsätzen der intelligenten Rechtsetzung entsprechenden Anpassung des
Rechtsrahmens an sich ändernde Arbeitsmodelle und neue Gesundheits- und
Sicherheitsrisiken als auch bei der Finanzierung von Maßnahmen, die die
Einhaltung der Unionsvorschriften zum Schutz der Arbeitnehmerrechte verbessern.
|
(8)
Garantizar que existen normas mínimas y que
las condiciones de trabajo mejoran constantemente en la Unión es una
característica fundamental de su política social. La Unión tiene un importante
papel que desempeñar tanto para garantizar que el marco legislativo se adapta,
en consonancia con los principios de «legislación inteligente», a la evolución
de las pautas de trabajo y de los nuevos riesgos en materia de salud y
seguridad, como para financiar medidas tendentes a mejorar el cumplimiento de
las normas de la Unión sobre la protección de los derechos de los trabajadores.
|
|
(9)
Für die Erreichung der Programmziele können auf
verschiedenen Ebenen aktive zivilgesellschaftliche Organisationen – durch
Teilnahme am politischen Entscheidungsprozess und Leistung eines Beitrags zu
sozialer Innovation – eine wichtige Rolle spielen.
|
(9)
Las organizaciones de la sociedad civil que
actúan a diferentes niveles pueden desempeñar un importante papel en el cumplimiento
de los objetivos del Programa, por medio de su participación en el proceso de
elaboración de las políticas y su contribución a la innovación social.
|
|
(10)
Die Union setzt sich für die Stärkung der sozialen
Dimension der Globalisierung ein, indem sie menschenwürdige Arbeit und
Arbeitsnormen international fördert – entweder im direkten Kontakt mit
Drittländern oder indirekt durch die Zusammenarbeit mit internationalen
Organisationen. Dafür müssen entsprechende
Beziehungen zu Drittländern aufgebaut werden, die nicht am Programm teilnehmen,
um so dessen Zielsetzungen zu erreichen, unter Berücksichtigung allfälliger
relevanter Abkommen zwischen diesen Ländern und der Union. Dazu kann die
Teilnahme von Vertreterinnen und Vertretern dieser Drittländer an
Veranstaltungen von beidseitigem Interesse zählen (wie Konferenzen, Workshops
und Seminare), die in Programmländern stattfinden.Darüber hinaus sollte die
Kooperation mit den entsprechenden internationalen Organisationen ausgebaut
werden, ganz besonders mit der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO), dem
Europarat und der Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und
Entwicklung (OECD), um das Programm in einer Weise umzusetzen, die die Rolle
derartiger Organisationen berücksichtigt.
|
(10)
La Unión se ha comprometido a reforzar la
dimensión social de la globalización, mediante la promoción de un trabajo digno
y de las normas laborales a escala internacional, bien directamente con
respecto a terceros países, o bien indirectamente, mediante la cooperación con
las organizaciones internacionales. Por tanto,
deben desarrollarse relaciones adecuadas con los terceros países que no
participen en el Programa, con el fin de contribuir a la consecución de sus
objetivos, teniendo en cuenta los acuerdos pertinentes entre dichos países y la
Unión. Ello puede exigir la presencia de representantes de estos terceros
países en actos de interés mutuo (tales como conferencias, talleres y
seminarios) que tengan lugar en los países que participan en el Programa.
Además, debería fomentarse la cooperación con las organizaciones
internacionales pertinentes y, en particular, con la Organización Internacional
del Trabajo (OIT), el Consejo de Europa y la Organización de Cooperación y
Desarrollo Económicos (OCDE), con miras a ejecutar el Programa de manera que se
tenga en cuenta el papel de dichas organizaciones.
|
|
(11)
Gemäß den Artikeln 45 und 46 des Vertrags sind
in der Verordnung (EU) Nr. 492/2011 Bestimmungen festgelegt, die
darauf abzielen, die Arbeitnehmerfreizügigkeit dadurch zu erreichen, dass die
Mitgliedstaaten untereinander und mit der Kommission eng zusammenarbeiten.
EURES sollte das bessere Funktionieren der Arbeitsmärkte durch die Ermöglichung
transnationaler geografischer Mobilität der Arbeitskräfte, die Schaffung
höherer Transparenz am Arbeitsmarkt, den Abgleich von Stellenangeboten und
Stellengesuchen sowie durch Fördermaßnahmen in den Bereichen Einstellung,
Beratungs- und Orientierungsdienste auf nationaler und grenzüberschreitender
Ebene unterstützen und dadurch zur Erreichung der Ziele der Strategie
Europa 2020 beitragen.
|
(11)
De conformidad con los artículos 45 y 46 del
Tratado, el Reglamento (UE) nº 492/2011 establece disposiciones destinadas
a lograr la libre circulación de los trabajadores, garantizando una estrecha
cooperación entre los Estados miembros y con la Comisión. EURES debe promover
un mejor funcionamiento de los mercados de trabajo, facilitando la movilidad
geográfica transnacional de los trabajadores, proporcionando una mayor
transparencia en el mercado de trabajo, garantizando la compensación de las
ofertas y demandas de empleo, y apoyando las actividades en los ámbitos de la
contratación de personal y de los servicios de orientación y asesoramiento a
nivel nacional y transfronterizo, contribuyendo así a la consecución de los
objetivos de la Estrategia Europa 2020.
|
|
(12)
Der Aufgabenbereich von EURES sollte erweitert
werden, um gezielte Mobilitätsprogramme auf Unionsebene zu erstellen und zu
fördern und dort Stellen zu besetzen, wo Defizite auf dem Arbeitsmarkt
festgestellt wurden. Gemäß Artikel 47 des Vertrags sollte das Programm die
Mobilität junger Arbeitskräfte fördern.
|
(12)
Debe ampliarse el ámbito de aplicación de
EURES para desarrollar y apoyar los planes de movilidad a escala de la Unión
destinados a cubrir los puestos vacantes en aquellos mercados de trabajo donde
se hayan detectado carencias. De conformidad con el artículo 47 del Tratado, el
plan debería facilitar la movilidad de los trabajadores jóvenes.
|
|
(13)
In der Strategie Europa 2020, insbesondere in
Leitlinie 7, werden Selbstständigkeit und unternehmerische Initiative als
wesentliche Faktoren für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstums[9] ausgemacht.
|
(13)
La Estrategia Europa 2020, y, en particular,
la orientación nº 7, considera el trabajo por cuenta propia y el espíritu
empresarial elementos cruciales para lograr un crecimiento inteligente,
sostenible e inclusivo[9].
|
|
(14)
Fehlender Zugang zu Finanzierung ist einer der
Hauptgründe, warum Unternehmensgründungen, vor allem in der Gruppe der
arbeitsmarktfernsten Menschen, scheitern. Die Bemühungen auf nationaler und auf
Unionsebene in diesem Bereich müssen intensiviert werden, um das Angebot an
Mikrofinanzierungen zu erhöhen und die Nachfrage seitens derjenigen zu befriedigen,
die sie am meisten benötigen, insbesondere Arbeitslose und sozial schwache
Personen, die ein Kleinstunternehmen gründen oder aufbauen wollen,
einschließlich auf Basis einer selbstständigen Tätigkeit, die aber keinen
Zugang zu Finanzmitteln haben. Als erster Schritt haben das Europäische
Parlament und der Rat 2010 das Mikrofinanzierungsinstrument eingerichtet.
|
(14)
La falta de acceso al crédito es uno de los
principales obstáculos a la creación de empresas, especialmente entre las
personas más excluidas del mercado de trabajo. Los esfuerzos de la Unión y los
Estados miembros en este ámbito han de intensificarse con el fin de aumentar la
oferta de microfinanciación y satisfacer la demanda de quienes más la
necesitan, en especial, la de los desempleados y personas vulnerables que
deseen crear o desarrollar una microempresa, incluso por cuenta propia, pero
que no tienen acceso al crédito. Como primer paso, en 2010 el Parlamento
Europeo y el Consejo crearon ese instrumento.
|
|
(15)
Damit Mikrofinanzierungen auf dem jungen
Mikrofinanzierungsmarkt der Union in höherem Maße zur Verfügung stehen, muss
die institutionelle Kapazität von Mikrofinanzanbietern und vor allem von
Mikrofinanzierungsinstituten, die keine Banken sind, ausgebaut werden – im
Einklang mit der Kommissionsmitteilung „Eine europäische Initiative zur
Entwicklung von Kleinstkrediten“[10].
|
(15)
Hacer que la microfinanciación esté más
disponible en el reciente mercado de la microfinanciación de la Unión exige que
se refuerce la capacidad institucional de los proveedores de microfinanciación,
y, en particular, las instituciones de microfinanciación no bancarias, en
consonancia con la Comunicación de la Comisión titulada «Iniciativa Europea
para el desarrollo del microcrédito en apoyo del crecimiento y del empleo»[10].
|
|
(16)
Sozialunternehmen sind ein Eckpfeiler der
pluralistischen sozialen Marktwirtschaft in Europa. Dadurch, dass sie
innovative Lösungen anbieten, können sie den sozialen Wandel antreiben und so
einen wertvollen Beitrag zur Erreichung der Ziele der Strategie
Europa 2020 leisten. Das Programm sollte Sozialunternehmen besseren Zugang
zu Finanzierungen geben und dadurch einen Beitrag zur von der Kommission
gestarteten Initiative „Sozialunternehmen“[11]
leisten.
|
(16)
Las empresas sociales son la piedra angular de
una economía social de mercado pluralista europea. Pueden actuar como motores
del cambio social ofreciendo soluciones innovadoras, y, por lo tanto,
contribuir de forma valiosa al logro de los objetivos de la Estrategia Europa
2020. El Programa debe mejorar el acceso de las empresas sociales a la
financiación y, de esta manera, contribuir a la Iniciativa de Empresa Social
promovida por la Comisión[11].
|
|
(17)
Um Nutzen aus der Erfahrung internationaler
Finanzinstitute, und ganz besonders der Gruppe der Europäischen
Investitionsbank, zu ziehen, sollten Maßnahmen zu Mikrofinanzierungen und
sozialem Unternehmertum von der Kommission indirekt umgesetzt werden, indem sie
Finanzinstituten im Rahmen der Haushaltsordnung Aufgaben zur Ausführung des
Haushaltsplans überträgt. Der Einsatz von Ressourcen der Union konzentriert die
Hebelwirkung internationaler Finanzinstitute und Investoren, vereinheitlicht
die Ansätze und gibt Kleinstunternehmen, darunter selbstständig Erwerbstätige
und Sozialunternehmen, besseren Zugang zu Finanzierungen. Auf diese Weise wird
mit dem Beitrag der Union die Entwicklung des sich herausbildenden
Sozialunternehmenssektors und des Mikrofinanzierungsmarkts in der Union
unterstützt und grenzüberschreitende Aktivität gefördert.
|
(17)
Con objeto de aprovechar la experiencia de las
instituciones financieras internacionales, y en particular del grupo del Banco
Europeo de Inversiones, las medidas relativas a la microfinanciación y el
emprendimiento social deberían ser aplicadas indirectamente por la Comisión,
encomendando las tareas de ejecución presupuestaria a las instituciones
financieras de conformidad con el Reglamento financiero. La utilización de
recursos de la Unión concentra el efecto palanca de las instituciones
financieras internacionales y otros inversores, unifica planteamientos y, por
tanto, contribuye a mejorar el acceso de las microempresas a la financiación,
incluido el de los trabajadores por cuenta propia y las empresas sociales. La
contribución de la Unión fomenta de ese modo el desarrollo del sector
empresarial social emergente y del mercado de la microfinanciación en la Unión,
además de impulsar las actividades transfronterizas.
|
|
(18)
Gemäß den Artikeln 8 und 10 des Vertrags
sollten alle Aktivitäten im Rahmen des Programms die Ziele des Gender
Mainstreaming und der Nichtdiskriminierung fördern. Um die Art, wie mit
Gleichstellungs- und Nichtdiskriminierungsfragen im Rahmen der Programmaktivitäten
umgegangen wird, zu bewerten, sollten die Aktivitäten regelmäßig kontrolliert
und evaluiert werden.
|
(18)
Con arreglo a los artículos 8 y 10 del
Tratado, el Programa debe apoyar la integración de los objetivos de igualdad
entre hombres y mujeres, y de lucha contra la discriminación en todas sus
actividades. Deben llevarse a cabo regularmente un seguimiento y una evaluación
para valorar de qué forma se abordan en las actividades del Programa la igualdad
entre hombres y mujeres y la lucha contra la discriminación.
|
|
(19)
Gemäß Artikel 9 des Vertrags soll das Programm
sicherstellen, dass die Erfordernisse im Zusammenhang mit der Förderung eines
hohen Beschäftigungsniveaus, der Gewährleistung eines angemessenen sozialen
Schutzes und der Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung bei der Festlegung und
Durchführung der Politik und der Maßnahmen der Union berücksichtigt werden.
|
(19)
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 9
del Tratado, el Programa debe garantizar que, al definir y ejecutar las
políticas y actividades de la Unión, se tengan en cuenta las exigencias relacionadas
con la promoción de un nivel de empleo elevado, la garantía de una protección
social adecuada y con la lucha contra la exclusión social.
|
|
(20)
Um allgemein eine effizientere Kommunikation mit
der Öffentlichkeit zu gewährleisten und stärkere Synergieeffekte zwischen den
auf Kommissionsinitiative ergriffenen Kommunikationsmaßnahmen zu erzielen,
werden die für Informations- und Kommunikationsaktivitäten im Sinne dieser
Verordnung zugeteilten Mittel auch für die institutionelle Kommunikation über
die politischen Prioritäten der Europäischen Union verwendet, soweit diese mit den
allgemeinen Zielen dieser Verordnung in Zusammenhang stehen.
|
(20)
Con el fin de garantizar una comunicación más
eficaz con el público en general en un sentido amplio y mayores sinergias entre
las acciones de comunicación emprendidas a iniciativa de la Comisión, los
recursos asignados a las actividades de información y comunicación con arreglo
al presente Reglamento habrán de contribuir igualmente a la comunicación
institucional de las prioridades políticas de la Unión Europea en la medida en
que estén relacionadas con los objetivos generales del presente Reglamento.
|
|
(21)
Da die Zielsetzungen der Verordnung auf Ebene der
Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können und daher – in
Anbetracht ihres Umfangs und ihrer Auswirkungen – besser auf Unionsebene
zu erreichen sind, darf die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des
Vertrags über die Europäische Union festgelegten Subsidiaritätsprinzip tätig
werden. Entsprechend dem in diesem Artikel genannten Grundsatz der
Verhältnismäßigkeit geht diese Verordnung nicht über das für die Erreichung
dieser Ziele erforderliche Maß hinaus.
|
(21)
Dado que los objetivos del presente Reglamento
no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros y, por
consiguiente, por su escala y efectos, pueden lograrse mejor a escala de la
Unión, esta puede adoptar medidas conformes con el principio de subsidiariedad
consagrado en el artículo 5 del Tratado de la Unión Europea. De conformidad con
el principio de proporcionalidad enunciado en dicho artículo, el presente
Reglamento no excede de lo necesario para alcanzar estos objetivos.
|
|
(22)
In dieser Verordnung wird für die gesamte Laufzeit
des Programms eine Finanzausstattung festgesetzt, die für die Haushaltsbehörde
im Rahmen des jährlichen Haushaltsverfahrens den vorrangigen Bezugsrahmen im
Sinne der Nummer 17 der Interinstitutionellen Vereinbarung vom {…}
zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Europäischen Kommission
über die Zusammenarbeit im Haushaltsbereich und die wirtschaftliche
Haushaltsführung bildet.
|
(22)
El presente Reglamento establece, para toda la
duración del Programa, un importe financiero total durante el procedimiento
presupuestario anual que constituye la referencia privilegiada para la
Autoridad Presupuestaria, en el sentido del punto 17 del Acuerdo
Interinstitucional de {...}, entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la
Comisión, sobre cooperación en materia presupuestaria y buena gestión
financiera,.
|
|
(23)
Die finanziellen Interessen der Union sollten
während des ganzen Ausgabenzyklus durch angemessene Maßnahmen geschützt werden,
darunter die Prävention, Aufdeckung und Untersuchung von Unregelmäßigkeiten,
die Rückforderung entgangener, rechtsgrundlos gezahlter oder nicht
widmungsgemäß verwendeter Mittel und gegebenenfalls Sanktionen.
|
(23)
Los intereses financieros de la Unión deben
ser protegidos mediante medidas proporcionadas a lo largo de todo el ciclo del
gasto, incluidas la prevención, la detección y la investigación de
irregularidades, la recuperación de los fondos perdidos, indebidamente pagados
o mal utilizados y, en su caso, las sanciones.
|
|
(24)
Der Kommission sollten Durchführungsbefugnisse
übertragen werden, um einheitliche Bedingungen für die Umsetzung der Maßnahmen
der Unterprogramme EURES und Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum zu
gewährleisten.
|
(24)
Deben atribuirse competencias de ejecución a
la Comisión, con vistas a garantizar condiciones uniformes para la ejecución de
las acciones en el marco de los ejes «EURES» y «Microfinanciación y
emprendimiento social» del Programa.
|
|
(25)
Die Durchführungsbefugnisse im Zusammenhang mit
Maßnahmen des Unterprogramms Progress sollten im Einklang mit der
Verordnung (EU) Nr. 182/2011 des Europäischen Parlaments und des
Rates vom 16. Februar 2011 zur Festlegung der allgemeinen Regeln und
Grundsätze, nach denen die Mitgliedstaaten die Wahrnehmung der Durchführungsbefugnisse
durch die Kommission kontrollieren[12],
ausgeübt werden –
|
(25)
Las competencias de ejecución relativas a las
acciones llevadas a cabo en el marco del eje «Progress» del Programa deben
ejercerse de conformidad con el Reglamento (UE) nº 182/2011 del Parlamento
Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 2011, por el que se establecen las
normas y los principios generales relativos a las modalidades de control por
parte de los Estados miembros del ejercicio de las competencias de ejecución
por la Comisión[12].
|
|
HABEN FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
HAN ADOPTADO EL PRESENTE
REGLAMENTO:
|
|
Titel I
Gemeinsame Bestimmungen
|
Título I
Disposiciones comunes
|
|
Artikel 1
Gegenstand
|
Artículo 1
Objeto
|
|
1.
Mit dieser Verordnung wird ein Programm der
Europäischen Union für sozialen Wandel und soziale Innovation (nachstehend „das
Programm“) eingerichtet, das zur Umsetzung der Strategie Europa 2020, zur
Erreichung seiner Kernziele und integrierten Leitlinien beitragen soll, indem
es finanzielle Unterstützung für die Erreichung der Ziele der Europäischen Union
im Zusammenhang mit der Förderung eines hohen Beschäftigungsniveaus, der
Gewährleistung eines angemessenen sozialen Schutzes, der Bekämpfung von Armut
und sozialer Ausgrenzung sowie der Verbesserung der Arbeitsbedingungen
bereitstellt.
|
1.
El presente Reglamento establece el Programa
de la Unión Europea para el Cambio y la Innovación Sociales (en lo sucesivo,
«el Programa»), que tiene por objeto contribuir a la aplicación de la
Estrategia Europa 2020, a la consecución de sus objetivos globales y a la
aplicación de las Directrices Integradas, proporcionando apoyo financiero a los
objetivos de la Unión Europea en cuanto a la promoción de un elevado nivel de
empleo, la garantía de una protección social adecuada, la lucha contra la
exclusión social y la pobreza, y la mejora de las condiciones de trabajo.
|
|
2.
Das Programm läuft vom 1. Januar 2014 bis zum
31. Dezember 2020.
|
2.
El Programa se aplicará del 1 de enero de 2014
al 31 de diciembre de 2020.
|
|
Artikel 2
Definitionen
|
Artículo 2
Definiciones
|
|
Für die Zwecke dieser Verordnung bezeichnet
der Ausdruck:
|
A los efectos del presente Reglamento, se
entenderá por:
|
|
(a)
„Sozialunternehmen“ ein Unternehmen, das vorrangig
auf die Erzielung einer sozialen Wirkung abstellt, anstatt auf Gewinn für Eigentümer/innen
und Stakeholder/innen. Es ist auf dem Markt durch die Herstellung von Gütern
und das Angebot von Dienstleistungen unternehmerisch und innovativ tätig und
verwendet Überschüsse in erster Linie für soziale Zielsetzungen. Es wird in
verantwortlicher und transparenter Weise verwaltet, insbesondere durch die
Einbindung von Arbeitskräften, Kundinnen und Kunden sowie Stakeholdern, die von
der Unternehmenstätigkeit betroffen sind.
|
a) «Empresa social»: una empresa
cuyo principal objetivo consista en lograr un impacto social más que en generar
beneficios para los propietarios y agentes interesados; que actúe en el mercado
por medio de la producción de bienes y servicios con espíritu emprendedor e
innovador, y utiliza los excedentes principalmente para alcanzar objetivos
sociales; y que sea objeto de una gestión responsable y transparente, en
especial mediante la participación de los trabajadores, los clientes y los
agentes interesados afectados por su actividad.
|
|
(b)
„Mikrokredit“ ein Darlehen von bis zu
25 000 EUR.
|
b) «Microcrédito»: un préstamo de
un máximo de 25 000 EUR.
|
|
(c)
„Kleinstunternehmen“ – in Übereinstimmung mit der
Empfehlung 2003/361/EG der Kommission vom 6. Mai 2003 betreffend die
Definition von Kleinstunternehmen sowie kleinen und mittleren Unternehmen[13] – ein Unternehmen, das weniger
als 10 Personen beschäftigt, dazu zählen auch selbstständig Erwerbstätige,
und dessen Jahresumsatz und/oder Jahresbilanzsumme 2 Mio. EUR nicht
übersteigt.
|
c) «Microempresa»: una empresa que
ocupe a menos de diez personas, incluidos los trabajadores por cuenta propia, y
cuyo volumen de negocios anual o cuyo balance general anual no supere los 2
millones de euros, de conformidad con lo dispuesto en la Recomendación
2003/361/CE de la Comisión, de 6 de mayo de 2003, sobre la definición de
microempresas, pequeñas y medianas empresas[13].
|
|
(d)
„Mikrofinanzierung“ Bürgschaften, Rückbürgschaften,
Mikrokredite, Beteiligungskapital und Quasi-Beteiligungskapital für Personen
und Kleinstunternehmen.
|
d) «Microfinanciación»: la
financiación que incluya garantías, contragarantías, microcréditos, capital y
cuasicapital ampliado a personas y microempresas.
|
|
Artikel 3
Programmstruktur
|
Artículo 3
Estructura del Programa
|
|
1.
Das Programm besteht aus den drei folgenden
komplementären Unterprogrammen:
|
1.
El Programa estará compuesto de los siguientes
tres ejes complementarios:
|
|
(a) dem Unterprogramm Progress; das die
Entwicklung, Umsetzung, Überwachung und Evaluierung der Beschäftigungs- und
Sozialpolitik der Union sowie der Rechtsetzung im Bereich der
Arbeitsbedingungen unterstützt und evidenzbasierte Politik und Innovation
zusammen mit den Sozialpartnern, zivilgesellschaftlichen Organisationen und
anderen interessierten Kreisen fördert;
|
a) el eje «Progress», que apoyará el
desarrollo, la aplicación, el seguimiento y la evaluación de la política social
y de empleo de la Unión y de la legislación sobre las condiciones de trabajo, y
promoverá la elaboración de políticas basadas en datos concretos y la
innovación, en colaboración con los interlocutores sociales, las organizaciones
de la sociedad civil y otras partes interesadas;
|
|
(b) dem Unterprogramm EURES, das die vom
EURES-Netzwerk – d. h. die von den EWR-Staaten und der Schweizerischen
Eidgenossenschaft benannten besonderen Dienststellen – gemeinsam mit anderen
interessierten Parteien durchgeführten Aktivitäten fördert, um den Austausch
und die Verbreitung von Informationen sowie andere Formen der Zusammenarbeit
zur Förderung der geografischen Mobilität von Arbeitskräften auszubauen;
|
b) el eje «EURES», que apoyará las
actividades realizadas por la red EURES, es decir, los servicios especializados
concebidos por los Estados miembros del EEE y la Confederación Suiza, junto con
otras partes interesadas, para desarrollar los intercambios de información y
difusión y demás formas de cooperación a fin de promover la movilidad geográfica
y profesional de los trabajadores;
|
|
(c) dem Unterprogramm Mikrofinanzierung und
soziales Unternehmertum, das Unternehmerinnen und Unternehmern, vor allem
arbeitsmarktfernen, sowie Sozialunternehmen Zugang zu Finanzierungen gibt.
|
c) el eje «Microfinanciación y
emprendimiento social», que facilitará el acceso de los emprendedores y las
empresas sociales a la financiación, y en particular el de los más excluidos
del mercado laboral.
|
|
2.
Die in den Artikeln 1 bis 14 festgelegten
gemeinsamen Bestimmungen gelten für alle drei in Absatz 1
Buchstaben a, b und c dargelegten Unterprogramme, für die jeweils auch
besondere Bestimmungen gelten.
|
2.
Las disposiciones comunes establecidas en los
artículos 1 a 14 se aplicarán a los tres ejes definidos en el apartado 1,
letras a), b) y c); además se aplicarán disposiciones específicas a cada uno de
dichos ejes.
|
|
Artikel 4
Allgemeine Ziele des Programms
|
Artículo 4
Objetivos generales del Programa
|
|
1.
Die allgemeinen Zielsetzungen des Programms lauten:
|
1.
El Programa tendrá por finalidad el logro de
los siguientes objetivos generales:
|
|
(a)
Stärkung des Gefühls der Verantwortung für die
Ziele der Union in den Bereichen Beschäftigung, Soziales und Arbeitsbedingungen
bei den europäischen und nationalen Politikverantwortlichen sowie anderen
interessierten Parteien, um konkrete und koordinierte Maßnahmen sowohl auf
Ebene der Union als auch der Mitgliedstaaten zustande zu bringen;
|
a) reforzar la adhesión a los objetivos
de la Unión en los ámbitos de las condiciones de empleo, sociales y de trabajo,
entre los principales responsables políticos nacionales y de la Unión, así como
entre otros agentes interesados, a fin de llevar a cabo acciones concretas y
coordinadas a nivel de la Unión y de los Estados miembros;
|
|
(b)
Unterstützung der Entwicklung angemessener,
zugänglicher und effizienter Sozialschutzsysteme und Arbeitsmärkte und
Ermöglichung politischer Reformen durch die Förderung von Good Governance,
Voneinander-Lernen und sozialer Innovation;
|
b) apoyar el desarrollo de sistemas de
protección social y mercados de trabajo adecuados, accesibles y eficientes; y
facilitar la reforma política, mediante el fomento de la buena gobernanza, el
aprendizaje mutuo y la innovación social;
|
|
(c)
Modernisierung des Unionsrechts gemäß den
Grundsätzen der intelligenten Rechtsetzung und Gewährleistung seiner wirksamen
Anwendung auf Fragen der Arbeitsbedingungen;
|
c) modernizar la legislación de la
Unión de conformidad con los principios de legislación inteligente y garantizar
que la legislación de la Unión en materia de condiciones de trabajo se aplique
de forma efectiva;
|
|
(d)
Förderung der geografischen Mobilität der
Arbeitskräfte und Erhöhung der Beschäftigungschancen durch den Aufbau
europäischer Arbeitsmärkte, die allen offenstehen und zugänglich sind;
|
d) promover la movilidad geográfica de
los trabajadores y potenciar las oportunidades de empleo mediante el desarrollo
de unos mercados de trabajo de la Unión abiertos y accesibles a todos;
|
|
(e)
Förderung von Beschäftigung und sozialer
Eingliederung durch bessere Verfügbarkeit und Zugänglichkeit von
Mikrofinanzierungen für sozial schwache Gruppen und für Kleinstunternehmen
sowie durch verbesserten Zugang zu Finanzierungsmitteln für Sozialunternehmen.
|
e) promover el empleo y la inclusión
social, mediante el aumento de la disponibilidad y la accesibilidad de la
microfinanciación para los grupos vulnerables y las microempresas, y
potenciando el acceso a la financiación para las empresas sociales.
|
|
2.
Bei der Verfolgung dieser Programmziele ist
|
2.
En pos de estos objetivos, el Programa deberá:
|
|
(a)
die Gleichstellung von Frauen und Männern zu
fördern und jede Form von Diskriminierung aus Gründen des Geschlechts, der
Rasse oder der ethnischen Herkunft, der Religion oder der Weltanschauung, einer
Behinderung, des Alters oder der sexuellen Orientierung zu bekämpfen;
|
a) promover la igualdad entre mujeres y
hombres, y luchar contra la discriminación por motivos de sexo, origen racial o
étnico, religión o creencias, discapacidad, edad u orientación sexual;
|
|
(b)
sicherzustellen, dass die Erfordernisse im
Zusammenhang mit der Förderung eines hohen Beschäftigungsniveaus, der
Gewährleistung eines angemessenen sozialen Schutzes und dem Kampf gegen soziale
Ausgrenzung bei der Festlegung und Durchführung der Politik und der Maßnahmen
der Union berücksichtigt werden.
|
b) garantizar que al definir y aplicar
las políticas y actividades de la Unión se tengan en cuenta las exigencias
relacionadas con la promoción de un nivel de empleo elevado, la garantía de una
protección social adecuada y la lucha contra la exclusión social.
|
|
Artikel 5
Budget
|
Artículo 5
Presupuesto
|
|
1.
Für die Umsetzung des Programms im Zeitraum
1. Januar 2014 bis 31. Dezember 2020 sind 958,19 Mio. EUR
vorgesehen[14].
|
1.
Los créditos financieros para la ejecución del
Programa en el período comprendido entre el 1 de enero de 2014 y el 31 de
diciembre de 2020 ascenderán a 958,19 millones de euros[14].
|
|
2.
Für die in Artikel 3 Absatz 1 angeführten
Unterprogramme sind jeweils folgende indikativen Prozentsätze vorgesehen:
|
2.
Se asignarán los siguientes porcentajes
indicativos a los ejes establecidos en el artículo 3, apartado 1, del siguiente
modo:
|
|
(a)
60 % für das Unterprogramm Progress;
mindestens 17 % davon für die Förderung der sozialen Erprobung als Methode
zum Testen und Evaluieren innovativer Lösungen im Hinblick auf deren Anwendung
in größerem Stil;
|
a) un 60 % al eje «Progress», del
cual al menos un 17 % se dedicará a fomentar la experimentación social
como método para ensayar y evaluar soluciones innovadoras con vistas a extender
su aplicación;
|
|
(b)
15 % für das Unterprogramm EURES;
|
b) un 15 % al eje «EURES»;
|
|
(c)
20 % für das Unterprogramm Mikrofinanzierung
und soziales Unternehmertum.
|
c) un 20 % al eje
«Microfinanciación y emprendimiento social».
|
|
Die verbleibenden 5 % werden jährlich
entsprechend den politischen Prioritäten den einzelnen Unterprogrammen
zugewiesen.
|
El 5 % restante se repartirá entre los
ejes sobre una base anual y en función de las prioridades políticas.
|
|
3.
Die Kommission kann zum Vorteil sowohl der
Kommission als auch der Empfänger/innen auf die in Absatz 1 genannten
Mittel zur Finanzierung technischer und/oder administrativer Unterstützung
zurückgreifen – vor allem für Auditing, ausgelagerte Übersetzungen,
Expertentreffen, Informations- und Kommunikationsaktivitäten.
|
3.
La Comisión podrá recurrir a los créditos
mencionados en el apartado 1 para financiar asistencia técnica o
administrativa, en particular en lo relativo a auditoría, externalización de
traducciones, reuniones de expertos, y actividades de información y
comunicación en provecho mutuo de la Comisión y los beneficiarios.
|
|
4.
Die jährlichen Mittelzuweisungen werden von der
Haushaltsbehörde im Rahmen der im mehrjährigen Finanzrahmen festgelegten
Höchstbeträge genehmigt.
|
4.
La Autoridad Presupuestaria autorizará
créditos anuales dentro de los límites establecidos en el marco financiero
plurianual.
|
|
Artikel 6
Arten von Maßnahmen
|
Artículo 6
Tipos de acciones
|
|
Über das Programm können folgende Arten von
Maßnahmen finanziert werden:
|
Podrán financiarse con cargo al Programa
los siguientes tipos de acciones:
|
|
1.
Analysetätigkeiten:
|
1.
Actividades de análisis:
|
|
(a)
Erhebung von Daten und Statistiken sowie
Entwicklung gemeinsamer Methodiken, Klassifikationen, Indikatoren und
Benchmarks;
|
a) recopilación de datos y
estadísticas, así como desarrollo de metodologías, clasificaciones, indicadores
y referencias comunes;
|
|
(b)
Umfragen, Studien, Analysen und Berichte,
einschließlich im Rahmen der Finanzierung von Expertennetzwerken;
|
b) encuestas, estudios, análisis e
informes, incluida la financiación de redes de expertos;
|
|
(c)
Evaluierungen und Folgenabschätzungen;
|
c) evaluaciones, incluidas las
evaluaciones de impacto;
|
|
(d)
Überwachung und Bewertung der Umsetzung und
Anwendung von Unionsrecht;
|
d) seguimiento y evaluación de la
transposición y la aplicación del Derecho de la Unión;
|
|
(e)
Vorbereitung und Durchführung sozialer Erprobung
als einer Methode, um innovative Lösungen im Hinblick auf deren Anwendung in
größerem Stil zu testen und zu bewerten;
|
e) preparación y aplicación de la
experimentación social como método para ensayar y evaluar soluciones
innovadoras con vistas a aplicarlas más ampliamente;
|
|
(f)
Verbreitung der Ergebnisse dieser
Analysetätigkeiten.
|
f) difusión de los resultados de estas
actividades de análisis.
|
|
2.
Voneinander-Lernen, Sensibilisierung und
Verbreitung:
|
2.
Actividades de aprendizaje mutuo,
sensibilización y difusión:
|
|
(a)
Austausch und Verbreitung bewährter Verfahren,
innovativer Ansätze und Erfahrung, Peer Review, Benchmarking und
Voneinander-Lernen auf europäischer Ebene;
|
a) intercambios y difusión de buenas
prácticas, enfoques y experiencias innovadores, evaluación comparativa y
revisiones inter pares, y aprendizaje mutuo a nivel europeo;
|
|
(b)
Veranstaltungen der Ratspräsidentschaft,
Konferenzen und Seminare;
|
b) actos, conferencias y seminarios de
la Presidencia del Consejo;
|
|
(c)
Schulungen für Angehörige der Rechtsberufe und in
der Politik tätige Personen sowie für EURES-Berater/innen;
|
c) formación de profesionales jurídicos
y políticos, y de consejeros EURES;
|
|
(d)
Ausarbeitung und Veröffentlichung von Leitfäden,
Berichten und Schulungsmaterialien;
|
d) elaboración y publicación de guías,
informes y material educativo;
|
|
(e)
Informations- und Kommunikationsaktivitäten;
|
e) actividades de información y
comunicación;
|
|
(f)
Entwicklung und Wartung von Informationssystemen
für den Austausch und die Verbreitung von Informationen zu Politik und Recht
der Union sowie von Arbeitsmarktinformationen.
|
f) desarrollo y mantenimiento de los
sistemas de información a fin de intercambiar y difundir información sobre la
política y la legislación de la Unión, así como información sobre el mercado de
trabajo.
|
|
3.
Unterstützung für die wichtigsten Akteurinnen und
Akteure:
|
3.
Apoyo a los principales agentes en relación
con:
|
|
(a)
Betriebskosten wichtiger Netzwerke auf Unionsebene,
deren Aktivitäten einen Bezug zu den Zielen des Unterprogramms Progress
aufweisen und einen Beitrag zur deren Erreichung leisten;
|
a) los gastos de funcionamiento de las
principales redes a escala de la Unión cuyas actividades se refieran y
contribuyan a los objetivos del eje «Progress»;
|
|
(b)
Kapazitätenaufbau von nationalen Verwaltungen und
speziellen Diensten, die für die Förderung geografischer Mobilität zuständig
sind und von den Mitgliedstaaten benannt wurden, sowie von Mikrokreditanbietenden;
|
b) refuerzo de las capacidades de las
administraciones nacionales y servicios especializados responsables de la
promoción de la movilidad geográfica designados por los Estados miembros y los
proveedores de microcréditos;
|
|
(c)
Organisation von Arbeitsgruppen nationaler
Beamtinnen und Beamter zur Überwachung der Anwendung des Unionsrechts;
|
c) organización de grupos de trabajo de
funcionarios nacionales para controlar la aplicación de la legislación de la
Unión;
|
|
(d)
Vernetzung und Zusammenarbeit von Fachstellen,
nationalen, regionalen und lokalen Behörden sowie von Arbeitsverwaltungen auf
europäischer Ebene;
|
d) creación de redes y cooperación
entre organismos especializados, autoridades nacionales, regionales y locales,
y servicios de empleo a escala europea;
|
|
(e)
Finanzierung von auf europäischer Ebene tätigen
Beobachtungsstellen;
|
e) financiación de observatorios a
escala europea;
|
|
(f)
Austausch von Personal zwischen nationalen
Behörden.
|
f) intercambio de personal entre
administraciones nacionales.
|
|
4.
Maßnahmen, um die individuelle Mobilität in der
Union zu fördern, vor allem der Aufbau einer mehrsprachigen digitalen Plattform
für den Abgleich von Stellenangeboten und Stellengesuchen, sowie gezielte
Mobilitätsprogramme, um dort freie Stellen zu besetzen, wo Defizite auf dem
Arbeitsmarkt festgestellt wurden, und/oder um speziellen Gruppen von
Arbeitskräften, wie jungen Menschen, zu helfen.
|
4.
Las acciones para fomentar la movilidad de las
personas en la Unión, en particular el desarrollo de una plataforma digital
multilingüe para la compensación de las ofertas y demandas de empleo, y los
sistemas de movilidad específica para cubrir los puestos vacantes en mercados
de trabajo donde se hayan identificado carencias o bien para ayudar a grupos de
trabajadores específicos, como los jóvenes.
|
|
5.
Unterstützung für Mikrofinanzierungen und
Sozialunternehmen, insbesondere durch die Finanzierungsinstrumente gemäß
Teil 1 Titel VIII der Verordnung XXX/2012 [Neue
Haushaltsordnung] über die Haushaltsordnung für den Jahreshaushaltsplan der
Europäischen Union und durch Darlehen.
|
5.
Apoyo a las empresas de microfinanciación y a
las empresas sociales por medio de los instrumentos financieros previstos en la
parte primera del título VIII del Reglamento XXX/2012 [nuevo Reglamento
financiero] sobre las normas financieras aplicables al presupuesto anual de la
Unión, y subvenciones.
|
|
Artikel 7
Gemeinsame Maßnahme
|
Artículo 7
Acción conjunta
|
|
Maßnahmen, die im Rahmen des Programms förderfähig
sind, können gemeinsam mit anderen Unionsinstrumenten durchgeführt werden,
vorausgesetzt, diese Maßnahmen erfüllen die Zielsetzungen sowohl des Programms
als auch der relevanten anderen Instrumente.
|
Las acciones elegibles en el marco del Programa
podrán ser ejecutadas conjuntamente con otros instrumentos de la Unión, a
condición de que dichas acciones cumplan los objetivos del Programa y de los
demás instrumentos en cuestión.
|
|
Artikel 8
Kohärenz und Komplementarität
|
Artículo 8
Coherencia y complementariedad
|
|
1.
Die Kommission sorgt gemeinsam mit den
Mitgliedstaaten für die Kohärenz und Komplementarität der im Rahmen des
Programms durchgeführten Aktivitäten mit anderen Maßnahmen der Union, vor allem
jenen des Europäischen Sozialfonds (ESF) und in Bereichen wie dem sozialen
Dialog, Justiz und Grundrechte, allgemeine Bildungs-, Berufsbildungs- und
Jugendpolitik, Forschung und Innovation, unternehmerische Initiative,
Gesundheit, Erweiterung und Außenbeziehungen sowie allgemeine
Wirtschaftspolitik.
|
1.
La Comisión, en cooperación con los Estados
miembros, velará por que las actividades realizadas en virtud de este programa
sean coherentes y complementarias en relación con otras acciones de la Unión,
en particular en el marco del Fondo Social Europeo (FSE) y en ámbitos como el
diálogo social, la justicia y los derechos fundamentales, la educación, la
formación profesional y la política de juventud, la investigación y la
innovación, el emprendimiento, la salud, la ampliación y las relaciones
exteriores, y la política económica general.
|
|
2.
Die im Rahmen des Programms unterstützten
Aktivitäten stehen im Einklang mit Unions- und nationalem Recht, einschließlich
der Vorschriften über staatliche Beihilfen.
|
2.
Las actividades apoyadas por el Programa
respetarán la legislación de la Unión y la nacional, incluidas las normas sobre
ayudas estatales.
|
|
Artikel 9
Zusammenarbeit mit Ausschüssen
|
Artículo 9
Cooperación con los comités
|
|
Die Kommission nimmt alle erforderlichen
Beziehungen zu Ausschüssen auf, die sich mit der/den für das Programm
relevanten Politik, Instrumenten und Maßnahmen befassen, um zu gewährleisten,
dass sie regelmäßig und in geeigneter Form über die Fortschritte bei der
Umsetzung des Programms informiert werden.
|
La Comisión establecerá las relaciones
necesarias con los comités que se ocupan de los instrumentos, las políticas y
las acciones de interés para el Programa, con el fin de garantizar que estén
informados regular y adecuadamente de los avances en la aplicación del
Programa.
|
|
Artikel 10
Verbreitung der Ergebnisse und Kommunikation
|
Artículo 10
Difusión de los resultados y comunicación
|
|
1.
Die Ergebnisse der im Rahmen des Programms
umgesetzten Maßnahmen sind in geeigneter Form zu kommunizieren und zu
verbreiten, um möglichst große Wirkung, Nachhaltigkeit und EU-Mehrwert zu
erzielen.
|
1.
Los resultados de las acciones llevadas a cabo
en el marco del Programa se comunicarán y difundirán adecuadamente con el fin
de maximizar su repercusión, su sostenibilidad y el valor añadido de la Unión.
|
|
2.
Die Kommunikationsaktivitäten unterstützen zudem
die institutionelle Kommunikation über die politischen Prioritäten der
Europäischen Union, soweit diese die allgemeinen Ziele dieser Verordnung
betreffen.
|
2.
Las actividades de comunicación también
contribuirán a la comunicación institucional de las prioridades políticas de la
Unión Europea en la medida en que estén relacionadas con los objetivos
generales del presente Reglamento.
|
|
Artikel 11
Finanzbestimmungen
|
Artículo 11
Disposiciones financieras
|
|
1.
Die Kommission verwaltet das Programm gemäß
XXXX/2012 [Neue Haushaltsordnung] über die Haushaltsordnung für den
Jahreshaushaltsplan der Europäischen Union („die Haushaltsordnung“)[15].
|
1.
La Comisión gestionará el Programa de
conformidad con XXXX/2012 [nuevo Reglamento financiero] sobre las normas
financieras aplicables al presupuesto anual de la Unión («el Reglamento
financiero»)[15].
|
|
2.
Pauschalbeträge, Einheitskosten und Pauschalsätze
sind zulässig, um die Programmteilnehmenden gewährte Unterstützung,
insbesondere im Rahmen der Mobilitätsprogramme gemäß Artikel 6
Absatz 4, zu finanzieren.
|
2.
Para apoyar a los participantes en el
Programa, se podrán utilizar importes a tanto alzado, baremos de costes
unitarios o financiación a un tipo fijo, en particular respecto a los planes de
movilidad mencionados en el artículo 6, apartado 4.
|
|
Artikel 12
Schutz der finanziellen Interessen der Union
|
Artículo 12
Protección de los intereses financieros de la Unión
|
|
1.
Die Kommission gewährleistet bei der Durchführung
der nach dieser Verordnung finanzierten Maßnahmen den Schutz der finanziellen
Interessen der Union durch geeignete Präventivmaßnahmen gegen Betrug,
Korruption und sonstige rechtswidrige Handlungen, durch wirksame Kontrollen und
– bei Feststellung von Unregelmäßigkeiten – Wiedereinziehung zu
Unrecht gezahlter Beträge sowie gegebenenfalls durch wirksame, angemessene und
abschreckende Sanktionen gemäß Artikel 325 des Vertrags, der Verordnung (EG,
Euratom) Nr. 2988/95 des Rates vom 18. Dezember 1995 über den Schutz
der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften[16] und der Haushaltsordnung.
|
1.
La Comisión adoptará las medidas preventivas
adecuadas para garantizar que, cuando se realicen las acciones financiadas en
el marco del presente Reglamento, los intereses financieros de la Unión Europea
queden protegidos frente al fraude, la corrupción y cualesquiera otras
actividades ilícitas, mediante la realización de controles efectivos y, si se
detectan irregularidades, mediante la recuperación de las cantidades abonadas
indebidamente y, cuando proceda, mediante sanciones efectivas, proporcionadas y
disuasorias, de conformidad con el artículo 325 del Tratado, el Reglamento del
Consejo (CE, Euratom) nº 2988/95, de 18 de diciembre de 1995, relativo a
la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas[16],
y el Reglamento financiero.
|
|
2.
Die Kommission oder ihre Vertreter/innen und der
Rechnungshof sind befugt, bei allen Empfängern/Empfängerinnen, bei
Auftragnehmenden und Unterauftragnehmenden sowie bei Dritten, die Unionsmittel
erhalten haben, Rechnungsprüfungen anhand von Unterlagen und vor Ort
durchzuführen. OLAF ist berechtigt, gemäß der Verordnung (Euratom, EG)
Nr. 2185/96 des Rates vom 11. November 1996 betreffend die Kontrollen
und Überprüfungen vor Ort durch die Kommission zum Schutz der finanziellen
Interessen der Europäischen Gemeinschaften vor Betrug und anderen
Unregelmäßigkeiten[17]
bei allen direkt oder indirekt von diesen Finanzierungen betroffenen
Wirtschaftstreibenden Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durchzuführen, um
festzustellen, ob im Zusammenhang mit einer Finanzhilfevereinbarung, einem
Finanzhilfebeschluss oder einem EU-Finanzierungsvertrag ein Betrugs- oder
Korruptionsdelikt oder eine sonstige rechtswidrige Handlung vorliegt.
|
2.
La Comisión o sus representantes y el Tribunal
de Cuentas tendrán el poder de auditar, sobre la base de documentos e in
situ, a todos los beneficiarios de subvenciones, contratistas y
subcontratistas, así como a terceros, que hayan recibido fondos de la Unión. La
OLAF estará autorizada a realizar controles e inspecciones in situ de
los operadores económicos interesados directa o indirectamente en dicha
financiación de conformidad con los procedimientos previstos en el Reglamento
del Consejo (Euratom, CE) nº 2185/96, de 11 de noviembre de 1996, relativo
a los controles y verificaciones in situ llevados a cabo por la Comisión
con el fin de proteger los intereses financieros de las Comunidades Europeas
frente al fraude y otras irregularidades[17] con vistas a establecer cualquier posible
fraude, corrupción u otra actividad ilícita en relación con un convenio o
decisión de subvención o un contrato relativo a la financiación de la Unión
Europea.
|
|
3.
Unbeschadet der Absätze 1 und 2 ist der
Kommission, einschließlich OLAF, und dem Rechnungshof in Beschlüssen,
Vereinbarungen und Verträgen, die sich aus der Durchführung dieser Verordnung
ergeben, ausdrücklich die Befugnis zu erteilen, derartige Audits sowie
Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durchzuführen.
|
3.
Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados
1 y 2, las decisiones, los acuerdos y los contratos derivados de la aplicación
del presente Reglamento establecerán expresamente la potestad de la Comisión,
incluida la OLAF, y del Tribunal de Cuentas, de llevar a cabo estas auditorías,
controles y comprobaciones in situ.
|
|
Artikel 13
Monitoring
|
Artículo 13
Seguimiento
|
|
Um das Programm laufend zu überwachen und
allfällig notwendige Änderungen der politischen und Finanzierungsprioritäten
vorzunehmen, erstellt die Kommission alle zwei Jahre Monitoringberichte und
übermittelt sie dem Europäischen Parlament und dem Rat. Diese Berichte befassen
sich mit den Ergebnissen des Programms und dem Umfang, in dem Fragen der
Gleichstellung und der Nichtdiskriminierung, einschließlich Fragen der
Zugänglichkeit, im Zuge der Maßnahmen aufgeworfen wurden.
|
Con vistas a un seguimiento regular del
Programa y a los posibles ajustes necesarios en sus prioridades políticas y de
financiación, la Comisión elaborará informes bienales de seguimiento y los
remitirá al Parlamento Europeo y al Consejo. Dichos informes abarcarán los
resultados del Programa y la medida en que se hayan abordado a través de sus
actividades las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres y la
lucha contra la discriminación, incluidas las cuestiones de accesibilidad.
|
|
Artikel 14
Evaluierung
|
Artículo 14
Evaluación
|
|
1.
Es wird bis Ende 2017 eine Zwischenevaluierung
des Programms durchgeführt, um die Fortschritte bei der Erreichung der Ziele zu
messen, um festzustellen, ob die Ressourcen effizient genutzt wurden und um den
EU-Mehrwert des Programms zu bewerten.
|
1.
Se efectuará una evaluación intermedia del
Programa antes de que finalice 2017 con objeto de medir el avance realizado en
la consecución de sus objetivos, determinar si sus recursos se han utilizado de
manera eficiente y evaluar su valor añadido para la Unión.
|
|
2.
Spätestens zwei Jahre nach Auslaufen des Programms
führt die Kommission eine Ex-post-Evaluierung durch, um die Wirkung und den
EU-Mehrwert des Programms zu messen, und übermittelt dem Europäischen
Parlament, dem Rat, dem Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss und dem
Ausschuss der Regionen einen Bericht über diese Evaluierung.
|
2.
A más tardar, dos años después de la
expiración del Programa, la Comisión llevará a cabo una evaluación ex post
para medir su impacto y el valor añadido para la Unión, y enviará un informe
sobre dicha evaluación al Parlamento Europeo, al Consejo, al Comité Económico y
Social Europeo, y al Comité de las Regiones.
|
|
Titel II
Besondere Bestimmungen
|
Título II
Disposiciones específicas
|
|
Kapitel I
Unterprogramm Progress
|
Capítulo 1
Eje «Progress»
|
|
Artikel 15
Einzelziele
|
Artículo 15
Objetivos específicos
|
|
Neben den allgemeinen Zielen gemäß
Artikel 4 lauten die Einzelziele des Unterprogramms Progress wie folgt:
|
Además de los objetivos generales
establecidos en el artículo 4, los objetivos específicos del eje «Progress»
serán:
|
|
(a)
Aufbau und Verbreitung hochwertiger vergleichender
analytischer Kenntnisse, damit die Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union
sowie das Unionsrecht zu den Arbeitsbedingungen auf fundierten Fakten fußen und
für die Bedürfnisse, Herausforderungen und Rahmenbedingungen in den einzelnen
Mitgliedstaaten und den anderen teilnehmenden Ländern relevant sind;
|
a) obtener y difundir
conocimientos analíticos comparativos de alta calidad a fin de garantizar que
la legislación en materia de política social, empleo y condiciones de trabajo
de la Unión se base en datos concretos solventes y sea pertinente para las
necesidades, los retos y las condiciones que se dan en los distintos Estados
miembros y en los demás países participantes;
|
|
(b)
Ermöglichung des wirksamen und integrativen
Informationsaustausches, des Voneinander-Lernens und des Dialogs über die
Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie die Rechtsvorschriften der
Union zu den Arbeitsbedingungen auf europäischer, nationaler und internationaler
Ebene, um die Mitgliedstaaten und die anderen teilnehmenden Länder bei der
Ausarbeitung ihrer Politik und der Umsetzung des Unionsrechts zu unterstützen;
|
b) facilitar un intercambio de
información eficaz e inclusivo, el aprendizaje mutuo y el diálogo sobre la
política social y de empleo de la Unión y su legislación sobre condiciones de
trabajo a escala de la Unión, nacional e internacional, con el fin de ayudar a
los Estados miembros y a los demás Estados participantes en la elaboración de
sus políticas y en la aplicación de la legislación de la Unión;
|
|
(c)
finanzielle Unterstützung der
Politikverantwortlichen, damit sie sozial- und arbeitsmarktpolitische Reformen
testen können, Aufbau der Kapazität der wichtigsten Akteurinnen und Akteure,
soziale Erprobungsszenarien zu entwerfen und umzusetzen, und Zugänglichmachen
relevanter Kenntnisse und Expertise;
|
c) proporcionar a los responsables
políticos apoyo financiero para ensayar reformas de las políticas sociales y
del mercado de trabajo, desarrollar la capacidad de los principales agentes
para concebir y aplicar la experimentación social, y hacer accesibles los
conocimientos y la experiencia pertinentes;
|
|
(d)
finanzielle Unterstützung für Organisationen auf
nationaler und Unionsebene, damit sie ihre Kapazität ausbauen können, die
Umsetzung der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie des
Unionsrechts zu den Arbeitsbedingungen voranzutreiben, zu fördern und zu
unterstützen.
|
d) proporcionar a las
organizaciones de la Unión y nacionales apoyo financiero para incrementar su
capacidad de desarrollar, promover y apoyar la aplicación de la política social
y de empleo de la UE y la legislación sobre condiciones de trabajo.
|
|
Artikel 16
Teilnahme
|
Artículo 16
Participación
|
|
1.
Folgende Länder können am Unterprogramm Progress
teilnehmen:
|
1.
La participación en el eje «Progress» estará
abierta a los siguientes países:
|
|
(a)
die Mitgliedstaaten;
|
a) los Estados miembros;
|
|
(b)
die EFTA- und EWR-Länder gemäß dem EWR-Abkommen;
|
b) los países miembros de la AELC y del
EEE, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo sobre el EEE;
|
|
(c)
die Kandidaten- und potenziellen Kandidatenländer
entsprechend den allgemeinen Grundsätzen und den allgemeinen Voraussetzungen
und Bedingungen für ihre Teilnahme an Unionsprogrammen, die in den mit ihnen
geschlossenen Rahmenabkommen festgelegt wurden.
|
c) los países candidatos y los países
candidatos potenciales, de conformidad con los principios generales y las
condiciones generales establecidos en los acuerdos marco celebrados con ellos
sobre su participación en los programas de la Unión.
|
|
2.
Das Unterprogramm Progress steht allen öffentlichen
und/oder privaten Stellen, Einrichtungen sowie Akteurinnen und Akteuren offen,
insbesondere
|
2.
El eje «Progress» estará abierto a todos los
organismos públicos o privados, agentes e instituciones, y en particular a:
|
|
(a)
nationalen, regionalen und lokalen Behörden;
|
a) las autoridades nacionales,
regionales y locales;
|
|
(b)
Arbeitsverwaltungen;
|
b) los servicios de empleo;
|
|
(c)
im Unionsrecht vorgesehenen Fachstellen,
|
c) los organismos especializados
previstos en la legislación de la Unión;
|
|
(d)
den Sozialpartnern;
|
d) los interlocutores sociales;
|
|
(e)
NGO, insbesondere den auf Unionsebene
organisierten;
|
e) las organizaciones no
gubernamentales, y en particular las organizadas a escala de la Unión;
|
|
(f)
Hochschuleinrichtungen und Forschungsinstitute;
|
f) las instituciones de educación
superior y los centros de investigación;
|
|
(g)
Expertinnen und Experten für Evaluierung und
Folgenabschätzung;
|
g) los expertos en evaluación y en
evaluación de impacto;
|
|
(h)
den nationalen statistischen Ämtern;
|
h) los institutos nacionales de
estadística;
|
|
(i)
den Medien.
|
i) los medios de comunicación.
|
|
3.
Die Kommission kann mit internationalen
Organisationen zusammenarbeiten, vor allem mit dem Europarat, der OECD, der IAO
und der Weltbank.
|
3.
La Comisión podrá colaborar con las
organizaciones internacionales y, en particular, con el Consejo de Europa, la
OCDE, la OIT y el Banco Mundial.
|
|
4.
Die Kommission kann mit Drittländern
zusammenarbeiten, die nicht am Programm teilnehmen. Vertreter/innen dieser
Drittländer können an Veranstaltungen von beidseitigem Interesse (wie
Konferenzen, Workshops und Seminare) teilnehmen, die in Programmländern
stattfinden. Die Kosten ihrer Teilnahme können aus Programmmitteln abgedeckt
werden.
|
4.
La Comisión podrá colaborar con terceros
países que no participen en el Programa. Los representantes de dichos terceros
países podrán asistir a los acontecimientos de interés mutuo (p. ej.,
conferencias, talleres y seminarios) que tengan lugar en países que participen
en el Programa; el coste de su participación podrá correr a cargo del Programa.
|
|
Artikel 17
Der Kommission übertragene Durchführungsbefugnisse
|
Artículo 17
Competencias de ejecución conferidas a la Comisión
|
|
1.
Die sich auf folgende Punkte beziehenden und zur
Durchführung des Unterprogramms Progress erforderlichen Maßnahmen werden nach
dem in Artikel 18 Absatz 3 genannten Prüfverfahren erlassen:
|
1.
De conformidad con el procedimiento de examen
contemplado en el artículo 18, apartado 3, se adoptarán las medidas relativas a
los siguientes elementos que sean necesarias para la ejecución del eje
«Progress»:
|
|
(a)
die mehrjährigen Arbeitspläne, die die
mittelfristigen politischen und Finanzierungsprioritäten festlegen;
|
a) los planes de trabajo plurianuales,
por los que se establecen las prioridades políticas y de financiación a medio
plazo;
|
|
(b)
die jährlichen Arbeitspläne, einschließlich der
Kriterien für die Auswahl von Empfängern/Empfängerinnen im Zuge von
Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen.
|
b) los planes de trabajo anuales,
incluidos los criterios para la selección de los beneficiarios tras las
convocatorias de propuestas.
|
|
2.
Alle anderen für die Umsetzung des Unterprogramms
Progress erforderlichen Maßnahmen werden gemäß dem Beratungsverfahren nach
Artikel 18 Absatz 2 verabschiedet.
|
2.
Todas las demás medidas necesarias para la ejecución
del eje «Progress» serán aprobadas con arreglo al procedimiento contemplado en
el artículo 18, apartado 2.
|
|
Artikel 18
Ausschuss
|
Artículo 18
Comité
|
|
1.
Die Kommission wird von einem Ausschuss
unterstützt. Dabei handelt es sich um einen Ausschuss im Sinne der
Verordnung (EU) Nr. 182/2011.
|
1.
La Comisión estará asistida por un Comité.
Dicho Comité será un comité en el sentido del Reglamento (UE) n° 182/2011.
|
|
2.
Bei Bezugnahmen auf diesen Absatz gilt
Artikel 4 der Verordnung (EU) Nr. 182/2011.
|
2.
En los casos en que se haga referencia al
presente apartado, se aplicará el artículo 4 del Reglamento (UE)
nº 182/2011.
|
|
3.
Bei Bezugnahmen auf diesen Absatz gilt Artikel 5
der Verordnung (EU) Nr. 182/2011.
|
3.
En los casos en que se haga referencia al
presente apartado, se aplicará el artículo 5 del Reglamento (UE)
nº 182/2011.
|
|
Artikel 19
Übergangsmaßnahmen
|
Artículo 19
Medidas transitorias
|
|
Für Maßnahmen, die auf der Grundlage des
Beschlusses Nr. 1672/2006/EG (Teile 1, 2 und 3 gemäß Artikel 3
dieses Beschlusses) vor dem 1. Jänner 2014 starten, gilt weiterhin dieser
Beschluss. Was diese Maßnahmen betrifft, wird der in Artikel 13 des
Beschlusses genannte Ausschuss durch den in Artikel 18 dieser Verordnung
vorgesehenen Ausschuss ersetzt.
|
Las acciones que se inicien antes del 1
de enero de 2014 sobre la base de la Decisión nº 1672/2006/CE (secciones
1, 2 y 3, mencionadas en su artículo 3) se seguirán rigiendo por dicha
Decisión. En lo relativo a esas acciones, el Comité a que se refiere el
artículo 13 de dicha Decisión se sustituirá por el Comité previsto en el
artículo 18 del presente Reglamento.
|
|
Kapitel II
Unterprogramm EURES
|
Capítulo II
Eje «EURES»
|
|
Artikel 20
Einzelziele
|
Artículo 20
Objetivos específicos
|
|
Neben den allgemeinen Zielen gemäß Artikel 4
lauten die Einzelziele des Unterprogramms EURES wie folgt:
|
Además de los objetivos generales
establecidos en el artículo 4, los objetivos específicos del capítulo «EURES»
serán:
|
|
(a)
Dafür zu sorgen, dass Stellenangebote,
Stellengesuche und alle damit zusammenhängenden Informationen für potenzielle
Bewerber/innen und Arbeitgeber/innen transparent sind; das soll durch den
Austausch und die Verbreitung dieser Informationen auf transnationaler,
interregionaler und grenzüberschreitender Ebene mithilfe von standardisierten
Interoperabilitätsformularen erreicht werden;
|
a) garantizar que las ofertas y
las solicitudes de empleo y toda la información relacionada sean transparentes
para los solicitantes potenciales y los empleadores; ello se conseguirá a
través de su intercambio y difusión a escala transnacional, interregional y
transfronteriza utilizando los formularios normalizados de interoperabilidad;
|
|
(b)
Entwicklung von Diensten für die Einstellung
und Vermittlung von Arbeitskräften durch den Abgleich von Stellenangeboten und
Stellengesuchen auf europäischer Ebene; dies soll mit Blick auf die
erfolgreiche Eingliederung der Bewerberin/des Bewerbers in den Arbeitsmarkt
alle Vermittlungsphasen, von der Vorbereitung vor der Einstellung bis zur
Unterstützung nach der Einstellung, umfassen. Solche Dienste müssen gezielte
Mobilitätsprogramme umfassen, um freie Stellen zu besetzen, wo Defizite auf dem
Arbeitsmarkt festgestellt wurden, und/oder spezielle Gruppen von Arbeitskräften,
wie junge Menschen, zu unterstützen.
|
b) desarrollar los servicios para
la contratación y la colocación de trabajadores en el empleo a través de la
compensación de ofertas y demandas de empleo a nivel europeo; ello abarcará
todas las fases de colocación, que van desde la preparación previa a la
contratación a la ayuda siguiente a la misma, con vistas a que el solicitante
se integre en el mercado de trabajo; estos servicios incluyen planes de
movilidad específicos para cubrir los puestos vacantes en los mercados de
trabajo donde se hayan detectado carencias o ayudar a grupos específicos de
trabajadores, como los jóvenes.
|
|
Artikel 21
Teilnahme
|
Artículo 21
Participación
|
|
1.
Folgende Länder können am Unterprogramm EURES
teilnehmen:
|
1.
La participación en el eje «EURES» estará
abierta a los siguientes países:
|
|
(a)
die Mitgliedstaaten;
|
a) los Estados miembros;
|
|
(b)
die EFTA- und EWR-Länder gemäß dem EWR-Abkommen und
dem Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten
einerseits und der Schweizerischen Eidgenossenschaft andererseits über die
Freizügigkeit[18].
|
b) los países miembros de la AELC y el
EEE de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo EEE y con el Acuerdo entre la
Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación
Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas[18].
|
|
2.
Das Unterprogramm EURES steht allen von einem
Mitgliedstaat oder der Kommission benannten öffentlichen und privaten Stellen,
Akteurinnen und Akteuren sowie Einrichtungen offen, die die Bedingungen für die
Teilnahme am EURES-Netzwerk gemäß der Entscheidung der
Kommission 2003/8/EG[19]
erfüllen. Zu diesen Stellen und Organisationen zählen vor allem folgende:
|
2.
El eje «EURES» estará abierto a todos los
organismos públicos o privados, agentes e instituciones designados por un
Estado miembro o por la Comisión que reúnan las condiciones para participar en
la red EURES, tal como se establece en la Decisión 2003/8/CE de la Comisión[19].
Dichos organismos y organizaciones incluirán, en particular:
|
|
(a)
nationale, regionale und lokale Behörden;
|
a) las autoridades nacionales,
regionales y locales;
|
|
(b)
Arbeitsverwaltungen;
|
b) los servicios de empleo;
|
|
(c)
Sozialpartnerorganisationen und andere
interessierte Parteien.
|
c) las organizaciones de interlocutores
sociales y otros agentes interesados.
|
|
Kapitel III
Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum
|
Capítulo III
Eje «Microfinanciación y emprendimiento social»
|
|
Artikel 22
Einzelziele
|
Artículo 22
Objetivos específicos
|
|
Neben den allgemeinen Zielen gemäß
Artikel 4 lauten die Einzelziele des Unterprogramms Mikrofinanzierung und
soziales Unternehmertum wie folgt:
|
Además de los objetivos generales
establecidos en el artículo 4, los objetivos específicos del eje «Microfinanciación
y emprendimiento social» serán:
|
|
1. Verbesserung des Zugangs zu und
der Verfügbarkeit von Mikrofinanzierungen für:
|
1. Aumentar el acceso a la
microfinanciación y su disponibilidad para:
|
|
(a)
Personen, die ihren Arbeitsplatz verloren haben
oder Gefahr laufen, ihn zu verlieren, oder die Schwierigkeiten mit dem Einstieg
oder Wiedereinstieg in den Arbeitsmarkt haben; Personen, die von sozialer
Ausgrenzung bedroht sind, oder sozial schwache Menschen, die beim Zugang zum
herkömmlichen Kreditmarkt benachteiligt sind und die ein eigenes
Kleinstunternehmen gründen oder ausbauen möchten;
|
a) las personas que hayan perdido o se
encuentren en riesgo de perder su puesto de trabajo o que tengan dificultades
para incorporarse o reincorporarse al mercado de trabajo; las personas en
riesgo de exclusión social; y las personas vulnerables que se encuentren en
posición de desventaja en relación con el acceso al mercado tradicional del
crédito y que deseen crear o desarrollar sus propias microempresas;
|
|
(b)
Kleinstunternehmen, vor allem solche, die unter
Buchstabe a aufgeführte Personen beschäftigen;
|
b) microempresas, especialmente
aquellas que emplean a las personas mencionadas en la letra a).
|
|
2. Aufbau der institutionellen
Kapazität von Mikrokreditanbietenden;
|
2. Reforzar la capacidad
institucional de los proveedores de microcréditos.
|
|
3. Förderung der Entwicklung von
Sozialunternehmen, vor allem durch den Zugang zu Finanzierungen.
|
3. Apoyar el desarrollo de
las empresas sociales facilitando el acceso a la financiación.
|
|
Artikel 23
Teilnahme
|
Artículo 23
Participación
|
|
1.
Am Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales
Unternehmertum können auf nationaler, regionaler oder lokaler Ebene
eingerichtete öffentliche und private Stellen in den in Artikel 16
Absatz 1 aufgezählten Ländern teilnehmen, sofern sie in diesen Ländern
Folgendes anbieten:
|
1.
La participación con arreglo al eje
«Microfinanciación y emprendimiento social» estará abierta a entidades públicas
y privadas radicadas a escala nacional, regional o local en los países a los
que se hace referencia en el artículo 16, apartado 1, y que ofrezcan en dichos
países:
|
|
(a)
Mikrofinanzierungen für Personen und
Kleinstunternehmen;
|
a) microfinanciación a personas y
microempresas;
|
|
(b)
Finanzierungen für Sozialunternehmen.
|
b) financiación a las empresas
sociales.
|
|
2.
Damit die Endempfänger/innen erreicht und
wettbewerbs- und lebensfähige Kleinstunternehmen gegründet werden, arbeiten die
öffentlichen und privaten Stellen, die im Sinne von Absatz 1
Buchstabe a tätig sind, eng mit Organisationen zusammen, die die
Interessen der Endempfänger/innen von Mikrokrediten vertreten, und mit Organisationen
– vor allem solchen, die über den ESF gefördert werden – die Mentoring- und
Schulungsprogramme für diese Endempfänger/innen anbieten.
|
2.
Para llegar a los beneficiarios finales y
permitirles crear microempresas competitivas y viables, los organismos públicos
y privados que lleven a cabo las actividades a que se refiere el apartado 1,
letra a), colaborarán estrechamente con las organizaciones que representen los
intereses de los beneficiarios finales de los microcréditos y con las
organizaciones, en especial las financiadas por el FSE, que ofrezcan programas
de tutoría y formación a dichos beneficiarios finales.
|
|
3.
Öffentliche und private Stellen, die in
Absatz 1 Buchstabe a genannte Aktivitäten ausführen, müssen gemäß den
Grundsätzen des Europäischen Verhaltenskodexes für die Mikrokreditvergabe in
Bezug auf Governance, Verwaltung und Verbraucherschutz hohe Standards einhalten
und darauf achten, dass sich Personen und Unternehmen nicht überschulden.
|
3.
Los organismos públicos y privados que lleven
a cabo las actividades a que se refiere el apartado 1, letra a), respetarán
normas muy rigurosas en materia de gobernanza, gestión y protección de los
clientes, en consonancia con los principios del Código de conducta para la
provisión de microcréditos en la UE, y tendrán por objetivo evitar el
endeudamiento excesivo de personas y empresas.
|
|
Artikel 24
Finanzieller Beitrag
|
Artículo 24
Contribución financiera
|
|
Außer bei gemeinsamen Maßnahmen decken die
Finanzmittel, die dem Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales
Unternehmertum zugeordnet wurden, die Gesamtkosten der über
Finanzierungsinstrumente durchgeführten Maßnahmen ab, einschließlich
Zahlungsverpflichtungen gegenüber Finanzmittlern, wie Verluste aus
Bürgschaften, Gebühren internationaler Finanzinstitute, die den Unionsbeitrag
verwalten, sowie sonstige förderfähige Kosten.
|
Excepto en el caso de acciones conjuntas,
los créditos financieros asignados al eje «Microfinanciación y emprendimiento
social» cubrirán el coste total de las acciones ejecutadas por medio de
instrumentos financieros, incluidas las obligaciones de pago respecto de
intermediarios financieros, tales como pérdidas de garantías, gastos de gestión
de las instituciones financieras internacionales en materia de gestión de la
contribución de la Unión y cualesquiera otros costes sufragables.
|
|
Artikel 25
Verwaltung
|
Artículo 25
Gestión
|
|
1.
Für die Verwendung der in Artikel 6
Absatz 5 angeführten Instrumente und Darlehen kann die Kommission mit den
in Artikel 55 Absatz 1 Buchstabe b Ziffern iii und iv der
Verordnung XXX/2012 [Neue Haushaltsordnung 2012] über die
Haushaltsordnung für den Jahreshaushaltsplan der Europäischen Union
aufgelisteten Einrichtungen, insbesondere mit der Europäischen Investitionsbank
und dem Europäischen Investitionsfonds, Vereinbarungen schließen. Diese
Vereinbarungen enthalten genaue Bestimmungen zur Durchführung der diesen
Finanzinstituten übertragenen Aufgaben, darunter die Notwendigkeit, dafür zu
sorgen, dass sie zusätzlich zu und koordiniert mit bestehenden
Finanzinstrumenten auf Unions- und nationaler Ebene umgesetzt und die
Ressourcen den Mitgliedstaaten und den anderen teilnehmenden Ländern in
ausgewogener Weise zugeteilt werden. Finanzierungsinstrumente, wie Instrumente
der Risikoteilung, Eigenkapitalinstrumente und Schuldtitel, können durch
Beteiligung an einem gewidmeten Anlagefonds bereitgestellt werden.
|
1.
Con el fin de aplicar los instrumentos y
ejecutar las subvenciones a que se refiere el artículo 6, apartado 5, la
Comisión podrá celebrar acuerdos con las entidades mencionadas en el artículo
55, apartado 1, letra b), incisos iii) y iv) del Reglamento xxx/2012 [nuevo
Reglamento financiero de 2012] sobre las normas financieras aplicables al
presupuesto anual de la Unión, y en particular con el Banco Europeo de
Inversiones y con el Fondo Europeo de Inversiones. Dichos acuerdos establecerán
disposiciones detalladas sobre la ejecución de las tareas encomendadas a dichas
instituciones financieras, incluidas las disposiciones que indiquen la
necesidad de garantizar la adicionalidad y la coordinación con los instrumentos
financieros nacionales y de la Unión existentes y de repartir los recursos de
manera equilibrada entre los Estados miembros y los demás países participantes.
Los instrumentos financieros, tales como los instrumentos de riesgo compartido,
los instrumentos de patrimonio y los títulos de crédito, podrán proporcionarse
mediante la inversión en un vehículo de inversión especializada.
|
|
2.
In den Vereinbarungen, auf die in Absatz 1
dieses Artikels Bezug genommen wird, ist die Verpflichtung der internationalen
Finanzinstitute festgelegt, die Mittel und Erträge, einschließlich Dividenden
und Erstattungen, während eines Zeitraums von zehn Jahren ab dem Beginndatum
des Programms in unter Artikel 6 Absatz 5 genannte Maßnahmen zu
reinvestieren.
|
2.
Los acuerdos a que se refiere el apartado 1
del presente artículo establecerán la obligación de que las instituciones
financieras internacionales reinviertan los recursos y los ingresos, incluidos
los dividendos y los reembolsos, en las acciones a que se refiere el artículo
6, apartado 5, por un período de diez años a partir de la fecha de inicio del
Programa.
|
|
3.
In Einklang mit Artikel 18 Absatz 2 der
[Haushaltsordnung] sind Einnahmen und Zahlungen aus einem Finanzinstrument
diesem Finanzinstrument zuzuweisen. Bei Finanzinstrumenten, die bereits im
vorherigen mehrjährigen Finanzrahmen eingerichtet wurden, sind Einnahmen und
Zahlungen aus Tätigkeiten, die im vorherigen Zeitraum begonnen wurden, dem
Finanzinstrument im laufenden Zeitraum zuzuordnen.
|
3.
De conformidad con el artículo 18, apartado 2,
del [Reglamento Financiero], los ingresos e importes procedentes de un
instrumento financiero serán atribuidos a dicho instrumento financiero.
Respecto a los instrumentos financieros ya establecidos en el anterior marco
financiero plurianual, los ingresos y pagos derivados de las operaciones que se
hubieran iniciado en el período anterior se asignarán al instrumento financiero
del período actual.
|
|
4.
Nach Auslaufen der mit den internationalen
Finanzinstituten geschlossenen Vereinbarungen oder nach Ablauf der
Investitionsperiode des besonderen Anlagefonds fließen die Mittel und der der
Union geschuldete Betrag in den Gesamthaushalt der Union.
|
4.
Al expirar los acuerdos celebrados con las
instituciones financieras internacionales, o al término del período de
inversión del vehículo especializado de inversión, los ingresos y el saldo
adeudados a la Unión se abonarán en el marco del presupuesto general de la
Unión.
|
|
5.
Die internationalen Finanzinstitute und, falls
relevant, das Fondsmanagement schließen mit den in Artikel 23 genannten
öffentlichen und privaten Stellen schriftliche Vereinbarungen. Diese
Vereinbarungen legen die Pflichten der öffentlichen und privaten Anbieter fest,
die im Rahmen des Unterprogramms Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum
bereitgestellten Mittel gemäß den Zielen in Artikel 22 zu verwenden und
Informationen für die Erstellung des Jahresberichtes gemäß Artikel 26 zu
liefern.
|
5.
Las instituciones financieras internacionales
y, cuando proceda, los gestores de los fondos podrán celebrar acuerdos escritos
con los organismos públicos y privados a que se hace referencia en el artículo
23. Estos acuerdos establecerán las obligaciones de los proveedores públicos y
privados para utilizar los recursos disponibles con arreglo al eje
«Microfinanciación y emprendimiento social» de conformidad con los objetivos
establecidos en el artículo 22, y para proporcionar información a fin de
elaborar los informes anuales previstos en el artículo 26.
|
|
Artikel 26
Durchführungsberichte
|
Artículo 26
Informes de ejecución
|
|
1.
Die internationalen Finanzinstitute und, falls
relevant, das Fondsmanagement übermitteln der Kommission jährliche
Durchführungsberichte mit folgendem Inhalt: Beschreibung der geförderten
Aktivitäten und ihrer finanztechnischen Durchführung; nach Sektor und Art der
Empfänger/innen gegliederte Aufteilung und Zugänglichkeit der Finanzierungen
und Anlagen; genehmigte und abgelehnte Anträge sowie mit den betroffenen
öffentlichen und privaten Stellen abgeschlossene Verträge; finanzierte
Maßnahmen und deren Ergebnisse, einschließlich der Aspekte soziale Wirkung,
Schaffung von Arbeitsplätzen und Nachhaltigkeit der gewährten Unternehmensförderungen.
|
1.
Las instituciones financieras internacionales
y, cuando proceda, los gestores de fondos deberán enviar a la Comisión los
informes anuales de ejecución, en los que se expondrán las actividades que
hayan sido objeto de apoyo y se describirán su ejecución financiera y la
asignación y accesibilidad de la financiación e inversión por sector y tipo de
beneficiarios, las solicitudes aceptadas o rechazadas, y los contratos
celebrados por los organismos públicos y privados afectados, así como las acciones
financiadas y los resultados, incluyendo lo tocante a la repercusión social, la
creación de empleo y la sostenibilidad de la ayuda concedida a las empresas.
|
|
2.
Die in den jährlichen Durchführungsberichten
enthaltenen Informationen fließen in die alle zwei Jahre vorzulegenden
Monitoringberichte (Artikel 13) ein. Diese Monitoringberichte umfassen die
in Artikel 8 Absatz 2 des Beschlusses Nr. 283/2010/EU
vorgesehenen Jahresberichte.
|
2.
La información proporcionada en estos informes
anuales de ejecución se integrará en los informes bienales de seguimiento
establecidos en el artículo 13. Estos informes de seguimiento incluirán los
informes anuales previstos en el artículo 8, apartado 2, de la Decisión
nº 283/2010/UE.
|
|
Artikel 27
Evaluierung
|
Artículo 27
Evaluación
|
|
1.
Die abschließende Evaluierung gemäß Artikel 14
Absatz 2 umfasst die in Artikel 9 des Beschlusses
Nr. 283/2010/EU vorgesehene Schlussbewertung.
|
1.
La evaluación final prevista en el artículo
14, apartado 2, deberá incluir la evaluación final prevista en el artículo 9 de
la Decisión nº 283/2010/UE.
|
|
2.
Die Kommission führt spätestens ein Jahr nach dem
Auslaufen der Vereinbarungen mit den internationalen Finanzinstituten eine
spezifische Schlussbewertung für das Unterprogramm Mikrofinanzierung und
soziales Unternehmertum durch.
|
2.
La Comisión llevará a cabo una evaluación
final del eje «Microfinanciación y emprendimiento social» a más tardar un año
después de la expiración del (de los) acuerdo(s) con las instituciones
financieras internacionales.
|
|
Artikel 28
Änderungen
|
Artículo 28
Modificaciones
|
|
Der Beschluss Nr. 283/2010/EU wird wie
folgt geändert:
|
La Decisión nº 283/2010/UE queda
modificada como sigue:
|
|
(a)
Artikel 5 Absatz 4 erhält folgende
Fassung:
|
a) En el artículo 5, el apartado 4
se sustituye por el siguiente:
|
|
„(4). Bei Auslaufen des Instruments wird der der
Union geschuldete Betrag gemäß der Verordnung Nr. XX/201X/ für
Mikrofinanzierungen und die Unterstützung für Sozialunternehmen
bereitgestellt.“
|
«4. Al vencimiento del instrumento, el saldo
adeudado a la Unión se pondrá a disposición para la microfinanciación y el
apoyo a las empresas sociales, de conformidad con el Reglamento (UE) nº
xx/201X.»
|
|
(b)
In Artikel 8 werden die Absätze 3 und 4
gestrichen.
|
b) Se suprimen los apartados 3 y 4
del artículo 8.
|
|
Artikel 29
|
Artículo 29
|
|
Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer
Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
El presente Reglamento entrará en vigor
el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión
Europea.
|
|
Diese Verordnung ist in allen ihren
Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
El presente Reglamento será
obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable a todos los Estados
miembros.
|
|
Geschehen zu Brüssel am
|
Hecho en Bruselas, el
|
|
Im Namen des Europäischen Parlaments Im
Namen des Rates
|
Por el Parlamento Europeo Por
el Consejo
|
|
Der Präsident Der
Präsident
|
El Presidente El
Presidente
|
|
FINANZBOGEN ZU VORSCHLÄGEN FÜR
RECHTSAKTE
|
FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA
PARA PROPUESTAS
|
|
1. RAHMEN DES VORSCHLAGS/DER INITIATIVE
|
1. MARCO DE LA PROPUESTA/INICIATIVA
|
|
1.1. Bezeichnung des Vorschlags/der Initiative
|
1.1. Denominación de la
propuesta/iniciativa
|
|
1.2. Politikbereich(e)
in der ABM/ABB-Struktur
|
1.2. Ámbito(s)
político(s) afectado(s) en la estructura GPA/PPA
|
|
1.3. Art
des Vorschlags/der Initiative
|
1.3. Naturaleza
de la propuesta/iniciativa
|
|
1.4. Ziel(e)
|
1.4. Objetivo(s)
|
|
1.5. Begründung
des Vorschlags/der Initiative
|
1.5. Justificación
de la propuesta/iniciativa
|
|
1.6. Dauer
der Maßnahme und ihrer finanziellen Auswirkungen
|
1.6. Duración
e incidencia financiera
|
|
1.7. Vorgeschlagene
Methode(n) der Mittelverwaltung
|
1.7. Modo(s)
de gestión previsto(s)
|
|
2. VERWALTUNGSMASSNAHMEN
|
2. MEDIDAS DE GESTIÓN
|
|
2.1. Monitoring
und Berichterstattung
|
2.1. Disposiciones
en materia de seguimiento e informes
|
|
2.2. Verwaltungs-
und Kontrollsystem
|
2.2. Sistema
de gestión y de control
|
|
2.3. Prävention
von Betrug und Unregelmäßigkeiten
|
2.3. Medidas
de prevención del fraude y de las irregularidades
|
|
3. GESCHÄTZTE FINANZIELLE AUSWIRKUNGEN DES
VORSCHLAGS/DER INITIATIVE
|
3. INCIDENCIA FINANCIERA ESTIMADA DE LA
PROPUESTA/INICIATIVA
|
|
3.1. Betroffene
Rubrik(en) des mehrjährigen Finanzrahmens und Ausgabenlinie(n)
|
3.1. Rúbrica(s)
del marco financiero plurianual y línea(s) presupuestaria(s) de gastos
afectada(s)
|
|
3.2. Geschätzte
Auswirkungen auf die Ausgaben
|
3.2. Incidencia
estimada en los gastos
|
|
3.2.1. Übersicht
|
3.2.1. Resumen de la
incidencia estimada en los gastos
|
|
3.2.2. Geschätzte
Auswirkungen auf die operativen Mittel
|
3.2.2. Incidencia
estimada en los créditos de operaciones
|
|
3.2.3. Geschätzte
Auswirkungen auf die Verwaltungsmittel
|
3.2.3. Incidencia
estimada en los créditos de carácter administrativo
|
|
3.2.4. Vereinbarkeit mit
dem mehrjährigen Finanzrahmen
|
3.2.4. Compatibilidad
con el marco financiero plurianual vigente
|
|
3.2.5. Finanzierungsbeteiligung
Dritter
|
3.2.5. Contribución de
terceros a la financiación
|
|
3.3. Geschätzte Auswirkungen auf
die Einnahmen
|
3.3. Incidencia estimada en los
ingresos
|
|
FINANZBOGEN
ZU VORSCHLÄGEN FÜR RECHTSAKTE
|
FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA PARA PROPUESTAS
|
|
1.
RAHMEN DES VORSCHLAGS/DER INITIATIVE
1.1.
Bezeichnung des Vorschlags/der Initiative
|
1.
MARCO DE LA PROPUESTA/INICIATIVA
1.1.
Denominación de la propuesta/iniciativa
|
|
Verordnung
über ein Programm der Europäischen Union für sozialen Wandel und soziale
Innovation
|
Reglamento relativo a un Programa de la Unión Europea para el
Cambio y la Innovación Sociales
|
|
1.2.
Politikbereich(e) in der ABM/ABB-Struktur[20]
|
1.2.
Ámbito(s) político(s) afectado(s) en la
estructura GPA/PPA[20]
|
|
Derzeit:
Beschäftigung und Soziales, Beschäftigungspolitik der
Gemeinschaft/beschäftigungspolitische Instrumente der Gemeinschaft: Progress
(04 04 01), EURES (04 03 04), EPMF (04 04 15)
|
Actualmente: Empleo y asuntos sociales, políticas de empleo de la
Unión/instrumentos de las políticas de empleo de la Unión: Progress (04 04 01),
EURES (04 03 04), Instrumento europeo de microfinanciación Progress (04 04 15)
|
|
Zukünftige
mehrjährige finanzielle Vorausschau: Rubrik 1 (Sozialentwicklungsagenda)
|
Futuras perspectivas financieras plurianuales: Rúbrica 1 (Agenda
de Desarrollo Social)
|
|
1.3.
Art des Vorschlags/der Initiative
|
1.3.
Naturaleza de la propuesta/iniciativa
|
|
þDer Vorschlag/die Initiative betrifft eine neue
Maßnahme.
|
þLa propuesta/iniciativa se refiere a una
acción nueva
|
|
¨ Der Vorschlag/die
Initiative betrifft eine neue Maßnahme im Anschluss an ein Pilotprojekt/eine
vorbereitende Maßnahme.
|
¨ La
propuesta/iniciativa se refiere a una acción nueva a raíz de un proyecto
piloto / una acción preparatoria
|
|
¨ Der Vorschlag/die Initiative betrifft die Verlängerung einer
bestehenden Maßnahme.
|
¨ La propuesta/iniciativa se refiere a la prolongación de una
acción existente
|
|
¨ Der Vorschlag/die
Initiative betrifft eine neu ausgerichtete Maßnahme.
|
¨ La
propuesta/iniciativa se refiere a una acción reorientada hacia una nueva
acción
|
|
1.4.
Ziele
1.4.1.
Mit dem Vorschlag/der Initiative verfolgte(s)
mehrjährige(s) strategische(s) Ziel(e) der Kommission
|
1.4.
Objetivos
1.4.1.
Objetivo(s) estratégico(s) plurianual(es) de
la Comisión contemplado(s) en la propuesta/iniciativa
|
|
Das
Programm soll zur Umsetzung der Strategie Europa 2020, deren Kernzielen
(in den Bereichen Armut, Beschäftigung und Bildung) und integrierten Leitlinien
(vor allem den Leitlinien 7, 8 und 10) beitragen, indem es finanzielle
Unterstützung für die Erreichung der Ziele der Europäischen Union im
Zusammenhang mit der Förderung eines hohen Beschäftigungsniveaus, der Gewährleistung
eines angemessenen sozialen Schutzes, dem Kampf gegen Armut und soziale
Ausgrenzung sowie der Verbesserung der Arbeitsbedingungen bereitstellt.
|
El Programa tiene por objeto contribuir a la aplicación de la Estrategia
Europa 2020, sus objetivos principales (en materia de pobreza, empleo y
educación) y Directrices Integradas (en particular, las n.os 7, 8 y
10), proporcionando apoyo financiero a los objetivos de la Unión Europea en lo
relativo a la promoción de un elevado nivel de empleo, la garantía de una
protección social adecuada, la lucha contra la exclusión social y la pobreza, y
la mejora de las condiciones de trabajo.
|
|
1.4.2.
Einzelziel(e) und ABM/ABB-Tätigkeit(en)
|
1.4.2.
Objetivo(s) específico(s) y actividad(es)
GPA/PPA afectada(s)
|
|
Einzelziele:
|
Objetivos específicos:
|
|
1.
Aufbau und Verbreitung hochwertiger vergleichender
analytischer Kenntnisse, damit die Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union
sowie das Unionsrecht zu den Arbeitsbedingungen auf fundierten Fakten fußen und
für die Bedürfnisse, Herausforderungen und Rahmenbedingungen in den einzelnen
Mitgliedstaaten und anderen teilnehmenden Ländern relevant sind;
|
1.
Desarrollar y difundir conocimientos
analíticos comparativos de alta calidad a fin de garantizar que la legislación
de la Unión en materia de política social y de empleo y de condiciones de
trabajo se basa en datos empíricos y es pertinente para las necesidades, los
retos y las condiciones que imperan en los distintos Estados miembros y otros
países participantes.
|
|
2.
Ermöglichung des wirksamen und integrativen
Informationsaustausches, des Voneinander-Lernens und des Dialogs über die
Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie die Rechtsvorschriften der
Union zu den Arbeitsbedingungen auf europäischer, nationaler und
internationaler Ebene, um die Mitgliedstaaten und die anderen teilnehmenden
Länder bei der Ausarbeitung ihrer Politik und der Umsetzung des Unionsrechts zu
unterstützen;
|
2.
Facilitar un intercambio de información eficaz
e inclusivo, el aprendizaje mutuo y el diálogo sobre la política social y de
empleo y la legislación sobre condiciones de trabajo de la Unión a escala de la
Unión, nacional e internacional, con el fin de ayudar a los Estados miembros y
a los demás Estados participantes en la elaboración de sus políticas y en la
aplicación de la legislación de la Unión.
|
|
3.
finanzielle Unterstützung der
Politikverantwortlichen, damit sie sozial- und arbeitsmarktpolitische Reformen
testen können, Aufbau der Kapazität der wichtigsten Akteurinnen und Akteure,
soziale Erprobungsszenarien zu entwerfen und umzusetzen, und Zugänglichmachen
relevanter Kenntnisse und Expertise;
|
3.
Proporcionar a los responsables políticos
apoyo financiero para ensayar reformas de las políticas sociales y del mercado
de trabajo, desarrollar la capacidad de los principales agentes para concebir y
aplicar la experimentación social, y hacer accesibles los conocimientos y la
experiencia pertinentes.
|
|
4.
finanzielle Unterstützung für Organisationen auf
nationaler und Unionsebene, damit sie ihre Kapazität ausbauen können, die
Umsetzung der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie des
Unionsrechts zu den Arbeitsbedingungen voranzutreiben, zu fördern und zu
unterstützen.
|
4.
Proporcionar a las organizaciones de la Unión
y nacionales apoyo financiero para incrementar su capacidad de desarrollar,
promover y apoyar la aplicación de la política social y de empleo de la UE y la
legislación sobre condiciones de trabajo.
|
|
ABM/ABB-Tätigkeit(en):
|
Actividad(es) GPA/PPA afectada(s):
|
|
04 04 01 und 04 01 04 10
|
04 04 01 y 04 01 04 10
|
|
Einzelziele:
|
Objetivos específicos:
|
|
1.
Sicherstellen, dass Stellenangebote, Stellengesuche
und alle damit zusammenhängenden Informationen für potenzielle Bewerber/innen
und Arbeitgeber/innen transparent sind; das soll durch den Austausch und die
Verbreitung dieser Informationen auf transnationaler, interregionaler und
grenzüberschreitender Ebene mithilfe von standardisierten
Interoperabilitätsformularen erreicht werden;
|
1.
Garantizar que las ofertas y las solicitudes
de empleo y toda la información relacionada sean transparentes para los
solicitantes potenciales y los empleadores; ello se conseguirá a través de su
intercambio y difusión a escala transnacional, interregional y transfronteriza
utilizando los formularios normalizados de interoperabilidad;
|
|
2.
Aufbau von Diensten für die Einstellung und
Vermittlung von Arbeitskräften durch den Abgleich von Stellenangeboten und
Stellengesuchen auf europäischer Ebene; dies soll mit Blick auf die
erfolgreiche Eingliederung der Bewerberin/des Bewerbers in den Arbeitsmarkt
alle Vermittlungsphasen, von der Vorbereitung vor der Einstellung bis zur
Unterstützung nach der Einstellung, einschließen. Solche Dienste müssen
gezielte Mobilitätsprogramme umfassen, um freie Stellen zu besetzen, wo
Defizite auf dem Arbeitsmarkt festgestellt wurden, und/oder spezielle Gruppen
von Arbeitskräften, wie junge Menschen, zu unterstützen.
|
2.
Desarrollar los servicios para la
contratación y la colocación de trabajadores en un puesto de trabajo a través
de la compensación de ofertas y demandas de empleo a nivel europeo; ello
abarcará todas las fases de colocación, que van desde la preparación previa a
la contratación a la ayuda siguiente a la misma, con vistas a que el
solicitante se integre en el mercado de trabajo; estos servicios incluirán
planes de movilidad específicos para cubrir los puestos vacantes en los
mercados de trabajo donde se hayan detectado deficiencias o ayudar a grupos
específicos de trabajadores, como los jóvenes.
|
|
ABM/ABB-Tätigkeit(en):
|
Actividad(es) GPA/PPA afectada(s):
|
|
04 03 04 und 04 01 04 04
|
04 03 04 y 04 01 04 04
|
|
Einzelziele:
|
Objetivos específicos:
|
|
1. Verbesserung des Zugangs zu und
der Verfügbarkeit von Mikrofinanzierungen für:
|
1. Aumentar el acceso a la
microfinanciación y su disponibilidad para:
|
|
(a)
Personen, die ihren Arbeitsplatz verloren haben
oder Gefahr laufen, ihn zu verlieren, oder die Schwierigkeiten mit dem Einstieg
oder Wiedereinstieg in den Arbeitsmarkt haben; Personen, die von sozialer
Ausgrenzung bedroht sind, oder sozial schwache Menschen, die beim Zugang zum
herkömmlichen Kreditmarkt benachteiligt sind und die ein eigenes
Kleinstunternehmen gründen oder ausbauen möchten;
|
a) las personas que hayan perdido o se
encuentren en riesgo de perder su puesto de trabajo o que tengan dificultades
para incorporarse o reincorporarse al mercado de trabajo; las personas en
riesgo de exclusión social; y las personas vulnerables que se encuentren en una
posición de desventaja en relación con el acceso al mercado tradicional del
crédito y que deseen crear o desarrollar sus propias microempresas;
|
|
(b)
Kleinstunternehmen, vor allem solche, die unter
Buchstabe a aufgeführte Personen beschäftigen;
|
b) microempresas, especialmente las de
aquellos que emplean a las personas mencionadas en la letra a).
|
|
2. Aufbau der institutionellen
Kapazität von Mikrokreditanbietenden;
|
2. Reforzar la capacidad
institucional de los proveedores de microcréditos.
|
|
3. Förderung der Entwicklung von
Sozialunternehmen, vor allem durch den Zugang zu Finanzierungen.
|
3. Apoyar el desarrollo de
las empresas sociales, en particular facilitando el acceso a la financiación.
|
|
ABM/ABB-Tätigkeit(en):
|
Actividad(es) GPA/PPA afectada(s):
|
|
04 04 15 und 04 01 04 11
|
04 04 15 y 04 01 04 11
|
|
Erwartete(s) Ergebnis(se) und Auswirkungen
|
Resultado(s) e incidencia esperados
|
|
Das
Endziel des Programms lautet: positive Veränderung der sozioökonomischen Lage,
z. B. mehr Beschäftigung, weniger Armut, mehr soziale Eingliederung und
bessere Arbeitsbedingungen. Die Bemühungen werden sich darauf konzentrieren,
einen Beitrag zum Europa-2020-Ziel „integratives Wachstum“ und den entsprechenden
Kernzielen zu leisten, und zwar durch Mehrwert erbringende, umfangreiche
Unterstützung für die zentralen Maßnahmen der Leitinitiativen „Eine Agenda für
neue Kompetenzen und Beschäftigungsmöglichkeiten“, „Europäische Plattform gegen
Armut und soziale Ausgrenzung“ und „Jugend in Bewegung“.
|
El objetivo último del Programa es lograr un cambio positivo en la
situación socioeconómica, p.ej.: un mayor nivel de empleo, menos pobreza, más
inclusión social y mejores condiciones de trabajo. Los esfuerzos se centrarán
en contribuir al objetivo de crecimiento inclusivo de la Estrategia Europa 2020
y sus objetivos principales por medio de un apoyo de alto valor añadido a las
acciones clave en las iniciativas emblemáticas «Una agenda para nuevas
cualificaciones y empleos», «Plataforma europea contra la pobreza y la
exclusión social» y «Juventud en movimiento».
|
|
Das
Programm wird jedoch nur sehr begrenzt Kontrolle über die tatsächlichen
Veränderungen der sozioökonomischen Situation haben. Der Hauptzweck und die
wichtigste Rolle des Nachfolgeinstruments wird vielmehr darin bestehen, die
Entwicklung, Koordinierung und Umsetzung einer modernen, wirksamen und
innovativen Beschäftigungs- und –Sozialpolitik der Union zu unterstützen, indem
das genannte Endziel mithilfe folgender Maßnahmen erreicht wird:
|
Sin embargo, el Programa tendrá un control muy limitado sobre los
cambios reales en la situación socioeconómica. Más bien, el propósito y la
función primordial del nuevo instrumento es respaldar el desarrollo, la
coordinación y la ejecución de una política moderna, eficaz e innovadora en
materia social y de empleo en la Unión para alcanzar el mencionado objetivo
final por medio de:
|
|
–
Unterstützung des politischen Entscheidungsprozesses
im Legislativbereich auf Unionsebene in Übereinstimmung mit den Grundsätzen der
intelligenten Rechtsetzung und im Sinne stärkerer Koordinierung der
Politik/Economic Governance;
|
–
el apoyo al proceso de elaboración de
políticas de la Unión en el ámbito legislativo, en consonancia con los principios
de legislación inteligente y desde el punto de vista del fortalecimiento de la
gobernanza económica/coordinación de políticas;
|
|
–
Konzentration auf die transnationale Dimension der
Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union, deren Förderung aufeinander
abgestimmtes Handeln in allen Mitgliedstaaten erfordert;
|
–
la atención a la dimensión transnacional de la
política social y de empleo de la Unión, cuya promoción requiere una acción concertada
en todos los Estados miembros;
|
|
–
Unterstützung für kollektives und sich gegenseitig
verstärkendes Handeln aller Mitgliedstaaten, um die unionsweite Zusammenarbeit
zu konsolidieren und das Voneinander-Lernen sowie soziale Innovationen zu
fördern;
|
–
el apoyo a una acción colectiva y de refuerzo
mutuo de los Estados miembros para consolidar la cooperación de la Unión y
fomentar el aprendizaje mutuo y las innovaciones sociales;
|
|
–
Aufbau von Diensten für die Einstellung und
Vermittlung von Arbeitskräften (vor allem von jungen Menschen) durch den
Abgleich von Stellenangeboten und Stellengesuchen auf europäischer Ebene bei
gleichzeitiger Förderung der geografischen Mobilität der Arbeitskräfte;
|
–
el desarrollo de servicios para la
contratación y la colocación de trabajadores (en particular, los jóvenes) en el
empleo a través de la compensación a nivel europeo de ofertas y solicitudes de
empleo, y promoviendo, de esta manera, la movilidad geográfica de los
trabajadores;
|
|
–
Unternehmer/innen – besonders den
arbeitsmarktfernsten – und Sozialunternehmen besseren Zugang zu Finanzierungen
ermöglichen.
|
–
la facilitación del acceso a la financiación
para los empresarios, en particular para los más alejados del mercado de
trabajo, y para las empresas sociales.
|
|
1.4.3.
Leistungs- und Erfolgsindikatoren
|
1.4.3.
Indicadores de resultados e incidencia
|
|
Ein
ergebnisbasierter Managementansatz, der für das derzeitige Programm Progress
verwendet wird, und eine jährliche Leistungskontrolle haben sich als
zielführend erwiesen, um die Errungenschaften des Programms aufzuzeigen sowie
die Verantwortlichkeit der Union zu stärken. Auf
dieser Erfahrung aufbauend verfügt das neue Programm über eine klare
Interventionslogik (nach der SMART-Einzelziele zur Erreichung der allgemeinen
Ziele beitragen) und entsprechende Leistungs- und Ergebnisindikatoren. Es sollte berücksichtigt werden, dass mit den
Aktivitäten im Rahmen des Unterprogramms Progress ein Beitrag zur
Verwirklichung der Ziele der Strategie Europa 2020 geleistet werden soll;
demnach schließen die Aktivitäten nicht die Herstellung von Gütern oder die
Erbringung von Dienstleistungen ein; stattdessen wirken sich die
Progress-Aktivitäten indirekt auf die Entwicklung der Beschäftigungs- und
Sozialpolitik der EU aus, denn bessere Politikgestaltung führt zu besseren
sozioökonomischen Ergebnissen. Da das Unterprogramm Progress in erster Linie
politikorientiert ist, lassen sich nur schwer Indikatoren festsetzen; Gleiches
gilt für die Festlegung quantitativer Ziele auf einer stärker aggregierten
Ebene (in diesem Fall basiert die Leistungsmessung vorrangig auf Proxy-Indikatoren).
|
La gestión basada en los resultados aplicada al actual programa
Progress y el seguimiento anual de su rendimiento han resultado ser
herramientas eficaces para demostrar los logros del Programa y mejorar la
manera de rendir cuentas de la UE. Basándose
en esta experiencia, el nuevo Programa tiene una clara lógica de intervención
(con unos objetivos específicos, medibles, alcanzables, realistas y acotados en
el tiempo [SMART] que contribuyen a la consecución de objetivos generales) y un
conjunto de los correspondientes indicadores de resultados y de impacto. Debe
tenerse en cuenta que las actividades relacionadas con el eje «Progress» tienen
por finalidad contribuir a los objetivos estratégicos de la Estrategia Europa
2020; y que, como tales, no llevan aparejado el suministro de bienes o
servicios; en cambio, las actividades relacionadas con Progress repercuten
indirectamente en el desarrollo de la política social y de empleo de la Unión,
dado que una mejor elaboración de políticas conducirá a obtener mejores
resultados económicos. Dado que el eje «Progress» depende, ante todo, de las
políticas que se lleven a cabo, resulta problemático establecer indicadores; lo
mismo ocurre respecto del establecimiento de objetivos cuantitativos a un nivel
más agregado (en este caso, la medición se basa en primer lugar en indicadores
sustitutivos).
|
|
Es
ist daher sehr schwierig, die vier Einzelziele von Progress tatsächlich
„messbar“ zu machen, weil sie gleichzeitig spezifisch, ausführbar, realistisch
und terminiert sind (bis zum Programmende). So lassen sich z. B.
Veranstaltungen zum Voneinander-Lernen nicht quantifizieren, da ihre Zahl und
Themen vom Interesse und von der Bereitschaft der Mitgliedstaaten abhängt,
entsprechende Veranstaltungen zu organisieren und daran teilzunehmen; der
Wissensumfang hängt auch vom Bedarf ab, politische Maßnahmen zu entwickeln.
Daher wird vorgeschlagen, subjektive Variablen zu verwenden, wie Zufriedenheit
und Wissen der Stakeholder/innen, Umfragen zur Wahrnehmung der Rolle der EU in
der Beschäftigungs- und Sozialpolitik sowie geplante und tatsächliche Nutzung
von Progress-Ergebnissen. Aus den gleichen Gründen ist es nicht möglich, in
allen Fällen spezifische mittelfristige Ziele zu nennen. Trotzdem steht der
Ansatz im Einklang mit dem ergebnisorientierten Management, das wirksame Ziele
auf einer Ebene nah an der Aktivität selbst vorsieht.
|
Por consiguiente, resulta muy difícil hacer que los cuatro
objetivos específicos de Progress sean realmente «medibles» pese a ser
específicos, alcanzables, realistas y acotados en el tiempo (a más tardar antes
de la conclusión el Programa). Por ejemplo,
los actos de aprendizaje mutuo no pueden cuantificarse, dado que su número y
los temas que han de abordarse dependerán del interés y la voluntad de los
Estados miembros para albergar tales acontecimientos y participar en ellos; del mismo modo, el volumen de conocimiento depende
de las necesidades de elaboración de políticas. Por
este motivo, se propone utilizar variables subjetivas, como la satisfacción y
el conocimiento entre los agentes interesados, encuestas sobre la percepción
del papel de la UE respecto de la política social y de empleo, así como el uso
previsto y real de los resultados de Progress. Por
motivos similares, no es posible presentar objetivos específicos a medio plazo
en todos los casos. No obstante, este
planteamiento sigue siendo conforme con los principios de gestión basada en
resultados, que define objetivos eficaces a un nivel próximo a la actividad
como tal.
|
|
Vergleiche
Liste der Indikatoren unter Ziffer 2.1.2.
|
Véase la lista de indicadores en la sección 2.1.2.
|
|
1.5.
Begründung des Vorschlags/der Initiative
1.5.1.
Kurz- oder langfristig zu deckender Bedarf
|
1.5.
Justificación de la propuesta/iniciativa
1.5.1.
Necesidad(es) que debe(n) satisfacerse a corto
o largo plazo
|
|
Das
Programm soll die Kommission, die Mitgliedstaaten und wichtige
Stakeholder/innen bei der Ausarbeitung, Koordinierung und Umsetzung wirksamer
politischer Reformen als Antwort auf folgende langfristige Herausforderungen
unterstützen:
|
El Programa tendrá por objetivo apoyar a la Comisión, a los
Estados miembros y a los principales agentes interesados en la concepción,
coordinación y aplicación de reformas políticas eficaces que tengan por
finalidad abordar los siguientes retos a largo plazo:
|
|
–
hohe Arbeitslosenraten vor allem bei
geringqualifizierten Personen, älteren Arbeitskräften, Migrantinnen und Migranten
und Menschen mit Behinderung;
|
–
elevadas tasas de desempleo, especialmente
entre las personas menos cualificadas, los trabajadores de más edad, los
migrantes y las personas con discapacidad;
|
|
–
einem zunehmend fragmentierten Arbeitsmarkt mit
immer flexibleren Arbeitsmodellen und anderen Herausforderungen, die sich auf
die Arbeitsplatzsicherheit und die Arbeitsbedingungen auswirken;
|
–
un mercado de trabajo cada vez más
fragmentado, en el que se dan pautas de trabajo más flexibles y surgen otros
retos que inciden en la seguridad del empleo y en las condiciones de trabajo;
|
|
–
sinkendes Arbeitskräftepotenzial und zunehmender
Druck auf die Systeme der sozialen Sicherheit als Folge des demografischen
Wandels (Bevölkerungsalterung);
|
–
una mano de obra menguante y una creciente
presión sobre los sistemas de protección social a consecuencia del cambio
demográfico (envejecimiento de la población);
|
|
–
inakzeptabel hohe Anzahl von Menschen, die unter
der Armutsgrenze leben und sozial ausgegrenzt sind.
|
–
un número inaceptablemente elevado de personas
que viven por debajo del umbral de la pobreza y en situación de exclusión
social.
|
|
Kurzfristig
soll das Programm auf folgende Probleme/Bedürfnisse reagieren:
|
A corto plazo, el Programa tendrá por objetivo abordar los
siguientes problemas o necesidades:
|
|
–
die Notwendigkeit EU-weiter fundierter,
vergleichbarer und zugänglicher Fakten, Statistiken und Indikatoren, damit die
Beschäftigungs- und Sozialpolitik sowie die Rechtsetzung tatsächlich relevant
für die Bedürfnisse, Herausforderungen und Rahmenbedingungen in den einzelnen
Mitgliedstaaten sind;
|
–
la necesidad de disponer de datos,
estadísticas e indicadores solventes, comparables y accesibles a escala de la
UE para garantizar que la política y la legislación social y de empleo son
pertinentes en relación con las necesidades, los retos y las condiciones
imperantes en los distintos Estados miembros;
|
|
–
die Notwendigkeit des Voneinander-Lernens auf
EU-Ebene, damit Politikverantwortliche und Stakeholder/innen die EU-Ziele und
die EU-Politik besser verstehen und sich dafür verantwortlich fühlen;
|
–
la necesidad del aprendizaje mutuo a escala de
la UE, con el fin de mejorar la comprensión de los objetivos y las políticas de
la UE, así como la adhesión a los mismos, entre los responsables políticos y los
agentes interesados;
|
|
–
die Notwendigkeit angemessener finanzieller
Unterstützung für Politikverantwortliche, damit sie innovative Lösungen testen,
evaluieren und in größerem Stile nutzen können;
|
–
la necesidad de un apoyo financiero adecuado a
los responsables políticos, con el fin de ensayar, evaluar y extender la
aplicación de las soluciones innovadoras;
|
|
–
eingeschränkte geografische Mobilität in Europa und
unzulängliche Unterstützung für den Abgleich von Stellengesuchen mit
Stellenangeboten;
|
–
la reducida movilidad geográfica en Europa y
el insuficiente apoyo para compensar las solicitudes de empleo con las ofertas
de trabajo;
|
|
–
mangelhafter Zugang zu Finanzierungen und
Mikrokrediten für Sozialunternehmen, arbeitslose und von Arbeitslosigkeit
bedrohte Personen sowie Menschen aus benachteiligten Gruppen, z. B. junge
oder ältere Menschen oder Migrantinnen und Migranten.
|
–
el deficiente acceso a la financiación y a los
microcréditos que tienen las empresas sociales y los desempleados, las personas
en riesgo de perder su puesto de trabajo y las procedentes de grupos
desfavorecidos, por ejemplo, los jóvenes o las personas mayores o migrantes.
|
|
1.5.2.
Mehrwert durch die Intervention der EU
|
1.5.2.
Valor añadido de la intervención de la Unión
Europea
|
|
Die
Union ist in einer idealen Position, um den Mitgliedstaaten (einschließlich der
EWR- und Kandidatenländer) eine europäische Plattform für den politischen
Austausch und das Voneinander-Lernen in den Bereichen Beschäftigung und
Soziales zu bieten. Kenntnis der in anderen Ländern umgesetzten Politik
erweitert die Optionen für Politikverantwortliche, löst neue politische
Entwicklungen aus und regt nationale Reformen an.
|
La UE ocupa una situación privilegiada con vistas a establecer una
plataforma europea para el intercambio de políticas y el aprendizaje mutuo en
el ámbito social y del empleo en la que participen los Estados miembros
(incluidos los del EEE y los países candidatos). Conocer las políticas que se
llevan a cabo en otros países aumenta el abanico de opciones de que disponen los
responsables políticos, estimula la adopción de medidas innovadoras y fomenta
las reformas a escala nacional.
|
|
EU-Maßnahmen
haben einen Mehrwert für das Handeln auf nationaler Ebene, weil sie dem Erheben
und Vergleichen von Faktenmaterial, der Entwicklung statistischer Werkzeuge und
Methoden sowie gemeinsamer Indikatoren eine europaweite Dimension verleihen, um
so ein vollständiges Bild der Lage im Beschäftigungs- und Sozialbereich zu
zeichnen. Derartiges europaweites Faktenmaterial ist die Voraussetzung für eine
fundierte Analyse der zentralen Herausforderungen im Bereich Beschäftigung und
Soziales, vor denen jeder Mitgliedstaat steht. Darüber hinaus wird es
gebraucht, um die Fortschritte bei der Erreichung der Europa-2020-Ziele zu
überwachen und die länderspezifischen Empfehlungen zu formulieren, die im
Rahmen des Europäischen Semesters zu erstellen sind.
|
La acción de la UE aporta valor añadido a la acción a nivel
nacional al proporcionar una dimensión europea a la recogida y la comparación
de datos y al desarrollo de métodos e instrumentos estadísticos e indicadores
comunes, con el fin de obtener una imagen completa de la situación social y del
empleo. Estos datos empíricos a escala europea son un requisito necesario para
efectuar un análisis solvente de los principales desafíos en materia social y
de empleo a que se enfrenta cada Estado miembro. También son esenciales para el
seguimiento de los avances hacia la consecución de los objetivos de la
Estrategia Europa 2020, así como para elaborar las recomendaciones específicas
para cada país necesarias en el marco del semestre europeo.
|
|
Die
Notwendigkeit der besseren Anwendung von EU-Recht wurde im Kontext der Agenda
für intelligente Rechtsetzung als Schlüsselpriorität erkannt. Um einheitliche
Wettbewerbsbedingungen zu schaffen und in den Bereichen Gesundheit und
Sicherheit am Arbeitsplatz sowie Arbeitsrecht ein gemeinsames Niveau an
EU-Rechtsschutz für alle zu garantieren, erfolgt eine Modernisierung der
Rechtsetzung am besten auf EU-Ebene. Darüber hinaus ist die EU in der besten
Position, um Maßnahmen zur Verbesserung der Einhaltung von EU-Bestimmungen zu
finanzieren und die Anwendung von EU-Recht in allen Mitgliedstaaten
systematisch zu überprüfen.
|
Es notorio que la necesidad de aplicar mejor la legislación de la
UE constituye una prioridad clave del Programa en pro de la legislación
inteligente. La UE está mejor situada para modernizar la legislación con vistas
a crear condiciones equitativas y a garantizar un nivel común de protección
jurídica para todos en los ámbitos de la salud y la seguridad en el trabajo y
del Derecho del trabajo. La UE también está en las mejores condiciones para
financiar medidas destinadas a mejorar el cumplimiento de sus normas y para
revisar sistemáticamente la aplicación de su legislación en todos los Estados
miembros.
|
|
Der
Kapazitätenaufbau von wichtigen zivilgesellschaftlichen Netzwerken auf
EU-Ebene, damit sie die sozialpolitischen Ziele der Union unterstützen und
weiterentwickeln können, lässt sich am leichtesten auf EU-Ebene
bewerkstelligen.
|
Igualmente, se aborda mejor a nivel de la UE el desarrollo de la
capacidad de las principales redes de la sociedad civil a escala europea, de
modo que puedan apoyar y desarrollar los objetivos de política social de la
Unión.
|
|
Aufgrund
des neuen Programms, vor allem des Unterprogramms EURES, werden die
Mitgliedstaaten von höherer Arbeitsmarktmobilität innerhalb der EU profitieren,
dank der Engpässe überbrückt oder schwer zu besetzende Stellen gefüllt werden
könnten, was wiederum die Wirtschaftstätigkeit unterstützten und einen Beitrag
zum Wirtschaftswachstum leisten würde. Höhere Arbeitsmarktmobilität in Europa
ist auch ein wichtiger Faktor für die Vollendung eines Raums ohne
Binnengrenzen, die Stärkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhaltes
und der aktiven Unionsbürgerschaft. Die EU-Organe, vor allem die Kommission,
die über die administrativen Ressourcen, die Expertise und die Fähigkeit
verfügt, ein transnationales Netzwerk wie EURES zu koordinieren, sollten daher
Maßnahmen unterstützen und ermöglichen, die die geografische
Arbeitskräftemobilität fördern. Die Kommission kann dem EURES-Netzwerk einen
Mehrwert bieten, indem sie Strategien zur Beseitigung der verbleibenden
Hindernisse für die Freizügigkeit ausarbeitet, den Austausch von bewährten
Verfahren ermöglicht und dafür sorgt, dass die Mitglieder des EURES-Netzwerkes
voneinander lernen können.
|
Gracias al nuevo Programa, y en particular a su eje «EURES», los
Estados miembros resultarán beneficiados de la mayor movilidad en el mercado de
trabajo dentro de la UE, lo que podría contribuir a cubrir puestos vacantes
difíciles de cubrir y, por tanto, reforzar la actividad económica y contribuir
al crecimiento económico. Para realizar un espacio sin fronteras interiores y
consolidar la cohesión económica y social y la ciudadanía europea activa,
también es esencial una mayor movilidad en el mercado de trabajo europeo. Las
instituciones de la UE, y en especial la Comisión, que tiene la experiencia y los
recursos administrativos y la capacidad para coordinar una red transnacional
como EURES, debe, por consiguiente, respaldar las medidas destinadas a reforzar
y facilitar la movilidad geográfica laboral. La Comisión también puede aportar
valor añadido a la red EURES mediante la elaboración de políticas tendentes a
superar los obstáculos restantes a la libre circulación, facilitar el
intercambio de buenas prácticas y asegurar el aprendizaje mutuo entre miembros
de la red EURES.
|
|
Die
Verfügbarkeit von Mikrokrediten kann am besten auf europäischer Ebene forciert
werden: Erstens kann die Kommission in Kooperation mit dem Europäischen
Investitionsfonds nun auf der Erfahrung mit dem laufenden europäischen
Progress-Mikrofinanzierungsinstrument und anderen Initiativen auf EU-Ebene im
Bereich der Mikrofinanzierung aufbauen. Mikrofinanzierungsinstitute in allen
Mitgliedstaaten können nun diese Expertise nutzen, ohne dass die nationalen,
regionalen oder lokalen Behörden Ressourcen für die Einrichtung ähnlicher
Systeme aufwenden müssen.
|
Asimismo, aumentar la disponibilidad de los microcréditos se
lograría mejor a nivel europeo: en primer lugar, la Comisión, en cooperación
con el Fondo Europeo de Inversiones, puede apoyarse ya en la experiencia
obtenida gracias al actual instrumento europeo de microfinanciación Progress y
a otras iniciativas a escala de la UE en el ámbito de la microfinanciación. Las
instituciones de microfinanciación de todos los Estados miembros pueden valerse
ahora de esta experiencia sin que sus autoridades nacionales, regionales o
locales hayan de utilizar sus recursos para dotarse de sistemas similares.
|
|
Maßnahmen
auf EU-Ebene könnten den Weg für verstärktes zukünftiges Handeln auf nationaler
und regionaler Ebene bereiten und sollten daher die Entwicklung von Kapazitäten
und die Mobilisierung von zwischengeschalteten Stellen sowie Multiplikatorinnen
und Multiplikatoren einschließen, um ein umfassendes Unterstützungssystem zu
schaffen.
|
La acción a escala de la UE podría preparar el camino para una
acción nacional y regional más intensa en el futuro y, por tanto, debería
contemplar el desarrollo de las capacidades y la movilización de los
intermediarios y de los multiplicadores para crear un exhaustivo sistema de
apoyo.
|
|
Darüber
hinaus ist es bei Bündelung der finanziellen Ressourcen auf europäischer Ebene
wahrscheinlicher, dass Drittinvestorinnen und -investoren wie die Europäische
Investitionsbank zusätzliche Mittel einbringen, die im Falle der
Progress-Mikrofinanzierung der Höhe des EU-Beitrags von 100 Mio. EUR
entsprachen. Dies gilt auch für einen Kapitalbeteiligungsfonds für
Investitionen in Sozialunternehmen auf EU-Ebene, bei dem davon ausgegangen
werden könnte, dass er weitere Mittel von anderen Investorinnen und Investoren
anzieht.
|
Además, si se agrupan los recursos financieros a escala europea,
es más probable que se pueda atraer financiación adicional de terceros
inversores, tales como el Banco Europeo de Inversiones, que, en el caso del
instrumento de microfinanciación Progress, igualó los 100 millones EUR de
contribución de la UE. Por otra parte, también cabría esperar que la creación
de un fondo de capital para inversiones en empresas sociales a escala de la UE
atrajera más recursos de otros inversores.
|
|
1.5.3.
Aus früheren ähnlichen Maßnahmen gewonnene
Erkenntnisse
|
1.5.3.
Principales conclusiones extraídas de
experiencias similares anteriores
|
|
Die
Zwischenevaluierung des Programms Progress (2007-2013) kam zum Ergebnis, dass
die Programmziele für die strategischen Ziele der Kommission, wie in der
Lissabon-Strategie und der Strategie Europa 2020 festgelegt, sehr relevant
sind. Die wichtigsten Arten von Aktivitäten
(Analysetätigkeiten und Voneinander-Lernen, Unterstützung für die zentralen
Akteurinnen und Akteure), die im Rahmen des Programms durchgeführt werden, sind
wirksam und tragen zum Erreichen der Programmziele bei.
Der jährliche Planungs-, Umsetzungs- und Monitoring-Zyklus sowie die
Evaluierung der Aktivitäten werden als im Großen und Ganzen geeignet erachtet. Trotzdem wird empfohlen, eine mehrjährige Planung
zu entwickeln, um neben den jährlichen Finanzierungsprioritäten strategische
Ziele einer langfristigen Politik festzulegen.
|
La evaluación intermedia del Programa Progress (2007-2013)
concluye que sus objetivos son muy importantes para los objetivos estratégicos
de la Comisión establecidos en la Estrategia de Lisboa y en la Estrategia
Europa 2020. Los principales tipos de actividades (actividades de análisis y de
aprendizaje mutuo, y apoyo a los agentes principales) que el Programa realiza son
eficaces para el logro de sus objetivos. La
planificación anual, la ejecución, el ciclo de seguimiento y la evaluación de
las actividades se consideran, en general, adecuadas;
se recomienda, sin embargo, que se establezca una planificación
plurianual para fijar objetivos políticos estratégicos a largo plazo junto con
las prioridades de financiación anual.
|
|
Eine
Ex-post-Evaluierung des EURES-Netzwerkes (2006-2008) zeigt, dass EURES sich im
Vergleich zu anderen EU-Netzwerken deutlich stärker auf
Beschäftigungsmöglichkeiten konzentriert und auch das einzige Netzwerk ist,
dass spezifische Dienstleistungen für die Arbeitsvermittlung anbietet. Das
EURES-Portal zur beruflichen Mobilität wird von Arbeitsuchenden, Personen, die
den Arbeitsplatz wechseln, und Arbeitgeberinnen und –gebern geschätzt, die
klare Vorteile darin sehen, Zugang zu Informationen über in ganz Europa
verfügbare freie Stellen erhalten oder freie Stellen in ganz Europa bekannt
geben zu können.
|
Una evaluación ex post de la red EURES (2006-2008) indica que, en
comparación con otras redes de la UE, EURES se centra en mucha mayor medida en
las oportunidades de empleo y es también la única red que pretende prestar
servicios específicos de compensación de ofertas de empleo. El portal de
movilidad profesional EURES es muy apreciado por los solicitantes de empleo,
las personas que desean cambiar de empleo y los empleadores, que ven beneficios
claros en poder acceder a la información sobre ofertas de empleo en toda Europa
o publicarla.
|
|
Da
die EU erst in der zweiten Hälfte 2010 damit begonnen hat, Unterstützung für
Mikrofinanzierungen zu gewähren, wurde bisher noch keine unabhängig Evaluierung
durchgeführt. Geht man vom Feedback von Stakeholderinnen und Stakeholdern aus
(das Europäische Mikrofinanzierungsnetz (EMN), das den europäischen
Mikrofinanzsektor vertritt), so erfüllt das auf EU-Ebene eingerichtete
Mikrofinanzierungsinstrument die Erwartungen. Es regt die Einrichtung
nationaler und regionaler Förderprogramme an; nutzt Skaleneffekte und/oder
minimiert das Misserfolgsrisiko in Bereichen, in denen ein einzelner
Mitgliedstaat nicht die erforderliche kritische Masse aufbringen kann, und
generiert einen stärkeren Hebeleffekt als kleine nationale Programme.
|
Dado que la UE no comenzó a conceder apoyo a la microfinanciación
hasta el segundo semestre de 2010, aún está pendiente la realización de una
evaluación independiente. A juzgar por los comentarios de los agentes
interesados (la Red Europea de Microfinanciación, REM) que representa al sector
europeo de la microfinanciación, el instrumento de microfinanciación a escala
de la UE cumple con sus expectativas. Este instrumento estimula el
establecimiento de los programas nacionales o regionales de apoyo; permite
realizar economías de escala o reducir al mínimo el riesgo de fracaso en los
ámbitos en que un Estado miembro por sí solo no puede aportar la masa crítica
necesaria; y genera un mayor efecto multiplicador que los regímenes nacionales
a pequeña escala.
|
|
1.5.4.
Kohärenz mit anderen Finanzierungsinstrumenten
sowie mögliche Synergieeffekte
|
1.5.4.
Compatibilidad y posibles sinergias con otros
instrumentos pertinentes
|
|
Die
Kommission sorgt gemeinsam mit den Mitgliedstaaten dafür, dass die im Rahmen
des Programms durchgeführten Aktivitäten kohärent mit anderen Maßnahmen der
Union sind, diese ergänzen und nicht reproduzieren; dies gilt besonders für die
Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Sozialfonds (ESF) und in Bereichen wie
sozialer Dialog, Justiz und Grundrechte, allgemeine Bildungs-, Berufsbildungs-
und Jugendpolitik, Forschung und Innovation, unternehmerische Initiative,
Gesundheit, Erweiterung und Außenbeziehungen sowie allgemeine
Wirtschaftspolitik.
|
La Comisión, en cooperación con los Estados miembros, velará por
que las actividades realizadas en virtud de este Programa sean coherentes y
complementarias con otras acciones de la Unión y no se solapen con ellas, en
particular en el marco del Fondo Social Europeo (FSE) y en ámbitos como el
diálogo social, la justicia y los derechos fundamentales, la educación, la
formación profesional y la política de juventud, la investigación y la
innovación, el emprendimiento, la salud, la ampliación y las relaciones
exteriores, y la política económica general.
|
|
1.6.
Dauer der Maßnahme und ihrer finanziellen
Auswirkungen
|
1.6.
Duración e incidencia financiera
|
|
þ Vorschlag/Initiative mit befristeter
Geltungsdauer
|
þ Propuesta/iniciativa de duración
limitada
|
|
–
þ Geltungsdauer: 1.1.2014 bis 31.12.2020
|
–
þ Propuesta/iniciativa en vigor desde el 1.1.2014 hasta el
31.12.2020
|
|
–
þ Finanzielle Auswirkungen: 2014 bis 2020.
|
–
þ Incidencia financiera desde 2014 hasta 2020.
|
|
¨ Vorschlag/Initiative mit unbefristeter
Geltungsdauer
|
¨ Propuesta/iniciativa de duración
ilimitada
|
|
–
Umsetzung mit einer Anlaufphase von [Jahr] bis
[Jahr],
|
–
Ejecución: fase de puesta en marcha desde AAAA
hasta AAAA
|
|
–
Vollbetrieb wird angeschlossen.
|
–
y pleno funcionamiento a partir de la última
fecha.
|
|
1.7.
Vorgeschlagene Methoden der Mittelverwaltung
|
1.7.
Modo(s) de gestión previsto(s)
|
|
þ Direkte zentrale Verwaltung durch die Kommission
|
þ Gestión centralizada directa a cargo de la Comisión
|
|
¨ Indirekte zentrale Verwaltung durch Übertragung von Durchführungsaufgaben an:
|
¨ Gestión centralizada indirecta mediante delegación de las tareas de ejecución en:
|
|
–
¨ Exekutivagenturen
|
–
¨ agencias ejecutivas
|
|
–
¨ von den Europäischen Gemeinschaften geschaffene Einrichtungen
|
–
¨ organismos creados por las Comunidades
|
|
–
¨ nationale öffentliche Einrichtungen bzw. privatrechtliche
Einrichtungen, die im öffentlichen Auftrag tätig werden
|
–
¨ organismos nacionales del sector público / organismos con misión
de servicio público
|
|
–
¨ Personen, die mit der Durchführung bestimmter Maßnahmen im Rahmen von
Titel V des Vertrags über die Europäische Union betraut und in dem
maßgeblichen Basisrechtsakt nach Artikel 49 der Haushaltsordnung
bezeichnet sind
|
–
¨ personas a quienes se haya encomendado la ejecución de acciones
específicas de conformidad con el título V del Tratado de la Unión Europea y
que estén identificadas en el acto de base pertinente a efectos de lo dispuesto
en el artículo 49 del Reglamento financiero
|
|
¨ Mit den Mitgliedstaaten geteilte
Verwaltung
|
¨ Gestión compartida con los Estados miembros
|
|
¨ Dezentrale Verwaltung mit Drittstaaten
|
¨ Gestión descentralizada con terceros países
|
|
þ Gemeinsame Verwaltung mit internationalen Organisationen
|
þ Gestión conjunta con organizaciones internacionales
|
|
Die
zentrale direkte Verwaltung (Artikel 53a der Haushaltsordnung) gilt für
alle Maßnahmen im Rahmen der Unterprogramme Progress und EURES. Für die
Maßnahmen im Rahmen des Unterprogramms Mikrofinanzierung und soziales
Unternehmertum gelten die Bestimmungen für die gemeinsame Verwaltung (die
Kommission wird Vereinbarungen mit internationalen Finanzinstituten wie EIB/EIF
schließen).
|
La gestión centralizada directa (artículo 53 bis del
Reglamento financiero) se aplica a todas las actividades llevadas a cabo en el
marco de los ejes «Progress» y«EURES». Las actividades realizadas con arreglo
al eje «Microfinanciación y emprendimiento social» se llevarán a cabo con
arreglo al modo de gestión conjunta (la Comisión firmará acuerdos con
instituciones financieras internacionales como el BEI/FEI).
|
|
2.
VERWALTUNGSMASSNAHMEN
2.1.
Monitoring und Berichterstattung
2.1.1.
Monitoring- und Evaluierungsmaßnahmen
|
2.
MEDIDAS DE GESTIÓN
2.1.
Disposiciones en materia de seguimiento e
informes
2.1.1.
Disposiciones de seguimiento y evaluación
|
|
Das
Programm-Monitoring erfolgt alle zwei Jahre anhand klarer Indikatoren, um sowohl
die Fortschritte bei der Erreichung der allgemeinen Ziele und der Einzelziele
zu bewerten als auch eventuell notwendige Anpassungen der politischen und
Finanzierungsprioritäten vornehmen zu können. Mithilfe des Monitorings wird es
auch möglich sein, die Handhabung von Gleichstellungs- und
Nichtdiskriminierungsfragen in sämtlichen Aktivitäten des Programms zu
bewerten. Gegebenenfalls sollten die Indikatoren nach Geschlecht, Alter und
Behinderung aufgeschlüsselt werden.
|
El Programa será objeto de seguimiento bienal tanto para evaluar
los avances hacia la consecución de sus objetivos generales y específicos sobre
la base de indicadores claros, como para poder realizar los ajustes necesarios
en cuanto a las prioridades políticas y la financiación. El seguimiento también
servirá de medio para evaluar la forma en que se han abordado en las
actividades del Programa las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y
mujeres y la lucha contra la discriminación. En su caso, los indicadores se
desglosarán por sexo, edad y discapacidad.
|
|
Für
das Programm wird eine Zwischen- und eine Ex-post-Evaluierung durchgeführt. Die Zwischenevaluierung soll die Fortschritte bei
der Erreichung der Programmziele messen, feststellen, ob die Ressourcen
effizient eingesetzt werden, und den europäischen Mehrwert des Programms
beurteilen. Der Bericht über die
Zwischenevaluierung wird bis Ende 2017 vorgelegt, damit die Ergebnisse in
die Vorbereitung eines Nachfolgeinstruments für das Programm einfließen können. Im Rahmen der abschließenden Evaluierung wird
zusätzlich noch die Wirkung des Programms geprüft. Der
Ex-post-Evaluierungsbericht ist bis spätestens Ende 2022 vorzulegen.
|
El Programa será objeto de una evaluación intermedia y de una
evaluación ex post. La evaluación
intermedia tendrá como objetivo medir los progresos realizados en la
consecución de los objetivos del Programa, determinando si los recursos se han
utilizado de forma eficiente y evaluando su valor añadido europeo. El informe de evaluación intermedia deberá
entregarse antes de finales de 2017, con vistas a utliizarlo en la preparación
de un nuevo instrumento para el Programa. La
evaluación final examinará, además, el impacto del Programa. El informe de evaluación ex post deberá
presentarse antes de que finalice el año 2022.
|
|
Aufgrund
der längeren Lebensdauer des Unterprogramms Mikrofinanzierung und soziales
Unternehmertum (Investitionen werden bis zehn Jahre nach Programmstart
getätigt) erfolgt eine spezielle abschließende Evaluierung für dieses
Unterprogramm spätestens ein Jahr nach Auslaufen der zwischen der Kommission
und dem Europäischen Investitionsfonds geschlossenen Vereinbarungen.
|
Dado que el período de vigencia del eje «Microfinanciación y
emprendimiento social» es más largo (las inversiones se efectuarán hasta diez
años después del inicio del instrumento), se llevará a cabo una evaluación
final de dicho eje a más tardar un año después de la conclusión de los acuerdos
celebrados entre la Comisión y el Fondo Europeo de Inversiones.
|
|
2.1.2.
Leistungsindikatoren
|
2.1.2.
Indicadores de rendimiento
|
|
Allgemeine Ziele
|
Objetivos generales
|
|
Indikatoren || Gegenwärtige Situation || Langfristige Ziele
|
Indicadores || Situación actual || Objetivos a largo plazo
|
|
Stärkung des Gefühls der Verantwortung für die Ziele der Union in den Bereichen Beschäftigung, Soziales und Arbeitsbedingungen bei den europäischen und nationalen Politikverantwortlichen sowie anderen interessierten Parteien, um konkrete und koordinierte Maßnahmen sowohl auf Ebene der Union als auch der Mitgliedstaaten zustande zu bringen
|
Reforzar la adhesión a los objetivos de la Unión en los ámbitos de las condiciones de empleo, sociales y de trabajo, entre los principales responsables políticos nacionales y de la Unión, así como entre otros agentes interesados, a fin de llevar a cabo acciones concretas y coordinadas a nivel de la Unión y de los Estados miembros
|
|
aktive Teilnahme der Stakeholder/innen auf Ebene der EU und der Mitgliedstaaten an der Diskussion über gemeinsame Herausforderungen und an konkreten Maßnahmen, um ihnen zu begegnen || Es gibt keine einheitliche Methode, um zu ermitteln, in welchem Maße sich Stakeholder/innen an der politischen Debatte beteiligen. Jüngste Evaluierungen[21] haben gezeigt, dass die Beteiligung der Stakeholder/innen vom Thema abhängt und in den einzelnen Mitgliedstaaten unterschiedlich ausfällt. Der letzte Progress-Ergebnisbericht lässt die Tendenz erkennen, dass Behörden (auf Unions-, nationaler, regionaler oder lokaler Ebene) engere Beziehungen zueinander haben als zu den Sozialpartnern und NGO. || Gleichermaßen aktive Beteiligung aller einschlägigen Stakeholder/innen auf der Unionsebene und in sämtlichen Mitgliedstaaten
|
Participación activa de los agentes interesados en la UE y en los Estados miembros para debatir sobre los retos comunes y llevar a cabo acciones concretas para hacerles frente || No existe un método uniforme para medir el nivel de participación de los agentes interesados en el debate político. Algunas evaluaciones recientes[21] han puesto de manifiesto que la participación de los agentes interesados varía dependiendo de los asuntos políticos y de los Estados miembros. El informe anual de rendimiento de Progress sugiere la tendencia de que las autoridades (de la UE, nacionales, regionales o locales) establecen vínculos más estrechos entre sí, en vez de con los interlocutores sociales y las ONG || Participación activa y por igual de todos los agentes interesados pertinentes a escala de la UE y en los Estados miembros en su conjunto
|
|
Annahme der relevanten länderspezifischen Empfehlungen || Der Indikator basiert auf länderspezifischen Empfehlungen, die erstmals im Juni 2011 herausgegeben wurden. Die von der Kommission durchgeführte Bewertung der vorherigen nationalen Strategieberichte sowie des Inhalts der vorherigen länderspezifischen integrierten Empfehlungen zeigt, dass bis zu drei Viertel der Mitgliedstaaten eine Politik oder Strategien verfolgen, die den EU-Zielen entsprechen. || Alle Mitgliedstaaten akzeptieren die länderspezifischen Empfehlungen in den Bereichen Beschäftigung, Soziales und Arbeitsbedingungen (wie durch die in den folgenden nationalen Reformprogrammen mitgeteilten Strategien und Politiken bestätigt)
|
Aceptación de las recomendaciones pertinentes por país || El indicador se basa en las recomendaciones específicas para cada país que se hicieron públicas en junio de 2011 por primera vez. La evaluación de los anteriores informes estratégicos nacionales hecha por la Comisión y el contenido de las anteriores recomendaciones integradas específicas por país demuestran que hasta tres cuartas partes de los Estados miembros disponen de políticas o estrategias coherentes con los objetivos de la UE. || Aceptación por parte de todos los Estados miembros de las recomendaciones específicas para cada país en los ámbitos de los asuntos sociales, el empleo y las condiciones de trabajo (demostrado por las estrategias y políticas notificadas en los posteriores programas nacionales de reforma)
|
|
Unterstützung der Entwicklung angemessener, zugänglicher und effizienter Sozialschutzsysteme und Arbeitsmärkte sowie Ermöglichung politischer Reformen durch die Förderung von Good Governance, Voneinander-Lernen und sozialer Innovation
|
Apoyar el desarrollo de sistemas de protección social y mercados de trabajo adecuados, accesibles y eficientes; y facilitar la reforma política, mediante el fomento de la buena gobernanza, el aprendizaje mutuo y la innovación social
|
|
Häufigkeit, mit der die Ergebnisse sozialer Innovation bei der Ausarbeitung und Umsetzung einer aktiven Arbeitsmarkt- und Sozialschutzpolitik aufgegriffen werden || Die Unterstützung sozialer Innovation ist ein neuer Interventionsbereich. Es fehlt an systematischeren Ansätzen für eine umfassende Nutzung der Ergebnisse sozialer Innovation in der aktiven Arbeitsmarkt- und der Sozialschutzpolitik. || Jeder Mitgliedstaat berichtet in seinem nationalen Reformprogramm über mindestens ein Beispiel geplanter oder tatsächlicher Verwendung verfügbarer Ergebnisse sozialer Innovation bei der Ausarbeitung und Umsetzung seiner aktiven Arbeitsmarkt- und Sozialschutzpolitik
|
Incidencia de la asimilación de resultados de la innovación social en la concepción y la aplicación de medidas activas del mercado de trabajo y de las políticas de protección social || El apoyo a la innovación social es un nuevo ámbito de intervención. Se echa en falta un planteamiento más sistemático respecto del pleno uso de los resultados en innovación social en las medidas activas del mercado de trabajo y de protección social || Información por parte de cada Estado miembro, en su programa nacional de reforma, de al menos un ejemplo de asimilación prevista o real de los resultados disponibles en innovación social a la hora de concebir y aplicar sus medidas activas de mercado de trabajo y de protección social
|
|
Bekanntheitsgrad sozialer Innovation || Siehe oben. || Siehe oben.
|
Sensibilización ante la innovación social || Ídem || Ídem
|
|
Modernisierung des Unionsrechts gemäß den Grundsätzen der intelligenten Rechtsetzung und Gewährleistung seiner wirksamen Anwendung auf Fragen der Arbeitsbedingungen
|
Modernizar la legislación de la Unión de conformidad con los principios de legislación inteligente y garantizar que la legislación de la Unión sobre asuntos relacionados con las condiciones de trabajo se aplique de forma efectiva
|
|
Anteil (a) des Rechtsbestands (Richtlinien), der umfassend überprüft wurde, und (b) Anzahl der sich daraus ergebenden substanziellen Vorschläge für die Überarbeitung (Aufhebung, Zusammenfassung) bestehender oder Anregung neuer Rechtsvorschriften || (a) Eine Richtlinie (Arbeitszeitrichtlinie) wird derzeit überprüft. (b) entfällt. || (a) 100 % der Richtlinien, die sich mit Fragen der Arbeitsbedingungen befassen, werden bis zum Programmende umfassend überprüft. (b) Gegebenenfalls ergreift die Kommission Maßnahmen zur Änderung, Klarstellung oder Vereinfachung bestehender bzw. zur Anregung neuer Rechtsvorschriften, sofern eine Folgenabschätzung dies rechtfertigt – falls relevant, nach Konsultation der Sozialpartner auf EU-Ebene.
|
Parte: a) del acervo legislativo (directivas) objeto de revisión exhaustiva b) del número resultante de propuestas sustanciales de revisión (abandono, fusión) de la legislación existente o de promulgación de nueva legislación || a) una directiva (la Directiva sobre el tiempo de trabajo) está siendo objeto de revisión en la actualidad; b) no disponible. || a) El 100 % de las directivas sobre cuestiones relacionadas con las condiciones de trabajo se reexaminará antes de que concluya el Programa; b) cuando sea oportuno, la Comisión emprenderá acciones para modificar, aclarar o simplificar la legislación existente o promulgar nueva legislación, si la evaluación de impacto lo justifica, y, en su caso, previa consulta a los interlocutores sociales de la UE.
|
|
Einhaltung des EU-Rechts in den Mitgliedstaaten (Umsetzungsrate und Fragmentierungsfaktor) || 2010 betrug die Umsetzungsrate bei Richtlinien im Bereich Arbeitsrecht 98,3 % und bei Richtlinien zu Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz 100 %; die entsprechenden Fragmentierungsfaktoren lagen bei 5 % bzw. 0 %. Analysen aus der Vergangenheit zeigen die Tendenz, dass sich diese Werte nach der Verabschiedung neuer Rechtsvorschriften verschlechtern. Im Lichte möglicher Kommissionsmaßnahmen zur Änderung, Klarstellung oder Vereinfachung bestehender bzw. zur Anregung neuer Rechtsvorschriften ist es wichtig, die hohe Umsetzungsrate und den niedrigen Fragmentierungsfaktor beizubehalten. || Umsetzungsrate von 100 % und entsprechend niedriger Fragmentierungsfaktor von 0 %
|
Conformidad de los Estados miembros con la legislación de la UE (tasa de transposición y factor de fragmentación) || En 2010, el porcentaje de transposición fue del 98,3 % en cuanto a las directivas sobre legislación laboral, y de un 100 % respecto de las directivas de salud y seguridad en el trabajo; los factores de fragmentación correspondientes fueron de un 5 % y un 0 %. El análisis histórico indica que estos porcentajes tienden a empeorar después de introducir nueva legislación. A la luz de cualquier posible acción de la Comisión de modificar, aclarar o simplificar la legislación vigente o de promulgar nueva legislación, es importante mantener el elevado porcentaje de transposición y el bajo factor de fragmentación. || 100 % de porcentaje de transposición, con el consiguiente factor de fragmentación nulo del 0 %
|
|
Aktive Umsetzung und Durchsetzung || Derzeit werden die aktive Umsetzung und Durchsetzung einer qualitativen Bewertung unterzogen (im Zuge von Evaluierungen und durch Netze unabhängiger Expertinnen und Experten); sie unterscheiden sich je nach Richtlinie und Land. || 100 % der Richtlinien zu Arbeitsbedingungen werden in nahezu allen Mitgliedstaaten aktiv umgesetzt und durchgesetzt (qualitative Bewertung)
|
Aplicación y ejecución activas || Actualmente, la aplicación y la ejecución activas de la legislación se evalúan cualitativamente (a través de las evaluaciones y las redes de expertos independientes) y varía según la directiva y el país || 100 % de directivas relativas a las condiciones trabajo aplicadas y ejecutadas activamente en casi todos los Estados miembros (evaluación cualitativa)
|
|
Förderung der geografischen Mobilität der Arbeitskräfte und Erhöhung der Beschäftigungschancen durch den Aufbau europäischer Arbeitsmärkte, die allen offenstehen und zugänglich sind
|
Promover la movilidad geográfica de los trabajadores y potenciar las oportunidades de empleo mediante el desarrollo de mercados de trabajo de la Unión abiertos y accesibles a todos
|
|
Auswirkung der geografischen Mobilität auf das BIP des Mitgliedstaates || Es gibt erste Versuche, die Auswirkung für bestimmte Länder (d. h. Vereinigtes Königreich und Irland) nachzuzeichnen und zu bewerten; diese Versuche decken jedoch nicht die gesamte Union ab. Nach Schätzungen des Beschäftigungsberichts für Europa 2008 erhöhten Mobilitätsströme aus den EU-8 das irische BIP um 0,4 % und das BIP des Vereinigten Königreichs um 0,3 % (bis 2007). || Die Auswirkung der geografischen Mobilität auf das BIP eines Mitgliedstaates wird für die gesamte Union bewertet und ist positiv. Bis zum Jahr 2015 wird von einer BIP-Erhöhung von 1,7 % in Irland und 0,6 % im Vereinigten Königreich ausgegangen (verglichen mit der Situation vor der Erweiterung)
|
Impacto de la movilidad geográfica en el PIB de los Estados miembros || Existen intentos preliminares para establecer modelos de las repercusiones en determinados países (p. ej., Reino Unido e Irlanda) y evaluarlas, pero no abarcan a toda la Unión. El informe sobre el empleo en Europa de 2008 estimó que los flujos de movilidad de la EU-8 supusieron crecimiento del 0,4 % del PIB irlandés y de un 0,3 % del PIB británico hasta 2007. || Evaluación positiva del impacto de la movilidad geográfica en el PIB de los Estados miembros, para el conjunto de la Unión. La estimación a largo plazo prevé un incremento adicional del 1,7 % del PIB en Irlanda y de un 0,6 % en el Reino Unido hasta 2015, en comparación con la situación anterior a la adhesión.
|
|
Auswirkung der geografischen Mobilität auf den Abbau von freien Stellen/Engpässen bei Stellenangeboten || Es gibt erste Versuche, die Auswirkung für bestimmte Länder nachzuzeichnen und zu bewerten; diese Versuche decken jedoch nicht die gesamte Union ab. || Die Auswirkung der geografischen Mobilität auf den Abbau von freien Stellen/Engpässen bei Stellenangeboten wird für die gesamte Union bewertet und ist positiv.
|
Repercusión de la movilidad geográfica en la reducción de las vacantes de empleo no cubiertas o difíciles de cubrir || Se están realizando intentos preliminares para establecer modelos de las repercusiones en determinados países y evaluarlas, pero no abarcan toda la Unión || Evaluación positiva del impacto de la movilidad geográfica en la reducción de las vacantes de empleo no cubiertas o difíciles de cubrir, para el conjunto de la Unión
|
|
Differenz in der Erwerbsbeteiligung und der Beschäftigungsquote mobiler Arbeitskräfte zwischen dem Aufnahmeland und dem Herkunftsland || Bei Arbeitskräften, die innerhalb der EU mobil sind, sind höhere Beschäftigungsquoten zu beobachten als bei nicht mobilen Arbeitskräften. || Informationen aus der Arbeitskräfteerhebung von Eurostat und anderen Statistiken werden verfügbar gemacht.
|
Diferencia, entre el país de acogida y el de origen, de participación en el mercado de trabajo y de tasas de empleo de los trabajadores móviles || Los trabajadores móviles en el sentido de la movilidad intracomunitaria suelen tener tasas de empleo más altas que los trabajadores no móviles || La encuesta de población activa y otras estadísticas de Eurostat proporcionarán la información
|
|
Förderung von Beschäftigung und sozialer Eingliederung durch bessere Verfügbarkeit und Zugänglichkeit von Mikrofinanzierungen für sozial schwache Gruppen und für Kleinstunternehmen sowie durch verbesserten Zugang zu Finanzierungsmitteln für Sozialunternehmen
|
Promover el empleo y la inclusión social, mediante el aumento de la disponibilidad y la accesibilidad de la microfinanciación para los grupos vulnerables y las microempresas, y potenciando el acceso a la financiación para las empresas sociales
|
|
Anzahl der gegründeten oder konsolidierten Unternehmen, die eine EU-Finanzhilfe erhalten haben || 0 || 51 000 (davon 1000 Sozialunternehmen)
|
Número de empresas creadas o consolidadas que se hayan beneficiado de la ayuda de la UE || 0 || 51 000 (de las cuales, 1 000 empresas sociales)
|
|
Anzahl der Arbeitsplätze, die durch die Gründung oder den Ausbau eines Unternehmens geschaffen oder erhalten wurden || Nach einer Evaluierung des Rahmenprogramms für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation (CIP) wurden je gewährten Mikrokredit 1,2 Arbeitsplätze geschaffen. ||
|
Número de puestos de trabajo creados o mantenidos mediante la creación o el desarrollo de una empresa || Según una evaluación del Programa Marco para la Innovación y la Competitividad (PIC), por cada micropréstamo concedido se habían creado 1,2 puestos de trabajo ||
|
|
Profile der Personen (wo möglich einschließlich Alter, Geschlecht, Zugehörigkeit zu einer Minderheit, Behinderung, Beschäftigungsstatus), die ein Unternehmen mithilfe einer EU-Mikrofinanzierung gegründet oder ausgebaut haben || Keine Angaben verfügbar || 50 % der Empfänger/innen sind Arbeitslose oder Angehörige einer benachteiligten Gruppe
|
Perfil de las personas (incluyendo, cuando sea posible, edad, sexo, minoría, discapacidad, situación laboral) que han creado o desarrollado una actividad con ayuda de microfinanciación de la UE || No disponible || Un 50 % de los beneficiarios serán trabajadores desempleados o personas procedentes de grupos desfavorecidos
|
|
Einzelziele
|
Objetivos específicos
|
|
Indikatoren || Letzte bekannte Ergebnisse || Mittelfristiges Ziel
|
Indicadores || Últimos resultados conocidos || Objetivo a medio plazo
|
|
1. Aufbau und Verbreitung hochwertiger vergleichender analytischer Kenntnisse, damit die Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie das Unionsrecht zu den Arbeitsbedingungen auf fundierten Fakten fußen und für die Bedürfnisse, Herausforderungen und Rahmenbedingungen in den einzelnen Mitgliedstaaten und anderen teilnehmenden Ländern relevant sind
|
1. Obtener y difundir conocimientos analíticos comparativos de alta calidad a fin de garantizar que la legislación en materia de política social, empleo y condiciones de trabajo de la Unión se base en datos concretos solventes y sea pertinente para las necesidades, los retos y las condiciones que se dan en los distintos Estados miembros y en los demás países participantes
|
|
Zufriedenheit der Stakeholder/innen mit dem im Rahmen des Programms generierten Wissen und dessen deklarierter Einsatz || Verschiedene Stakeholder/innen (Kommission, Europäisches Parlament, nationale Verwaltungen, Durchführungsstellen, Sozialpartner, NGO usw.) verwenden das im Rahmen des aktuellen Programms Progress generierte Wissen. Aus der Jahresumfrage von 2010 geht hervor, dass diejenigen, die sich des generierten Wissens bewusst sind (ca. 50 %), dieses als hilfreich erachten (ca. 85 % der Stakeholder, die an der Umfrage teilgenommen haben) und es nutzen bzw. vorhaben, es zu nutzen. || Erhöhung der Zahl der Stakeholder/innen, die sich des im Rahmen des Programms generierten Wissens bewusst sind (erhöhtes Bewusstsein für die wesentlichen Ergebnisse: 75 % der antwortenden Stakeholder), und Beibehaltung der hohen Zufriedenheitsrate (mindestens 85 % der antwortenden Stakeholder)
|
Satisfacción de los interesados con los conocimientos generados por el programa y uso declarado de dichos conocimientos || Diversos agentes interesados (Comisión, Parlamento Europeo, administraciones nacionales, organismos de ejecución, interlocutores sociales, ONG, etc.) utilizan los conocimientos generados por el actual programa Progress. La encuesta anual de 2010 indica que las personas informadas de los conocimientos generados (alrededor del 50 %) los consideran útiles (alrededor del 85 % de los agentes interesados que respondieron) y los utilizan (o prevén hacerlo). || Ampliar el número de agentes interesados informados de los conocimientos generados por el programa (aumento de la sensibilización ante los resultados esenciales: un 75 % de los interesados), y mantener el elevado índice de satisfacción (85 % o más de la respuesta de los interesados)
|
|
Anteil der von der GD EMPL ins Leben gerufenen politischen Initiativen, die auf dem über das Programm generierten Wissen aufbauen || Keine Angaben verfügbar. || 100 % der EU-Initiativen in der Beschäftigungs- und Sozialpolitik sowie der EU-Maßnahmen in Bezug auf Rechtsvorschriften über Arbeitsbedingungen bauen auf dem über das Programm generierten Wissen auf
|
Porcentaje de iniciativas políticas puestas en marcha por la DG EMPL que se apoyan en los conocimientos generados por el Programa || No disponible || Lograr que un 100 % de iniciativas de política social y de empleo de la UE y de acciones relativas a la legislación sobre las condiciones de trabajo se basen en los conocimientos generados por el Programa
|
|
Ausmaß der Bemühungen[22], neues (davor nicht vorhandenes) Wissen (Ideen, Konzepte, Ansätze, Modelle, vorausschauende Analyse) zu entwickeln || Es liegen keine genauen Schätzungen vor, aber der Anteil am Budget, der für die Generierung dieser Art von Wissen zugewiesen wird, beläuft sich auf etwa 10-20 %. Es ist davon auszugehen, dass dieser Anteil zunehmen wird, insbesondere vor dem Hintergrund der stärkeren Betonung von sozialer Innovation. || Mindestens 25 % des Budgets werden für die Entwicklung neuen (davor nicht vorhandenen) Wissens (Ideen, Konzepte, Ansätze, Modelle, vorausschauende Analyse) verwendet
|
Porcentaje de los esfuerzos[22] dedicados al desarrollo de nuevos conocimientos (ideas, conceptos, enfoques, modelos o análisis de prospectiva anteriormente inexistentes) || No existe una estimación exacta, pero el porcentaje del presupuesto asignado a la generación de dicho tipo de conocimientos está en torno al 10-20 %. Se espera que este porcentaje aumente, especialmente a la luz del hincapié hecho en la innovación social. || Dedicar al menos un 25 % del presupuesto al desarrollo de nuevos conocimientos (ideas, conceptos, enfoques, modelos, análisis de prospectiva anteriormente inexistentes)
|
|
2. Ermöglichung des wirksamen und integrativen Informationsaustausches, des Voneinander-Lernens und des Dialogs über die Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie die Rechtsvorschriften der Union zu den Arbeitsbedingungen auf europäischer, nationaler und internationaler Ebene, um die Mitgliedstaaten und die anderen teilnehmenden Länder bei der Ausarbeitung ihrer Politik und der Umsetzung des Unionsrechts zu unterstützen
|
2. Facilitar un intercambio de información eficaz e inclusivo, el aprendizaje mutuo y el diálogo sobre la política social y de empleo de la Unión y su legislación sobre condiciones de trabajo a escala de la Unión, nacional e internacional, con el fin de ayudar a los Estados miembros y a los demás Estados participantes en la elaboración de sus políticas y en la aplicación de la legislación de la Unión
|
|
Der erklärte Gewinn eines besseren Verständnisses der EU-Politik und –Ziele (einschließlich, falls relevant, Mainstreaming von Gleichstellungs-, Nichtdiskriminierungs- und Zugänglichkeitsfragen) || Etwa 89 % der Teilnehmer/innen an der Jahresumfrage 2010 gaben an, durch die Teilnahme an Veranstaltungen, die im Rahmen des Programms Progress finanziert wurden, ein besseres Verständnis der Ziele von EU-Maßnahmen gewonnen zu haben. || 9 von 10 Stakeholdern geben an, durch die Teilnahme an Veranstaltungen, die im Rahmen des Programms finanziert wurden, ein besseres Verständnis der EU-Maßnahmen und –ziele gewonnen zu haben.
|
El beneficio declarado de una mejor comprensión de las políticas y los objetivos de la UE (incluyendo, cuando sea pertinente, la integración en las políticas de la igualdad entre hombres y mujeres, la no discriminación y la accesibilidad) || Alrededor del 89 % de quienes respondieron a la encuesta anual de 2010 declararon que tenían una mejor comprensión de los objetivos políticos de la UE al participar en actos financiados por Progress || Conseguir que 9 de cada 10 agentes interesados afirmen haber adquirido una mejor comprensión de las políticas y objetivos de la UE mediante la participación en actos financiados por el programa
|
|
In welchem Umfang Veranstaltungen für das Voneinander-Lernen/den Informationsaustausch integrativ sind und die Mindeststandards für Konsultationen erfüllen || Wie aus der Follow-up-Umfrage von 2010 hervorgeht, werden Veranstaltungen für das Voneinander-Lernen, die im Rahmen des Programms Progress finanziert wurden, für die Klarheit der erörterten Fragen und die Einbeziehung der relevanten Verantwortlichen sehr geschätzt (4 von 5 Stakeholdern, die geantwortet haben, haben sich positiv geäußert); hinsichtlich der Einbeziehung anderer Stakeholder/innen (Sozialpartner, NGO usw.) fällt die Rückmeldung jedoch etwas weniger positiv aus. || 4 von 5 Stakeholdern geben an, dass Veranstaltungen für das Voneinander-Lernen/den Informationsaustausch integrativ sind und sämtliche Standards für Konsultationen in vollem Umfang erfüllen.
|
Medida en que los actos de aprendizaje mutuo/intercambio de información son inclusivos y cumplen las normas mínimas para la consulta || El estudio de seguimiento de 2010 pone de relieve que los actos de aprendizaje mutuo financiados por el programa Progress son muy apreciados por la claridad de las cuestiones a debate y la participación de los responsables de la toma de decisiones (4 de cada 5 agentes interesados manifiestan una opinión positiva); la opinión es ligeramente menos positiva en lo que se refiere a la participación de otros agentes interesados (interlocutores sociales, ONG, etc.) || Lograr que 4 de cada 5 agentes interesados afirmen que el aprendizaje mutuo y la puesta en común de la información son inclusivos y cumplen plenamente todas las normas para la consulta
|
|
Der erklärte (geplante/tatsächliche) Einsatz des Wissens bei der Gestaltung/Verteidigung der Politik seitens der Beteiligten, aber auch anderer Verantwortlicher und Stakeholder/innen || Eine Ex-post-Umfrage aus dem Jahr 2010 zu Veranstaltungen, die im Rahmen von Progress finanziert wurden, zeigte, dass etwa zwei Drittel der Teilnehmer/innen das Wissen bei der Gestaltung/Verteidigung der Politik tatsächlich einsetzten bzw. dies planten. Die entscheidende Herausforderung (vor allem bei Veranstaltungen für das Voneinander-Lernen) liegt jedoch darin, dafür zu sorgen, dass das erworbene Wissen mit anderen relevanten Verantwortlichen und Stakeholdern (d. h. denjenigen, die an der Veranstaltung nicht teilgenommen haben) geteilt wird. || - 3 von 4 Teilnehmern geben an, das erworbene Wissen tatsächlich einzusetzen bzw. dies zu planen. - verbesserter Informationsaustausch mit anderen Verantwortlichen und Stakeholdern (die nicht an den Veranstaltungen teilgenommen haben)
|
Uso declarado (previsto/real) de la información para la elaboración/promoción de políticas por parte de los participantes, pero también por parte de otros responsables políticos y agentes interesados || El análisis ex post de los actos financiados por Progress en 2010 puso de relieve que aproximadamente 2/3 de los participantes tenían intención de utilizar, o utilizaron realmente, la información obtenida para la elaboración/promoción de políticas Sin embargo, el reto esencial (en particular, en el caso de actividades de aprendizaje mutuo) es fomentar la puesta en común de la información obtenida con otros responsables de la toma de decisiones y agentes interesados (es decir, aquellos que no hayan participado) || - Lograr que 3 de cada 4 participantes involucrados declaren la utilización (prevista/real) de la información adquirida; - Mejorar la puesta en común de la información con otros responsables de la toma de decisiones y agentes interesados (no participantes)
|
|
3. Finanzielle Unterstützung der Politikverantwortlichen, damit sie sozial- und arbeitsmarktpolitische Reformen testen können, Aufbau der Kapazität der wichtigsten Akteurinnen und Akteure, soziale Erprobungsszenarien zu entwerfen und umzusetzen, und Zugänglichmachen relevanter Kenntnisse und Expertise
|
3. Proporcionar a los responsables políticos apoyo financiero para ensayar reformas de las políticas sociales y del mercado de trabajo, desarrollar la capacidad de los principales agentes para concebir y aplicar la experimentación social, y hacer accesibles los conocimientos y la experiencia pertinentes
|
|
Der erklärte (geplante/tatsächliche) Einsatz des Wissens bei der Gestaltung/Verteidigung der Politik und/oder für weitere soziale Erprobung seitens der Beteiligten, aber auch anderer Verantwortlicher und Stakeholder/innen || Die Unterstützung sozialer Innovation ist ein neuer Interventionsbereich, daher gibt es keine Erfahrungswerte. || Da diese Art von Tätigkeit neu ist, steht zu erwarten, dass bis zu zwei Drittel der Teilnehmenden angeben, das im Zuge der sozialen Erprobung gewonnene Wissen tatsächlich bei der Gestaltung/Verteidigung der Politik und/oder für weitere soziale Erprobung einzusetzen bzw. dies zu planen.
|
Uso declarado (previsto/real) de la información para la elaboración/promoción de políticas o para otros experimentos sociales por parte de los participantes, pero también de otros responsables políticos y agentes interesados || Apoyar la innovación social es un nuevo ámbito de intervención, de manera que no existe un elemento de referencia || Debido a la novedad de este tipo de actividad puede esperarse que, hasta 2/3 de los participantes involucrados declaren una utilización prevista o real de la información obtenida a través de la experimentación social para la elaboración/promoción de políticas o nuevos experimentos sociales
|
|
Vorhandensein geeigneter Rahmenbedingungen (finanzielle Mittel, Zugang zu relevantem Know-how und relevanter Expertise), um soziale Experimente im Bereich der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der EU auszuarbeiten und umzusetzen: ausreichende Leistungsfähigkeit der wichtigsten Akteurinnen und Akteure || Die Unterstützung sozialer Innovation ist ein neuer Interventionsbereich, daher gibt es keine Erfahrungswerte. || Alle wesentlichen Voraussetzungen (finanzielle Mittel, Zugang zu relevantem Know-how und relevanter Expertise, Leistungsfähigkeit der wichtigsten Akteurinnen und Akteure), um soziale Experimente im Bereich der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der EU auszuarbeiten und umzusetzen, werden bewertet (z. B. im Rahmen einer Evaluierung) und für ausreichend befunden
|
Existencia de condiciones adecuadas (recursos financieros, la accesibilidad a los correspondientes conocimientos y experiencia) para concebir y llevar a la práctica experimentos sociales en el ámbito de la política social y de empleo de la UE: capacidad adecuada de los principales agentes || Apoyar la innovación social es un nuevo ámbito de intervención, de manera que no existe un elemento de referencia || Todas las condiciones previas clave (recursos financieros, accesibilidad a los correspondientes conocimientos prácticos y técnicos, capacidad de los principales agentes) para concebir y llevar a la práctica experimentos sociales en el ámbito de la política social y de empleo de la UE deben ser valoradas como suficientes (por ejemplo, mediante la evaluación)
|
|
4. Finanzielle Unterstützung für Organisationen auf nationaler und Unionsebene, damit sie ihre Kapazität ausbauen können, die Umsetzung der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie des Unionsrechts zu den Arbeitsbedingungen voranzutreiben, zu fördern und zu unterstützen
|
4. Proporcionar a las organizaciones de la Unión y nacionales apoyo financiero para incrementar su capacidad de desarrollar, promover y apoyar la aplicación de la política social y de empleo de la UE y la legislación sobre condiciones de trabajo
|
|
Gestärkte Organisationen und Netzwerke, die (Politik)verantwortliche und andere Stakeholder/innen auf nationaler und Unionsebene als hilfreiche Informationsquelle sehen || Es gibt nicht für alle Arten von Organisationen und Netzwerken, für die unter dem neuen Programm eine Unterstützung vorgesehen ist, umfassende Erfahrungswerte. Zum gegenwärtigen Zeitpunkt (2011) liegen nur Daten vor, wonach 9 von 10 der antwortenden Stakeholder/innen im Allgemeinen und etwa 3 von 4 der antwortenden Verantwortlichen und Beamten/Beamtinnen im Besonderen die leistungsstärksten zentralen EU-Netzwerke und NGO als hilfreiche Informationsquelle bewerten. || 3 von 4 befragten Verantwortlichen und anderen Stakeholdern nehmen die am stärksten geförderten Organisationen und Netzwerke als hilfreiche Informationsquelle für die Politik der EU und der Mitgliedstaaten wahr
|
Organizaciones y redes más fuertes reconocidas como una fuente útil de información para los responsables políticos y de la toma de decisiones de la UE y de los Estados miembros y para otros agentes interesados || No existe una referencia exhaustiva para todos los tipos de organizaciones y redes que está previsto reciban apoyo en el marco del nuevo programa. Actualmente (2011), solo existen datos de que 9 de cada 10 agentes interesados en general, y 3 de cada 4 responsables políticos y funcionarios en particular, evalúan las principales redes de la UE y de las ONG como una fuente útil de información. || Lograr que 3 de cada 4 responsables de toma de decisiones y otros agentes interesados encuestados reconozcan que las organizaciones y las redes que reciben más apoyos son una fuente útil de información en cuanto a las políticas de la UE y los Estados miembros
|
|
Die erklärte Veränderung in der Kapazität[23], die Umsetzung der EU-Beschäftigungs- und ‑Sozialpolitik sowie der EU-Rechtsvorschriften weiterzuentwickeln, zu fördern und zu unterstützen, seitens der an den geförderten Maßnahmen zum Kapazitätenaufbau Beteiligten (Einzelpersonen oder Organisationen) || Es liegen keine umfassenden Erfahrungswerte für diese Art von Selbstbewertung seitens der an den geförderten Maßnahmen zum Kapazitätenaufbau Beteiligten (Einzelpersonen oder Organisationen) vor. Die ersten Ergebnisse ähnlicher Leistungsbewertungen von zentralen EU-Netzwerken und NGO, die im Rahmen von Progress unterstützt wurden, deuten auf eine positive Veränderung hin, insbesondere in Bezug auf den Erwerb spezifischen, für die Gestaltung und Verteidigung der Politik relevanten Wissens; bei der Verbesserung der internen Organisation wurde etwas weniger Erfolg verzeichnet. || 3 von 4 an den geförderten Maßnahmen zum Kapazitätenaufbau Beteiligten geben an, dass sich ihre Kapazität, die Umsetzung der EU-Beschäftigungs- und ‑Sozialpolitik sowie der EU-Rechtsvorschriften weiterzuentwickeln, zu fördern und zu unterstützen, verbessert hat
|
Cambio declarado en la capacidad[23] para desarrollar, fomentar y apoyar la ejecución de la política social y de empleo de la UE y de la legislación por los participantes (personas u organizaciones, según proceda) que participan en las medidas de refuerzo de la capacidad objeto de apoyo || No existe una referencia exhaustiva para este tipo de autoevaluación por los participantes (personas u organizaciones, según proceda) que participan en las medidas de refuerzo de la capacidad objeto de apoyo. Los primeros resultados de las mediciones de rendimiento similares introducidas por las principales redes de la UE y las ONG apoyadas por el programa Progress indican cambios positivos, especialmente en lo que se refiere a la adquisición de conocimientos específicos pertinentes para la elaboración de políticas y la promoción, con algo menos de éxito en cuanto la mejora de la organización interna. || Lograr que 3 de cada 4 participantes en las medidas objeto de apoyo de refuerzo de la capacidad declaren una mejora de la capacidad para desarrollar, promover y apoyar la ejecución de la política social y de empleo y de la legislación de la UE
|
|
5. Sicherstellen, dass Stellenangebote, Stellengesuche und alle damit zusammenhängenden Informationen für potenzielle Bewerber/innen und Arbeitgeber/innen transparent sind
|
5. Garantizar que las ofertas y las solicitudes de empleo y toda la información relacionada sean transparentes para los solicitantes potenciales y los empleadores
|
|
Gesamtzahl der freien Stellen und Lebensläufe auf dem EURES-Portal zur beruflichen Mobilität; derzeit enthält das Portal mehr als 1 000 000 freie Stellen und 600 000 Lebensläufe || Derzeit enthält das EURES-Portal mehr als 1 000 000 freie Stellen und 600 000 Lebensläufe || Es wird davon ausgegangen, dass die Zahl der freien Stellen 3 % pro Jahr steigt.
|
Número total de vacantes de empleo y de currículos en el portal de la movilidad profesional EURES; actualmente el portal EURES alberga más de un millón de ofertas de empleo y 600 000 currículos || El portal EURES alberga actualmente más de un millón de ofertas de empleo y 600 000 currículos || Se espera que el número de ofertas de empleo aumente a un ritmo de crecimiento anual del 3 %
|
|
Anzahl der Einstellungen/Vermittlungen und Stellenangebote, die über das EURES-Portal für berufliche Mobilität erfolgt sind || Derzeit auf 150 000 Vermittlungen pro Jahr geschätzt || Die für EURES zuständigen Stellen haben eine Studie mit dem Titel „Evaluating Public Employment Services' performance measurement systems and recommendations on geographical mobility indicators“ [Evaluierung der Leistungsmessungssysteme der öffentlichen Arbeitsverwaltungen und Empfehlungen zu Indikatoren für geografische Mobilität] in die Wege geleitet, um Indikatoren für EURES 2020 zu ermitteln.
|
Número de contrataciones/colocaciones y de ofertas de empleo hechas a través del portal EURES de movilidad profesional || En la actualidad estimadas en 150 000 colocaciones por año || Lanzamiento, por parte de los servicios competentes de EURES, de un estudio sobre «Evaluación de los sistemas de medición de los resultados de los servicios públicos de empleo y recomendaciones sobre indicadores de movilidad geográfica», con vistas a definir indicadores para EURES 2020
|
|
6. Aufbau von Diensten für die Einstellung und Vermittlung von Arbeitskräften durch den Abgleich von Stellenangeboten und Stellengesuchen auf europäischer Ebene
|
6. Desarrollar los servicios para la contratación y la colocación de trabajadores en el empleo a través de la compensación de ofertas y demandas de empleo a nivel europeo
|
|
Anzahl der transnationalen über EURES ermöglichten Vermittlungen; Steigerung der Anzahl der Vermittlungen um 3 % pro Jahr (derzeit erfolgen geschätzte 150 000 Vermittlungen pro Jahr) || Die Kommission hat erst vor kurzem die vorbereitenden Maßnahmen für das erste gezielte Mobilitätsprogramm „Dein erster EURES-Arbeitsplatz“ in die Wege geleitet. Schätzungen zufolge wird es zur Vermittlung von 2000 bis 3000 jungen Arbeitskräften beitragen. || Siehe oben
|
Número de colocaciones transnacionales facilitadas por EURES. Aumentar el número de colocaciones en un 3 % anual (estimadas en la actualidad en 150 000 colocaciones por año) || La Comisión ha puesto recientemente en marcha la acción preparatoria para el primer régimen de movilidad específico: «Tu primer trabajo EURES» Se calcula que contribuirá a la colocación de entre 2 000 y 3 000 trabajadores jóvenes || Véase el precedente objetivo a medio plazo
|
|
7. Verbesserung des Zugangs zu und der Verfügbarkeit von Mikrofinanzierungen
|
7. Aumentar el acceso a la microfinanciación y su disponibilidad
|
|
Anzahl der Mikrodarlehen, die zwischengeschaltete Stellen mithilfe von EU-Förderungen an Endempfänger/innen vergeben. (50 000 bis zum Ende der gesamten Investitionsperiode) || 0 || Vergabe von 50 000 Mikrodarlehen bis zum Ende der gesamten Investitionsperiode
|
Número de micropréstamos concedidos por intermediarios a los beneficiarios finales con apoyo de la UE. (50 000 micropréstamos concedidos al final del período de inversión total) || 0 || 50 000 micropréstamos concedidos al final del período de inversión total
|
|
Volumen der vergebenen Mikrodarlehen in EUR (ein Gesamtvolumen von nahezu 450 Millionen, das sich aus einer Verfünffachung des Unionsbeitrags von 87 Mio. EUR ergibt) || Keine Angaben verfügbar || Gesamtvolumen von 500 Mio. EUR (entspricht dem 5-fachen Wert des Unionsbeitrags)
|
Volumen previsto de microcréditos en EUR (volumen total cercano a los 450 millones de euros, resultante de un efecto de palanca de cinco veces la contribución de 87 millones de la UE) || No disponible || Volumen total de 500 millones de euros (correspondiente a un efecto de palanca de cinco veces la contribución de la UE)
|
|
Profil der Endempfänger/innen (Alter, Geschlecht, Zugehörigkeit zu einer Minderheit, Beschäftigungsstatus…), die ein EU-gefördertes Mikrodarlehen erhalten haben. (50 % der Empfänger/innen sind Arbeitslose oder Angehörige einer benachteiligten Gruppe) || Keine Angaben verfügbar || 50 % der Empfänger/innen sind Arbeitslose oder Angehörige einer benachteiligten Gruppe
|
Perfil de los beneficiarios finales (edad, sexo, minoría, situación laboral, etc.) que han recibido un microcrédito con apoyo de la UE. (El 50 % de los beneficiarios son trabajadores desempleados o personas procedentes de grupos desfavorecidos.) || No disponible || Un 50 % de los beneficiarios serán trabajadores desempleados o personas procedentes de grupos desfavorecidos
|
|
8. Aufbau der institutionellen Kapazität von Mikrokreditanbietern
|
8. Reforzar la capacidad institucional de los proveedores de microcréditos
|
|
Anzahl der Mikrokreditanbieter, die über die Förderung für den Kapazitätenaufbau unterstützt werden (50 Mikrokreditanbieter bis zum Ende des Förderzeitraums) || Keine Angaben verfügbar || Unterstützung von 50 Mikrokreditanbietern bis zum Ende der gesamten Investitionsperiode
|
Número de proveedores de microcréditos que reciben apoyo para el desarrollo de las capacidades (50 proveedores de microcréditos apoyados antes del final del período de apoyo) || No disponible || 50 proveedores de microcréditos apoyados antes del final del período de inversión total
|
|
Niveau der institutionellen Kapazität im Hinblick auf Finanzierung, Humanressourcen, operatives Management sowie Systeme und Infrastruktur (der Sektor weist eine höhere Kapazität auf als 2009) || 2009 wurden mit Blick auf den Kapazitätenaufbau folgende Schwächen festgestellt: Schwierigkeiten, die Anlauf- und operativen Kosten abzudecken, nicht ausgereifte Systeme für die Leistungsmessung und –analyse, nur durchschnittliches Kapazitätsniveau hinsichtlich des Managements von Humanressourcen sowie mangelnde Kapazität zu Vernetzung und Zusammenarbeit von Mikrokreditanbietern, die keine Banken sind[24] || Der Sektor weist eine höhere Kapazität auf als die 2009 festgestellte
|
Nivel de capacidad institucional en materia de financiación, recursos humanos, gestión operativa, así como sistemas e infraestructura (mayor capacidad del sector en comparación con el nivel constatado en 2009) || En 2009, las carencias constatadas respecto del refuerzo de la capacidad consistían en dificultades para cubrir los costes de funcionamiento y operacionales, unos sistemas infradesarrollados de medición y análisis del rendimiento, unos niveles de capacidad mediocres en cuanto a la gestión de los recursos humanos, y una falta de capacidad de los proveedores no bancarios de microcrédito para la creación de redes y la cooperación[24] || Mayor capacidad del sector en comparación con el nivel constatado en 2009
|
|
9. Förderung der Entwicklung von Sozialunternehmen
|
9. Apoyar el desarrollo de las empresas sociales
|
|
Anzahl der Sozialunternehmen, die über diese Initiative unterstützt werden (1000 geförderte Sozialunternehmen) || 0 || Unterstützung von 900 Sozialunternehmen bis zum Ende der gesamten Investitionsperiode
|
Número de empresas sociales que hayan sido apoyadas a través de la iniciativa (1 000 empresas sociales apoyadas) || 0 || 900 empresas sociales apoyadas al final del período de inversión total
|
|
Investitionsvolumen, das Sozialunternehmen zur Verfügung gestellt wird (270 Mio. EUR, die zu einer Verdreifachung führen) || 0 || 270 Mio. EUR, was dem 3-fachen Wert des Unionsbeitrags entspricht
|
Volumen de inversión indicado para las empresas sociales (270 millones de euros, lo que da un efecto palanca de 3 veces) || 0 || 270 millones de euros, correspondientes a un efecto palanca del triple de la contribución de la UE
|
|
2.2.
Verwaltungs- und Kontrollsystem
2.2.1.
Ermittelte Risiken
|
2.2.
Sistema de gestión y de control
2.2.1.
Riesgo(s) definido(s)
|
|
Die
zentrale direkte Verwaltung von Progress erfordert a) die Vergabe zahlreicher
Verträge und Finanzhilfen für spezifische Maßnahmen (gilt auch für das
Unterprogramm EURES), b) die Zahlung zahlreicher Betriebskostenzuschüsse an
NGO, und c) die Zusammenarbeit mit internationalen Organisationen (dies gilt
auch für das Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum, das
über gemeinsame Verwaltung abgewickelt wird). Das größte Risiko betrifft die
Kapazität (vor allem) kleiner Organisationen, die Ausgaben wirksam zu kontrollieren
sowie für die Transparenz der durchgeführten Operationen zu sorgen.
|
Con arreglo a «Progress», la gestión directa centralizada supone:
a) la asignación de numerosos contratos y subvenciones para actividades
específicas (también pertinentes respecto del eje «EURES»); b) el pago de
numerosas subvenciones de funcionamiento a organizaciones no gubernamentales; y
c) la cooperación con organizaciones internacionales (también pertinente en
cuanto al eje «Microfinanciación y emprendimiento social» ejecutado de
conformidad con el modo de gestión conjunta). El principal riesgo será el
relativo a la capacidad de las organizaciones más pequeñas (en particular) para
controlar eficazmente los gastos, así como para garantizar la transparencia de
las operaciones efectuadas.
|
|
2.2.2.
Vorgesehene Kontrollen
|
2.2.2.
Método(s) de control previsto(s)
|
|
Angesichts
der Art des Programms wird die effektive Mittelverwaltung auf einem System
kumulativer Kontrollen basieren, das sich auf die internen Kontrollstandards,
die Kontrolle von Vorgängen innerhalb der GD EMPL und die Kontrolle von
Vorgängen in den Mitgliedstaaten stützt.
|
Dada la naturaleza del Programa, la gestión eficaz de los créditos
se basa en un sistema de controles acumulativos, que tienen como base las
normas de control interno, el control de las operaciones dentro de la DG EMPL y
el control de las operaciones en los Estados miembros.
|
|
Der
Finanzkreislauf für die Ausführung des Haushalts wird auf Modell 1
basieren (d. h. dezentralisiert auf Ebene der zuständigen Referate mit
ergänzender stichprobenartiger Prüfung). Diese Organisation respektiert das
Vier-Augen-Prinzip in voller Übereinstimmung mit der Haushaltsordnung.
|
El circuito financiero implantado para ejecutar el presupuesto se
basará en el modelo 1 (es decir, descentralizado a nivel de las unidades
operativas, con una verificación complementaria por muestreo). Esta
organización respeta el principio de los «cuatro ojos», en total conformidad
con las disposiciones del Reglamento financiero.
|
|
Vorgänge
werden einer doppelten Überprüfung unterzogen: 100 % der Vorgänge werden
durch den finanztechnischen Überprüfer (Financial Verifying Agent, FVA) (erste
Ex-ante-Ebene) überprüft und zusätzliche Ex-ante-Dokumentenprüfungen durch
einen weiteren Überprüfer (zweite Ex-ante-Ebene) vorgenommen, dessen
Prüfungsziel bei 10 % bis 20 % aller Vorgänge – die mindestens
50 % des Budgets darstellen – liegt. In Ausnahmefällen, wenn die/der
nachgeordnet bevollmächtigte Anweisungsbefugte (Authorising Officer by
Sub-Delegation, AOSD) nicht die Garantie hat, dass die zugrunde liegenden
Operationen rechtmäßig sind, werden vor der endgültigen Zahlung
Vor-Ort-Überprüfungen durchgeführt. Diese Vor-Ort-Überprüfungen werden von
externen Prüfern vorgenommen.
|
Las operaciones serán objeto de un doble control: un 100 % de
las transacciones de los primeros agentes verificadores (primer nivel ex
ante, FVA) y controles documentales adicionales ex ante por parte de
un agente verificador complementario (segundo nivel de control ex ante,
CVA), cuyo objetivo será comprobar del 10 % al 20 % de todas las transacciones
que representen al menos el 50 % del presupuesto. Excepcionalmente, cuando
el ordenador subdelegado (OASD) no tenga garantías de la regularidad de las
operaciones subyacentes, se organizarán controles in situ antes del pago
final. Estos controles in situ serán realizados por auditores externos.
|
|
Zudem
werden externe Prüfer/innen bei einer Reihe von Vorgängen vor Ort
stichprobenartig Ex-post-Prüfungen durchführen. Bei der Auswahl dieser Vorgänge
werden Risikobewertung und randomisierte Auswahl kombiniert.
|
También se llevarán a cabo auditorías, ex post e in
situ, de una muestra de transacciones por parte de auditores
externos. La selección de dichas transacciones comprenderá una evaluación del
riesgo y una selección aleatoria.
|
|
Zusätzlich
dazu wird die derzeitige Buchführungszelle einschlägige Ex-post-Überprüfungen
durchführen.
|
Además, la actual célula de contabilidad efectuará controles
contables ex post.
|
|
Was
die entsprechenden internationalen Organisationen betrifft, sind sie
verpflichtet, in ihrer Buchführung, ihrem Audit, ihren internen Kontrollen und
ihren Auftragsvergabeverfahren Standards anzuwenden, die den international
anerkannten Normen entsprechende Garantien bieten. Zusätzlich dazu müssen die
mit den internationalen Organisationen geschlossenen Einzelvereinbarungen über
die Vergabe von Finanzmitteln detaillierte Durchführungsbestimmungen zu den
ihnen übertragenen Aufgaben enthalten. Weiters gewährleisten sie die geeignete
jährliche Ex-post-Veröffentlichung der Empfänger/innen von Finanzmitteln aus
dem Budget.
|
Por lo que se refiere a las organizaciones internacionales y a sus
procedimientos contables, de auditoría, control interno y contratación pública,
dichas organizaciones estarán obligadas a aplicar normas que ofrezcan una
garantía equivalente a las normas internacionalmente aceptadas. Además, los
acuerdos individuales celebrados con organizaciones internacionales para la
concesión de financiación incluirán disposiciones detalladas sobre la ejecución
de las competencias encomendadas a dichas organizaciones internacionales.
También garantizarán la oportuna publicación anual ex post de los
beneficiarios de fondos procedentes del presupuesto.
|
|
2.2.3.
Kosten der Kontrollen
|
2.2.3.
Costes de control
|
|
Die
Kosten der Kontrollen (die direkt oder indirekt mit der Überprüfung der Rechte
des Empfängers/Auftragnehmers und der Rechtmäßigkeit der Ausgaben
zusammenhängende Aktivitäten abdecken) beruhen auf Schätzungen. Für die
Erhebung der Kostendaten wurden die Mitarbeiter/innen gefragt, wie viele
Vollzeitäquivalente auf die Kontrollen verwendet wurden.
|
Se ha estimado el coste de los controles (abarcando todas las
actividades directa o indirectamente relacionadas con la comprobación de los
derechos del beneficiario/contratista y la regularidad de los gastos). Los
datos relativos a los costes han sido recopilados mediante entrevistas con el
personal sobre los equivalentes a jornada completa dedicados a controles.
|
|
Ergebnis
der Berechnung (je Kalenderjahr):
|
Resultado del cálculo por año natural:
|
|
Dokumenten-
und Vor-Ort-Prüfungen (ex ante): 5 616 200 EUR (0,6 % der
Mittel – 958,19 Mio. EUR)
|
Análisis documental ex ante y controles in situ:
5 616 200 euros (0,6 % de los fondos: 958,19 millones de euros)
|
|
Vor-Ort-Prüfungen
(ex post): 531 000 EUR (0,05 % der Mittel –
958,19 Mio. EUR)
|
Controles ex post in situ: 531 000 euros (0,05 %
de los fondos: 958,19 millones de euros)
|
|
Gesamtkosten
der Kontrollen je Kalenderjahr: 6 147 200 EUR (0,64 % der
Mittel – 958,19 Mio. EUR)
|
Coste total de los controles, por año natural:
6 147 200 euros (0,64 % de los fondos: 958,19 millones de
euros)
|
|
2.2.4.
Nutzen der Kontrollen
|
2.2.4.
Ventajas del control
|
|
Die
jährlichen Kosten für das vorgeschlagene Kontrollniveau belaufen sich auf etwa
5 % des Jahresbudgets für die operativen Ausgaben (in Bezug auf
Verpflichtungen – d. h.
6 147 200 EUR/123 627 000 EUR für das erste Jahr,
wie in Tabelle 3.2.1 angegeben). Die große Anzahl von zu überprüfenden
Vorgängen rechtfertigt dies (siehe Ergebnisse unter Ziffer 3.2.2). Im
Bereich Beschäftigung und Soziales sind die direkte und die gemeinsame
Verwaltung mit der Vergabe zahlreicher Verträge und Finanzhilfen für Maßnahmen
verbunden sowie mit der Zahlung zahlreicher Betriebskostenzuschüsse an NGO,
Verbände und Gewerkschaften. Das Risiko im Zusammenhang mit diesen Maßnahmen
betrifft die Kapazität (vor allem) kleiner Organisationen, die Ausgaben wirksam
zu kontrollieren.
|
El coste anual del nivel sugerido de controles representa
aproximadamente el 5 % del presupuesto anual del gasto operativo (en
compromisos, es decir:
6 147 200 EUR/123 627 000 EUR para el primer año,
tal como se indica en el cuadro 3.2.1). Ello está justificado por el elevado
volumen de transacciones que han de someterse a control (véanse los resultados
en la sección 3.2.2). En efecto, en el ámbito del empleo y los asuntos
sociales, la gestión directa y la gestión conjunta llevan aparejada la
concesión de numerosos contratos y subvenciones para acciones, y el pago de
numerosas subvenciones de funcionamiento a organizaciones no gubernamentales,
asociaciones y sindicatos. El riesgo relacionado con estas actividades se
refiere a la capacidad de las organizaciones más pequeñas (en particular) para
controlar eficazmente los gastos.
|
|
Letztes
Jahr kontrollierten zweite Überprüfer/innen 21,8 % aller Vorgänge, die
84,6 % des Gesamtbudgets darstellten (59,4 % der Ausgaben unter
direkter Verwaltung). Die Zahl der festgestellten Fehler ging folglich von 95
im Jahr 2009 auf 67 im Jahr 2010 zurück, was bezogen auf die Zahl der
Vorgänge einer Fehlerquote von 8,6 % entspricht. In den meisten Fällen
handelte es sich um formale Fehler, die sich nicht auf die Recht- und
Ordnungsmäßigkeit der betreffenden Vorgänge auswirkten.
|
El año pasado, los CVA sometieron a control el 21,8 % de
todas las transacciones realizadas, lo que representaba el 84,6 % del
presupuesto total (el 59,4 % en cuanto a gastos en régimen de gestión
directa). A raíz de ello, el número de errores detectados se redujo de 95 en
2009 a 67 en 2010, lo que supone una tasa de error del 8,6 % en el número
de transacciones financieras. La mayor parte de los errores fueron de índole
formal y no tuvieron ninguna repercusión en cuanto a las garantías sobre la
legalidad y la regularidad de las operaciones afectadas.
|
|
Externe
Prüfer/innen führten im Jahr 2010 bei 20,78 % des Budgets
Vor-Ort-Prüfungen durch. Die Fehlerquote lag unter der Erheblichkeitsschwelle
(1,08 %).
|
En 2010 los auditores externos sometieron a control in situ
el 20,78 % del presupuesto. El nivel de error era inferior al nivel de
tolerancia (1,08 %).
|
|
2.2.5.
Erwartetes Risiko der Nichteinhaltung der
anzuwendenden Vorschriften
|
2.2.5.
Nivel esperado de riesgo de incumplimiento de
las normas aplicables
|
|
Im
Zuge der Ex-ante-Überprüfungen der Vorgänge wurde eine Fehlerquote von
8,6 % bezogen auf die Gesamtzahl der finanziellen Vorgänge im
Jahr 2010 festgestellt. Wie im letztjährigen Tätigkeitsbericht der
GD EMPL angegeben, wirkte sich keiner der ermittelten Fehler auf die
Gewährleistung der Recht- und Ordnungsmäßigkeit der betreffenden Vorgänge aus.
|
La tasa de error de los controles ex ante de las
operaciones alcanzó el 8,6 % del número total de operaciones financieras
en 2010. Tal como se indica en el informe anual de actividad de la DG EMPL del
año pasado, ninguno de los errores detectados influyó en el nivel de garantía
sobre la legalidad y la regularidad de las operaciones afectadas.
|
|
Die
zuletzt ermittelte Fehlerquote im Rahmen der Vor-Ort-Prüfungen der direkten
Verwaltung belief sich auf 1,08 %. Diese Fehlerquote wurde als akzeptabel
erachtet, da sie unter der Erheblichkeitsschwelle von 2 % lag.
|
La tasa de error de las auditorías in situ con arreglo al
régimen de gestión directa fue del 1,08 %. Este nivel de error se
consideró aceptable, ya que era inferior al nivel de tolerancia del 2 %.
|
|
Die
für das Programm vorgeschlagenen Änderungen werden sich nicht auf die
derzeitige Mittelverwaltung auswirken. Es hat sich gezeigt, dass im Rahmen des
bestehenden Kontrollsystems Fehler und/oder Unregelmäßigkeiten vermieden
und/oder festgestellt und – bei Auftreten von Fehlern oder
Unregelmäßigkeiten – behoben werden können. Daher wird auch für die
Zukunft von Fehlerquoten in der gleichen Höhe ausgegangen.
|
Las modificaciones del programa propuestas no afectarán al modo
actual de gestión de los créditos. El sistema de control existente ha
demostrado ser capaz de prevenir o detectar errores o irregularidades, y en
caso de que existieran, rectificarlos. Por lo tanto, se espera que las tasas
históricas de error se mantengan al mismo nivel.
|
|
2.3.
Prävention von Betrug und Unregelmäßigkeiten
|
2.3.
Medidas de prevención del fraude y de las
irregularidades
|
|
Bitte geben Sie an,
welche Präventions- und Schutzmaßnahmen vorhanden oder vorgesehen sind.
|
Especifíquense
las medidas de prevención y protección existentes o previstas.
|
|
Die
Kommission gewährleistet bei der Durchführung der nach dieser Verordnung
finanzierten Maßnahmen den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen
Union durch Präventivmaßnahmen gegen Betrug, Korruption und sonstige
rechtswidrige Handlungen, durch wirksame Kontrollen und – bei Feststellung von
Unregelmäßigkeiten –Wiedereinziehung zu Unrecht gezahlter Beträge sowie
gegebenenfalls durch wirksame, angemessene und abschreckende Sanktionen gemäß
Artikel 325 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, der
Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2988/95 des Rates vom 18. Dezember
1995 über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen
Gemeinschaften[25]
und Artikel 53 Buchstabe a der Haushaltsordnung.
|
La Comisión adoptará las medidas adecuadas para garantizar que,
cuando se realicen las acciones financiadas en el marco del presenteReglamento,
los intereses financieros de la Unión Europea queden protegidos por la
aplicación de medidas preventivas contra el fraude, la corrupción y
cualesquiera otras actividades ilícitas, por la realización de controles
efectivos y, si se detectan irregularidades, por la recuperación de las
cantidades abonadas indebidamente y, cuando proceda, mediante sanciones
efectivas, proporcionadas y disuasorias, de conformidad con el artículo 325 del
Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, el Reglamento del Consejo (CE,
Euratom) nº 2988/95, de 18 de diciembre de 1995, relativo a la protección
de los intereses financieros de las Comunidades Europeas[25],
y el artículo 53, letra a), del Reglamento financiero.
|
|
Die
Kommission oder ihre Vertreter/innen und der Rechnungshof sind befugt, bei
allen Empfängern/Empfängerinnen einer Finanzhilfe, bei Auftragnehmenden und
Unterauftragnehmenden, die EU-Mittel erhalten haben, Rechnungsprüfungen anhand
von Unterlagen und vor Ort durchzuführen. OLAF ist berechtigt, gemäß der
Verordnung (Euratom, EG) Nr. 2185/96 des Rates vom 11. November
1996[26]
bei allen direkt oder indirekt von diesen Finanzierungen betroffenen
Wirtschaftstreibenden Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durchzuführen, um
festzustellen, ob im Zusammenhang mit einer Finanzhilfevereinbarung, einem
Finanzhilfebeschluss oder einem EU-Finanzierungsvertrag ein Betrugs- oder
Korruptionsdelikt oder eine sonstige rechtswidrige Handlung vorliegt.
|
La Comisión o sus representantes y el Tribunal de Cuentas tendrán
el poder de auditar, sobre la base de documentos e in situ, a todos los
beneficiarios de subvenciones, contratistas y subcontratistas que hayan
recibido fondos de la Unión. La OLAF estará autorizada a realizar controles e
inspecciones in situ de los operadores económicos interesados directa o
indirectamente por dicha financiación de conformidad con los procedimientos
previstos en el Reglamento del Consejo (Euratom, CE) nº 2185/96[26],
de 11 de noviembre de 1996, con vistas a constatar si existen casos de posible
fraude, corrupción u otra actividad ilegal en relación con un convenio o
decisión de subvención o un contrato relativo a la financiación de la Unión
Europea.
|
|
Unbeschadet
der vorangegangenen Unterabsätze, ist der Kommission, einschließlich OLAF, und
dem Rechnungshof in Beschlüssen, Vereinbarungen und Verträgen, die sich aus der
Durchführung dieser Verordnung ergeben, ausdrücklich die Befugnis zu erteilen,
derartige Audits sowie Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durchzuführen.
|
Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos precedentes, las
decisiones, los acuerdos y los contratos derivados de la aplicación del
presente Reglamento establecerán expresamente la potestad de la Comisión,
incluida la OLAF, y del Tribunal de Cuentas, de llevar a cabo estas auditorías,
controles y comprobaciones in situ.
|
|
3.
GESCHÄTZTE FINANZIELLE AUSWIRKUNGEN DES VORSCHLAGS/DER INITIATIVE
3.1.
Betroffene Rubrik(en) des mehrjährigen
Finanzrahmens und Ausgabenlinie(n)
|
3.
INCIDENCIA FINANCIERA ESTIMADA DE LA
PROPUESTA/INICIATIVA
3.1.
Rúbrica(s) del marco financiero plurianual y
línea(s) presupuestaria(s) de gastos afectada(s)
|
|
· Bestehende Haushaltslinien
|
· Líneas presupuestarias de gasto existentes
|
|
In der Reihenfolge der
Rubriken des mehrjährigen Finanzrahmens und der Haushaltslinien.
|
En el orden
de las rúbricas del marco financiero plurianual y las líneas presupuestarias.
|
|
Rubrik des mehrjährigen Finanzrahmens || Haushaltslinie || Art der Ausgaben || Finanzierungsbeiträge
|
Rúbrica del marco financiero plurianual || Línea presupuestaria || Tipo de gasto || Contribución
|
|
Nummer [Bezeichnung……………………...……….] || GM/NGM ([27]) || von EFTA-Ländern[28] || von Bewerberländern[29] || von Drittländern || nach Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe aa der Haushaltsordnung
|
Número [Rúbrica...........................................................] || CD/CND ([27]) || de países de la AELC[28] || de países candidatos[29] || de terceros países || a efectos de lo dispuesto en el artículo 18.1.a bis) del Reglamento financiero
|
|
1a || 04.03.04.XX EURES – operative Mittel || GM || JA || JA || NEIN || NEIN
|
1a || 04 03 04 XX EURES - Gastos operativos || CD || SÍ || SÍ || NO || NO
|
|
1a || 04.04.01.XX Progress – operative Mittel || GM || JA || JA || NEIN || NEIN
|
1a || 04 04 01 XX Progress - Gastos operativos || CD || SÍ || SÍ || NO || NO
|
|
1a || 04.04.15.XX EPMF – operative Mittel || GM || NEIN || NEIN || NEIN || NEIN
|
1a || 04 04 15 XX Instrumento Europeo de Microfinanciación Progress - Gastos operativos || CD || NO || NO || NO || NO
|
|
1a || 04.01.04.04 EURES (Netz der europäischen Arbeitsverwaltungen) – Verwaltungsausgaben || NGM || JA || NEIN || NEIN || NEIN
|
1a || 04 01 04 04 EURES (Servicios europeos de empleo) - gastos de gestión administrativa || CND || SÍ || NO || NO || NO
|
|
1a || 04.01.04.10 Programm Progress – Verwaltungsausgaben || NGM || JA || JA || NEIN || NEIN
|
1a || 04 01 04 10 Programa Progress Gastos de gestión administrativa || CND || SÍ || SÍ || NO || NO
|
|
1a || 04.01.04.11 Europäisches Mikrofinanzierungsinstrument – Verwaltungsausgaben || NGM || NEIN || NEIN || NEIN || NEIN
|
1a || 04 01 04 11 Instrumento Europeo de Microfinanciación - gastos de gestión administrativa || CND || NO || NO || NO || NO
|
|
· Neu zu schaffende Haushaltslinien
|
· Nuevas líneas presupuestarias solicitadas
|
|
In der Reihenfolge der Rubriken des mehrjährigen Finanzrahmens
und der Haushaltslinien.
|
En el orden de las rúbricas del marco financiero
plurianual y las líneas presupuestarias.
|
|
Rubrik des mehrjährigen Finanzrahmens || Haushaltslinie || Art der Ausgaben || Finanzierungsbeiträge
|
Rúbrica del marco financiero plurianual || Línea presupuestaria || Tipo de gasto || Contribución
|
|
Nummer [Bezeichnung……………………………………..] || GM/NGM || von EFTA-Ländern || von Bewerberländern || von Drittländern || nach Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe aa der Haushaltsordnung
|
Número [Rúbrica…………………………………….] || CD/CND || de países de la AELC || de países candidatos || de terceros países || a efectos de lo dispuesto en el artículo 18.1.a bis) del Reglamento financiero
|
|
1 || [XX.YY.YY.YY] Europäisches Programm für sozialen Wandel und Innovation – Unterprogramm Progress – operative Mittel || GM || JA || JA || NEIN || NEIN
|
1 || [XX.YY.YY.YY] Programa Europeo para la innovación y el cambio social – Eje «Progress» – Gastos operativos || CD || SÍ || SÍ || NO || NO
|
|
1 || [XX.YY.YY.YY] Europäisches Programm für sozialen Wandel und Innovation – Unterprogramm EURES – operative Mittel || GM || JA || NEIN || NEIN || NEIN
|
1 || [XX.YY.YY.YY] Programa Europeo para la innovación y el cambio social – Eje «EURES» – Gastos operativos || CD || SÍ || NO || NO || NO
|
|
1 || [XX.YY.YY.YY] Europäisches Programm für sozialen Wandel und Innovation – Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum – operative Mittel || GM || JA || JA || NEIN || NEIN
|
1 || [XX.YY.YY.YY] Programa Europeo para la innovación y el cambio social – Eje «Microfinanciación y emprendimiento social» – Gastos operativos || CD || SÍ || SÍ || NO || NO
|
|
1a || [XX.YY.YY.YY] Europäisches Programm für sozialen Wandel und Innovation – Unterprogramm Progress – Verwaltungsausgaben || NGM || JA || JA || NEIN || NEIN
|
1a || [XX.YY.YY.YY] Programa Europeo para la innovación y el cambio social – Eje «Progress» Gastos de gestión administrativa || CND || SÍ || SÍ || NO || NO
|
|
1a || [XX.YY.YY.YY] Europäisches Programm für sozialen Wandel und Innovation – Unterprogramm EURES – Verwaltungsausgaben || NGM || JA || NEIN || NEIN || NEIN
|
1a || [XX.YY.YY.YY] Programa Europeo para la innovación y el cambio social – Eje «EURES» Gastos de gestión administrativa || CND || SÍ || NO || NO || NO
|
|
1a || [XX.YY.YY.YY] Europäisches Programm für sozialen Wandel und Innovation – Unterprogramm Mikrofinanzierung und soziales Unternehmertum – Verwaltungsausgaben || NGM || JA || JA || NEIN || NEIN
|
1a || [XX.YY.YY.YY] Programa Europeo para la innovación y el cambio social – Eje «Microfinanciación y emprendimiento social» – Gastos de gestión administrativa || CND || SÍ || SÍ || NO || NO
|
|
3.2.
Geschätzte Auswirkungen auf die Ausgaben
3.2.1.
Übersicht
|
3.2.
Incidencia estimada en los gastos
3.2.1.
Resumen de la incidencia estimada en los
gastos
|
|
in Mio. EUR (3 Dezimalstellen)
|
En millones EUR (al tercer decimal)
|
|
Rubrik des mehrjährigen Finanzrahmens || Nummer || RUBRIK Nr. 1: Intelligentes und integratives Wachstum
|
Rúbrica del marco financiero plurianual: || Número || RÚBRICA 1: Crecimiento inteligente e inclusivo
|
|
GD: <EMPL> || || || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 || 2022 || 2023 || INSGESAMT
|
DG: <EMPL> || || || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 || 2022 || 2023 || TOTAL
|
|
Operative Mittel || || || || || || || || || || ||
|
Créditos de operaciones || || || || || || || || || || ||
|
|
Unterprogramm Progress || Verpflichtungen || (1) || 74.176 || 75.858 || 77.413 || 78.618 || 80.297 || 82.098 || 85.694 || || || || 554.154
|
Eje «Progress» || Compromisos || (1) || 74,176 || 75,858 || 77,413 || 78,618 || 80,297 || 82,098 || 85,694 || || || || 554,154
|
|
Zahlungen || (2) || 23.617 || 46.581 || 50.306 || 70.130 || 68.425 || 69.129 || 71.773 || 61.677 || 52.866 || 39.650 || 554.154
|
Pagos || (2) || 23,617 || 46,581 || 50,306 || 70,130 || 68,425 || 69,129 || 71,773 || 61,677 || 52,866 || 39,650 || 554,154
|
|
Unterprogramm EURES || Verpflichtungen || (1a) || 18.544 || 18.964 || 19.353 || 19.654 || 20.075 || 20.524 || 21.424 || || || || 138.538
|
Eje «EURES» || Compromisos || (1a) || 18,544 || 18,964 || 19,353 || 19,654 || 20,075 || 20,524 || 21,424 || || || || 138,538
|
|
Zahlungen || (2a) || 14.703 || 15.033 || 15.333 || 15.573 || 15.903 || 16.209 || 16.984 || 14.400 || 14.400 || || 138.538
|
Pagos || (2a) || 14,703 || 15,033 || 15,333 || 15,573 || 15,903 || 16,209 || 16,984 || 14,400 || 14,400 || || 138,538
|
|
Unterprogramm Mikrofinanzierung || Verpflichtungen || (1a) || 24.726 || 25.286 || 25.804 || 26.206 || 26.766 || 27.366 || 28.564 || || || || 184.718
|
Eje «Microfinanciación» || Compromisos || (1a) || 24,726 || 25,286 || 25,804 || 26,206 || 26,766 || 27,366 || 28,564 || || || || 184,718
|
|
Zahlungen || (2a) || 24.726 || 25.286 || 25.804 || 26.206 || 26.766 || 27.366 || 28.564 || || || || 184.718
|
Pagos || (2a) || 24,726 || 25,286 || 25,804 || 26,206 || 26,766 || 27,366 || 28,564 || || || || 184,718
|
|
Reserve || 6.181 || 6.322 || 6.451 || 6.551 || 6.692 || 6.842 || 7.141 || || || || 46.180
|
Reserva || 6,181 || 6,322 || 6,451 || 6,551 || 6,692 || 6,842 || 7,141 || || || || 46,180
|
|
|| || || || || || || || || || ||
|
|| || || || || || || || || || ||
|
|
Mittel INSGESAMT für GD <EMPL> || Verpflichtungen || =1+1a +3 || 123.627 || 126.430 || 129.021 || 131.029 || 133.831 || 136.829 || 142.823 || || || || 923.590
|
TOTAL de los créditos para la DG <EMPL> || Compromisos || = 1 + 1a + 3 || 123,627 || 126,430 || 129,021 || 131,029 || 133,831 || 136,829 || 142,823 || || || || 923,590
|
|
Zahlungen || =2+2a +3 || 69.227 || 93.222 || 97.894 || 118.460 || 117.786 || 119.546 || 124.462 || 76.077 || 67.266 || 39.650 || 923.590
|
Pagos || = 2 + 2a +3 || 69,227 || 93,222 || 97,894 || 118,460 || 117,786 || 119,546 || 124,462 || 76,077 || 67,266 || 39,650 || 923,590
|
|
Operative Mittel INSGESAMT || Verpflichtungen || (4) || 123.627 || 126.430 || 129.021 || 131.029 || 133.831 || 136.829 || 142.823 || || || || 923.590
|
TOTAL de los créditos de operaciones || Compromisos || (4) || 123,627 || 126,430 || 129,021 || 131,029 || 133,831 || 136,829 || 142,823 || || || || 923,590
|
|
Zahlungen || (5) || 69.227 || 93.222 || 97.894 || 118.460 || 117.786 || 119.546 || 124.462 || 76.077 || 67.266 || 39.650 || 923.590
|
Pagos || (5) || 69,227 || 93,222 || 97,894 || 118,460 || 117,786 || 119,546 || 124,462 || 76,077 || 67,266 || 39,650 || 923,590
|
|
Aus der Dotation bestimmter operativer Programme finanzierte Verwaltungsausgaben INSGESAMT || (6) || 4.400 || 4.600 || 5.000 || 5.000 || 5.200 || 5.200 || 5.200 || || || || 34.600
|
TOTAL de los créditos de carácter administrativo financiados mediante la dotación de programas específicos || (6) || 4,400 || 4,600 || 5,000 || 5,000 || 5,200 || 5,200 || 5,200 || || || || 34,600
|
|
Mittel INSGESAMT unter RUBRIK 1 des mehrjährigen Finanzrahmens || Verpflichtungen || =4+ 6 || 128.027 || 131.030 || 134.021 || 136.029 || 139.030 || 142.029 || 148.024 || || || || 958.190
|
TOTAL de los créditos para la RÚBRICA 1 del marco financiero plurianual || Compromisos || =4+ 6 || 128,027 || 131,030 || 134,021 || 136,029 || 139,030 || 142,029 || 148,024 || || || || 958,190
|
|
Zahlungen || =5+ 6 || 97.822 || 102.894 || 123.460 || 122.986 || 124.746 || 129.662 || 76.077 || 67.266 || 39.650 || 958.190 || 97.822
|
Pagos || =5+ 6 || 73,627 || 97,822 || 102,894 || 123,460 || 122,986 || 124,746 || 129,662 || 76,077 || 67,266 || 39,650 || 958,190
|
|
Wenn der Vorschlag/die Initiative mehrere Rubriken
betrifft:
|
Si la propuesta/iniciativa afecta a más de una
rúbrica:
|
|
Operative Mittel INSGESAMT || Verpflichtungen || (4) || || || || || || || || || || ||
|
TOTAL de los créditos de operaciones || Compromisos || (4) || || || || || || || || || || ||
|
|
Zahlungen || (5) || || || || || || || || || || ||
|
Pagos || (5) || || || || || || || || || || ||
|
|
Aus der Dotation bestimmter operativer Programme finanzierte Verwaltungsausgaben INSGESAMT || (6) || || || || || || || || || || ||
|
TOTAL de los créditos de carácter administrativo financiados mediante la dotación de programas específicos || (6) || || || || || || || || || || ||
|
|
Mittel INSGESAMT unter RUBRIKEN 1 bis 4 des mehrjährigen Finanzrahmens (Referenzbetrag) || Verpflichtungen || =4+ 6 || || || || || || || || || || ||
|
TOTAL de los créditos para las RÚBRICAS 1 a 4 del marco financiero plurianual (Importe de referencia) || Compromisos || =4+ 6 || || || || || || || || || || ||
|
|
Zahlungen || =5+ 6 || || || || || || || || || || ||
|
Pagos || =5+ 6 || || || || || || || || || || ||
|
|
Rubrik des mehrjährigen Finanzrahmens || 5 || Verwaltungsausgaben
|
Rúbrica del marco financiero plurianual: || 5 || «Gastos administrativos»
|
|
in Mio. EUR (3 Dezimalstellen)
|
En millones EUR (al tercer decimal)
|
|
|| || || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || INSGESAMT
|
|| || || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || TOTAL
|
|
GD: <EMPL> ||
|
DG: <EMPL> ||
|
|
Personalausgaben || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 102.2
|
Recursos humanos || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 102,2
|
|
Sonstige Verwaltungsausgaben || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 9.94
|
Otros gastos administrativos || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 9,94
|
|
GD <EMPL> INSGESAMT || Mittel || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 112.14
|
TOTAL para la DG <EMPL> || Créditos || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 112,14
|
|
Mittel INSGESAMT unter RUBRIK 5 des mehrjährigen Finanzrahmens || (Verpflichtungen insges. = Zahlungen insges.) || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 112.14
|
TOTAL de los créditos para la RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || (Total de los compromisos = Total de los pagos) || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 112,14
|
|
in Mio. EUR (3 Dezimalstellen)
|
En millones EUR (al tercer decimal)
|
|
|| || || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 || 2022 || 2023 || INSGESAMT
|
|| || || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 || 2022 || 2023 || TOTAL
|
|
Mittel INSGESAMT unter RUBRIKEN 1 bis 5 des mehrjährigen Finanzrahmens || Verpflichtungen || 144.047 || 147.05 || 150.041 || 152.049 || 155.05 || 158.049 || 164.044 || || || || 1,070.33
|
TOTAL de los créditos para las RÚBRICAS 1 a 5 del marco financiero plurianual || Compromisos || 144,047 || 147,05 || 150,041 || 152,049 || 155,05 || 158,049 || 164,044 || || || || 1 070,33
|
|
Zahlungen || 89.647 || 133.844 || 118.91 || 139.483 || 139.007 || 140.767 || 145.679 || 76.077 || 67.266 || 39.650 || 1,070.33
|
Pagos || 89,647 || 133,844 || 118,91 || 139,483 || 139,007 || 140,767 || 145,679 || 76,077 || 67,266 || 39,650 || 1 070,33
|
|
3.2.2.
Geschätzte Auswirkungen auf die operativen
Mittel
|
3.2.2.
Incidencia estimada en los créditos de
operaciones
|
|
–
¨ Für den Vorschlag/die Initiative werden keine operativen Mittel
benötigt.
|
–
¨ La propuesta/iniciativa no exige la utilización de créditos de
operaciones
|
|
–
þ Für den Vorschlag/die Initiative werden die folgenden operativen
Mittel benötigt:
|
–
þ La propuesta/iniciativa exige la utilización de créditos de
operaciones, tal como se explica a continuación:
|
|
Mittel für Verpflichtungen, in Mio. EUR
(3 Dezimalstellen)
|
Créditos de compromiso en millones EUR (al tercer
decimal)
|
|
Ziele und Ergebnisse ò || || || Jahr 2014 || Jahr 2015 || Jahr 2016 || Jahr 2017 || Jahr 2018 || Jahr 2019 || Jahr 2020 || INSGESAMT
|
Indíquense los objetivos y los resultados ò || || || Año 2014 || Año 2015 || Año 2016 || Año 2017 || Año 2018 || Año 2019 || Año 2020 || TOTAL
|
|
ERGEBNISSE
|
RESULTADOS
|
|
Art der Ergebnisse[30] || Durchschnittskosten || Anzahl || Kosten || Anzahl || Kosten || Anzahl || Kosten || Anzahl || Kosten || Anzahl || Kosten || Anzahl || Kosten || Anzahl || Kosten || Gesamtzahl || Gesamtkosten
|
Tipo de resultado[30] || Coste medio del resultado || Número de resultados || Coste || Número de resultados || Coste || Número de resultados || Coste || Número de resultados || Coste || Número de resultados || Coste || Número de resultados || Coste || Número de resultados || Coste || Número total de resultados || Coste total
|
|
EINZELZIEL Nr. 1: Aufbau und Verbreitung hochwertiger vergleichender analytischer Kenntnisse, damit die Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie das Unionsrecht zu den Arbeitsbedingungen auf fundierten Fakten beruhen und für die Bedürfnisse, Herausforderungen und Rahmenbedingungen in den einzelnen Mitgliedstaaten und anderen teilnehmenden Ländern relevant sind
|
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 1: Obtener y difundir conocimientos analíticos comparativos de alta calidad a fin de garantizar que la legislación en materia de política social, empleo y condiciones de trabajo de la Unión se base en datos concretos solventes y sea pertinente para las necesidades, los retos y las condiciones que se dan en los distintos Estados miembros y en los demás países participantes
|
|
Monitoring und Bewertung der Umsetzung und Wirkung von EU-Recht und EU-Politik in den Bereichen Beschäftigung, Arbeitsbedingungen und Sozialpolitik, einschließlich mithilfe relevanter Expertennetzwerke || Data-Warehouse, Länder- und Rechtsexpertennetzwerk || 0,20 || 14 || 2,698 || 14 || 2,708 || 14 || 2,718 || 14 || 2,968 || 14 || 2,739 || 14 || 3,049 || 14 || 3,191 || 98 || 20,071
|
Control y evaluación de la aplicación y de la repercusión de la política y la legislación de la UE en los ámbitos del empleo, las condiciones de trabajo y la política social, incluso a través de las redes de expertos correspondientes || Almacén de datos, red de expertos jurídicos y por país || 0,20 || 14 || 2,698 || 14 || 2,708 || 14 || 2,718 || 14 || 2,968 || 14 || 2,739 || 14 || 3,049 || 14 || 3,191 || 98 || 20,071
|
|
Forschung und Analyse zu Feldern in den Bereichen Beschäftigung, Arbeitsbedingungen und Sozialpolitik, um Stoff für die politische Agenda auf EU- und internationaler Ebene zu liefern und diese zu beeinflussen, einschließlich der Zusammenarbeit mit internationalen Organisationen || (vorausschauende) Studien, Zs.arbeit mit int. Org. || 0,34 || 14 || 4,338 || 14 || 4,67 || 14 || 4,495 || 14 || 4,842 || 14 || 4,749 || 14 || 5,267 || 14 || 5,585 || 98 || 33,946
|
Investigación y análisis relacionados con los ámbitos del empleo, las condiciones de trabajo y la política social para contribuir y dar forma a la agenda política a escala de la UE e internacional, incluyendo la cooperación con las organizaciones internacionales || Estudios (de prospectiva), cooperación con organizaciones internacionales || 0,34 || 14 || 4,338 || 14 || 4,67 || 14 || 4,495 || 14 || 4,842 || 14 || 4,749 || 14 || 5,267 || 14 || 5,585 || 98 || 33,946
|
|
Entwicklung und Verbreitung gemeinsamer Methoden, Indikatoren und Benchmarks für die Beschäftigungs- und Sozialpolitik || Europäisches Mobilitätslab. Kooperation mit CEDEFOP, neue Indikatoren, gemeinsame Projekte mit GFS || 0,79 || 5 || 3,87 || 5 || 3,886 || 5 || 3,691 || 5 || 3,918 || 5 || 3,936 || 5 || 4,102 || 5 || 4,4 || 35 || 27,803
|
Desarrollo y difusión de metodologías, indicadores y patrones de referencia comunes en materia de política social y de empleo || Laboratorio europeo de la movilidad. Cooperación con el Cedefop, nuevos indicadores, proyectos conjuntos con el CCI || 0,79 || 5 || 3,87 || 5 || 3,886 || 5 || 3,691 || 5 || 3,918 || 5 || 3,936 || 5 || 4,102 || 5 || 4,4 || 35 || 27,803
|
|
Erhebung, Ausarbeitung und Verbreitung von Daten und Statistiken, vor allem gemeinsam mit ESTAT, Umfragen || ESCO, Europäischer Monitor für offene Stellen, Eurobarometer, spezielle Module der Arbeitskräfteerhebung, AMP-Datenbank || 0,5 || 10 || 7,112 || 10 || 7,115 || 10 || 6,94 || 10 || 7,187 || 10 || 7,124 || 10 || 7,262 || 10 || 7,301 || 70 || 50,041
|
Recogida, elaboración y difusión de datos y estadísticas–en particular, en colaboración con Eurostat– encuestas || Clasificación Europea Unifore de Ocupaciones (CEUO), European Vacancy Monitor, Eurobarómetros, módulos especiales de la EPA, base de datos sobre políticas del mercado de trabajo || 0,5 || 10 || 7,112 || 10 || 7,115 || 10 || 6,94 || 10 || 7,187 || 10 || 7,124 || 10 || 7,262 || 10 || 7,301 || 70 || 50,041
|
|
Folgenabschätzungen und Evaluierungen als Input für den politischen Entscheidungsprozess der Kommission, einschließlich Evaluierungen des Programms || Berichte und vorbereitende Studien für Folgenabschätzungen || 0,32 || 6 || 1,747 || 5 || 1,549 || 7 || 2,847 || 5 || 1,785 || 7 || 2,915 || 5 || 1.,946 || 7 || 2,376 || 42 || 15,165
|
Evaluaciones de impacto (EI) y evaluaciones con objeto de contribuir a los procesos de elaboración de políticas de la Comisión, incluidas las evaluaciones del programa || Informes, estudios preparatorios para evaluaciones de impacto || 0,32 || 6 || 1,747 || 5 || 1,549 || 7 || 2,847 || 5 || 1,785 || 7 || 2,915 || 5 || 1.,946 || 7 || 2,376 || 42 || 15,165
|
|
Jährliches Monitoring des Programms || Jährliche Monitoringberichte || 0,3 || 0 || 0 || 1 || 0,3 || 0 || 0 || 1 || 0,3 || 0 || || 1 || 0,3 || 0 || 0 || 3 || 0,9
|
Seguimiento anual del programa || Informes anuales de seguimiento || 0,3 || 0 || 0 || 1 || 0,3 || 0 || 0 || 1 || 0,3 || 0 || || 1 || 0,3 || 0 || 0 || 3 || 0,9
|
|
Zwischensumme für Einzelziel Nr. 1 || 49 || 19,765 || 49 || 20,228 || 50 || 20,691 || 49 || 21 || 50 || 21,463 || 49 || 21,926 || 50 || 22,853 || 346 || 147,926
|
Subtotal del objetivo específico nº 1 || 49 || 19,765 || 49 || 20,228 || 50 || 20,691 || 49 || 21 || 50 || 21,463 || 49 || 21,926 || 50 || 22,853 || 346 || 147,926
|
|
EINZELZIEL Nr. 2: Ermöglichung des wirksamen und integrativen Informationsaustausches, des Voneinander-Lernens und des Dialogs über die Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie die Rechtsvorschriften der Union zu den Arbeitsbedingungen auf europäischer, nationaler und internationaler Ebene, um die Mitgliedstaaten und die anderen teilnehmenden Länder bei der Ausarbeitung ihrer Politik und der Umsetzung des Unionsrechts zu unterstützen
|
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 2: Facilitar un intercambio de información eficaz e inclusivo, el aprendizaje mutuo y el diálogo sobre la política social y de empleo de la Unión y su legislación sobre condiciones de trabajo a escala de la Unión, nacional e internacional, con el fin de ayudar a los Estados miembros y a los demás Estados participantes en la elaboración de sus políticas y en la aplicación de la legislación de la Unión
|
|
Peer Review, Voneinander-Lernen & Austausch bewährter Verfahren in den entsprechenden Politikfeldern || Dialog zwischen den öffentlichen Arbeitsverwaltungen, Peer Review, Seminare zum Voneinander-Lernen || 0,19 || 30 || 5,71 || 29 || 5,545 || 31 || 6,062 || 31 || 6,1 || 31 || 6,076 || 31 || 6,093 || 32 || 6,471 || 215 || 42,057
|
Revisiones inter pares, aprendizaje mutuo e intercambio de buenas prácticas en los ámbitos políticos correspondientes || Diálogo entre los servicios públicos de empleo (SPE), revisiones inter pares y seminarios de aprendizaje mutuo || 0,19 || 30 || 5,71 || 29 || 5,545 || 31 || 6,062 || 31 || 6,1 || 31 || 6,076 || 31 || 6,093 || 32 || 6,471 || 215 || 42,057
|
|
Entwicklung und Wartung von Informationssystemen für den Austausch und die Verbreitung von Informationen zur EU-Politik und zu EU-Rechtsvorschriften in den entsprechenden Feldern || Gemeinsame Projekte mit OECD, IAO, Weltbank, EUROMOD; EU-Kompetenzpanorama, Web-Tool der evaluierten Verfahren der Arbeitsverwaltungen || 0,93 || 6 || 5,15 || 6 || 5,343 || 6 || 5,248 || 6 || 5,514 || 6 || 5,713 || 6 || 6,114 || 6 || 6,143 || 42 || 39,225
|
Desarrollo y mantenimiento de sistemas de información con el fin de intercambiar y difundir información sobre la política y la legislación de la UE en ámbitos conexos || Proyectos conjuntos con la OCDE, la OIT, el Banco Mundial, EUROMOD; Panorama de cualificaciones de la UE, WEESP: herramienta web para prácticas evaluadas de los servicios de empleo || 0,93 || 6 || 5,15 || 6 || 5,343 || 6 || 5,248 || 6 || 5,514 || 6 || 5,713 || 6 || 6,114 || 6 || 6,143 || 42 || 39,225
|
|
Schulungen und Voneinander-Lernen für Angehörige der Rechtsberufe und in der Politik tätige Personen || Seminare || 0,1 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 56 || 5,6
|
Formación y aprendizaje mutuo dirigidos a los profesionales jurídicos y políticos || Seminarios || 0,1 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 8 || 0,8 || 56 || 5,6
|
|
Informations- und Kommunikationskampagnen auf EU- und nationaler Ebene || Veranstaltungen, AV- und Werbematerial || 0,49 || 4 || 1,9 || 4 || 1,914 || 4 || 1,928 || 4 || 1,943 || 4 || 2,069 || 4 || 1,973 || 4 || 1,988 || 28 || 13,715
|
Campañas de información y comunicación a escala de la UE y nacional || Acontecimientos, material audiovisual y promocional || 0,49 || 4 || 1,9 || 4 || 1,914 || 4 || 1,928 || 4 || 1,943 || 4 || 2,069 || 4 || 1,973 || 4 || 1,988 || 28 || 13,715
|
|
Austausche für das Personal der nationalen Behörden || Austausch von Arbeitsaufsichtsbeamten, Besuche, Berichte || 0,06 || 16 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 112 || 6,3
|
Intercambios de personal entre administraciones nacionales || Intercambio de inspectores CARIT visitas, informes || 0,06 || 16 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 0,06 || 0,9 || 112 || 6,3
|
|
Finanzierung von auf europäischer Ebene tätigen Beobachtungsstellen || Europäisches Beschäftigungsobservatorium || 0,29 || 5 || 1,32 || 5 || 1,344 || 5 || 1,368 || 5 || 1,393 || 5 || 1,419 || 5 || 1,445 || 5 || 1,471 || 35 || 9,76
|
Financiación de observatorios a escala europea || Observatorio Europeo del Empleo || 0,29 || 5 || 1,32 || 5 || 1,344 || 5 || 1,368 || 5 || 1,393 || 5 || 1,419 || 5 || 1,445 || 5 || 1,471 || 35 || 9,76
|
|
Leitfäden, Berichte und Schulungsmaterial || Leitfäden für bewährte Verfahren und andere Schulungsunterlagen || 0,16 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 35 || 5,6
|
Guías, informes y material educativo || Guías de buenas prácticas y otras publicaciones educativas || 0,16 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 5 || 0,8 || 35 || 5,6
|
|
Vernetzungsaktivitäten zwischen Fachorganisationen auf europäischer Ebene || HOPES-Netzwerk (Leiter der öffentlichen Arbeitsverwaltungen), sonstige Treffen || 0,23 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 42 || 9,73
|
Actividades de redes entre organismos especializados a escala europea || Red de los responsables de los Servicios Públicos de Empleo (HOPES), otras reuniones || 0,23 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 6 || 1,39 || 42 || 9,73
|
|
Internationale Konferenzen zur Förderung der externen Dimension der Beschäftigungs- und Sozialpolitik || Internationale Konferenzen || 0,7 || 14 || 0,9 || 14 || 0,912 || 14 || 0,924 || 14 || 0,937 || 14 || 0,949 || 14 || 0,962 || 14 || 1,336 || 98 || 6,92
|
Conferencias internacionales para fomentar la dimensión exterior de la política social y de empleo || Conferencias internacionales || 0,7 || 14 || 0,9 || 14 || 0,912 || 14 || 0,924 || 14 || 0,937 || 14 || 0,949 || 14 || 0,962 || 14 || 1,336 || 98 || 6,92
|
|
Konferenzen, Seminare, Gespräche am Runden Tisch etc. zu EU-Recht und politischen Fragen in den Politikfeldern Beschäftigung, Arbeitsbedingungen und Soziales || Veranstaltungen auf europäischer Ebene, Konferenzen der Ratspräsidentschaft, Seminare zur Förderung der OMK || 0,16 || 18 || 2,906 || 19 || 3,24 || 20 || 3,041 || 20 || 3,082 || 21 || 3,216 || 22 || 3,447 || 23 || 3,85 || 143 ||
|
Conferencias, seminarios, mesas redondas, etc., sobre legislación de la UE y asuntos políticos en los ámbitos del empleo, las condiciones de trabajo y la política social || Actos a escala europea, las conferencias de la Presidencia, seminarios dirigidos a apoyar el MAC || 0,16 || 18 || 2,906 || 19 || 3,24 || 20 || 3,041 || 20 || 3,082 || 21 || 3,216 || 22 || 3,447 || 23 || 3,85 || 143 ||
|
|
Valorisierung und Verbreitung der Programmergebnisse || Publikationen, IT-Tool || 0,17 || 3 || 0,45 || 3 || 0,5 || 4 || 0,57 || 3 || 0,56 || 3 || 0,55 || 3 || 0,54 || 3 || 0,48 || 22 || 3,65
|
Valorización y difusión de los resultados del programa || Publicaciones, herramienta informática || 0,17 || 3 || 0,45 || 3 || 0,5 || 4 || 0,57 || 3 || 0,56 || 3 || 0,55 || 3 || 0,54 || 3 || 0,48 || 22 || 3,65
|
|
Zwischensumme für Einzelziel Nr. 2 || 115 || 22,226 || 115 || 22,688 || 119 || 23,031 || 118 || 23,419 || 119 || 23,882 || 120 || 24,464 || 122 || 25,629 || 828 || 165,339
|
Subtotal del objetivo específico nº 2 || 115 || 22,226 || 115 || 22,688 || 119 || 23,031 || 118 || 23,419 || 119 || 23,882 || 120 || 24,464 || 122 || 25,629 || 828 || 165,339
|
|
EINZELZIEL Nr. 3: Finanzielle Unterstützung für Politikverantwortliche, damit sie sozial- und arbeitsmarktpolitische Reformen testen können; Aufbau der Kapazität der wichtigsten Akteurinnen und Akteure, um soziale Erprobungsszenarien zu entwerfen und umzusetzen; und Zugänglichmachen des relevanten Wissens und der relevanten Expertise
|
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 3: Proporcionar a los responsables políticos apoyo financiero para ensayar reformas de las políticas sociales y del mercado de trabajo, desarrollar la capacidad de los principales agentes para concebir y aplicar la experimentación social, y hacer accesibles los conocimientos y la experiencia pertinentes
|
|
Finanzielle Unterstützung für Projekte der sozialen Erprobung || Finanzhilfen || 1,17 || 9 || 9,8 || 9 || 9,8 || 9 || 10,7 || 9 || 11,2 || 10 || 11,7 || 10 || 12 || 10 || 12,2 || 66 || 77,4
|
Apoyo financiero a proyectos de experimentación social || Subvenciones || 1,17 || 9 || 9,8 || 9 || 9,8 || 9 || 10,7 || 9 || 11,2 || 10 || 11,7 || 10 || 12 || 10 || 12,2 || 66 || 77,4
|
|
Kapazitätenaufbau || Forschung, methodische Entwicklungen, Analyse, Schulungsaktivitäten darunter im Rahmen von Expertennetzwerken, Praktikergemeinschaften, digitale Plattformen || 0,14 || 10 || 1,65 || 12 || 1,8 || 10 || 1,3 || 10 || 1,4 || 10 || 1,2 || 8 || 0,986 || 8 || 1,098 || 68 || 9,434
|
Actividades de desarrollo de capacidades || Investigación, avances metodológicos de las actividades de formación, análisis, en particular a través de las redes de expertos, comunidades de prácticas, plataformas digitales || 0,14 || 10 || 1,65 || 12 || 1,8 || 10 || 1,3 || 10 || 1,4 || 10 || 1,2 || 8 || 0,986 || 8 || 1,098 || 68 || 9,434
|
|
Sensibilisierungsmaßnahmen || Konferenzen, Workshops, Peer Review & Austausch bewährter Verfahren, Kommunikation || 0,15 || 10 || 1,609 || 12 || 1,765 || 14 || 1,671 || 10 || 1,275 || 10 || 1,281 || 10 || 1,5 || 10 || 1,8 || 76 || 10,901
|
Actividades de sensibilización || Conferencias, talleres, revisiones inter pares e intercambio de buenas prácticas, comunicación || 0,15 || 10 || 1,609 || 12 || 1,765 || 14 || 1,671 || 10 || 1,275 || 10 || 1,281 || 10 || 1,5 || 10 || 1,8 || 76 || 10,901
|
|
Zwischensumme für Einzelziel Nr. 3 || 29 || 13,059 || 33 || 13,365 || 33 || 13,671 || 29 || 13,875 || 30 || 14,181 || 28 || 14,486 || 28 || 15,098 || 210 || 97,735
|
Subtotal del objetivo específico nº 3 || 29 || 13,059 || 33 || 13,365 || 33 || 13,671 || 29 || 13,875 || 30 || 14,181 || 28 || 14,486 || 28 || 15,098 || 210 || 97,735
|
|
EINZELZIEL Nr. 4: Finanzielle Unterstützung für Organisationen auf nationaler und Unionsebene für den weiteren Ausbau ihrer Kapazität, die Umsetzung der Beschäftigungs- und Sozialpolitik der Union sowie der Rechtsvorschriften der Union zu den Arbeitsbedingungen durchzuführen, zu fördern und zu unterstützen
|
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 4: Proporcionar a las organizaciones de la Unión y nacionales apoyo financiero para incrementar su capacidad de desarrollar, promover y apoyar la aplicación de la política social y de empleo de la UE y la legislación sobre condiciones de trabajo
|
|
Unterstützung für wichtige EU-weite Netzwerke, deren Aktivitäten an die Umsetzung der Programmziele geknüpft sind (Partnerschaftsrahmenvereinbarungen) || Finanzhilfen (laufende Kosten der Netzwerke) || 0,71 || 14 || 9 || 14 || 9,3 || 14 || 9,5 || 14 || 9,8 || 14 || 10 || 14 || 10,249 || 14 || 11 || 98 || 68,849
|
Apoyo a las principales redes de la UE cuyas actividades estén ligadas a la aplicación de los objetivos del programa (acuerdos marco de asociación) || Subvenciones (costes de funcionamiento de las redes) || 0,71 || 14 || 9 || 14 || 9,3 || 14 || 9,5 || 14 || 9,8 || 14 || 10 || 14 || 10,249 || 14 || 11 || 98 || 68,849
|
|
Unterstützung für Behörden, zivilgesellschaftliche Organisationen und andere maßgebliche Akteurinnen und Akteure (z. B. Arbeitsverwaltungen) nach Veröffentlichung einer Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen || Finanzhilfen für Projekte || 0,6 || 16 || 8,927 || 16 || 9,051 || 16 || 9,276 || 16 || 9,249 || 16 || 9,472 || 16 || 9,645 || 16 || 9,775 || 112 || 65,395
|
Apoyo a las autoridades públicas, las organizaciones de la sociedad civil y otros actores pertinentes (p. ej. servicios de empleo), tras la publicación de convocatorias de propuestas || Subvenciones para proyectos || 0,6 || 16 || 8,927 || 16 || 9,051 || 16 || 9,276 || 16 || 9,249 || 16 || 9,472 || 16 || 9,645 || 16 || 9,775 || 112 || 65,395
|
|
Kapazitätenaufbau der Anbieter von Mikrokrediten || Austausch bewährter Verfahren, Schulungen, Beratung und Leistungsbeurteilung („Rating“) || 0,06 || 20 || 1,2 || 20 || 1,224 || 20 || 1,248 || 20 || 1,273 || 20 || 1,299 || 20 || 1,325 || 20 || 1,341 || 140 || 8,91
|
Desarrollo de capacidades de los proveedores de microcréditos || Intercambios de buenas prácticas, formación, consultoría y calificación || 0,06 || 20 || 1,2 || 20 || 1,224 || 20 || 1,248 || 20 || 1,273 || 20 || 1,299 || 20 || 1,325 || 20 || 1,341 || 140 || 8,91
|
|
Zwischensumme für Einzelziel Nr. 4 || 50 || 19,127 || 50 || 19,575 || 50 || 20,024 || 50 || 20,322 || 50 || 20,771 || 50 || 21,219 || 50 || 22,116 || 350 || 143,154
|
Subtotal del objetivo específico nº 4 || 50 || 19,127 || 50 || 19,575 || 50 || 20,024 || 50 || 20,322 || 50 || 20,771 || 50 || 21,219 || 50 || 22,116 || 350 || 143,154
|
|
EINZELZIEL Nr. 5: Sicherstellen, dass Stellenangebote, Stellengesuche und alle damit zusammenhängenden Informationen für potenzielle Bewerber/innen und Arbeitgeber/innen transparent sind
|
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 5: Garantizar que las ofertas y las solicitudes de empleo y toda la información relacionada sean transparentes para los solicitantes potenciales y los empleadores
|
|
Weiterentwicklung der Website und des Helpdesk von EURES und der Portale zur beruflichen Mobilität || Lebensläufe- und Freie-Stellen-Datenbank des Portals zur beruflichen Mobilität || 1,5 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 28 || 42
|
Desarrollo del sitio web y del servicio de asistencia de EURES y de los portales de la movilidad profesional || Base de datos de currículos y vacantes del portal de la movilidad profesional || 1,5 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 4 || 6,000 || 28 || 42
|
|
Unterstützung der Arbeitsverwaltungen mit Blick auf die Entwicklung offener und für alle Menschen zugänglicher europäischer Arbeitsmärkte durch Schulungen und Vernetzung von EURES, Informations- und Kommunikationstätigkeiten und die Organisation von Job Days || Schulungen, Koordinierungstreffen, Treffen der Arbeitsgruppe „Schulungen“, Treffen der Arbeitsgruppe, Kommunikationskampagnen, Beitrag zur Organisation von Jobbörsen || 1,4 || 3 || 3,019 || 3 || 3,439 || 3 || 3,829 || 3 || 4,129 || 3 || 4,549 || 3 || 4,999 || 3 || 5,899 || 21 || 29,863
|
Apoyo a los servicios de empleo con el fin de disponer de unos mercados de trabajo europeos abiertos y accesibles para todos mediante: formación y conexión en red de EURES, actividades de información y comunicación y organización de las Jornadas del Empleo || Actividades de formación, reuniones de coordinación, reuniones de grupos de trabajo de formación, reuniones de grupos de trabajo, campañas de comunicación, contribución a la organización de ferias de empleo || 1,4 || 3 || 3,019 || 3 || 3,439 || 3 || 3,829 || 3 || 4,129 || 3 || 4,549 || 3 || 4,999 || 3 || 5,899 || 21 || 29,863
|
|
Zwischensumme Einzelziel Nr. 5 || 7 || 9,019 || 7 || 9,439 || 7 || 9,829 || 7 || 10,129 || 7 || 10,549 || 7 || 10,999 || 7 || 11,899 || 49 || 71,863
|
Subtotal del objetivo específico nº 5 || 7 || 9,019 || 7 || 9,439 || 7 || 9,829 || 7 || 10,129 || 7 || 10,549 || 7 || 10,999 || 7 || 11,899 || 49 || 71,863
|
|
EINZELZIEL Nr. 6: Aufbau von Diensten für die Einstellung und Vermittlung von Arbeitskräften durch den Abgleich von Stellenangeboten und Stellengesuchen auf europäischer Ebene
|
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 6: Desarrollar los servicios para la contratación y la colocación de trabajadores en el empleo a través de la compensación de ofertas y demandas de empleo a nivel europeo
|
|
Vermittlung von Arbeitskräften durch den Abgleich von Stellenangeboten und Stellengesuchen auf europäischer Ebene, einschließlich Maßnahmen, die jungen Menschen Arbeitsplätze vermitteln || Anzahl der jungen Arbeitskräfte, die in einen anderen EU-Mitgliedstaat als ihren Wohnsitzstaat vermittelt werden || 3175 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 21000 || 66,675
|
Colocación de los trabajadores en puestos de trabajo mediante la compensación de las ofertas y demandas de empleo a nivel europeo, incluidas acciones para colocar a los jóvenes en puestos de trabajo || Número de trabajadores jóvenes colocados en Estados miembros de la UE distintos de su país de residencia || 3175 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 3000 || 9,525 || 21000 || 66,675
|
|
Zwischensumme Einzelziel Nr. 6 || 66,675
|
Subtotal del objetivo específico nº 6 || 66,675
|
|
EINZELZIEL Nr. 7: Verbesserung des Zugangs zu und der Verfügbarkeit von Mikrofinanzierungen
|
OBJETIVO ESPECÍFICO nº 7: Aumentar el acceso a la microfinanciación y su disponibilidad
|
|
Mikrodarlehen || Volumen der vergebenen Mikrodarlehen (Mio. EUR) || 0,002 || 5657 || 11,314 || 5837 || 11,674 || 5972 || 11,944 || 6015 || 12,030 || 6074 || 12,148 || 6134 || 12,268 || 6269 || 12,538 || 41958 || 83,916
|
Microcréditos || Volumen de microcréditos concedidos (en millones de euros) || 0,002 || 5657 || 11,314 || 5837 || 11,674 || 5972 || 11,944 || 6015 || 12,030 || 6074 || 12,148 || 6134 || 12,268 || 6269 || 12,538 || 41958 || 83,916
|
|
Zwischensumme für Einzelziel Nr. 7 || 83,916
|
Subtotal del objetivo específico nº 7 || 83,916
|
|
EINZELZIEL Nr. 8: Aufbau der institutionellen Kapazität von Anbietern von Mikrokrediten
|
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 8: Reforzar la capacidad institucional de los proveedores de microcréditos
|
|
Finanzmittel für den Kapazitätenaufbau in Form von Finanzhilfen, Darlehen und Kapitalinvestitionen || Anzahl der unterstützten Anbieter von Mikrokrediten || 0,203 || 4 || 0,812 || 5 || 1,015 || 5 || 1,015 || 6 || 1,218 || 7 || 1,421 || 7 || 1,421 || 8 || 1,62 || 42 || 8,522
|
Financiación para desarrollo de las capacidades a través de subvenciones, préstamos e inversiones de capital || Número de proveedores de microcréditos apoyados || 0,203 || 4 || 0,812 || 5 || 1,015 || 5 || 1,015 || 6 || 1,218 || 7 || 1,421 || 7 || 1,421 || 8 || 1,62 || 42 || 8,522
|
|
Zwischensumme für Einzelziel Nr. 8 || 8,522
|
Subtotal del objetivo específico nº 8 || 8,522
|
|
EINZELZIEL Nr. 9: Förderung der Entwicklung von Sozialunternehmen
|
OBJETIVO ESPECÍFICO n° 9: Apoyar el desarrollo de las empresas sociales
|
|
Darlehen, Kapital für Sozialunternehmen || Anzahl der Sozialunternehmen, die Darlehen/Kapital erhalten haben || 0,12 || 105 || 12,600 || 105 || 12,600 || 107 || 12,840 || 108 || 12,960 || 110 || 13,200 || 114 || 13,680 || 120 || 14,400 || 769 || 92,28
|
Préstamos, capital para empresas sociales || Número de empresas sociales que obtengan créditos/capital || 0,12 || 105 || 12,600 || 105 || 12,600 || 107 || 12,840 || 108 || 12,960 || 110 || 13,200 || 114 || 13,680 || 120 || 14,400 || 769 || 92,28
|
|
Zwischensumme für Einzelziel Nr. 9 || 92,28
|
Subtotal del objetivo específico nº 9 || 92,28
|
|
GESAMTKOSTEN (operative Mittel, ohne Zuteilung der 5 %igen Reserve) || || 97,682 || || 99,881 || || 101,879 || || 103,478 || || 105,677 || || 108,062 || || 112,825 || || 877,41
|
COSTE TOTAL (créditos de operaciones, sin la asignación de la reserva del 5 %) || || 97,682 || || 99,881 || || 101,879 || || 103,478 || || 105,677 || || 108,062 || || 112,825 || || 877,41
|
|
3.2.3.
Geschätzte Auswirkungen auf die Verwaltungsmittel
3.2.3.1.
Übersicht
|
3.2.3.
Incidencia estimada en los créditos de
carácter administrativo
3.2.3.1.
Resumen
|
|
–
¨ Für den Vorschlag/die Initiative werden keine Verwaltungsmittel
benötigt.
|
–
¨ La propuesta/iniciativa no exige la utilización de créditos
administrativos
|
|
–
þ Für den Vorschlag/die Initiative werden die folgenden
Verwaltungsmittel benötigt:
|
–
þ La propuesta/iniciativa exige la utilización de créditos
administrativos, tal como se explica a continuación:
|
|
in Mio. EUR
(3 Dezimalstellen)
|
En millones EUR
(al tercer decimal)
|
|
|| 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || INSGESAMT
|
|| 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || TOTAL
|
|
RUBRIK 5 des mehrjährigen Finanzrahmens || || || || || || || ||
|
RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || || || || || || || ||
|
|
Personalausgaben || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 14.6 || 102,2
|
Recursos humanos || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 14,6 || 102,2
|
|
Sonstige Verwaltungsausgaben || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 1.42 || 9.94
|
Otros gastos administrativos || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 1,42 || 9,94
|
|
Zwischensumme RUBRIK 5 des mehrjährigen Finanzrahmens || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 16.02 || 112.14
|
Subtotal para la RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 16,02 || 112,14
|
|
Außerhalb der RUBRIK 5[31] des mehrjährigen Finanzrahmens || || || || || || || ||
|
Fuera de la RÚBRICA 5[31] del marco financiero plurianual || || || || || || || ||
|
|
Personalausgaben || || || || || || || ||
|
Recursos humanos || || || || || || || ||
|
|
Sonstige Verwaltungsausgaben || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 24.969
|
Otros gastos de carácter administrativo || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 24,969
|
|
Zwischensumme der Mittel außerhalb der RUBRIK 5 des mehrjährigen Finanzrahmens || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 3.567 || 24.969
|
Subtotal al margen de la de la RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 3,567 || 24,969
|
|
INSGESAMT || 19.587 || 19.587 || 19.587 || 19.587 || 19.587 || 19.587 || 19.587 || 137.109.
|
TOTAL || 19,587 || 19,587 || 19,587 || 19,587 || 19,587 || 19,587 || 19,587 || 137,109
|
|
3.2.3.2.
Geschätzter Personalbedarf
|
3.2.3.2.
Necesidades
estimadas de recursos humanos
|
|
–
¨ Für den Vorschlag/die Initiative wird kein Personal benötigt.
|
–
¨ La propuesta/iniciativa no exige la utilización de recursos
humanos
|
|
–
þ Für den Vorschlag/die Initiative wird das folgende Personal benötigt:
|
–
þ La propuesta/iniciativa exige la utilización de recursos
humanos, tal como se explica a continuación:
|
|
Schätzung in Vollzeitäquivalenten ohne
Dezimalstellen
|
Estimación que debe expresarse en
unidades de equivalente a jornada completa sin decimales
|
|
|| || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020
|
|| || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020
|
|
Im Stellenplan vorgesehene Planstellen (Beamtinnen/Beamte und Bedienstete auf Zeit) ||
|
Empleos de plantilla (funcionarios y agentes temporales) ||
|
|
|| 04 01 01 01 (am Sitz und in den Vertretungen der Kommission) || 109 || 109 || 109 || 109 || 109 || 109 || 109
|
|| 04 01 01 01 (Sede y Oficinas de Representación de la Comisión) || 109 || 109 || 109 || 109 || 109 || 109 || 109
|
|
|| XX 01 01 02 (in den Delegationen) || || || || ||
|
|| XX 01 01 02 (Delegaciones) || || || || ||
|
|
|| XX 01 05 01 (indirekte Forschung) || || || || ||
|
|| XX 01 05 01 (Investigación indirecta) || || || || ||
|
|
|| 10 01 05 01 (direkte Forschung) || || || || ||
|
|| 10 01 05 01 (Investigación directa) || || || || ||
|
|
|| Externes Personal (in Vollzeitäquivalenten: FTE)[32] ||
|
|| Personal externo (en unidades de equivalente a jornada completa: EJC[32] ||
|
|
|| 04 01 02 01 (AC, INT, ANS der Globaldotation) || 11 || 11 || 11 || 11 || 11 || 11 || 11
|
|| 04 01 02 01 (AC, INT, ENCS de la dotación global) || 11 || 11 || 11 || 11 || 11 || 11 || 11
|
|
|| XX 01 02 02 (AC, INT, JED, AL und ANS in den Delegationen) || || || || ||
|
|| XX 01 02 02 (AC, INT, JED, AL y ENC en las delegaciones) || || || || ||
|
|
|| XX 01 04 yy[33] || am Sitz[34] || || || || ||
|
|| XX 01 04 yy[33] || en la sede[34] || || || || ||
|
|
|| in den Delegationen || || || || ||
|
|| en las delegaciones || || || || ||
|
|
|| XX 01 05 02 (AC, INT, ANS der indirekten Forschung) || || || || ||
|
|| XX 01 05 02 (AC, INT, ENCS – Investigación indirecta) || || || || ||
|
|
|| 10 01 05 02 (AC, INT, ANS der direkten Forschung) || || || || ||
|
|| 10 01 05 02 (AC, INT, ENCS - Investigación directa) || || || || ||
|
|
|| Sonstige Haushaltslinien (bitte angeben) || || || || ||
|
|| Otras líneas presupuestarias (especifíquense) || || || || ||
|
|
|| INSGESAMT || 120 || 120 || 120 || 120 || 120 || 120 || 120
|
|| TOTAL || 120 || 120 || 120 || 120 || 120 || 120 || 120
|
|
XX steht für den
jeweiligen Haushaltstitel bzw. Politikbereich
|
XX es
el ámbito político o título presupuestario en cuestión.
|
|
Die erforderlichen Human- und
Verwaltungsressourcen werden durch die für die Verwaltung der Maßnahme gewährte
Mittelzuweisung der GD oder durch eine GD-interne Umschichtung gedeckt. Hinzu
kommen etwaige zusätzliche Mittel, die der für die Verwaltung der Maßnahme
zuständigen GD nach Maßgabe der verfügbaren Mittel im Rahmen der jährlichen
Mittelzuweisung zugeteilt werden.
|
Las necesidades en materia de recursos
humanos y administrativos se cubrirán con la asignación ya concedida para
gestionar esta acción y/o reasignada dentro de la DG, que se complementará en
caso necesario con cualquier dotación adicional que pudiera asignarse a la DG
gestora en el marco del procedimiento de asignación anual y a la luz de los
imperativos presupuestarios existentes.
|
|
Beschreibung der
auszuführenden Aufgaben:
|
Descripción de
las tareas que deben llevarse a cabo:
|
|
Beamte und Zeitbedienstete ||
|
Funcionarios y agentes temporales ||
|
|
Externes Personal ||
|
Personal externo ||
|
|
3.2.4.
Vereinbarkeit mit dem mehrjährigen
Finanzrahmen
|
3.2.4.
Compatibilidad con el marco financiero
plurianual vigente
|
|
–
þ Der Vorschlag/die Initiative ist mit dem derzeitigen mehrjährigen
Finanzrahmen vereinbar.
|
–
þ La propuesta/iniciativa es compatible con el marco financiero
plurianual vigente.
|
|
–
¨ Der Vorschlag/die Initiative erfordert eine Anpassung der
betreffenden Rubrik des mehrjährigen Finanzrahmens.
|
–
¨ La propuesta/iniciativa implicará la reprogramación de la
rúbrica correspondiente del marco financiero plurianual.
|
|
Bitte erläutern Sie die erforderliche Anpassung unter
Angabe der einschlägigen Haushaltslinien und der entsprechenden Beträge.
|
Explíquese la reprogramación requerida,
precisando las líneas presupuestarias afectadas y los importes
correspondientes.
|
|
–
¨ Der Vorschlag/die Initiative erfordert eine Inanspruchnahme des
Flexibilitätsinstruments oder eine Änderung des mehrjährigen Finanzrahmens[35].
|
–
¨ La propuesta/iniciativa requiere la aplicación del Instrumento
de Flexibilidad o la revisión del marco financiero plurianual[35].
|
|
Bitte erläutern Sie den Bedarf unter Angabe der
einschlägigen Rubriken und Haushaltslinien sowie der entsprechenden Beträge.
|
Explíquese qué es lo que se requiere,
precisando las rúbricas y líneas presupuestarias afectadas y los importes
correspondientes.
|
|
3.2.5.
Finanzierungsbeteiligung Dritter
|
3.2.5.
Contribución de terceros
|
|
–
Der Vorschlag/die Initiative sieht keine
Kofinanzierung durch Dritte vor.
|
–
La propuesta/iniciativa no prevé la
cofinanciación por terceros
|
|
–
Der Vorschlag/die Initiative sieht folgende
Kofinanzierung vor:
|
–
La propuesta/iniciativa prevé la
cofinanciación que se estima a continuación:
|
|
Mittel in Mio. EUR (3 Dezimalstellen)
|
Créditos en millones EUR (al tercer decimal)
|
|
|| Jahr N || Jahr N+1 || Jahr N+2 || Jahr N+3 || Bei längerer Dauer (Ziff. 1.6.) bitte weitere Spalten einfügen || Insgesamt
|
|| Año N || Año N+1 || Año N+2 || Año N+3 || Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) || Total
|
|
Geldgeber / kofinanzierende Organisation || || || || || || || ||
|
Especifíquese el organismo de cofinanciación || || || || || || || ||
|
|
Kofinanzierung INSGESAMT || || || || || || || ||
|
TOTAL de los créditos cofinanciados || || || || || || || ||
|
|
3.3.
Geschätzte Auswirkungen auf die Einnahmen
|
3.3.
Incidencia estimada en los ingresos
|
|
–
þ Der Vorschlag/die Initiative wirkt sich nicht auf die Einnahmen aus.
|
–
þ La propuesta/iniciativa no tiene incidencia financiera en los
ingresos.
|
|
–
¨ Der Vorschlag/die Initiative wirkt sich auf die Einnahmen aus, und
zwar
|
–
¨ La propuesta/iniciativa tiene la incidencia financiera que se
indica a continuación:
|
|
¨ auf die Eigenmittel
|
¨ en los recursos propios
|
|
¨ auf die sonstigen Einnahmen
|
¨ en ingresos diversos
|
|
in Mio. EUR (3 Dezimalstellen)
|
En millones EUR (al tercer decimal)
|
|
Einnahmenlinie: || Für das laufende Haushaltsjahr zur Verfügung stehende Mittel || Auswirkungen des Vorschlags/der Initiative[36]
|
Línea presupuestaria de ingresos: || Créditos disponibles para el ejercicio presupuestario en curso || Incidencia de la propuesta/iniciativa[36]
|
|
Jahr N || Jahr N+1 || Jahr N+2 || Jahr N+3 || Bei längerer Dauer (Ziff. 1.6) bitte weitere Spalten einfügen
|
Año N || Año N+1 || Año N+2 || Año N+3 || Insértense tantas columnas como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6)
|
|
Artikel …………. || || || || || || || ||
|
Artículo …………… || || || || || || || ||
|
|
Bitte geben Sie für die
sonstigen zweckgebundenen Einnahmen die einschlägigen Ausgabenlinien an.
|
En el caso de los
ingresos diversos «afectados», especifíquese la línea o líneas presupuestarias
de gasto en la(s) que repercuta(n).
|
|
-
|
-
|
|
Bitte geben Sie an, wie die Auswirkungen auf die Einnahmen berechnet
werden.
|
Especifíquese el método de cálculo de la incidencia en
los ingresos.
|
|
-
|
-
|
|
[1] Verweis einfügen.
|
[1] Añádase
la referencia.
|
|
[2] ABl. C […] vom […], S. […].
|
[2] DO C […]
de […], p. […].
|
|
[3] ABl. C […] vom […], S. […].
|
[3] DO C […]
de […], p. […].
|
|
[4] KOM(2011) 500.
|
[4] COM(2011)
500.
|
|
[5] ABl. L 315 vom 15.11.2006, S. 1.
|
[5] DO L 315
de 15.11.2006, p. 1.
|
|
[6] ABl. L 141 vom 27.5.2011, S. 1.
|
[6] DO L 141
de 27.5.2011, p. 1.
|
|
[7] ABl. L 5 vom 10.1.2003, S. 16.
|
[7] DO L 5 de
10.1.2003, p. 16.
|
|
[8] ABl. L 87 vom 7.4.2010, S. 1.
|
[8] DO L 87
de 7.4.2010, p. 1.
|
|
[9] Beschluss 2010/707/EU des Rates vom 21. Oktober
2010 über Leitlinien für beschäftigungspolitische Maßnahmen der
Mitgliedstaaten, ABl. L 308 vom 24.11.2010, S. 46.
|
[9] Decisión
2010/707/EU del Consejo, de 21 de octubre de 2010, relativa a las orientaciones
para las políticas de empleo de los Estados miembros (DO L 308 de 24.11.2010,
p. 46).
|
|
[10] KOM(2007) 708 vom 13.11.2007.
|
[10] COM(2007)
708 de 13.11. 2007.
|
|
[11] KOM(2011) XXX
|
[11] COM(2011)
XXX.
|
|
[12] ABl. L 55 vom 28.2.2011, S. 13.
|
[12] DO L 55 de
28.2.2011, p. 13.
|
|
[13] ABl. L 124 vom 20.5.2003, S. 36.
|
[13] DO L 124
de 20.5.2003, p. 36.
|
|
[14] In jeweiligen Preisen.
|
[14] A precios
corrientes.
|
|
[15] ABl. L XXX vom XX.XX.2012, S. XX.
|
[15] DO L XXX,
XX.XX.2012, p. XX.
|
|
[16] ABl. L 312 vom 23.12.1995, S. 1.
|
[16] DO L 312
de 23.12.1995, p. 1.
|
|
[17] ABl. L 292 vom 15.11.1996, S. 2.
|
[17] DO L 292
de 15.11.1996, p. 2.
|
|
[18] ABl. L 114 vom 30.4.2002, S. 6.
|
[18] DO L 114
de 30.4.2002, p. 6.
|
|
[19] ABL. L 005 vom 10.1.2009, S. 16.
|
[19] DO L 5 de
10.1.2009, p. 16.
|
|
[20] ABM: Activity-Based Management: maßnahmenbezogenes Management;
ABB: Activity-Based Budgeting: maßnahmenbezogene Budgetierung.
|
[20] GPA:
gestión por actividades; PPA: presupuestación por actividades.
|
|
[21] Evaluierung der OKM Soziales, 2011; Studie über die
Beteiligung der Stakeholder/innen bei der Umsetzung der OKM Soziales, 2010.
|
[21] Evaluación
del MAC Social, 2011; Study on Stakeholders’ Involvement in the
Implementation of the Social OMC [Estudio sobre la participación de los
agentes interesados en la aplicación del método abierto de coordinación
social], 2010.
|
|
[22] Gemessen als geschätzter Anteil am Budget, der für die
Generierung dieser Art von Wissen zugewiesen wird.
|
[22] Se
medirá como porcentaje estimado del presupuesto asignado a la generación de
dicho tipo de conocimientos.
|
|
[23] Mit Kapazität ist hier Folgendes gemeint: Für die
Gestaltung und Verteidigung der Politik relevantes Wissen; Fähigkeiten, sie
aktiv und wirksam zu verteidigen; (bei Organisationen) verbesserte interne
Organisation (einschließlich besserer strategischer Planung und verbessertes
Leistungsmanagement).
|
[23] Capacidad
se entiende aquí como: conocimientos pertinentes para la elaboración de la
política y la promoción; aptitudes y su capacidad de promoverlas activa y eficazmente;
(en el caso de una organización) la mejora de la organización interna (incluida
la mejora de la planificación estratégica y la gestión del rendimiento).
|
|
[24] Evers & Jung / EMN, EIF Market studies on micro lending in the
European Union: capacity building and
policy recommendations, März 2009. Gemäß
der Studie umfasst institutionelle Kapazität Weitblick und Strategie,
Finanzierung, Humanressourcen, operatives Management sowie Systeme und
Infrastruktur.
|
[24] Evers
y Jung/EMN, EIF Market studies on micro lending in the European Union:
capacity building and policy recommendations [Estudios de mercado del FEI
sobre las operaciones de microcrédito en la Unión Europea: desarrollo de
capacidades y recomendaciones políticas], marzo de 2009. Según el
estudio, la capacidad institucional incluye la visión y la estrategia, la
financiación, los recursos humanos, la gestión operativa y los sistemas e
infraestructura.
|
|
[25] ABl. L 312 vom 23.12.1995, S. 1.
|
[25] DO L 312
de 23.12.1995, p. 1.
|
|
[26] ABl. L 292 vom 15.11.1996, S. 2.
|
[26] DO L 292
de 15.11.1996, p. 2.
|
|
[27] GM = Getrennte Mittel / NGM = Nicht getrennte Mittel.
|
[27] CD =
Créditos disociados / CND = Créditos no disociados.
|
|
[28] EFTA: Europäische Freihandelsassoziation.
|
[28] AELC:
Asociación Europea de Libre Comercio.
|
|
[29] Bewerberländer und gegebenenfalls potenzielle
Bewerberländer.
|
[29] Países
candidatos y, en su caso, países candidatos potenciales.
|
|
[30] Ergebnisse sind Produkte, die geliefert, und
Dienstleistungen, die erbracht werden (z. B.: Anzahl der finanzierten
Studierendenaustausche, der gebauten Straßenkilometer etc.).
|
[30] Los
resultados son los productos y servicios que van a suministrarse (p. ej. número
de intercambios de estudiantes financiados, número de kilómetros de carreteras
construidos, etc.).
|
|
[31] Ausgaben für technische und administrative Unterstützung
und Ausgaben zur Unterstützung der Umsetzung von Programmen bzw. Maßnahmen der
EU (vormalige BA-Linien), indirekte Forschung, direkte Forschung.
|
[31] Asistencia
técnica y/o administrativa y gastos de apoyo a la ejecución de programas y/o
acciones de la UE (antiguas líneas «BA»), investigación indirecta,
investigación directa.
|
|
[32] AC = Vertragsbedienstete, INT = Leiharbeitskräfte (“Intérimaire“),
JED = Junge Sachverständige in Delegationen, AL= örtlich Bedienstete,
ANS = Abgeordnete nationale Sachverständige (Seconded National
Experts).
|
[32] AC = agente contractual; INT = personal de
empresas de trabajo temporal («intérimaires»); JED = joven experto en
delegación; AL = agente local; ENCS = experto nacional en comisión de servicios.
|
|
[33] Teilobergrenze für aus den operativen Mitteln finanziertes
externes Personal (vormalige BA-Linien).
|
[33] Por
debajo del límite de personal externo con cargo a créditos de operaciones
(antiguas líneas «BA»).
|
|
[34] Insbesondere für Strukturfonds, Europäischer
Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums (ELER) und
Europäischer Fischereifonds (EFF).
|
[34] Básicamente
para los Fondos Estructurales, el Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural
(Feader) y el Fondo Europeo de Pesca (FEP).
|
|
[35] Siehe Nummern 19 und 24 der Interinstitutionellen
Vereinbarung.
|
[35] Véanse
los puntos 19 y 24 del Acuerdo Interinstitucional.
|
|
[36] Bei den traditionellen Eigenmitteln (Zölle, Zuckerabgaben)
sind die Beträge netto, d. h. abzüglich 25 % für Erhebungskosten,
anzugeben.
|
[36] Por
lo que se refiere a los recursos propios tradicionales (derechos de aduana,
cotizaciones sobre el azúcar), los importes indicados deben ser importes netos,
es decir, importes brutos tras la deducción del 25 % de los gastos de
recaudación.
|